1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΕΧΑΝ 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΕΙΔΙΚΕΥΟΜΕΝΟΥ 2016 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ ΝΑΜ ΧΑ-ΝΟΥΛ 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Γιατί επέλεξες την αναισθησιολογία; 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 Την επέλεξα επειδή συγκινήθηκα με το πώς οι αναισθησιολόγοι κινούνται 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 σύμφωνα με την πάθηση, και παρακολουθούν τις αλλαγές ζωτικών σημείων 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 ώστε να αντιδρούν γρήγορα 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 και να φροντίζουν εξαιρετικά τους ασθενείς τους. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 Όχι μόνο φροντίζουν τους ασθενείς τους, 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 αλλά αξιολογούν την κατάσταση στο χειρουργείο και… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 Δεν έχω πειστεί. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Αναρωτιέμαι αν κάνεις για το τμήμα μας. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Η συνεργασία είναι καίριας σημασίας. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 Η υπεροψία δεν φέρνει την επιτυχία. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Το ξέρεις, έτσι; 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 Ναι, το γνωρίζω. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Τότε, γιατί έχεις τέτοια φήμη; 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Απ' ό,τι έχουμε ακούσει, είσαι ένα ξένο σώμα 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 που δεν επικοινωνεί καλά με τους συναδέλφους του. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 Και προτιμάς να κάνεις τα δικά σου. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Κοιτάξτε, εγώ… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 Δρ Ναμ. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 Δεν σε ενδιαφέρουν τα ραντεβού, έτσι; 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 -Ορίστε; -Στάσου. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Τι ερώτηση είναι αυτή; 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Λοιπόν, άκουσα ότι απέρριψε κάποιους που της ζήτησαν να βγουν. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Γι' αυτό διέδωσαν ψεύδη 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 που έκαναν και τις γυναίκες να την αποφεύγουν. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 Δεν θα έκανε αίτηση για την ειδικότητά μας 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 αν ήταν εγωίστρια ή προτιμούσε να δουλεύει μόνη. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Κι αυτό δείχνει 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 ότι αποφοίτησε πρώτη στο τμήμα της 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 και πήρε άριστα στην πρακτική της. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 Θα ήταν αδύνατο αν δεν ήταν αξιόπιστη. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 Σ' αυτόν τον ανταγωνιστικό χώρο, 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 ήταν ο πρώτος που πίστεψε σ' εμένα. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 Χα-νουλ. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Επέλεξες την αναισθησιολογία, έμαθα. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 -Ναι. -Κι εγώ. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Ελπίζω να τα πάμε καλά. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Μήπως ο δρ Μιν Κιουνγκ-μιν είναι συγγενής σου; 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Όχι. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 Αλήθεια; Τότε, γιατί σε υπερασπίστηκε στη συνέντευξη; 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Όλοι γι' αυτό μιλούν. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 Δεν έχει απώτερο κίνητρο, αφού έχει κοπέλα επτά χρόνια τώρα. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 "Μήπως τον κρατάει στο χέρι;" 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 "Της χρωστάει λεφτά;" Τέτοια αναρωτιούνται. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 -Αλήθεια; -Το 'μαθες; 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Θα γίνει επικεφαλής ειδικευόμενων. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Έχει τη στήριξη όλων των καθηγητών. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Σίγουρα θα γίνει βοηθός και στο τέλος καθηγητής. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 Κι αφού σε συμπαθεί, σου άνοιξε τον δρόμο. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Να σου πω. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Δεν με κερνάς κάνα ποτό; 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Όχι, ευχαριστώ. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 Κι απλώς με επέλεξε. Δεν μου άνοιξε τον δρόμο. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Πάμε για ένα ποτό. 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 Εκεί είναι το πρόβλημα. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Υπάρχει σφάλμα στη στατιστική. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Γι' αυτό λέει ότι δεν υπάρχει λογική συσχέτιση. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Κατάλαβα. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 Ευχαριστώ και πάλι. Κι όσα μου έδωσες τις προάλλες με βοήθησαν πολύ. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Χαίρομαι που βοήθησα. Τα ξαναλέμε. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Κιουνγκ-μιν. 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 Έχεις κανονίσει τίποτα για αύριο; 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 Προς τι το κέρασμα; 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Ως ευχαριστώ. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Είσαι ευγενικός και με βοηθάς. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Παρεμπιπτόντως, έχω μια απορία. 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 Πες μου. 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Γιατί μου φέρεσαι τόσο καλά; 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 Ξέρεις, 74 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 δεν είμαι ούτε κοινωνική ούτε φιλική. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 Δυσκολεύομαι και στις συναδελφικές μου σχέσεις. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Γι' αυτό απορώ γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Επειδή σε ξέρω. 78 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 Μπορώ να διακρίνω πόσο ειλικρινής και φιλόπονη είσαι. 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 Δεν ξέρω αν θα έπρεπε να το πω, 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 μα οι άλλοι δεν σε ξέρουν τόσο καλά. 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Γι' αυτό ήθελα να σου δείξω κατανόηση και να σε βοηθήσω. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Εκείνα τα λόγια του με κέρδισαν. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 Πολύ καλό αυτό. 84 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Γι' αυτό, 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 δεν αμφέβαλλα ποτέ για τη στήριξή του. 86 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 Θα πω στον καθηγητή ότι εγώ έκανα τον προϋπολογισμό της επιχορήγησης. 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Μα εγώ τον έκανα. 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Φυσικά, το ξέρω. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 Αλλά θα 'μαι ειλικρινής. 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 Ο καθηγητής δεν έχει καλή άποψη για σένα. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Αν του πω ότι το έκανες εσύ. ίσως απορρίψει την πρόταση. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Προσώρας, θα πω ότι εγώ την έκανα. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 Μόλις την εγκρίνει, θα πω την αλήθεια. 94 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Θα λυθεί η παρεξήγηση. Η πρόταση είναι καίρια. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Ξέρεις ότι το κάνω για εσένα; 96 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Μα και πάλι… 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Με καλούν. Το θέμα έληξε. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Ήθελα ακόμα να τον πιστέψω. 99 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 Το προσπάθησα πάρα πολύ. 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 -Ωστόσο… -Μάλιστα. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 Ποια η γνώμη σου για τη δρα Ναμ; 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 -Τη δρα Ναμ Χα-νουλ; -Ναι. 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 Δεν έχω καταλήξει. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 Δεν είναι εύκολος άνθρωπος. 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Ασθενείς παραπονέθηκαν ότι είναι απόμακρη και αλαζονική. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 Ούτε με τους συναδέλφους τα πάει καλά. 107 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 Η συνεργασία είναι απαραίτητη. 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 Νομίζω ότι είναι ακατάλληλη για ομαδική εργασία. 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 -Έτσι πιστεύεις; -Ναι. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Μπράβο. Ας πιούμε. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 Τι λέει; Όλα καλά; 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Τι τρέχει; 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 Διστάζω λίγο να σας το πω. 115 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 Ναι; 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Νομίζω ότι η δρ Ναμ παραποιεί τα δεδομένα. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Τι; Τα δεδομένα; 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 Αυτό είναι ασυγχώρητο. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Σωστά. Κι εγώ σοκαρίστηκα. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 Άλλαξε τη στάθμη σημαντικότητας. 121 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 Άλλαξε αυτό; 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Πώς θα αντιμετωπίσει τις συνέπειες; 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Ούτε εγώ ξέρω. 124 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 Η αξιοπιστία δεδομένων είναι το παν. 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Απορώ πώς θα διαχειριστεί τέτοιο χάος. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Κιουνγκ-μιν. 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Τι είπες μόλις τώρα; 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 -Πότε εγώ… -Δρ Ναμ. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 Μην υψώνεις τη φωνή σου μπροστά μου. 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 Κύριε, ποτέ δεν έκανα κάτι τέτοιο. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 Έχω υποστεί αδικίες… 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη. 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 Γιατί κάνεις σαν μωρό; 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Άντε, δρ Γου. 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Δώσε της την τσάντα της. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Κανείς δεν με υποστήριζε, 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 οπότε δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Τα σιχάθηκα όλα. 139 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 Δεν θα ξαναεμπιστευόμουν κανέναν. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Αλλά τότε… 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 συνάντησα εσένα. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Όχι, εδώ! 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 Με κράτησες όρθια όταν ήμουν έτοιμη να καταρρεύσω. 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 Και σε ερωτεύτηκα παράφορα. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Και τότε με κυρίευσε η ανησυχία. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Φοβόμουν 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 ότι θα με πλήγωνες κι εσύ. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Αν είμαι τόσο ασταθής, 149 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 λες να γίνουμε ποτέ ευτυχισμένοι; 150 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Θα υποφέρουμε κι οι δύο στη σχέση μας. 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Γι' αυτό σε χωρίζω. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Δεν είμαι αρκετά δυνατή. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 Λυπάμαι. 154 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 155 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 Έλεος. 156 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 Γιατί πήρες τόσα πράγματα αφού δεν θα φύγεις μόνιμα; 157 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 Υπάρχει μια γκαρσονιέρα κοντά στην κλινική όπου μπορώ να μείνω αν χρειαστεί. 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Θα μένω εκεί όταν θα έχω πολλή δουλειά. 159 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 Δεν φταίει που νιώθεις άβολα με τη Χα-νουλ; 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Τζονγκ-γου. 161 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 -Τα ντάμπλινγκ. -Πόπο. 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Βάλ' τα στην κατάψυξη και φά' τα όποτε πεινάσεις. 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 -Πάρε και κίμτσι. -Εντάξει. 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Τηγανητό φρέσκο σκόρδο και καβούρι. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Ευχαριστούμε πολύ. 166 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 -Να φας κι εσύ μαζί. -Εντάξει. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 Δεν ήταν ανάγκη. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Ευχαριστώ για το φαγητό. 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Μη σας κρατάω άλλο. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Δεν φεύγω για πάντα. 171 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 Σωστά. Καλή επιτυχία. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 -Μην ξεχνάς να τρως. -Εντάξει. 173 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Γεια. Να πηγαίνετε κι εσείς. 174 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 Γεια. Ευχαριστώ. 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 -Αντίο. -Στο καλό. 176 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Να προσέχετε στον δρόμο. 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Αλήθεια, μαμά. 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 Γιατί λες να έφυγε τόσο ξαφνικά; 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Θα δουλεύει με τον φίλο του από αύριο. 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Δεν παύει να 'ναι ξαφνικό. Κι η Χα-νουλ έμεινε μέσα. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Την προηγούμενη βδομάδα μου είπε ότι θα έβγαιναν. 182 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Αλλά ήταν άκεφος την επομένη και κλείστηκε μέρες στο δωμάτιό του. 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Και τώρα έφυγε. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 Νομίζω ότι χώρισαν. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Ποιος να παράτησε ποιον; 186 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Εγώ θα σε παρατήσω. 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 Πάψε επιτέλους! 188 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 Αρκετά! 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 Τι; 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Έπρεπε να αποχαιρετήσεις τον Τζονγκ-γου. 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 Τα 'μαθες, έτσι; Ξαναπιάνει δουλειά αύριο. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Θα μένει κάπου κοντά στην κλινική. 194 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 Πήρε έναν σωρό πράγματα κι έφυγε λες και δεν θα γυρίσει. 195 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Αρκετά. 196 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 Όχι. Γιατί θες να τα κρύβεις όλα κάτω απ' το χαλί; 197 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 Ο κόσμος πια μιλά ανοιχτά και ξεκάθαρα γι' αυτά τα πράγματα. 198 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Χα-νουλ, πες μου. 199 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Μαλώσατε; 200 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Ή σε παράτησε; 201 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Πες μου ότι σου ζήτησε να βγείτε. 202 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Έλεος, μου υποσχέθηκε ότι θα έβγαινε μαζί σου. 203 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Έπρεπε να υπογράψει συμφωνητικό. 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Ναι. Τώρα καταλαβαίνω. 205 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 Αφού έπαιξε μαζί σου, σε παράτησε μόλις βρήκε δουλειά. 206 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Χα-νουλ, μη χάνεις το κουράγιο σου. 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 Βρες καλύτερη δουλειά από τη δική του! 208 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Εσύ κοίτα να βρεις δουλειά! 209 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 Θεέ μου. 210 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Αναστενάζεις και τα μάτια σου είναι υγρά. 211 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Θα λένε ότι έρχεσαι μαζί μου με το ζόρι. 212 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Για πες. 213 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 Απέρριψες την πρόταση για χάρη της κοπέλας σου. 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 Γιατί άλλαξες γνώμη; 215 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 -Ντε-γιονγκ. -Ναι; 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Θες να πάμε για σότζου; 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 Μου 'πες να έρθω στα καλά καθούμενα, οπότε γιατί πίνεις σιωπηλά; 218 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 Μαλώσατε; 219 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 Δώσ' μου το κινητό σου. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Γιατί; 221 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 Ξέρεις. Θα του πω ότι είσαι μεθυσμένη. 222 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Να τα βρείτε όταν έρθει. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Έτσι τα ξαναβρίσκουν όλα τα ζευγάρια. 224 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Είναι σαν μαγικό κόλπο. Δες. 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Παίξ' το σκνίπα όταν έρθει. 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Χωρίσαμε. 227 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Τι; Τι εννοείς; 228 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Τι εννοείς; 229 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Νόμιζα ότι τα πηγαίνατε καλά. 230 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 Η κοπέλα σου 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 δεν είναι η Χα-νουλ; 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Πώς το ήξερες; 233 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Καλά το φαντάστηκα. 234 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 Τώρα που το σκέφτομαι, 235 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 διαισθάνθηκα κάτι μεταξύ σας τότε στην ταράτσα. 236 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 Μήπως έκανα κάτι λάθος; 237 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Το 'πα μόνο διότι ποτέ δεν σκέφτηκα ότι ήταν η κοπέλα σου. 238 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Τι λάθος; 239 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Είπα στη Χονγκ-ραν ότι απέρριψες την προσφορά μου, 240 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 επειδή ανησυχούσες για την κοπέλα σου. 241 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 Ξέροντας ότι η Χα-νουλ ήταν φίλη σου, πρότεινα να σε μεταπείσει εκείνη. 242 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 Τι; 243 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Όπα! 244 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Περπάτα κανονικά, σε παρακαλώ. 245 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 Γιατί ήπιες τόσο, αφού δεν τ' αντέχεις; 246 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 -Να σου πω, Χονγκ-ραν. -Τι; 247 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 Το 'μαθες; 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Ο Κιουνγκ-μιν έγινε καθηγητής πριν λίγους μήνες. 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Ναι, το 'μαθα. 250 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 Και τι μ' αυτόν; 251 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 Παραιτήθηκε, όμως, επειδή παντρεύεται. 252 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 Αλήθεια; 253 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Κρίμα ο κόπος του. 254 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 Και γιατί μου το λες; 255 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Έλα! 256 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Σύνελθε! 257 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Έλεος, Χα-νουλ. 258 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 Πόπο. 259 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 Βοήθεια! 260 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Τζονγκ-γου, λυπάμαι πολύ. 261 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 Δεν έπρεπε να το 'χα πει. 262 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Αν φταίω εγώ για ό,τι έγινε… 263 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Όχι, δεν φταις εσύ. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Τότε, γιατί χωρίσατε; 265 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 Να πάρει. Δεν ξέρω. 266 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 Τότε, να τη ρωτήσεις. Μην την αφήσεις να φύγει αν σου αρέσει ακόμα. 267 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Πες της ότι θα την περιμένεις όσο κι αν χρειαστεί. 268 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 -Ξέρεις τι; -Τι; 269 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Φοβάμαι ότι αν πω τέτοια πράγματα, θα νιώσει αμήχανα. 270 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 -Θεούλη μου. -Έλα! 271 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Έλεος! 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Εδώ. Με το μαλακό. 273 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Σιγά. 274 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 -Φέρε κρύο νερό. -Έχω ένα ποτό για το χανγκόβερ. 275 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 -Θα φέρω κι αυτό. -Ναι. 276 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Θεούλη μου. 277 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Βρε, τι πάθαμε! 278 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Τι έγινε; 279 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Γιατί ήπιε τόσο πολύ; 280 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΑ ΜΠΟΤΕ 281 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Χαίρετε. 282 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 Χαίρετε. 284 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Γεια σου. 285 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Σίγουρα θα ξέρετε τον δρα Γιο Τζονγκ-γου. 286 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Θα πρέπει να απογοητευτήκατε που είναι πιο όμορφος στην οθόνη. 287 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Αλλά μην το δείχνετε. 288 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Από δω η επικεφαλής σύμβουλος. 289 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Χαίρετε. 290 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 Οι σύμβουλοι ιατροί μας. 291 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Χαίρετε. 292 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 Η υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων. 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 Οι αδελφές Τζον, Να και Ντο. 294 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 Κι εγώ, ο δρ Μπιν. 295 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 Χάρηκα. Ελπίζω να τα πάμε καλά. 296 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Κι εγώ χάρηκα κι ελπίζω το ίδιο. 297 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Βρε βρε. 298 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 Συγκινούμαι που σας βλέπω τόσο εγκάρδιους. 299 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Θα γνωριστείτε καλύτερα αργότερα. 300 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Έλα μαζί μου. 301 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Εντάξει. 302 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Με συγχωρείτε. 303 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 Τι ωραίος που είναι. 304 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Εμένα μου λες; 305 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 Μα φαίνεται λίγο καταβεβλημένος, ίσως εξαιτίας της περιπέτειάς του. 306 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 Ο καημενούλης. 307 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 Ωστόσο, ο δρ Μπιν ζήτησε εμάς συγκεκριμένα, 308 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 οπότε να φέρεστε φυσιολογικά. 309 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Εντάξει. 310 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 Ακόμα κοιμάται, καλέ; 311 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Τι να με θέλει αυτή τώρα; 312 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Γεια σου, Σουκ-τζα. Τι κάνεις; 313 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 Άκου. 314 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 Υπάρχει κάποιος που πάντα τον ήθελα γαμπρό για τη Χα-νουλ. 315 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Ήρθε στη Σεούλ σήμερα. 316 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 Έλεγα μήπως αυτός κι η Χα-νουλ πήγαιναν για κάνα καφέ. 317 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 Αυτός ψήνεται πάρα πολύ! 318 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Στην κατάστασή της δεν είναι για γνωριμίες. 319 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 Μα δεν ξέρεις πόσο σημαντική περίπτωση είναι. 320 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 Ξέρεις καν για ποιον μιλάω; 321 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 Θυμάσαι το νοσοκομείο στο Μπουσάν; 322 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 Το Σουγιόνκ, στη διασταύρωση. 323 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 Το θυμάμαι. 324 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 Εκείνο το πελώριο κτίριο. 325 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 Είναι ο μοναχογιός του διευθυντή. 326 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 Ο μοναχογιός του διευθυντή; 327 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Ναι. 328 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Ήθελε ο γιος του να αναλάβει το νοσοκομείο. 329 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 Αλλά του γιου δεν του κόβει και πολύ, 330 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 έτσι αυτό το σχέδιο πήγε άπατο. 331 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 Τώρα, θέλει να το αναλάβει η νύφη του. 332 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Οπότε ψάχνει για γιατρό. 333 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Κατάλαβα. Μια νύφη γιατρό. 334 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 Έτσι, είπα "Η ανιψιά μου είναι γιατρός στη Σεούλ". 335 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 Από τότε μου ζητάει συνέχεια να την προξενέψω στον γιο του. 336 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 Αν όλα πάνε καλά, θα μου αγοράσει ένα εισαγόμενο αυτοκίνητο! 337 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Μα ξέρεις, 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 σήμερα δεν είναι καλή μέρα. Δεν αισθάνεται καλά. 339 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 Αυτό δεν έχει σημασία τώρα. 340 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Βρες μια δικαιολογία 341 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 και κάνε τη να πάει έστω για έναν καφέ μαζί του. 342 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Πρέπει να σ' αφήσω. 343 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 -Μαμά. -Γεια σου. 344 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 Νομίζω ότι θα πεθάνω. 345 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Έλεος. 346 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Βρε, τι πάθαμε! 347 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 Πονάει το στομάχι μου. 348 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 Η Χα-νουλ χώρισε με τον Τζονγκ-γου, σωστά; 349 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 Γι' αυτό ήπιε τόσο πολύ. 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 Γιατί χώρισαν; 351 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 Δεν ξέρω ακριβώς. 352 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 Πρέπει να μάθω για να τη βοηθήσω, αφού υποφέρει τόσο πολύ. 353 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Τι να πω; 354 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 Ανέφερε έναν συνάδελφο όσο ήταν μεθυσμένη. 355 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 Είναι φίλος της κι έγινε καθηγητής πρόσφατα. 356 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Πάντα ήθελε να γίνει κι αυτή. 357 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 Επιπλέον, έμαθε για την πρόταση που είχε ο Τζονγκ-γου από τον φίλο του. 358 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 Μάλλον ταράχτηκε. 359 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Αποτυγχάνει σε όλα αυτήν τη στιγμή 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 ενώ οι άλλοι γύρω της τα πάνε μια χαρά. 361 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 Αν αυτός είναι ο λόγος, καλύτερα να βγει ραντεβού με τον γιο του διευθυντή. 362 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 Θα 'ναι μια παρηγοριά 363 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 και θα ξεχάσει τον Τζονγκ-γου με μια νέα γνωριμία. 364 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 Θα ήταν καλό άραγε να την πιέσω; 365 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Μαμά. 366 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 Θες κάτι να μου πεις; 367 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Κοίτα… 368 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 κάποιος ζήτησε μια χάρη. 369 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 Ξέρεις το νοσοκομείο Σουγιόνγκ στο Μπουσάν. 370 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Ο γιος του διευθυντή βρίσκεται τώρα στη Σεούλ 371 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 και θα ήθελε να πιει έναν καφέ μαζί σου. 372 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 Μ' εμένα; Γιατί; 373 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 Λοιπόν, επειδή… 374 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 Έχει κάποιες απορίες για τα νοσοκομεία στη Σεούλ, 375 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 αφού κι αυτός διευθύνει ένα. 376 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Θέλει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις. 377 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 Θα μπορώ να απαντήσω καμιά απ' αυτές; 378 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Ζήτησε να σε δει, οπότε μάλλον. 379 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Εντάξει, τότε. 380 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 -Θα πας; -Ναι. 381 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 -Τι; -Τι; 382 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 Τι τρέχει; Αυτό δεν ήθελες; 383 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Ναι. 384 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 Ναι, αυτό. 385 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 Αλλά δεν περίμενα να δεχτείς. 386 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Δεν μου έχεις ξαναζητήσει τέτοιες χάρες. 387 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Θα πάω, λοιπόν. 388 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 Πάω να πλυθώ. 389 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 Καλό είναι αυτό ή κακό; 390 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Πώς θα έπρεπε να νιώσω; 391 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 ΓΙΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΟΥ ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΑ ΜΠΟΤΕ 392 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 Πάει καιρός. 393 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 Χαίρετε. Ο κος Κουάκ Τζε-γιονγκ; 394 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 Αφού ξέρεις, γιατί ρωτάς; 395 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 Περιμένατε πολύ; 396 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 Σου πήρα έναν αμερικάνο, αφού αυτό πίνουν όλοι. 397 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 Πείτε μου, λοιπόν. Τι απορίες έχετε; 398 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 Απορίες για τι; 399 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 Δεν θέλατε να βρεθούμε για να μάθετε 400 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 για τα νοσοκομεία στη Σεούλ; 401 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 Ντρέπεσαι λιγότερο έτσι; 402 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 Ορίστε; 403 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 Ξέρεις γιατί ήρθες, αλλά το παίζεις χαζή. 404 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 Λες και δεν είσαι ρηχή κι ήρθες με το ζόρι. 405 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Νιώθεις πιο αξιοπρεπής έτσι; 406 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 Απλώς ρωτάω. 407 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Οι μορφωμένες συνήθως το παίζουν πολύ σοφιστικέ. 408 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 Μα τι είναι αυτά που λέτε; 409 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 Ειλικρινά, σκασίλα μου. 410 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 Δεν έχει σημασία ποια θα παντρευτώ. 411 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 Αλλά δεν μ' αρέσουν οι γυναίκες που το παίζουν χαζές όπως εσύ. 412 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 -Ποιος γάμος; -Δεν τα 'μαθες; 413 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 Ότι ο πατέρας μου ψάχνει νύφη γιατρό να αναλάβει το νοσοκομείο. 414 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 Η θεία σου μου μίλησε για εσένα. 415 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 Πάλευες χρόνια να γίνεις καθηγήτρια, μα απέτυχες κι έμεινες άνεργη. 416 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Αλλά κοίτα. 417 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Καλύτερα διευθύντρια επαρχιακού νοσοκομείου. 418 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 Η θεία σου είπε ότι ενημέρωσε τη μητέρα σου για όλα. 419 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Με συγχωρείτε. 420 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Καλά είμαι! 421 00:27:31,858 --> 00:27:33,735 Κι άλλα πιάτα για πλύσιμο; 422 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 Μαμά, μπορώ να σταματήσω; 423 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 Άσε τα χαζά. Κάν' το όσο σ' αφήνει ο θείος. 424 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Είπε ότι θα σου μάθει 425 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 να φτιάχνεις νουντλς αν δουλέψεις σκληρά λίγο καιρό. 426 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 Γιατί αναστενάζεις τόσο; 427 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 -Τη Χα-νουλ σκέφτεσαι; -Ναι. 428 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 Νομίζω ότι έκανα λάθος. 429 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 Δεν έπρεπε να της πεις ψέματα για να πάει εκεί. 430 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Όχι. Πιστεύω ότι καλά έκανε η μαμά. 431 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Δεν θα πήγαινε αν ήξερε την αλήθεια. 432 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 Ποιος ξέρει; Ίσως να 'ναι τελικά αδελφές ψυχές. 433 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Να ξεπεράσει τον άλλον που τη χώρισε μόλις βρήκε δουλειά. 434 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 Όχι, πρέπει να της πω την αλήθεια. 435 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Μαμά, σε θέλω λίγο. 436 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 Μπορώ να σου εξηγήσω. 437 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 Ντρέπεσαι για εμένα; 438 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 Ντρέπεσαι που δεν μπορείς να καυχιέσαι για εμένα. Σωστά; 439 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 440 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 Τότε, γιατί θες τόσο πολύ να βρω δουλειά; 441 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Δεν είναι αυτό. Απλώς η θέση ήταν πολύ καλή για να τη χάσεις. 442 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 -Έκανα το καλύτερο για σένα… -Δηλαδή; 443 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 Να έχεις μια επιτυχημένη ζωή. 444 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 Πρέπει να είμαι επιτυχημένη; Δεν μπορώ να ζήσω έτσι; 445 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Ο τύπος είπε ότι ήξερε πως πάλευα χρόνια να γίνω καθηγήτρια, 446 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 αλλά απέτυχα κι έμεινα άνεργη. 447 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 Καλύτερα διευθύντρια επαρχιακού νοσοκομείου, είπε. 448 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 Αλλά τα λόγια του δεν με πείραξαν. 449 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 Με έχουν ταπεινώσει πολλές φορές αφότου παραιτήθηκα. 450 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 Σκασίλα μου για τις θείες μου ή για τους άλλους. 451 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Μα αυτό σημαίνει ότι συμφωνούσες. 452 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 Με έστειλες σε ραντεβού στα τυφλά επειδή με έβρισκες αξιοθρήνητη! 453 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 Αυτό με κάνει να νιώθω χειρότερα. Το ξέρεις; 454 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 -Ο αριθμός που καλέσατε… -Γιατί δεν απαντά; 455 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 ΜΑΙΕΥΤΙΚΗ-ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΕΛΠΙΔΑ 456 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Μπα-ντα, μπορείς να μιλήσεις; 457 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 Βοηθάω τον θείο μου τώρα. Τι τρέχει; 458 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 Τηλεφωνώ στη Χα-νουλ επειδή ανησυχώ, μα δεν απαντά. Έγινε κάτι; 459 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Φυσικά. Μη με κουρδίζεις. 460 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 Τα πήρε που η μαμά την έστειλε σε ραντεβού στα τυφλά. 461 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 Τι; Η Χα-νουλ βγήκε ραντεβού στα τυφλά; 462 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 Με ποιον; 463 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 Έχω πολλή δουλειά τώρα. Θα σε πάρω μετά. 464 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 Εντάξει, γεια. 465 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 -Γεια σου. -Γεια σου. 466 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Το άκουσε ή όχι; 467 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 Τα πιάτα αναπαράγονται; Γιατί είναι ακόμα περισσότερα; 468 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 Είναι ατελείωτα. 469 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 Μπα-ντα. 470 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 -Σβήσε τον φούρνο. -Έγινε. 471 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 Κάηκα! 472 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 Τι έπαθες; 473 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 Εσύ φταις για όλα! Σου είπα ότι δεν ήθελα να το κάνω! 474 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 Με ανάγκασες να δουλέψω εδώ και δες τώρα τι έκανες! 475 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 -Έλεος. -Συγγνώμη. 476 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Έκανα λάθος. 477 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 Ήθελα μόνο να 'σαι ευτυχισμένος. 478 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 Θολώνει η κρίση μου καθώς γερνάω. 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Είμαι άχρηστη. 480 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 Εγώ φταίω. 481 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 Τι έπαθες, μαμά; 482 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 Τι είπα; 483 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 Θείε Τε-σον. 484 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 Πιες αυτό. 485 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Ευχαριστώ. 486 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Χα-νουλ. 487 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 Τι; Θες να δείξω κατανόηση στη μαμά; 488 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 Όχι, φάε και λίγο. 489 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 Μην προσπαθείς να την καταλάβεις. Είναι αδύνατο. 490 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 Σ' έστειλε ραντεβού χωρίς να σ' το πει. Γελοίο. 491 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 -Συγχύστηκες πολύ; -Πάρα πολύ. 492 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 -Κι εκείνος δεν ήταν ο τύπος σου; -Ούτε κατά διάνοια. 493 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 Έμαθα ότι ο πατέρας του διευθύνει ένα νοσοκομείο. 494 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 -Ήταν ξιπασμένο πλουσιόπαιδο; -Ναι. 495 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 Είπε ότι απλώς το έπαιζα χαζή ενώ ήξερα ότι ο γάμος μαζί του 496 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 θα με έκανε διευθύντρια. 497 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 Με ρώτησε αν έτσι ένιωθα πιο αξιοπρεπής. 498 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 -Να πάρει. -Απίστευτο. 499 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 Ποιο λεωφορείο θα έπαιρνε; Να πάω να τον ξεμαλλιάσω. 500 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 Λεωφορείο; Τι λες τώρα; Μάλλον θα πέταξε πρώτη θέση. 501 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 Θα 'χει φτάσει ήδη στο Μπουσάν. 502 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 Τυχερός ο άτιμος. Θα τον είχα κάνει τόπι στο ξύλο. 503 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Ξέχνα το. Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 504 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 Κακολογείς εκείνον και τη μαμά επίτηδες 505 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 μόνο για να νιώσω καλύτερα. 506 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 Δεν είμαι παιδί. 507 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 Αχ, μακάρι να ήσουν. 508 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Θα σε έπαιρνα στους ώμους 509 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 και θα σου αγόραζα βιβλία. Τότε, θα χαμογελούσες πλατιά. 510 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 Εύκολα σε έκανα να νιώσεις καλύτερα τότε. 511 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 Αλλά τώρα δεν ξέρω πώς να σε παρηγορήσω. 512 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 Πονάει η καρδιά μου που δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 513 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 Ήθελα πολλές φορές να σε ρωτήσω αφότου παραιτήθηκες. 514 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 "Γιατί παραιτήθηκες; 515 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Τι σε ζόρισε τόσο;" 516 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Ήθελα να μάθω αν μπορούμε να βοηθήσουμε. 517 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 Αλλά ούτε μορφωμένος είμαι ούτε πλούσιος. 518 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 Το μόνο που μπορώ να σου προσφέρω είναι αυτός ο ώμος για να ακουμπήσεις. 519 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 Αλλά και πάλι, θα έχεις καλύτερα άτομα για να βασιστείς. 520 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 Θείε Τε-σον, αυτό δεν είναι αλήθεια. 521 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Μην το λες. 522 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 Απλώς λέω ότι με πονάει που δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 523 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Πολύ μεγάλωσαν τα λάχανα. 524 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 Ήξερες ότι η μαμά σου τα φύτεψε για εσένα; 525 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 -Για εμένα; -Ναι. 526 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 Είδε στις ειδήσεις ότι είναι… Πώς το 'πε; 527 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Γεμάτα ασβέστιο. 528 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 Φαίνεται ότι σε ηρεμούν όταν αγχώνεσαι. 529 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 Βοηθούν στην κατάθλιψη. 530 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 Τα φύτεψε αμέσως μόλις το άκουσε. 531 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 Τι άλλο να κάνει για εσένα απ' το να φυτέψει τα λάχανα; 532 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 Παρεμπιπτόντως. 533 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 θα ήθελα μια χάρη. 534 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Χάρη; Τι χάρη; 535 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 Εδώ. 536 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 ΧΟΙΡΙΝΑ ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ ΤΟΥ ΜΙΝΤΑΝΓΚ 537 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 Τι είναι εδώ; Τα χοιρινά ποδαράκια ήταν η χάρη; 538 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Ναι, λατρεύω τα χοιρινά ποδαράκια. 539 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Κάθισε. 540 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 Πάμε. 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 Έλεος, τι σ' έπιασε; 542 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 Λες να έχω καθόλου όρεξη τώρα; 543 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 Πάμε. 544 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Την έφερα. 545 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 Δηλαδή, έφερα τη μαμά. 546 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Μπράβο. 547 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 Θα μας φέρετε μια μεγάλη ποικιλία και δυο μπουκάλια σότζου; 548 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 Έγινε. 549 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 Σήμερα έκλεισα το εστιατόριο πρώτη φορά. 550 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Και ξέρετε γιατί; 551 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 Για την οικογενειακή μας αρμονία. 552 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 Δεν θα δουλέψω σήμερα. Ελάτε να πιούμε και να φιλιώσουμε. 553 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 -Φιλιωμένοι είμαστε. -Δες τι κάνεις. 554 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Πάλι θες να τα κουκουλώσεις. 555 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 Τα πράγματα άλλαξαν. Όλοι μιλούν ανοιχτά. 556 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Λένε τι τους πλήγωσε και ζητούν συγγνώμη αν πρέπει. 557 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 Όλοι είναι πιο ειλικρινείς. 558 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 Σωστά, Λαμπάντα. 559 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 Πάμε να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα. Πείτε τα εσείς. 560 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 Ξεχάστε το. Δεν θα πάτε πουθενά. 561 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 -Καλά λέει. Μείνετε. -Τι τρέχει; 562 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 Γιατί είστε αμήχανες; 563 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 Δεν είναι ραντεβού στα τυφλά. 564 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Μην το ξαναπείς αυτό. Έλα. 565 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 -Κάνε γρήγορα! -Τε-σον. 566 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Μπα-ντα. 567 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 Πιες ένα ποτήρι. 568 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 Εντάξει. 569 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 Ήταν λάθος αυτό που έκανα σήμερα. 570 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Συγγνώμη. 571 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 Θα σου τηλεφωνούσα επειδή είχα κάτι να σου δώσω. 572 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 ΤΡΑΠΕΖΑ ΧΟΟΥΠ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΑΝ 573 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Τι είναι αυτό; 574 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 Ο μπαμπάς σου ήθελε να σου δώσω αυτό το βιβλιάριο τραπέζης στον γάμο σου. 575 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 Ο Μπα-ντα μού είπε πρόσφατα 576 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 ότι υπέφερες από αϋπνίες όταν πέθανε ο μπαμπάς. 577 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 Είχες ενοχές που δεν απάντησες στη στερνή του κλήση 578 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 επειδή διάβαζες. Έτσι δεν είναι; 579 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Πρέπει να σε πόνεσε πάρα πολύ 580 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 που δεν τον άφησες να σε ακούσει μια τελευταία φορά πριν φύγει. 581 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Μα ξέρεις τι; 582 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 Χα-νουλ, δεν πειράζει. 583 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 Μη νιώθεις ενοχές. 584 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Ο μπαμπάς ήταν ευτυχισμένος που ήταν ο μπαμπάς σου 585 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 μέχρι την τελευταία του πνοή. 586 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Εκείνος κι εγώ 587 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 ήμασταν πανευτυχείς που ήσουν κόρη μας. 588 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 Αφότου έγινα κι εγώ γονιός, 589 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 πίστευα ότι οι βαθμοί των παιδιών μου 590 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 αντικατόπτριζαν τη δική μου βαθμολογία στη ζωή. 591 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΟΔΟΥ 592 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 Καλέ! 593 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 Πώς είναι δυνατόν; 594 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 Ζωή να 'χεις, Χα-νουλ. 595 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 Είσαι απίθανη. 596 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 Ξέρεις ότι λατρεύω το νούμερο ένα. Ήρθες πρώτη σε όλα. 597 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 -Καλά δεν τα πήγα; -Πολύ καλά. 598 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 Χάρη σ' εσένα, νιώθαμε λες και αριστεύαμε και εμείς. 599 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 Είσαι αλήθεια απίθανη. 600 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 -Αγάπη μου. -Ναι; 601 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 Μίλησα με τον καθηγητή της Χα-νουλ. 602 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Κρατήσου. 603 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 Η Χα-νουλ είναι ικανή να περάσει σε ιατρική σχολή στη Σεούλ. 604 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 Το πιστεύεις; 605 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 Αλήθεια; 606 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 Θεούλη μου, Χα-νουλ. 607 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 Είναι απίθανη. 608 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 Είμαι ευγνώμων για εκείνη. 609 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 Κι εγώ. 610 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 Δεν το πιστεύω ότι γέννησα ένα τόσο καταπληκτικό κορίτσι. 611 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 Χαιρόμασταν που ήμασταν γονείς σου 612 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 κάθε στιγμή της ζωής μας. 613 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Έχω κατάθλιψη. 614 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Πιέστηκα πάρα πολύ 615 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 και δεν ξεκουραζόμουν καθόλου, 616 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 οπότε έγινε μια νόσος του μυαλού. 617 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 Καμαρώναμε που σε μεγαλώσαμε. 618 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 ΦΑΡΜΑΚΑ 619 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Αλλά εσύ πέρασες μεγάλες δυσκολίες. 620 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 Ήμουν πραγματικά χαρούμενη που ήμουν η μαμά σου. 621 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 Αλλά εσύ υπέφερες τόσο πολύ. 622 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 Σου ζητώ συγγνώμη 623 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 που δεν σου πρόσφερα μια καλύτερη και πιο ευτυχισμένη ζωή. 624 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Δεν πρέπει να νιώθεις ενοχές. 625 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 Ούτε μία φορά δεν σκέφτηκα ότι ήσουν αξιοθρήνητη. 626 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Επομένως, 627 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 μ' αυτά τα λεφτά, 628 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 να κάνεις ταξίδια και να φας όλα όσα θέλησες ποτέ. 629 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Μείνε άνεργη μια ζωή αν το επιθυμείς. 630 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 Θέλω μόνο να 'σαι ευτυχισμένη τώρα. 631 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 Δεν ξέρω τι έγινε στη δουλειά σου στο νοσοκομείο. 632 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Αλλά ελπίζω να τα ξεχάσεις όλα 633 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 και να βρεις τη γαλήνη. 634 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Γεια μας. 635 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 Εντάξει; Έκλαψες; 636 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 Χαμογέλα τώρα. 637 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 Θα το κάνω. 638 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 Τι; Η Χα-νουλ βγήκε ραντεβού στα τυφλά; 639 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 Με ποιον; 640 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 Σίγουρα θα 'χε τους λόγους της. 641 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 ΝΑΜ ΜΠΑ-ΝΤΑ Ο ΩΚΕΑΝΟΣ ΣΑΣ 642 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 ΗΜΕΡΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗΣ ΓΑΛΗΝΗΣ 643 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 Τι είναι αυτό; 644 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 Πώς κι είσαι τόσο καλά; 645 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 Και ραντεβού στα τυφλά και χοιρινά ποδαράκια. 646 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 Πώς κι έτσι; Εγώ πονάω, λέμε! 647 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 Πώς εσύ απολαμβάνεις χοιρινά ποδαράκια; 648 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 Σωστά. 649 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 Θα 'χε τους λόγους της. 650 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 -Μπράβο σου. -Και σ' εσένα, θείε. 651 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Τι γλυκό και νόστιμο παγωτό! 652 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 Αλήθεια, δεν σου λείπει ο Τζονγκ-γου; 653 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 Για το παγωτό δεν έλεγες; 654 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Ναι, μου λείπει. 655 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Μα ήταν καλύτερα να το λήξουμε εδώ. 656 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 Καλύτερα και κουραφέξαλα. 657 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 Είναι διαμάντι. 658 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 Τι; Νόμιζα ότι τον αντιπαθούσες. 659 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 Είναι αδύνατον να τον αντιπαθήσεις. 660 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 Σ' το ξαναείπα. 661 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 Δεν μπορώ να ξεχάσω την όψη του τη μέρα που μετακόμισε σ' εμάς. 662 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΩΝ ΜΟΥΒ ΣΤΟΥΝΤΙΟ 663 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Εκείνος ο όμορφος νεαρός έδειχνε συντετριμμένος. 664 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 Και φαινόταν ότι δεν έτρωγε καλά. 665 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Γεια σου. 666 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 Θεούλη μου! 667 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 Το γεύμα σου είναι αυτό; 668 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 Απλό και βολικό. 669 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Κι έτσι να είναι, 670 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 οι γονείς σου θα λυπηθούν. 671 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 Παρεμπιπτόντως, σκοπεύουν να σ' επισκεφτούν; 672 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 Βλέπετε, 673 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 μένουν πολύ μακριά. 674 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 Κατάλαβα. 675 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 Ασφαλώς, είσαι μεγάλος και ανεξάρτητος. 676 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Τα πας μια χαρά και μόνος σου. 677 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 Όχι, δεν θα το έλεγα. 678 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Τη ζηλεύω τη Χα-νουλ. Οι δικοί της τη νοιάζονται. 679 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 Δεν το εννοούσα έτσι. 680 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 Εννοούσα ότι θα συνέλθει σύντομα, 681 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 αφού η οικογένειά της τη νοιάζεται. 682 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 Σωστά. Εσείς δεν μου αφήσατε το κίμτσι; 683 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Σου άρεσε; 684 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 Είναι πεντανόστιμο. Ευχαριστώ. 685 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 Θα σου ξαναφτιάξω, τότε. 686 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 -Πάω μέσα τώρα. -Εντάξει. Άντε, πήγαινε. 687 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 Γι' αυτό δεν μπορούσα να τον αντιπαθήσω. 688 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 Πόπο. 689 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 Πονούσε η καρδιά μου για εσένα. 690 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 Και για εκείνον. 691 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Λοιπόν… 692 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 Ήμουν ευγνώμων που εσείς οι δύο βασιζόσασταν ο ένας στον άλλον. 693 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Ένιωθα ανακούφιση 694 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 που τον είχες και μπορούσες να του εκμυστηρεύεσαι ό,τι θες. 695 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 Δεν ξέρω τι πέρασες. 696 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 Αλλά ήλπιζα ότι θα έβρισκες παρηγοριά μαζί του. 697 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 Προσευχόμουν ο Τζονγκ-γου να σε βοηθήσει να ζήσεις 698 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 χωρίς να βασανίζεις τον εαυτό σου. 699 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 Άντε, πάμε. 700 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 Ωχ, το κεφάλι μου. 701 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 ΓΙΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΟΥ 702 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 ΚΟΙΜΑΣΑΙ; 703 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Πρέπει να τρελάθηκα. 704 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 Βρε παλαβιάρα! 705 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 Χα-νουλ. 706 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 Η μαμά θέλει πιπεριές για σούπα. 707 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 Θέλω τουαλέτα! Θα πας εσύ; 708 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 Όχι! 709 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 Άντε! 710 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 Έχω τρελαθεί. 711 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 Γιατί έστειλα εκείνο το μήνυμα; 712 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 Γεια σου. 713 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 Τι κάνεις εδώ; 714 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 Απαγορεύεται; Το σπίτι μου είναι. 715 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 Όχι, άλλο εννοούσα. 716 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 -Γεια σου, πρώην. -"Πρώην"; 717 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 Ναι, τα 'χαμε μόνο δυο μέρες, μα είμαστε πρώην. 718 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Με ρώτησες αν κοιμόμουν χτες βράδυ. Έτσι κάνουν οι πρώην. 719 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 Ο λόγος ήταν 720 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 ότι ήμουν πολύ μεθυσμένη χτες όταν σ' το έστειλα. 721 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 Φαίνεται ότι τα πας μια χαρά. 722 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 Ποτά, χοιρινά ποδαράκια, 723 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 ακόμα και ραντεβού στα τυφλά. 724 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 Πού το ξέρεις; 725 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 Σοβαρά; Για στάσου! 726 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 -Βγήκες όντως ραντεβού; -Δεν είχα ιδέα πού πήγαινα. 727 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 Κι όσον αφορά τα ποτά… Όχι, τα χοιρινά ποδαράκια… 728 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 Βέβαια δεν μου πέφτει λόγος. 729 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Τι είμαι εγώ; 730 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 Μόνο ο πρώην σου. 731 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 Να μη χαίρεσαι πολύ. 732 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 Μα ούτε και να στεναχωριέσαι. 733 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Αντίο. 734 00:50:35,782 --> 00:50:37,033 Εγώ… 735 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 Ήρθα επειδή είχα κάτι να σου πω. 736 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 Σκόπευα να σε ρωτήσω, μα δεν ήθελα να νιώσεις άβολα. 737 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 Είτε το ήξερες είτε όχι, 738 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 βγήκες ραντεβού, ήπιες και καλόφαγες. Άρα, είσαι καλά. 739 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 Αφού, λοιπόν, είσαι καλά, άσε με να σε ρωτήσω κάτι. 740 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 Τι; 741 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 Μπορώ να σε περιμένω; 742 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 Μπορώ να περιμένω… 743 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 να νιώσεις καλύτερα; 744 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 Τι; Τι τρέχει; 745 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Γίνομαι κολλητσίδα; 746 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 Κι εσύ ήσουν αξιοθρήνητη που μου έστειλες το μήνυμα χτες. 747 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 Τι; "Αξιοθρήνητη"; 748 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 Ναι, ήσουν αξιοθρήνητη και κολλητσίδα! 749 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 Δεν ήταν τόσο άσχημο. 750 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 Ξέχνα το. 751 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 Θα περιμένω μαραζώνοντας σαν σωστός πρώην. 752 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Επομένως, 753 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 γύρισε όποτε θα 'σαι έτοιμη. 754 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 Τρώγε καλά. 755 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 Παίρνε τα φάρμακά σου και κάνε καμιά βόλτα πότε πότε. 756 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 Μπορείς να γυρίσεις μετά από λίγο καιρό. 757 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Αντίο. 758 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 Φεύγω στ' αλήθεια. 759 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 ΚΛΙΝΙΚΗ ΛΑ ΜΠΟΤΕ 760 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 Γεια, Τζονγκ-γου. 761 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 Γιατί ήρθες από εκεί; Πήρες λεωφορείο; 762 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 Κοιμήθηκες στο σπίτι σου; 763 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 -Απλώς πήγα από εκεί το πρωί. -Γιατί; 764 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 -Για να δεις τη Χα-νουλ; -Τι; 765 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 Τι έγινε; Τα ξαναβρήκατε; 766 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 -Όχι, είπα. -Άλλο πιστεύω. 767 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 -Μη με ενοχλείς. -Τι έγινε; 768 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 Σ' το 'πα και την άλλη φορά, μα έτσι νιώθω. 769 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 Μην την αφήσεις να φύγει αν σου αρέσει ακόμα. 770 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 Τι τα 'χεις τα γόνατα; 771 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 Αν χρειαστεί, γονάτισε. 772 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 Τι συμβαίνει εδώ; 773 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Ναι, ο δρ Γιο θα κάνει την επέμβαση. 774 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Ναι. 775 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 Θα σας δούμε την ερχόμενη Τρίτη. 776 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 Αντίο. 777 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 Χαίρετε. 778 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 Είναι τρελό. Έβαλα διαφήμιση ότι προσλάβαμε τον δρα Γιο 779 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 και οι ασθενείς κάνουν ουρές σήμερα. Δείτε. 780 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 Είμαστε πλήρεις και την επόμενη εβδομάδα. 781 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 Δρ Γιο. 782 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 Θα κάνετε επεμβάσεις χωρίς τομές αύριο; 783 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 Ξέρετε… 784 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 Φυσικά. 785 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 Τοπική αναισθησία! 786 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 Γρήγορα! 787 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 Τι θα κάνουμε; Η αιμορραγία δεν σταματά! 788 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 Σε παρακαλώ… 789 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 Πώς πήγε η αναισθησία; 790 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 Καλά. Η ασθενής κοιμάται. Μπορείτε να ξεκινήσετε. 791 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 Ας αρχίσουμε. 792 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 Παχύμετρο και λαβίδα. 793 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Μαρκαδόρο. 794 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 Αναισθητικό. 795 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Νυστέρι. 796 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 Δεν ξέρω. 797 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 Μάλλον έχει μετατραυματικό στρες. 798 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 Σοβαρά; 799 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 Μα είμαστε πλήρεις την επόμενη εβδομάδα. 800 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 Θα ήταν κακό να μαθευτεί. 801 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 Σίγουρα, μα άκουσα 802 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 ότι πολλοί δεν ξαναδουλεύουν μετά από ένα ιατρικό σφάλμα. 803 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 Ο δρ Γιο κι ο δρ Μπιν θα το συζητήσουν, οπότε θα σας ενημερώσω. 804 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 Αν δεν αντέχεις, ας ακυρώσουμε τα αυριανά χειρουργεία… 805 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Όχι. 806 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 Απλώς πέρασε πολύς καιρός. Θα είμαι καλά αύριο. 807 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 Τα εξήγησα όλα στην ασθενή. 808 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 Αν συμβεί κάτι, θα αναλάβω την ευθύνη. 809 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα. 810 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 Ομολογώ ότι ανησυχούσα. 811 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 Μα νόμιζα ότι ήσουν καλά, αφού έτσι έδειχνες. 812 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 -Λέω αύριο… -Μπορώ να χειρουργήσω. 813 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 Δεν θα κάνω λάθη. 814 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Συγγνώμη για σήμερα. 815 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Άκου. Έχω μια απορία. 816 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΓΟΥΟΝ 817 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 Γιατί αυτή είναι… 818 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Χα-νουλ. Θες τηγανητό κοτόπουλο; 819 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Όχι, ευχαριστώ. 820 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 Εγώ ευχαριστώ. 821 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Στάσου, Μπα-ντα. 822 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 -Εσύ την έβγαλες αυτή; -Ποιος είναι αυτός; 823 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 Για να την είχες κρυμμένη σε βιβλίο, μήπως είναι πρώην σου; 824 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 Πρώην και κουραφέξαλα. 825 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 Συνάδελφος είναι. 826 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 Πες, εσύ την έβγαλες; 827 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 Όχι. Δεν πλησιάζω τη βιβλιοθήκη σου, μου προκαλεί αναγούλα. 828 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 Μήπως τα έψαχνες για λεφτά; 829 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 Δεν κρύβεις λεφτά στα βιβλία, 830 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 επειδή φοβάσαι ότι θα τα σκίσω ψάχνοντας. 831 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 "Μην πλησιάζεις τη βιβλιοθήκη". 832 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 Δεν ήταν ο άγραφος κανόνας μας; 833 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 Τότε, ποιος την έβγαλε; 834 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 Η μαμά δεν αγγίζει τα βιβλία. 835 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 Ναι. Ο Τζονγκ-γου ήταν εδώ για λίγο τις προάλλες. 836 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 Έβλεπε την επετηρίδα σου. 837 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 Θα είδε τη φωτογραφία μες στο βιβλίο όταν το έβαλε πίσω. 838 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 Τι; 839 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 Έλα, τι έγινε; 840 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 Γεια. 841 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 Ήξερες ότι ο Τζονγκ-γου δουλεύει στην κλινική του δρα Μπιν; 842 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 Ναι, περίπου. 843 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 Εσύ πού το 'μαθες; 844 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 Τον πέτυχα τυχαία χτες. 845 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 Ήμουν περίεργη. 846 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Άλλο είναι το θέμα τώρα. 847 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 Έχεις ακόμα αισθήματα γι' αυτόν; 848 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 Ή θα τον ξεχάσεις; Τι θα κάνεις; 849 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 Δεν σε καταλαβαίνω. 850 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 Δεν ξέρω αν αυτό που θα σου πω θα σε βοηθήσει ή όχι. 851 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 Τι έγινε; 852 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 Ήξερες ότι ο Τζονγκ-γου έχει μετατραυματικό στρες; 853 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 Πώς το ξέρεις αυτό; 854 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 Έπαθε κρίση πανικού σε μια επέμβαση σήμερα. 855 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 Ασφαλώς, μετά από τέτοια περιπέτεια, δύσκολα θα επανερχόταν. 856 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 Απλώς εντυπωσιάζομαι που ακόμα αντέχει. 857 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 -Όλα έτοιμα; -Ναι. 858 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 Μόλις ήρθε και βάλαμε καθετήρα. 859 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 Ήρθε κι η αναισθησιολόγος. 860 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 Εδώ θα βλέπετε την ασθενή όπως ήταν πριν. 861 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 Υπήρξαν θέματα κατά τη χορήγηση της αναισθησίας; 862 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 Όχι, κανένα. 863 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 Είναι σε σταθερή κατάσταση. 864 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 Δρ Γιο, μπορείτε να ξεκινήσετε. 865 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 866 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 Είπες ότι μπορούσα να γυρίσω όποτε ήθελα. 867 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 Είναι άδικο για όλους να επιμένω ότι είμαι καλά. 868 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 Ο Κιουνγκ-μιν κατέστρεψε τη Χα-νουλ; 869 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 Τι εννοείς; 870 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 Πανάθεμα! 871 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 Αμφιβάλλω αν ξέρεις 872 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 πόσο πολλά σημαίνεις για εμένα. 873 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 Αν χρειάζομαι έναν λόγο για να ξεπεράσω το τραύμα, 874 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 ο καλύτερος λόγος είσαι εσύ. 875 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 Ας το κάνουμε μαζί. 876 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη