1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 - דוקטור דכדוך - 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 - ביה"ח האוניברסיטאי הלאומי דהאן - 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 - טופס הערכת סטאז'רים 2016 - 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 - טופס הערכת ריאיון ‫נאם הא-נל - 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 למה בחרת בהרדמה? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 בחרתי בתחום הזה כי נגע ללבי ‫האופן שבו רופאים מרדימים מתכננים 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 בהתאם למטופלים שלהם, ‫מגיבים לשינויים מהירים בסימנים החיוניים 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 כדי שיוכלו להגיב במהירות למצבים שונים 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 ולטפל במטופלים שלהם היטב. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 והם לא רק דואגים למטופלים שלהם 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 אלא גם מעריכים ‫את המצב הכללי בניתוחים ומארגנים… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 אני מהסס. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 אני תוהה אם תתאימי למחלקה שלנו. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 עבודת צוות חיונית בתחום שלנו. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 לא תצליחי אם תחשבי שאת טובה יותר מאחרים. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 את יודעת את זה, נכון? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 כן, אני מודעת לזה. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 אז תסבירי את השם שיצא לך. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 לפי מה ששמענו, את אאוטסיידרית 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 שלא מצליחה לתקשר היטב עם הקולגות שלך. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 שמענו גם שאת מעדיפה לעבוד לבד. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 טוב, אני… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 ד"ר נאם. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 את לא מעוניינת בדייטינג, נכון? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 סליחה? ‫-היי. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 איזו מין שאלה זאת? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 תראי, שמעתי שהיא סירבה ‫לכמה בחורים שרצו לצאת איתה. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 אז הם הפיצו שמועות כזב, 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 ולכן הנשים שעובדות איתה התרחקו ממנה. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 היא לא הייתה מבקשת להתמחות במחלקה שלנו 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 אילו באמת הייתה אנוכית ‫או טיפוס שמעדיף לעבוד לבד. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 ופה רואים 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 שהיא סיימה את הלימודים בהצטיינות 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 וקיבלה ציון מרבי בפרויקט הסטאז' שלה. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 זה לא היה קורה אם היא לא הייתה אמינה. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 הוא היה האדם הראשון שהאמין בי 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 באותו עולם שבו אדם לאדם זאב. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 הא-נל. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 שמעתי שבחרת בהרדמה. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 כן. ‫-גם אני. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 אני מקווה שנסתדר יחד. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 דרך אגב, ד"ר מין קיונג-מין קרוב משפחה שלך? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 לא. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 באמת? אז למה הוא הגן עלייך בריאיון? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 כולם מדברים על זה. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 אין לו מניע נסתר ‫כי יש לו חברה כבר שבע שנים. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 "יש לה איזה לכלוך עליו?" 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 "הוא חייב לה כסף?" זה מה שאנשים תוהים. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 באמת? ‫-שמעת? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 הוא יהיה אחראי המתמחים הבא. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 כל הפרופסורים תומכים בו. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 ברור שהוא יהיה רופא מומחה ובסוף פרופסור. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 ומאחר שהוא מחבב אותך, ‫הוא גם סלל לך את הדרך. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 היי. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 אולי תזמיני אותי לשתות כדי לחגוג? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 לא, תודה. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 והוא בסך הכול בחר בי. הוא לא סלל שום דרך. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 נצא לשתות! 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 הנה, זאת הבעיה. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 יש הטיה כבר במאגר החולים. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 בגלל זה כתוב שאין מתאם משמעותי. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 אה. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 שוב תודה. גם החומרים שנתת לי ‫בפעם שעברה עזרו מאוד. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 שמחתי לעזור. להתראות. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 קיונג-מין. 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 אתה פנוי מחר? 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 למה הזמנת אותי לארוחה? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 פשוט לאות תודה. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 אתה תמיד עוזר לי ונחמד אליי. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 דרך אגב, יש לי שאלה. 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 כן. 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 למה אתה מתייחס אליי כל כך יפה? 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 טוב… 74 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 אני לא חברותית או ידידותית. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 קשה לי להסתדר אפילו עם הקולגות שלי. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 אז אני סקרנית לדעת למה אתה כל כך טוב אליי. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 כי אני מכיר אותך. 78 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 אני רואה כמה את ישרה ומשקיעה בעבודה. 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 אולי אני לא צריך לומר את זה, 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 אבל נדמה לי שהאחרים לא מכירים אותך היטב. 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 לכן רציתי להבין אותך ולעזור לך. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 המילים האלה שכנעו אותי. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 זה טעים. 84 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 לכן… 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 לא היה לי שום ספק שהוא רוצה בטובתי. 86 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 לגבי תקציב הסבסוד הממשלתי… ‫אומר לפרופסור שאני תכננתי אותו. 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 אבל אני תכננתי. 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 כמובן. אני יודע. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 טוב… אדבר בכנות. 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 הפרופסור לא מחבב אותך. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 לכן אני חושש שאם אומר שזו את, ‫הוא ידחה את ההצעה. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 בינתיים אומר שאני הכנתי אותה. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 אחרי שהיא תאושר, אספר את האמת. 94 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 אבהיר את אי ההבנה אז. ‫להצעה יש חשיבות אדירה. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 את יודעת שזה לטובתך, נכון? 96 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 ובכל זאת… 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 קוראים לי להיכנס. אז זה סגור. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 גם אז רציתי להאמין לו. 99 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 התאמצתי בכל הכוח. 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 אבל… ‫-כן. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 מה דעתך על ד"ר נאם? 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 ד"ר נאם הא-נל? ‫-כן. 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 אני לא בטוח. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 היא לא טיפוס שקל להסתדר איתו, אתה מבין. 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 היו מטופלים שהתלוננו ‫שהיא יהירה ולא ידידותית. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 היא לא מסתדרת גם עם הקולגות שלה. 107 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 עבודת צוות היא חיונית בתחום שלנו. 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 אני חושב שהיא לא מתאימה לאווירה קבוצתית. 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 גם אתה חושב כך? ‫-כן. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 עבדתם יפה. תשתו. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 תודה. ‫-תודה. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 דרך אגב, הכול בסדר? 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 מה קרה? 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 אני לא מתלהב לספר לך את זה. 115 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 כן? 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 אני חושב שד"ר נאם משחקת עם הנתונים. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 מה? הנתונים? 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 אין מחילה על דבר כזה. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 כן. גם אני הייתי מזועזע. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 זה היה ערך המובהקות, מכל הדברים. 121 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 שינתה את ערך המובהקות? 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 איך היא תתמודד עם ההשלכות? 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 גם אני לא יודע. 124 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 לאמינות הנתונים יש חשיבות מכרעת. 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 לא ברור לי איך היא תתמודד עם הבלגן. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 קיונג-מין. 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 מה אמרת עכשיו? 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 מתי אני… ‫-ד"ר נאם. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 את מעזה להרים את הקול בנוכחותי? 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 אדוני, מעולם לא עשיתי דבר כזה. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 סבלתי הרבה עוולות… 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 החיים לא תמיד הוגנים. 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 למה את מתבכיינת על זה? 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 מהר, ד"ר וו. 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 תן לד"ר נאם את התיק שלה. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 איש לא תמך בי, 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 לכן לא יכולתי לעשות שום דבר בנושא. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 נשבר לי מכל זה. 139 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 החלטתי שלעולם לא אבטח שוב בשום אדם. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 אבל אז… 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 פגשתי אותך. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 לא, לכאן! 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 לא נתת לי ליפול כשחיי היו על סף התמוטטות. 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 והתאהבתי בך לגמרי. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 ודווקא אז הדאגות לא הרפו ממני. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 פחדתי 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 שגם אתה תפגע בי. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 אתה חושב שנוכל אי פעם להיות מאושרים 149 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 כשאני במצב מעורער כל כך? 150 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 שנינו נסבול במערכת היחסים הזאת. 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 לכן אני נפרדת ממך. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 אני לא חזקה מספיק. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 אני מצטערת. 154 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 - דוקטור דכדוך - 155 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 אלוהים. 156 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 למה ארזת כל כך הרבה אם אתה לא עוזב לתמיד? 157 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 יש דירת סטודיו ליד המרפאה ‫שאני יכול לגור בה במקרה הצורך. 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 אצטרך לישון שם אם יהיה עומס. 159 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 זה לא כי אתה נבוך ליד הא-נל? 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 ג'ונג-וו. 161 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 אלה כופתאות. ‫-וואו. 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 תשים במקפיא מיד ותאכל אותן כשיתחשק לך. 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 זה קימצ'י. ‫-בסדר. 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 ואלה גבעולי שום מוקפצים וסרטן במרינדה. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 תודה רבה על האוכל. 166 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 תאכל ביחד איתו. ‫-כן. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 לא היית צריך לעשות את זה. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 תודה על האוכל. 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 כדאי שתחזרו פנימה עכשיו. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 אני לא עוזב לתמיד. 171 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 כן. אני מקווה שתצליח. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 אל תדלג על ארוחות. ‫-כן, גברתי. 173 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 להתראות. כדאי שתיכנסו. 174 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 להתראות. תודה. 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 להתראות. ‫-להתראות. 176 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 נסיעה טובה. 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 דרך אגב, אימא. 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 למה הוא עוזב פתאום לדעתך? 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 מחר הוא מתחיל לעבוד במרפאה של החבר שלו. 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 בכל זאת, זה פתאומי. והא-נל אפילו לא יצאה. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 הוא אמר לי בשבוע שעבר ‫שהוא יזמין אותה לצאת איתו. 182 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 ואז, למוחרת, הוא נראה עגמומי ‫ונשאר בחדר שלו בימים שלאחר מכן. 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 והיום הוא עזב. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 אני חושב שהם נפרדו. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 מעניין מי זרק את מי. 186 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 אני אזרוק אותך מפה! 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 תפסיק לדבר! 188 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 מספיק! 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 מה? 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 חשבתי שאת ישנה. 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 היית צריכה לומר לג'ונג-וו שלום. 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 שמעת, נכון? מחר הוא מתחיל שוב לעבוד. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 הוא יגור במקום קרוב למרפאה. 194 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 הוא ארז מלא דברים ועזב, כאילו הוא לא חוזר. 195 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 מספיק. 196 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 לא, זה לא מספיק. ‫למה את רוצה לטאטא הכול מתחת לשטיח? 197 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 היום המגמה היא לדבר ‫על דברים כאלה בפתיחות ובכנות. 198 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 הא-נל, תגידי, 199 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 רבתם? 200 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 או שהוא זרק אותך? 201 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 אל תגידי שהוא לא הזמין אותך לצאת איתו. 202 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 ואי, הוא הבטיח לי שהוא יזמין אותך. 203 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 הייתי צריך להחתים אותו על הסכם. 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 כן, אני מבין עכשיו. 205 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 הוא שיחק בך, וברגע שמצא עבודה, זרק אותך. 206 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 הא-נל, אל תתייאשי. 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 תמצאי לך עבודה יותר טובה משלו! 208 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 אתה צריך למצוא עבודה, פרחח! 209 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 בחיי. 210 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 אתה נאנח והעיניים שלך דומעות. 211 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 אנשים יחשבו שאני מכריח אותך לבוא איתי. 212 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 אז תגיד לי, 213 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 סירבת להצעה שלי כדי להישאר עם החברה שלך. 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 אז למה שינית את דעתך? 215 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 דה-יונג. ‫-כן? 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 בא לך לשתות סוג'ו? 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 התקשרת פתאום וביקשת שאבוא, ‫אז למה את לא אומרת שום דבר? 218 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 רבת עם ג'ונג-וו? 219 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 היי, תני לי את הטלפון שלך. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 למה? 221 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 את יודעת למה. אני אספר לו שאת שיכורה. 222 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 תשלימו כשהוא יבוא. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 ככה זוגות משלימים. 224 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 זה תמיד עובד. תראי. 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 תעמידי פנים שאת שיכורה כשיגיע. 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 נפרדנו. 227 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 מה? מה זאת אומרת? 228 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 מה זאת אומרת? 229 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 חשבתי שאתם בסדר. 230 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 החברה שלך 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 היא נאם הא-נל, נכון? 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 איך ידעת? 233 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 אה, תיארתי לעצמי. 234 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 במחשבה שנייה, 235 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 באותו היום על הגג, הרגשתי שיש ביניכם משהו. 236 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 עשיתי טעות? 237 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 אמרתי את זה רק כי לא העליתי בדעתי ‫שהיא החברה שלך. 238 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 איזו טעות? 239 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 כשדחית את ההצעה שלי בזמן שדאגת לחברה שלך, 240 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 סיפרתי להונג-ראן על זה. 241 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 ידעתי שאתה והא-נל קרובים, ‫ולכן רציתי שהא-נל תשכנע אותך. 242 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 מה? 243 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 היי. 244 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 את יכולה ללכת כמו שצריך? 245 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 למה שתית כל כך הרבה? 246 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 היי, הונג-ראן. ‫-מה? 247 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 שמעת, נכון? 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 שקיונג-מין התמנה לפרופסור לפני כמה חודשים. 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 כן, שמעתי. 250 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 נו, מה איתו? 251 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 אבל הוא ויתר על המשרה כי הוא מתחתן. 252 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 באמת? 253 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 איזה בזבוז. 254 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 אז למה את מספרת לי פתאום? 255 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 קדימה! 256 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 קחי את עצמך בידיים! 257 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 אוף, הא-נל. 258 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 אויש. 259 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 שמישהו יעזור! 260 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 ג'ונג-וו, אני ממש מצטער. 261 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 לא הייתי צריך לומר את זה. 262 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 אם כל זה קרה בגללי… 263 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 לא, זאת לא אשמתך. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 אז למה נפרדתם? 265 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 לעזאזל. אני לא יודע. 266 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 אז אתה צריך לשאול אותה. ‫אל תיתן לה לעזוב אם אתה עדיין מחבב אותה. 267 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 תגיד לה שתחכה לה, ‫ולא משנה כמה זמן זה ייקח. 268 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 אתה יודע מה? ‫-מה? 269 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 אני פוחד שהיא תרגיש לא נוח ‫אם אומר לה דברים כאלה. 270 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 אבוי. ‫-מהר! 271 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 אלוהים! 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 הנה, זהירות. 273 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 זהירות. 274 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 לך להביא כוס מים קרים. ‫-יש לי בחדר משקה להנגאובר. 275 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 אני אביא גם אותו. ‫-בסדר. 276 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 אלוהים. 277 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 אלוהים אדירים. 278 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 מה קרה? 279 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 למה היא שתתה כל כך הרבה? 280 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 - מרפאה לניתוחים פלסטיים לה בוטה - 281 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 שלום. 282 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 שלום. ‫-שלום. 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 שלום. 284 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 היי. 285 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 אני בטוח שכולכן מכירות את ד"ר יו ג'ונג-וו. 286 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 אתן ודאי מאוכזבות מזה ‫שהוא נראה יותר טוב על המסך. 287 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 אבל אל תראו את זה. 288 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 היא היועצת הראשית שלנו. 289 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 שלום. 290 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 אלה היועצות שלנו. 291 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 שלום. ‫-שלום. 292 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 והיא מנהלת יחסי הציבור. 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 האחיות שלנו, ג'ון נא ודו. 294 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 ואני, ד"ר בין. 295 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 שלום. אני מקווה שנסתדר. 296 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 גם אני. אני מקווה שנסתדר. 297 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 וואו. 298 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 מחמם את לב לראות שכולם ידידותיים כל כך. 299 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 תעמיקו את ההיכרות שלכם ‫על חשבון זמנכם הפרטי. 300 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 היי, בוא איתי. 301 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 בסדר. 302 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 סליחה. 303 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 הוא כל כך נאה. 304 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 לגמרי. 305 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 אבל הוא נראה קצת מותש. ‫אולי בגלל הקושי שחווה. 306 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 אני מרחמת עליו. 307 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 בכל זאת, ד"ר בין ביקש אותנו, 308 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 אז נא להתנהג כאילו דבר לא קרה. 309 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 בסדר. 310 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 בחיי, היא עדיין ישנה? 311 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 היי, למה היא מתקשרת אליי? 312 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 הלו, סוק-ג'ה. מה שלומך? 313 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 את מבינה, 314 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 יש בחור שתמיד רציתי שהא-נל תתחתן איתו. 315 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 הוא מבקר בסיאול היום. 316 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 חשבתי שאולי הא-נל תוכל להיפגש איתו לקפה. 317 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 הוא ישמח מאוד. 318 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 אלוהים, הא-נל לא במצב לפגוש אף אחד עכשיו. 319 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 נו, את לא מבינה כמה זה חשוב. 320 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 את יודעת מי זה בכלל? 321 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 את מכירה את ביה"ח בבוסאן, נכון? 322 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 בית החולים סויונג שליד הצומת. 323 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 כן, אני מכירה. 324 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 הבניין הענק. 325 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 הוא הבן היחיד של המנהל. 326 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 הבן היחיד של המנהל? 327 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 כן. 328 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 הוא רצה להעביר את בית החולים לבן שלו, 329 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 אבל הבן הוא לא הבחור הכי פיקח. 330 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 אז התוכנית הזאת נגנזה. 331 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 עכשיו הוא רוצה להעביר אותו לכלתו, 332 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 ולכן הוא מחפש רופאה. 333 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 הבנתי. כלה רופאה. 334 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 אז אמרתי, "האחיינית שלי רופאה בסיאול". 335 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 ומאז הוא מבקש ממני לשדך אותה לבן שלו. 336 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 אם זה יסתדר, הוא יקנה לי מכונית תוצרת חוץ. 337 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 אבל תביני, 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 היום לא מתאים, כי הא-נל לא מרגישה טוב. 339 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 זה לא חשוב כרגע. 340 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 תמציאי תירוץ 341 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 ותדאגי לזה שהיא תשתה איתו קפה לפחות, טוב? 342 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 אני חייבת לסיים. 343 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 אימא. ‫-היי. 344 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 נראה לי שאני גוססת. 345 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 אוף. 346 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 אלוהים. 347 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 כואבת לי הבטן. 348 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 הא-נל נפרדה מג'ונג-וו, נכון? 349 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 בגלל זה היא שתתה כל כך הרבה. 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 למה הם נפרדו? 351 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 אני לא ממש יודעת. 352 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 היא סובלת מכזה כאב. ‫אני צריכה לדעת מה קורה כדי לעזור. 353 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 טוב, 354 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 היא הזכירה מישהו מהעבודה כשהייתה שיכורה. 355 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 הם קרובים, והוא התמנה לפרופסור לא מזמן. 356 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 זה משהו שהיא תמיד רצתה. 357 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 בנוסף לזה, היא שמעה ‫שחבר של ג'ונג-וו הציע לו עבודה. 358 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 אני מניחה שזה העציב אותה. 359 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 היא נכשלת בכל דבר עכשיו, 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 אבל האנשים סביבה מסתדרים יפה. 361 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 כן, אם זאת הסיבה, ‫הדייט עם הבן של המנהל ישפר את המצב. 362 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 זה ינחם אותה, 363 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 וההיכרות עם מישהו חדש ‫תעזור לה לשכוח את ג'ונג-וו. 364 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 כדאי לי לדחוף אותה לעשות את זה? 365 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 אימא. 366 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 יש לך משהו לומר לי? 367 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 טוב… 368 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 מישהו ביקש שתעשי לו טובה. 369 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 מכירה את בית החולים סויונג בבוסאן? 370 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 הבן של המנהל נמצא בסיאול עכשיו 371 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 והוא רוצה לשתות איתך קפה. 372 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 איתי? למה? 373 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 טוב… כי… 374 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 יש לו כמה שאלות על בתי החולים בסיאול, 375 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 כי הוא מנהל בית חולים. 376 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 הוא רוצה לשאול כמה שאלות. 377 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 אני אוכל לענות על השאלות שלו? 378 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 אחרת הוא לא היה מבקש לפגוש אותך. 379 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 טוב, בסדר. 380 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 אז את הולכת? ‫-כן. 381 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 אה? ‫-אה? 382 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 מה קרה? זה לא מה שרצית? 383 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 כן. 384 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 כן, רציתי. 385 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 אבל לא חשבתי שתסכימי. 386 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 מעולם לא ביקשת ממני טובה מהסוג הזה. 387 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 אז אני אלך. 388 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 אני צריכה להתקלח. 389 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 זה טוב או רע? 390 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 איך אני אמורה להרגיש? 391 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 - יו ג'ונג וו ‫מרפאה לניתוחים פלסטיים לה בוטה - 392 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 חלף הרבה זמן. 393 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 שלום. אתה מר קוואק ג'ה-יונג? 394 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 למה את שואלת אם את כבר יודעת? 395 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 חיכית הרבה זמן? 396 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 הזמנתי לך אייס אמריקנו ‫כי זה מה שרוב האנשים שותים. 397 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 אז תאמר לי, מה סקרן אותך כל כך ‫שרצית להיפגש איתי? 398 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 סקרן בנוגע למה? 399 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 רצית להיפגש כי יש לך שאלות 400 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 על בתי החולים בסיאול, לא? 401 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 ככה הגאווה שלך נפגעת פחות? 402 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 מה אמרת? 403 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 את יודעת למה את כאן, ‫אבל את מעמידה פני טיפשה 404 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 כאילו את לא שטחית ‫ולא הכריחו אותך לבוא לכאן. 405 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 זה עוזר לך לשמור על כבודך? 406 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 אני רק שואל. 407 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 אנשים משכילים מתנהגים בעדינות נפש מוגזמת. 408 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 על מה אתה מקשקש? 409 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 האמת היא שממש לא אכפת לי. 410 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 לא כל כך משנה לי עם מי אני אתחתן. 411 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 אבל אני לא אוהב נשים כמוך ‫שמעמידות פני טיפשות. 412 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 להתחתן? ‫-לא שמעת? 413 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 אבא שלי מחפש לי כלה שהיא רופאה ‫כדי שתנהל את ביה"ח במקומו. 414 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 הדודה שלך סיפרה לי עלייך קצת. 415 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 שנים התאמצת להתמנות לפרופסור, ‫ואז נכשלת, ועכשיו את מובטלת. 416 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 אבל תביני… 417 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 מנהל בי"ח באזור כפרי עדיף על פרופסור. 418 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 דודה שלך אמרה שהיא סיפרה לאימא שלך הכול. 419 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 תסלח לי. 420 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 זה בסדר. 421 00:27:31,858 --> 00:27:33,735 היו עוד כלים לשטיפה? 422 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 אימא, אפשר להפסיק, בבקשה? 423 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 אל תדבר שטויות. ‫תמשיך כל עוד הדוד שלך מרשה לך. 424 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 הוא אמר שילמד אותך 425 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 להכין נודלס אם תעבוד קשה כמה חודשים. 426 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 אלוהים, למה את נאנחת כל כך הרבה? 427 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 זה בגלל הא-נל, נכון? ‫-כן. 428 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 אני חושבת שעשיתי טעות. 429 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 לא היית צריכה לשקר לה ‫כדי לשכנע אותה ללכת לשם. 430 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 לא. אני חושב שאימא נהגה נכון. 431 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 הא-נל לא הייתה הולכת אילו ידעה את האמת. 432 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 ומי יודע? אולי הבחור הזה ‫הוא הנפש התאומה שלה. 433 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 היא צריכה לשכוח מהר מג'ונג-וו, ‫שזרק אותה אחרי שמצא עבודה. 434 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 לא, אני צריכה לספר לה את האמת בכל זאת. 435 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 אימא, בואי נדבר. 436 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 אני יכולה להסביר. 437 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 אני מביכה אותך? 438 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 מביך אותך שאת לא יכולה להשוויץ בי, נכון? 439 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 איך את יכולה לומר דבר כזה? 440 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 אז למה את כל כך רוצה שאמצא עבודה? 441 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 זה לא מה שאני רוצה. ‫זאת הייתה הזדמנות שחבל לוותר עליה. 442 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 חשבתי על מה שטוב לך… ‫-ומה טוב לי? 443 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 פשוט להצליח בחיים. 444 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 אני חייבת להצליח? ‫אני לא יכולה פשוט לחיות ככה? 445 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 האיש הזה אמר שהוא יודע ‫ששנים התאמצתי להתמנות לפרופסור, 446 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 אבל נכשלתי וכעת אני מובטלת. 447 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 הוא אמר שמנהל בי"ח באזור כפרי ‫יותר טוב מפרופסור. 448 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 אבל מה שהוא אמר לא הזיז לי. 449 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 לעגו לי כל כך הרבה פעמים ככה ‫אחרי שעזבתי את בית החולים. 450 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 לא היה אכפת לי ‫שהדודות שלי או אנשים אחרים לועגים לי. 451 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 אבל מה שעשית מלמד שאת מסכימה איתם. 452 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 שלחת אותי לבליינד דייט הזה ‫כי חשבת שהחיים שלי עלובים! 453 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 עכשיו אני מרגישה עוד יותר רע. את מבינה? 454 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 המספר שחייגת אליו… ‫-למה היא לא עונה? 455 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 - מרפאת מיילדות הופ - 456 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 בה-דא, אתה עסוק? אפשר לדבר? 457 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 אני עוזר לדוד שלי, אבל מה העניין? 458 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 התקשרתי להא-נל כי דאגתי, ‫אבל היא לא עונה. קרה משהו? 459 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 כמובן. אל תיתני לי להתחיל. 460 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 אימא שיקרה ושלחה אותה לבליינד דייט, ‫אז היא זועמת. 461 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 מה? הא-נל הלכה לבליינד דייט? 462 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 עם מי? 463 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 אני עסוק עכשיו. אני אתקשר מאוחר יותר. 464 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 בסדר. ביי. 465 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 שלום. ‫-שלום. 466 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 הוא שמע את זה או לא? 467 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 הכלים האלה מתרבים? למה יש אפילו עוד? 468 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 אין לזה סוף. 469 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 בה-דא. 470 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 תכבה את האש. ‫-בסדר. 471 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 איי, זה חם! 472 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 מה קרה? 473 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 הכול באשמתך. אמרתי לך ‫שאני לא רוצה לעשות את זה! 474 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 בכל זאת הכרחת אותי לעבוד במטבח ‫ותראי מה עשית! 475 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 אוף. ‫-אני מצטערת. 476 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 טעיתי. 477 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 רק רציתי שתהיה מאושר. 478 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 אני מזדקנת ושיקול הדעת שלי לקוי. 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 אין בי שום תועלת. 480 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 אני אשמה. 481 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 מה קרה, אימא? 482 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 מה אמרתי? 483 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 דוד טה-סון. 484 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 תשתי. 485 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 תודה. 486 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 הא-נל. 487 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 מה? אתה רוצה שאבין את אימא? 488 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 לא. קחי גם מזה. 489 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 אל תנסי להבין אותה. זה בלתי אפשרי. 490 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 היא שיקרה לך כדי שתצאי לדייט. מגוחך. 491 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 היית נבוכה מאוד, נכון? ‫-לגמרי. 492 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 והבחור לא היה הטיפוס שלך? ‫-לא, בכלל לא. 493 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 שמעתי שאבא שלו הוא מנהל בית חולים. 494 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 הוא היה יהיר בגלל הכסף שיש לו? ‫-כן. 495 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 הוא אמר שידעתי שאנהל את בית החולים ‫בזכות זה שאתחתן איתו, 496 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 ושסתם שיחקתי אותה טיפשה. 497 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 ואז הוא שאל אם זה עוזר לי לשמור על כבודי. 498 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 לעזאזל. ‫-לא ייאמן. 499 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 לאיזו תחנת אוטובוס הוא הלך? ‫אני צריך לתלוש לו את השיער. 500 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 מה פתאום תחנה? ‫הוא בטח טס חזרה במחלקת עסקים. 501 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 אז הוא בטח כבר בבוסאן. 502 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 פרחח בר מזל. הייתי קורע אותו במכות. 503 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 תשכח מזה. אין צורך. 504 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 אתה משמיץ אותו ואת אימא בכוונה 505 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 רק כדי שאני ארגיש יותר טוב. 506 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 אני לא ילדה, אתה יודע. 507 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 אוי, הלוואי שהיית. 508 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 הייתי מרים אותך על הכתפיים 509 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 וקונה לך חוברות עבודה, ‫ואז שוב היית מחייכת מאוזן לאוזן. 510 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 היה קל לשפר לך את מצב הרוח אז. 511 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 אבל עכשיו אני לא יודע איך לנחם אותך. 512 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 הלב שלי כואב כי אין לי שום דרך לעזור לך. 513 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 רציתי לשאול אותך הרבה פעמים ‫אחרי שהתפטרת מבית החולים, 514 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 "למה התפטרת? 515 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 "מה היה כל כך קשה?" 516 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 ורציתי לשאול אם נוכל לעזור במשהו. 517 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 אבל אני לא אדם משכיל ‫וגם אין לי הרבה להציע. 518 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 אז כל מה שאני יכול להציע לך ‫הוא כתף שאפשר להישען עליה. 519 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 מצד שני, אני בטוח שיש לך ‫אנשים טובים יותר להישען עליהם. 520 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 דוד טה-סון, זה לא נכון. 521 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 אל תאמר את זה. 522 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 אני רק אומר שכואב לי ‫שאני לא יכול לעשות בשבילך שום דבר. 523 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 וואו, הכרובים גדלו מאוד. 524 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 ידעת שאימא שלך שתלה אותם בשבילך? 525 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 בשבילי? ‫-כן. 526 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 היא ראתה בחדשות שהם… איך אומרים? 527 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 עתירי סידן. 528 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 מתברר שהם מרגיעים אותך כשאת מתוחה. 529 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 הם טובים לדיכאון. 530 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 מיד כשהיא שמעה את זה, היא שתלה. 531 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 מה עוד היא יכולה לעשות בשבילך ‫חוץ מלשתול את הכרובים האלה? 532 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 אם כבר דיברנו, 533 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 את מוכנה להגשים לי משאלה? 534 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 משאלה? איזו? 535 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 כאן. 536 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 - רגלי חזיר מידאנג - 537 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 מה זה? המשאלה הייתה שנאכל רגלי חזיר? 538 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 כן, אני יודע שאת אוהבת רגלי חזיר. 539 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 שבי. 540 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 נו כבר. 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 אוף, מה יש לך? 542 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 אתה חושב שיש לי תיאבון עכשיו לרגלי חזיר? 543 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 קדימה. 544 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 הבאתי אותה. 545 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 כלומר, הבאתי את אימא. 546 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 כל הכבוד. 547 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 אפשר לקבל מנה גדולה ‫של חצי רגיל-חצי חריף ושני בקבוקי סוג'ו? 548 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 בסדר. 549 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 היום סגרתי את המסעדה בפעם הראשונה. 550 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 ואתם יודעים למה? 551 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 למען ההרמוניה במשפחה שלנו. 552 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 אני לא עובד היום, ‫אז בואו נשתה הרבה ונשלים. 553 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 אין מה להשלים. ‫-תראי את זה. 554 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 את שוב רוצה להתנהג כאילו כלום לא קרה. 555 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 אנשים לא מתנהגים ככה היום. הם נפתחים. 556 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 הם מדברים על מה שכואב להם ‫ומתנצלים אם יש צורך. 557 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 היום המגמה היא כנות. 558 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 בדיוק, למבדה. 559 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 בוא נלך לשאוף קצת אוויר. ‫אתן יכולות לדבר בינתיים. 560 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 תשכח מזה. אתם לא הולכים לשום מקום. 561 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 היא צודקת. תישארו. ‫-מה זה? 562 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 מה זאת המבוכה הזאת? 563 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 זה לא בליינד דייט. ‫-היי… 564 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 אל תאמר את המילה שוב. נלך. 565 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 מהר! ‫-טה-סון. 566 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 בה-דא. 567 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 תשתי. 568 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 בסדר. 569 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 טעיתי כשעשיתי את מה שעשיתי היום. 570 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 אני מצטערת. 571 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 התכוונתי להתקשר כי רציתי לתת לך משהו. 572 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 - בנק הופ בוסאן - 573 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 מה זה? 574 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 אבא שלך רצה לתת לך ‫את חשבון הבנק הזה כשתתחתני. 575 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 בה-דא סיפר לי לא מזמן 576 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 שסבלת מנדודי שינה אחרי שאבא נפטר. 577 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 הרגשת אשמה שלא ענית לטלפון האחרון שלו 578 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 כי למדת, נכון? 579 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 ודאי כל כך כאב לך 580 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 שלא אפשרת לו לשמוע את הקול שלך ‫פעם אחת אחרונה לפני שמת. 581 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 אבל את יודעת מה? 582 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 הא-נל, זה בסדר. 583 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 את יכולה להפסיק להרגיש אשמה. 584 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 אבא שלך היה מאושר שהוא אבא שלך 585 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 עד נשימתו האחרונה. 586 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 הוא ואני 587 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 היינו מאושרים מאוד שאנחנו ההורים שלך. 588 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 אחרי שהפכתי לאימא, 589 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 האמנתי שהציונים של הילדים שלי 590 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 משקפים את הציון שלי בחיים. 591 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 - תעודה - 592 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 וואו! 593 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 איך ייתכן שאלה הציונים שלה? 594 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 וואו, הא-נל. 595 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 את באמת מדהימה. 596 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 את יודעת שאני אוהבת את המספר אחת. ‫הגעת למקום הראשון בכולם. 597 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 הצלחתי, נכון? ‫-הצלחת מאוד. 598 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 בזכותך הרגשתי שגם אנחנו ‫קיבלנו ציונים מעולים בתעודה שלנו. 599 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 את באמת מדהימה. 600 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 יקירי. ‫-כן? 601 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 דיברתי עם המחנך של הא-נל. 602 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 תתכונן. 603 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 הציונים של הא-נל יאפשרו לה ‫להתקבל ללימודי רפואה בסיאול. 604 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 אתה מאמין? 605 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 באמת? 606 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 בחיי, הא-נל. 607 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 היא מדהימה. 608 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 אני אסיר תודה עליה. 609 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 גם אני. 610 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 אני לא מאמינה שילדתי ילדה כזאת מדהימה. 611 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 היינו מאושרים שאנחנו ההורים שלך 612 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 בכל רגע ורגע בחיים שלנו. 613 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 אני סובלת מדיכאון. 614 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 דחקתי בעצמי חזק מדי 615 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 ולא יכולתי לנוח כשהייתי עייפה, 616 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 אז הדבר נהפך למחלה של הנפש. 617 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 היינו גאים שאנחנו מגדלים אותך. 618 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 - תרופות - 619 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 אבל חייך היו קשים. 620 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 באמת שמחתי שאני אימא שלך. 621 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 אבל את סבלת כל כך. 622 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 אני מצטערת 623 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 שלא הצלחתי להעניק לך ‫חיים טובים ומאושרים יותר. 624 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 את לא צריכה להרגיש שום אשמה. 625 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 אפילו פעם אחת בחיי ‫לא חשבתי שהחיים שלך עלובים. 626 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 אז 627 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 קחי את הכסף הזה, 628 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 צאי לטיולים ותאכלי כל מה שרצית לאכול. 629 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 תישארי מובטלת לנצח אם את רוצה. 630 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 אני רק רוצה שתהיי מאושרת. 631 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 אני לא יודעת מה קרה בבית החולים. 632 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 אבל אני מקווה שהשארת הכול מאחורייך 633 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 ושתמצאי שלווה. 634 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 לחיים. 635 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 סיימת לבכות? 636 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 אז מעכשיו תחייכי. 637 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 אחייך. 638 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 מה? הא-נל יצאה לבליינד דייט? 639 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 עם מי היא יצאה? 640 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 אני בטוח שהיו לה סיבות. 641 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 - נאם בה-דא ‫האוקיינוס שלך - 642 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 - היום שבו המשפחה שלנו מצאה הרמוניה - 643 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 מה זה? 644 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 איך זה שמצבך כל כך טוב? 645 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 יצאת לבליינד דייט ‫ואת אפילו נהנית מרגלי חזיר. 646 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 מה פתאום? אני סובל נורא! 647 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 איך את יכולה ליהנות מרגלי חזיר? 648 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 בסדר. 649 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 אני בטוח שהיו לה סיבות. 650 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 עשית עבודה טובה היום. ‫-גם אתה, דוד. 651 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 בחיי, הגלידה הזאת מתוקה וטעימה. 652 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 דרך אגב, את לא מתגעגעת לג'ונג-וו? 653 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 לא דיברת על גלידה לפני רגע? 654 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 כן, אני מתגעגעת אליו. 655 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 אבל חשבתי שהכי טוב שנסיים את זה כאן. 656 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 ממש לא הכי טוב. 657 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 הוא בחור נדיר. 658 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 מה? חשבתי שאת סולדת ממנו. 659 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 אי אפשר לסלוד ממנו. 660 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 כבר אמרתי לך. 661 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 אני לא יכולה לשכוח ‫איך הוא נראה ביום שהוא עבר אלינו. 662 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 - חברת הובלות לדירות סטודיו - 663 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 הבחור הנאה הזה נראה מרוסק לגמרי. 664 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 התרשמתי גם שהוא לא אוכל כמו שצריך. 665 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 היי. 666 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 בחיי. 667 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 זאת הארוחה שלך? 668 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 זה פשוט ונוח. 669 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 בכל זאת, 670 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 ההורים שלך יהיו עצובים נורא. 671 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 דרך אגב, הם באים לבקר לפעמים? 672 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 טוב… 673 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 הם גרים רחוק. 674 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 הבנתי. 675 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 מצד שני, אתה מבוגר ולא צריך אותם. 676 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 אתה מסתדר יפה מאוד לבדך. 677 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 לא ממש. 678 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 בגלל זה אני מקנא בהא-נל. ‫יש לה משפחה שדואגת לה. 679 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 זה לא מה שהתכוונתי לומר. 680 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 פשוט התכוונתי שהיא תתאושש בקרוב 681 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 כי יש לה משפחה שדואגת לה. 682 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 טוב. את השארת כאן את הקימצ'י? 683 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 אהבת? 684 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 היה טעים מאוד. תודה. 685 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 אני אכין לך עוד בפעם הבאה. 686 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 אני נכנס עכשיו. ‫-בסדר. לך. 687 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 בגלל זה לא יכולתי לסלוד ממנו. 688 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 אוי. 689 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 הלב שלי נשבר בגללך. 690 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 וגם בגללו. 691 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 לכן… 692 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 שמחתי מאוד כשנשענתם זה על זה. 693 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 הרגשתי הקלה 694 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 כשידעתי שהוא לצדך ושאת יכולה לדבר איתו. 695 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 אני לא יודעת מה עברת, 696 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 אבל קיוויתי שתמצאי בו נחמה. 697 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 התפללתי שג'ונג-וו יעזור לך לחיות חיים 698 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 שבהם לא תצטרכי לייסר את עצמך. 699 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 אוף, בואי נלך. 700 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 איי, הראש שלי. 701 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 - יו ג'ונג-וו - 702 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 - אתה ישן? - 703 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 יצאתי מדעתי כנראה. 704 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 את מטורפת. 705 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 הא-נל. 706 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 אימא צריכה פלפל צ'ילי למרק הנגאובר. 707 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 אני צריך לשירותים. אז תביאי? 708 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 לא! 709 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 קדימה! 710 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 אני לא שפויה. 711 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 למה שלחתי את ההודעה הזאת? 712 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 היי. 713 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 מה אתה עושה פה? 714 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 זה הבית שלי. 715 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 לא, זה לא מה שהתכוונתי. 716 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 היי, חברה לשעבר. ‫-"חברה לשעבר"? 717 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 יצאנו יחד רק יומיים, ‫אבל אנחנו עדיין אקסים. 718 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 אתמול בלילה שאלת אותי אם אני ישן. ‫זה מהלך של אקסית. 719 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 זה קרה… 720 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 כי הייתי שיכורה ‫כששלחתי לך את ההודעה אתמול. 721 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 נראה שמצבך טוב. 722 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 את שותה, אוכלת רגלי חזיר, 723 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 ואפילו יוצאת לבליינד דייט. 724 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 איך ידעת? 725 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 ברצינות? היי! 726 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 באמת יצאת לדייט? ‫-לא היה לי מושג שזה בליינד דייט. 727 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 ובעניין השתייה… לא, רגלי החזיר… 728 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 מצד שני, איזו זכות יש לי לשאול? 729 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 מי אני חושב שאני? 730 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 אני רק האקס, נכון? 731 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 אל תהיי שמחה מדי. 732 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 אבל גם אל תהיי עצובה מדי. 733 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 להתראות. 734 00:50:35,782 --> 00:50:37,033 אני… 735 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 באתי כי רציתי לומר משהו. 736 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 התכוונתי לשאול אותך, ‫אבל לא רציתי שתרגישי לא נוח. 737 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 לא משנה אם ידעת או לא, 738 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 יצאת לבליינד דייט, שתית ‫ונהנית מרגלי חזיר, אז את בסדר. 739 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 אז תרשי לי לשאול, הואיל שאת בסדר גמור. 740 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 מה השאלה? 741 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 אני יכול לחכות לך? 742 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 אני יכול לחכות… 743 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 עד שתרגישי יותר טוב? 744 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 מה? מה קרה? 745 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 אני תלותי מדי? 746 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 גם את היית פתטית ‫כששלחת לי הודעה אתמול בלילה. 747 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 מה? "פתטית"? 748 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 כן, היית פתטית ותלותית! 749 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 כלומר, זה לא היה כזה נורא. 750 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 תשכחי מזה. 751 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 אתגעגע ואחכה כמו שאקס אמור לעשות. 752 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 אז… 753 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 תחזרי כשתרגישי שאת מוכנה. 754 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 אל תדלגי על ארוחות. 755 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 קחי את התרופות בזמן וצאי להליכה מדי פעם. 756 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 תוכלי לחזור אחרי זמן מה. 757 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 ביי. 758 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 אני באמת הולך עכשיו. 759 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 - מרפאה לניתוחים פלסטיים לה בוטה - 760 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 היי, ג'ונג-וו. 761 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 למה אתה בא משם? באת באוטובוס? 762 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 הלכת הביתה אתמול בלילה? 763 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 רק קפצתי לשם הבוקר. ‫-למה? 764 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 לראות את הא-נל? ‫-מה? 765 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 מה? אתם שוב ביחד? 766 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 אמרתי שלא. ‫-אני חולק עליך. 767 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 תפסיק לעצבן אותי. ‫-מה קרה? 768 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 כבר אמרתי לך, אבל זה באמת מה שאני חושב. 769 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 אתה לא צריך לוותר עליה ‫אם היא עדיין מוצאת חן בעיניך. 770 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 בשביל מה יש לך ברכיים? 771 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 אם צריך לכרוע, תעשה את זה. 772 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 מה קורה? 773 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 כן, ד"ר יו ינתח. 774 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 כן. 775 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 אז נתראה ביום שלישי הבא. 776 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 להתראות. 777 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 שלום. 778 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 זה מטורף. הוצאתי הודעה ‫שד"ר יו הצטרף למרפאה שלנו, 779 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 והבוקר הוצפנו במטופלים. תראו. 780 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 אנחנו מלאים עד אפס מקום גם בשבוע הבא. 781 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 ד"ר יו. 782 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 תוכל לעשות הרמת עפעפיים ללא חתך מחר? 783 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 טוב… 784 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 כן, כמובן. 785 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 הרדמה מקומית! 786 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 מהר! 787 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 מה נעשה? הדימום לא נעצר! 788 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 בבקשה… 789 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 איך התנהלה ההרדמה? 790 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 בסדר. המטופלת רדומה. אתה יכול להתחיל. 791 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 בואו נתחיל. 792 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 מד עובי ומלקחיים. 793 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 עט. 794 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 הרדמה מקומית. 795 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 אזמל. 796 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 אני לא בטוחה. 797 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 נראה לי שהוא סובל מפוסט טראומה. 798 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 ברצינות? 799 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 אבל אנחנו מלאים כל השבוע הבא. 800 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 נסתבך אם אנשים יגלו. 801 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 זה נכון, 802 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 אבל הרבה רופאים מתקשים ‫לחזור לעבודה אחרי תאונות. 803 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 ד"ר יו וד"ר בין דנים בזה עכשיו, ‫אז אני אעדכן אותך. 804 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 אם קשה לך, בוא נבטל את הניתוחים מחר… 805 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 לא. 806 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 פשוט מזמן לא ניתחתי. ‫מחר אני כבר אהיה בסדר. 807 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 הסברתי למטופלת הכול. 808 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 אם משהו יקרה, אני אקח אחריות. 809 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 היי, זה לא מה שחשוב עכשיו. 810 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 האמת היא שדאגתי. 811 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 אבל נראית בסדר, אז חשבתי שאתה בסדר. 812 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 הניתוחים מחר… ‫-אני מסוגל לנתח. 813 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 לא אעשה שום טעויות. 814 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 אני מתנצל על היום. 815 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 היי, יש לי שאלה. 816 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 - תיכון יונגוון - 817 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 למה זה… 818 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 הא-נל, בא לך עוף מטוגן? 819 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 לא, תודה. 820 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 תודה. 821 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 היי, בה-דא. 822 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 אתה הוצאת את התצלום הזה? ‫-מי זה? 823 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 מאחר שזה היה מוסתר בתוך ספר, זה האקס שלך? 824 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 לא אקס ולא נעליים. 825 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 הוא היה קולגה. 826 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 אז אתה הוצאת את זה? 827 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 לא, אני מתרחק ממדפי הספרים האלה ‫כי הם עושים לי בחילה. 828 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 אולי חשבת שיהיה בהם כסף ולכן חיטטת? 829 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 את לא מחביאה כסף בספרים 830 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 כי את פוחדת שאקרע אותם כשאחפש. 831 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 "לעולם אל תתקרב למדפי הספרים שלי." 832 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 זה היה כלל שבשתיקה בינינו, לא? 833 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 אז מי זה היה? 834 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 אימא לא נוגעת בספרים שלי. 835 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 כן. ג'ונג-וו היה כאן לרגע בשבוע שעבר. 836 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 הוא הביט בספר המחזור שלך. 837 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 אולי פתח את הספר כשהחזיר אותו, ‫והבחין בתצלום. 838 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 מה? 839 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 היי, מה קרה? 840 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 טוב, 841 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 ידעת שג'ונג-וו עובד במרפאה של ד"ר בין? 842 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 כן, בערך. 843 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 איך ידעת? 844 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 נתקלתי בו אתמול. 845 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 הייתי סקרנית. 846 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 זה לא הנושא עכשיו. 847 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 עוד יש לך רגשות כלפיו? 848 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 או שפשוט תשכחי אותו? מה התשובה שלך? 849 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 על מה את מדברת? 850 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 אני לא בטוחה שאעזור לך בזה שאספר לך את זה. 851 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 מה קרה? 852 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 ידעת שג'ונג-וו סובל מפוסט טראומה? 853 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 איך את יודעת? 854 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 היה לו התקף חרדה במהלך ניתוח היום. 855 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 מצד שני, טבעי שיתקשה להתאושש במהירות. 856 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 אני מתרשמת מזה שהוא עדיין מחזיק מעמד. 857 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 הכול מוכן? ‫-כן. 858 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 היא בדיוק נכנסה, והכנסנו את הצנתר. 859 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 גם המרדימה שלנו כאן. 860 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 תצלום הלפני שלה מוצג על המוניטור. 861 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 היו בעיות כלשהן במהלך השראת ההרדמה? 862 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 לא, לא היו. 863 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 גם לחץ הדם והדופק יציבים. 864 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 ד"ר יו, אתה יכול להתחיל עכשיו. 865 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 - דוקטור דכדוך - 866 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 אמרת לי לחזור. ‫אמרת שאני יכולה לחזור ברגע שארצה. 867 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 אני חושב שזה לא הוגן כלפי כולם ‫שאני ממשיך להתעקש שאני בסדר. 868 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 הא-נל הגיעה למצב הזה בגלל מין קיונג-מין? 869 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 מה זאת אומרת? 870 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 לעזאזל! 871 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 אני חושבת שאתה לא יודע 872 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 כמה אתה חשוב לי. 873 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 אם אני צריך סיבה להתגבר על הטראומה הזאת, 874 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 אין סיבה יותר טובה ממך. 875 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 בואי נעשה את זה יחד. 876 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 תרגום כתוביות: נעמי מאזוז