1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΕΧΑΝ
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΕΙΔΙΚΕΥΟΜΕΝΟΥ 2016
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ ΝΑΜ ΧΑ-ΝΟΥΛ
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
Γιατί επέλεξες την αναισθησιολογία;
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
Την επέλεξα επειδή συγκινήθηκα
με το πώς οι αναισθησιολόγοι κινούνται
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
σύμφωνα με την πάθηση, και παρακολουθούν
τις αλλαγές ζωτικών σημείων
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
ώστε να αντιδρούν γρήγορα
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
και να φροντίζουν εξαιρετικά
τους ασθενείς τους.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
Όχι μόνο φροντίζουν τους ασθενείς τους,
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
αλλά αξιολογούν την κατάσταση
στο χειρουργείο και…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
Δεν έχω πειστεί.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
Αναρωτιέμαι αν κάνεις για το τμήμα μας.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Η συνεργασία είναι καίριας σημασίας.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
Η υπεροψία δεν φέρνει την επιτυχία.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Το ξέρεις, έτσι;
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
Ναι, το γνωρίζω.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
Τότε, γιατί έχεις τέτοια φήμη;
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Απ' ό,τι έχουμε ακούσει,
είσαι ένα ξένο σώμα
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
που δεν επικοινωνεί καλά
με τους συναδέλφους του.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
Και προτιμάς να κάνεις τα δικά σου.
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Κοιτάξτε, εγώ…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
Δρ Ναμ.
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
Δεν σε ενδιαφέρουν τα ραντεβού, έτσι;
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
-Ορίστε;
-Στάσου.
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Τι ερώτηση είναι αυτή;
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
Λοιπόν, άκουσα ότι απέρριψε
κάποιους που της ζήτησαν να βγουν.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Γι' αυτό διέδωσαν ψεύδη
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
που έκαναν και τις γυναίκες
να την αποφεύγουν.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
Δεν θα έκανε αίτηση για την ειδικότητά μας
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
αν ήταν εγωίστρια
ή προτιμούσε να δουλεύει μόνη.
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Κι αυτό δείχνει
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
ότι αποφοίτησε πρώτη στο τμήμα της
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
και πήρε άριστα στην πρακτική της.
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
Θα ήταν αδύνατο αν δεν ήταν αξιόπιστη.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
Σ' αυτόν τον ανταγωνιστικό χώρο,
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
ήταν ο πρώτος που πίστεψε σ' εμένα.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Χα-νουλ.
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Επέλεξες την αναισθησιολογία, έμαθα.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
-Ναι.
-Κι εγώ.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
Ελπίζω να τα πάμε καλά.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
Μήπως ο δρ Μιν Κιουνγκ-μιν
είναι συγγενής σου;
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Όχι.
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
Αλήθεια; Τότε, γιατί σε υπερασπίστηκε
στη συνέντευξη;
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
Όλοι γι' αυτό μιλούν.
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
Δεν έχει απώτερο κίνητρο,
αφού έχει κοπέλα επτά χρόνια τώρα.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
"Μήπως τον κρατάει στο χέρι;"
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
"Της χρωστάει λεφτά;"
Τέτοια αναρωτιούνται.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
-Αλήθεια;
-Το 'μαθες;
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
Θα γίνει επικεφαλής ειδικευόμενων.
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Έχει τη στήριξη όλων των καθηγητών.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
Σίγουρα θα γίνει βοηθός
και στο τέλος καθηγητής.
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
Κι αφού σε συμπαθεί, σου άνοιξε τον δρόμο.
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Να σου πω.
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Δεν με κερνάς κάνα ποτό;
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Όχι, ευχαριστώ.
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
Κι απλώς με επέλεξε.
Δεν μου άνοιξε τον δρόμο.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Πάμε για ένα ποτό.
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
Εκεί είναι το πρόβλημα.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Υπάρχει σφάλμα στη στατιστική.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Γι' αυτό λέει
ότι δεν υπάρχει λογική συσχέτιση.
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
Κατάλαβα.
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
Ευχαριστώ και πάλι. Κι όσα μου έδωσες
τις προάλλες με βοήθησαν πολύ.
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Χαίρομαι που βοήθησα. Τα ξαναλέμε.
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Κιουνγκ-μιν.
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Έχεις κανονίσει τίποτα για αύριο;
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
Προς τι το κέρασμα;
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Ως ευχαριστώ.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Είσαι ευγενικός και με βοηθάς.
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Παρεμπιπτόντως, έχω μια απορία.
71
00:04:14,545 --> 00:04:15,380
Πες μου.
72
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Γιατί μου φέρεσαι τόσο καλά;
73
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Ξέρεις,
74
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
δεν είμαι ούτε κοινωνική ούτε φιλική.
75
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
Δυσκολεύομαι
και στις συναδελφικές μου σχέσεις.
76
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
Γι' αυτό απορώ
γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου.
77
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Επειδή σε ξέρω.
78
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
Μπορώ να διακρίνω
πόσο ειλικρινής και φιλόπονη είσαι.
79
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
Δεν ξέρω αν θα έπρεπε να το πω,
80
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
μα οι άλλοι δεν σε ξέρουν τόσο καλά.
81
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
Γι' αυτό ήθελα να σου δείξω κατανόηση
και να σε βοηθήσω.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
Εκείνα τα λόγια του με κέρδισαν.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
Πολύ καλό αυτό.
84
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Γι' αυτό,
85
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
δεν αμφέβαλλα ποτέ για τη στήριξή του.
86
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
Θα πω στον καθηγητή ότι εγώ έκανα
τον προϋπολογισμό της επιχορήγησης.
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Μα εγώ τον έκανα.
88
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Φυσικά, το ξέρω.
89
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
Αλλά θα 'μαι ειλικρινής.
90
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
Ο καθηγητής δεν έχει καλή άποψη για σένα.
91
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Αν του πω ότι το έκανες εσύ.
ίσως απορρίψει την πρόταση.
92
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
Προσώρας, θα πω ότι εγώ την έκανα.
93
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
Μόλις την εγκρίνει, θα πω την αλήθεια.
94
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
Θα λυθεί η παρεξήγηση.
Η πρόταση είναι καίρια.
95
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Ξέρεις ότι το κάνω για εσένα;
96
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Μα και πάλι…
97
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
Με καλούν. Το θέμα έληξε.
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Ήθελα ακόμα να τον πιστέψω.
99
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Το προσπάθησα πάρα πολύ.
100
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
-Ωστόσο…
-Μάλιστα.
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
Ποια η γνώμη σου για τη δρα Ναμ;
102
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
-Τη δρα Ναμ Χα-νουλ;
-Ναι.
103
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
Δεν έχω καταλήξει.
104
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
Δεν είναι εύκολος άνθρωπος.
105
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
Ασθενείς παραπονέθηκαν
ότι είναι απόμακρη και αλαζονική.
106
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
Ούτε με τους συναδέλφους τα πάει καλά.
107
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
Η συνεργασία είναι απαραίτητη.
108
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
Νομίζω ότι είναι ακατάλληλη
για ομαδική εργασία.
109
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
-Έτσι πιστεύεις;
-Ναι.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Μπράβο. Ας πιούμε.
111
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
Τι λέει; Όλα καλά;
113
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Τι τρέχει;
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
Διστάζω λίγο να σας το πω.
115
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
Ναι;
116
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Νομίζω ότι η δρ Ναμ παραποιεί τα δεδομένα.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Τι; Τα δεδομένα;
118
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
Αυτό είναι ασυγχώρητο.
119
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Σωστά. Κι εγώ σοκαρίστηκα.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
Άλλαξε τη στάθμη σημαντικότητας.
121
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
Άλλαξε αυτό;
122
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Πώς θα αντιμετωπίσει τις συνέπειες;
123
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Ούτε εγώ ξέρω.
124
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
Η αξιοπιστία δεδομένων είναι το παν.
125
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Απορώ πώς θα διαχειριστεί τέτοιο χάος.
126
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
Κιουνγκ-μιν.
127
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Τι είπες μόλις τώρα;
128
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
-Πότε εγώ…
-Δρ Ναμ.
129
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
Μην υψώνεις τη φωνή σου μπροστά μου.
130
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
Κύριε, ποτέ δεν έκανα κάτι τέτοιο.
131
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
Έχω υποστεί αδικίες…
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη.
133
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
Γιατί κάνεις σαν μωρό;
134
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Άντε, δρ Γου.
135
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Δώσε της την τσάντα της.
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
Κανείς δεν με υποστήριζε,
137
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
οπότε δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
138
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
Τα σιχάθηκα όλα.
139
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
Δεν θα ξαναεμπιστευόμουν κανέναν.
140
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Αλλά τότε…
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
συνάντησα εσένα.
142
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Όχι, εδώ!
143
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
Με κράτησες όρθια
όταν ήμουν έτοιμη να καταρρεύσω.
144
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
Και σε ερωτεύτηκα παράφορα.
145
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
Και τότε με κυρίευσε η ανησυχία.
146
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Φοβόμουν
147
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
ότι θα με πλήγωνες κι εσύ.
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Αν είμαι τόσο ασταθής,
149
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
λες να γίνουμε ποτέ ευτυχισμένοι;
150
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Θα υποφέρουμε κι οι δύο στη σχέση μας.
151
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
Γι' αυτό σε χωρίζω.
152
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Δεν είμαι αρκετά δυνατή.
153
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Λυπάμαι.
154
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ
155
00:09:31,487 --> 00:09:32,321
Έλεος.
156
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
Γιατί πήρες τόσα πράγματα
αφού δεν θα φύγεις μόνιμα;
157
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
Υπάρχει μια γκαρσονιέρα κοντά στην κλινική
όπου μπορώ να μείνω αν χρειαστεί.
158
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
Θα μένω εκεί όταν θα έχω πολλή δουλειά.
159
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
Δεν φταίει που νιώθεις άβολα
με τη Χα-νουλ;
160
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Τζονγκ-γου.
161
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
-Τα ντάμπλινγκ.
-Πόπο.
162
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Βάλ' τα στην κατάψυξη
και φά' τα όποτε πεινάσεις.
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
-Πάρε και κίμτσι.
-Εντάξει.
164
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Τηγανητό φρέσκο σκόρδο και καβούρι.
165
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Ευχαριστούμε πολύ.
166
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
-Να φας κι εσύ μαζί.
-Εντάξει.
167
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
Δεν ήταν ανάγκη.
168
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Ευχαριστώ για το φαγητό.
169
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
Μη σας κρατάω άλλο.
170
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
Δεν φεύγω για πάντα.
171
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
Σωστά. Καλή επιτυχία.
172
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
-Μην ξεχνάς να τρως.
-Εντάξει.
173
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Γεια. Να πηγαίνετε κι εσείς.
174
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
Γεια. Ευχαριστώ.
175
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
-Αντίο.
-Στο καλό.
176
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Να προσέχετε στον δρόμο.
177
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Αλήθεια, μαμά.
178
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
Γιατί λες να έφυγε τόσο ξαφνικά;
179
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Θα δουλεύει με τον φίλο του από αύριο.
180
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Δεν παύει να 'ναι ξαφνικό.
Κι η Χα-νουλ έμεινε μέσα.
181
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
Την προηγούμενη βδομάδα
μου είπε ότι θα έβγαιναν.
182
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Αλλά ήταν άκεφος την επομένη
και κλείστηκε μέρες στο δωμάτιό του.
183
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Και τώρα έφυγε.
184
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
Νομίζω ότι χώρισαν.
185
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
Ποιος να παράτησε ποιον;
186
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Εγώ θα σε παρατήσω.
187
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
Πάψε επιτέλους!
188
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
Αρκετά!
189
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
Τι;
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
191
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
Έπρεπε να αποχαιρετήσεις τον Τζονγκ-γου.
192
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Τα 'μαθες, έτσι; Ξαναπιάνει δουλειά αύριο.
193
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
Θα μένει κάπου κοντά στην κλινική.
194
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
Πήρε έναν σωρό πράγματα
κι έφυγε λες και δεν θα γυρίσει.
195
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
Αρκετά.
196
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
Όχι. Γιατί θες να τα κρύβεις όλα
κάτω απ' το χαλί;
197
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
Ο κόσμος πια μιλά ανοιχτά και ξεκάθαρα
γι' αυτά τα πράγματα.
198
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Χα-νουλ, πες μου.
199
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
Μαλώσατε;
200
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Ή σε παράτησε;
201
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Πες μου ότι σου ζήτησε να βγείτε.
202
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
Έλεος, μου υποσχέθηκε
ότι θα έβγαινε μαζί σου.
203
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Έπρεπε να υπογράψει συμφωνητικό.
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
Ναι. Τώρα καταλαβαίνω.
205
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
Αφού έπαιξε μαζί σου,
σε παράτησε μόλις βρήκε δουλειά.
206
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
Χα-νουλ, μη χάνεις το κουράγιο σου.
207
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
Βρες καλύτερη δουλειά από τη δική του!
208
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Εσύ κοίτα να βρεις δουλειά!
209
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
Θεέ μου.
210
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
Αναστενάζεις και τα μάτια σου είναι υγρά.
211
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
Θα λένε ότι έρχεσαι μαζί μου με το ζόρι.
212
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Για πες.
213
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
Απέρριψες την πρόταση
για χάρη της κοπέλας σου.
214
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
Γιατί άλλαξες γνώμη;
215
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
-Ντε-γιονγκ.
-Ναι;
216
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
Θες να πάμε για σότζου;
217
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
Μου 'πες να έρθω στα καλά καθούμενα,
οπότε γιατί πίνεις σιωπηλά;
218
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
Μαλώσατε;
219
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
Δώσ' μου το κινητό σου.
220
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Γιατί;
221
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
Ξέρεις. Θα του πω ότι είσαι μεθυσμένη.
222
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Να τα βρείτε όταν έρθει.
223
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Έτσι τα ξαναβρίσκουν όλα τα ζευγάρια.
224
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Είναι σαν μαγικό κόλπο. Δες.
225
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Παίξ' το σκνίπα όταν έρθει.
226
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Χωρίσαμε.
227
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
Τι; Τι εννοείς;
228
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
Τι εννοείς;
229
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Νόμιζα ότι τα πηγαίνατε καλά.
230
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
Η κοπέλα σου
231
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
δεν είναι η Χα-νουλ;
232
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
Πώς το ήξερες;
233
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Καλά το φαντάστηκα.
234
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
Τώρα που το σκέφτομαι,
235
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
διαισθάνθηκα κάτι μεταξύ σας
τότε στην ταράτσα.
236
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
Μήπως έκανα κάτι λάθος;
237
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Το 'πα μόνο διότι ποτέ δεν σκέφτηκα
ότι ήταν η κοπέλα σου.
238
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Τι λάθος;
239
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
Είπα στη Χονγκ-ραν
ότι απέρριψες την προσφορά μου,
240
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
επειδή ανησυχούσες για την κοπέλα σου.
241
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
Ξέροντας ότι η Χα-νουλ ήταν φίλη σου,
πρότεινα να σε μεταπείσει εκείνη.
242
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
Τι;
243
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
Όπα!
244
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Περπάτα κανονικά, σε παρακαλώ.
245
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
Γιατί ήπιες τόσο, αφού δεν τ' αντέχεις;
246
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
-Να σου πω, Χονγκ-ραν.
-Τι;
247
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
Το 'μαθες;
248
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
Ο Κιουνγκ-μιν έγινε καθηγητής
πριν λίγους μήνες.
249
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Ναι, το 'μαθα.
250
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
Και τι μ' αυτόν;
251
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
Παραιτήθηκε, όμως, επειδή παντρεύεται.
252
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
Αλήθεια;
253
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Κρίμα ο κόπος του.
254
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
Και γιατί μου το λες;
255
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Έλα!
256
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Σύνελθε!
257
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Έλεος, Χα-νουλ.
258
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
Πόπο.
259
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
Βοήθεια!
260
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
Τζονγκ-γου, λυπάμαι πολύ.
261
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
Δεν έπρεπε να το 'χα πει.
262
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
Αν φταίω εγώ για ό,τι έγινε…
263
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
Όχι, δεν φταις εσύ.
264
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Τότε, γιατί χωρίσατε;
265
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
Να πάρει. Δεν ξέρω.
266
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
Τότε, να τη ρωτήσεις. Μην την αφήσεις
να φύγει αν σου αρέσει ακόμα.
267
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
Πες της ότι θα την περιμένεις
όσο κι αν χρειαστεί.
268
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
-Ξέρεις τι;
-Τι;
269
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
Φοβάμαι ότι αν πω τέτοια πράγματα,
θα νιώσει αμήχανα.
270
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
-Θεούλη μου.
-Έλα!
271
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
Έλεος!
272
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
Εδώ. Με το μαλακό.
273
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
Σιγά.
274
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
-Φέρε κρύο νερό.
-Έχω ένα ποτό για το χανγκόβερ.
275
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
-Θα φέρω κι αυτό.
-Ναι.
276
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
Θεούλη μου.
277
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Βρε, τι πάθαμε!
278
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
Τι έγινε;
279
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Γιατί ήπιε τόσο πολύ;
280
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΑ ΜΠΟΤΕ
281
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
Χαίρετε.
282
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
283
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
Χαίρετε.
284
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Γεια σου.
285
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
Σίγουρα θα ξέρετε τον δρα Γιο Τζονγκ-γου.
286
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
Θα πρέπει να απογοητευτήκατε
που είναι πιο όμορφος στην οθόνη.
287
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Αλλά μην το δείχνετε.
288
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Από δω η επικεφαλής σύμβουλος.
289
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Χαίρετε.
290
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
Οι σύμβουλοι ιατροί μας.
291
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Χαίρετε.
292
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
Η υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων.
293
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
Οι αδελφές Τζον, Να και Ντο.
294
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
Κι εγώ, ο δρ Μπιν.
295
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
Χάρηκα. Ελπίζω να τα πάμε καλά.
296
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Κι εγώ χάρηκα κι ελπίζω το ίδιο.
297
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
Βρε βρε.
298
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
Συγκινούμαι που σας βλέπω τόσο εγκάρδιους.
299
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
Θα γνωριστείτε καλύτερα αργότερα.
300
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Έλα μαζί μου.
301
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Εντάξει.
302
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
Με συγχωρείτε.
303
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
Τι ωραίος που είναι.
304
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
Εμένα μου λες;
305
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
Μα φαίνεται λίγο καταβεβλημένος,
ίσως εξαιτίας της περιπέτειάς του.
306
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
Ο καημενούλης.
307
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
Ωστόσο, ο δρ Μπιν
ζήτησε εμάς συγκεκριμένα,
308
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
οπότε να φέρεστε φυσιολογικά.
309
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Εντάξει.
310
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
Ακόμα κοιμάται, καλέ;
311
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
Τι να με θέλει αυτή τώρα;
312
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
Γεια σου, Σουκ-τζα. Τι κάνεις;
313
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
Άκου.
314
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
Υπάρχει κάποιος
που πάντα τον ήθελα γαμπρό για τη Χα-νουλ.
315
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
Ήρθε στη Σεούλ σήμερα.
316
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
Έλεγα μήπως αυτός κι η Χα-νουλ
πήγαιναν για κάνα καφέ.
317
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
Αυτός ψήνεται πάρα πολύ!
318
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Στην κατάστασή της
δεν είναι για γνωριμίες.
319
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
Μα δεν ξέρεις
πόσο σημαντική περίπτωση είναι.
320
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
Ξέρεις καν για ποιον μιλάω;
321
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
Θυμάσαι το νοσοκομείο στο Μπουσάν;
322
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
Το Σουγιόνκ, στη διασταύρωση.
323
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
Το θυμάμαι.
324
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
Εκείνο το πελώριο κτίριο.
325
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
Είναι ο μοναχογιός του διευθυντή.
326
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
Ο μοναχογιός του διευθυντή;
327
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Ναι.
328
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Ήθελε ο γιος του
να αναλάβει το νοσοκομείο.
329
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
Αλλά του γιου δεν του κόβει και πολύ,
330
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
έτσι αυτό το σχέδιο πήγε άπατο.
331
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
Τώρα, θέλει να το αναλάβει η νύφη του.
332
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
Οπότε ψάχνει για γιατρό.
333
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Κατάλαβα. Μια νύφη γιατρό.
334
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
Έτσι, είπα
"Η ανιψιά μου είναι γιατρός στη Σεούλ".
335
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
Από τότε μου ζητάει συνέχεια
να την προξενέψω στον γιο του.
336
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
Αν όλα πάνε καλά,
θα μου αγοράσει ένα εισαγόμενο αυτοκίνητο!
337
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
Μα ξέρεις,
338
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
σήμερα δεν είναι καλή μέρα.
Δεν αισθάνεται καλά.
339
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
Αυτό δεν έχει σημασία τώρα.
340
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Βρες μια δικαιολογία
341
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
και κάνε τη να πάει
έστω για έναν καφέ μαζί του.
342
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Πρέπει να σ' αφήσω.
343
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
-Μαμά.
-Γεια σου.
344
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
Νομίζω ότι θα πεθάνω.
345
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Έλεος.
346
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Βρε, τι πάθαμε!
347
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Πονάει το στομάχι μου.
348
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
Η Χα-νουλ χώρισε με τον Τζονγκ-γου, σωστά;
349
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
Γι' αυτό ήπιε τόσο πολύ.
350
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
Γιατί χώρισαν;
351
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
Δεν ξέρω ακριβώς.
352
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
Πρέπει να μάθω για να τη βοηθήσω,
αφού υποφέρει τόσο πολύ.
353
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Τι να πω;
354
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
Ανέφερε έναν συνάδελφο όσο ήταν μεθυσμένη.
355
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
Είναι φίλος της
κι έγινε καθηγητής πρόσφατα.
356
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Πάντα ήθελε να γίνει κι αυτή.
357
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
Επιπλέον, έμαθε για την πρόταση
που είχε ο Τζονγκ-γου από τον φίλο του.
358
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
Μάλλον ταράχτηκε.
359
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
Αποτυγχάνει σε όλα αυτήν τη στιγμή
360
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
ενώ οι άλλοι γύρω της τα πάνε μια χαρά.
361
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
Αν αυτός είναι ο λόγος, καλύτερα
να βγει ραντεβού με τον γιο του διευθυντή.
362
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
Θα 'ναι μια παρηγοριά
363
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
και θα ξεχάσει τον Τζονγκ-γου
με μια νέα γνωριμία.
364
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
Θα ήταν καλό άραγε να την πιέσω;
365
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Μαμά.
366
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Θες κάτι να μου πεις;
367
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
Κοίτα…
368
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
κάποιος ζήτησε μια χάρη.
369
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
Ξέρεις το νοσοκομείο Σουγιόνγκ
στο Μπουσάν.
370
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Ο γιος του διευθυντή
βρίσκεται τώρα στη Σεούλ
371
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
και θα ήθελε να πιει έναν καφέ μαζί σου.
372
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
Μ' εμένα; Γιατί;
373
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
Λοιπόν, επειδή…
374
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
Έχει κάποιες απορίες
για τα νοσοκομεία στη Σεούλ,
375
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
αφού κι αυτός διευθύνει ένα.
376
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Θέλει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις.
377
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
Θα μπορώ να απαντήσω καμιά απ' αυτές;
378
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
Ζήτησε να σε δει, οπότε μάλλον.
379
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
Εντάξει, τότε.
380
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
-Θα πας;
-Ναι.
381
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
-Τι;
-Τι;
382
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
Τι τρέχει; Αυτό δεν ήθελες;
383
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
Ναι.
384
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
Ναι, αυτό.
385
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
Αλλά δεν περίμενα να δεχτείς.
386
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Δεν μου έχεις ξαναζητήσει τέτοιες χάρες.
387
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
Θα πάω, λοιπόν.
388
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
Πάω να πλυθώ.
389
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
Καλό είναι αυτό ή κακό;
390
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
Πώς θα έπρεπε να νιώσω;
391
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
ΓΙΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΟΥ
ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΑ ΜΠΟΤΕ
392
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
Πάει καιρός.
393
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
Χαίρετε. Ο κος Κουάκ Τζε-γιονγκ;
394
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
Αφού ξέρεις, γιατί ρωτάς;
395
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
Περιμένατε πολύ;
396
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
Σου πήρα έναν αμερικάνο,
αφού αυτό πίνουν όλοι.
397
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
Πείτε μου, λοιπόν. Τι απορίες έχετε;
398
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
Απορίες για τι;
399
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
Δεν θέλατε να βρεθούμε για να μάθετε
400
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
για τα νοσοκομεία στη Σεούλ;
401
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
Ντρέπεσαι λιγότερο έτσι;
402
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
Ορίστε;
403
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
Ξέρεις γιατί ήρθες, αλλά το παίζεις χαζή.
404
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
Λες και δεν είσαι ρηχή
κι ήρθες με το ζόρι.
405
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Νιώθεις πιο αξιοπρεπής έτσι;
406
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
Απλώς ρωτάω.
407
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Οι μορφωμένες
συνήθως το παίζουν πολύ σοφιστικέ.
408
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
Μα τι είναι αυτά που λέτε;
409
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
Ειλικρινά, σκασίλα μου.
410
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
Δεν έχει σημασία ποια θα παντρευτώ.
411
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
Αλλά δεν μ' αρέσουν οι γυναίκες
που το παίζουν χαζές όπως εσύ.
412
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
-Ποιος γάμος;
-Δεν τα 'μαθες;
413
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
Ότι ο πατέρας μου ψάχνει νύφη γιατρό
να αναλάβει το νοσοκομείο.
414
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
Η θεία σου μου μίλησε για εσένα.
415
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
Πάλευες χρόνια να γίνεις καθηγήτρια,
μα απέτυχες κι έμεινες άνεργη.
416
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
Αλλά κοίτα.
417
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
Καλύτερα διευθύντρια
επαρχιακού νοσοκομείου.
418
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
Η θεία σου είπε
ότι ενημέρωσε τη μητέρα σου για όλα.
419
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Με συγχωρείτε.
420
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
Καλά είμαι!
421
00:27:31,858 --> 00:27:33,735
Κι άλλα πιάτα για πλύσιμο;
422
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
Μαμά, μπορώ να σταματήσω;
423
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
Άσε τα χαζά.
Κάν' το όσο σ' αφήνει ο θείος.
424
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
Είπε ότι θα σου μάθει
425
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
να φτιάχνεις νουντλς
αν δουλέψεις σκληρά λίγο καιρό.
426
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
Γιατί αναστενάζεις τόσο;
427
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
-Τη Χα-νουλ σκέφτεσαι;
-Ναι.
428
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
Νομίζω ότι έκανα λάθος.
429
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
Δεν έπρεπε να της πεις ψέματα
για να πάει εκεί.
430
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
Όχι. Πιστεύω ότι καλά έκανε η μαμά.
431
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
Δεν θα πήγαινε αν ήξερε την αλήθεια.
432
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
Ποιος ξέρει;
Ίσως να 'ναι τελικά αδελφές ψυχές.
433
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
Να ξεπεράσει τον άλλον
που τη χώρισε μόλις βρήκε δουλειά.
434
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
Όχι, πρέπει να της πω την αλήθεια.
435
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Μαμά, σε θέλω λίγο.
436
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
Μπορώ να σου εξηγήσω.
437
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
Ντρέπεσαι για εμένα;
438
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
Ντρέπεσαι που δεν μπορείς
να καυχιέσαι για εμένα. Σωστά;
439
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
440
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
Τότε, γιατί θες τόσο πολύ να βρω δουλειά;
441
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Δεν είναι αυτό. Απλώς η θέση
ήταν πολύ καλή για να τη χάσεις.
442
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
-Έκανα το καλύτερο για σένα…
-Δηλαδή;
443
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
Να έχεις μια επιτυχημένη ζωή.
444
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
Πρέπει να είμαι επιτυχημένη;
Δεν μπορώ να ζήσω έτσι;
445
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
Ο τύπος είπε ότι ήξερε
πως πάλευα χρόνια να γίνω καθηγήτρια,
446
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
αλλά απέτυχα κι έμεινα άνεργη.
447
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
Καλύτερα διευθύντρια
επαρχιακού νοσοκομείου, είπε.
448
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
Αλλά τα λόγια του δεν με πείραξαν.
449
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
Με έχουν ταπεινώσει πολλές φορές
αφότου παραιτήθηκα.
450
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
Σκασίλα μου για τις θείες μου
ή για τους άλλους.
451
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Μα αυτό σημαίνει ότι συμφωνούσες.
452
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
Με έστειλες σε ραντεβού στα τυφλά
επειδή με έβρισκες αξιοθρήνητη!
453
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
Αυτό με κάνει
να νιώθω χειρότερα. Το ξέρεις;
454
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
-Ο αριθμός που καλέσατε…
-Γιατί δεν απαντά;
455
00:30:08,431 --> 00:30:12,477
ΜΑΙΕΥΤΙΚΗ-ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΕΛΠΙΔΑ
456
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
Μπα-ντα, μπορείς να μιλήσεις;
457
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
Βοηθάω τον θείο μου τώρα. Τι τρέχει;
458
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
Τηλεφωνώ στη Χα-νουλ επειδή ανησυχώ,
μα δεν απαντά. Έγινε κάτι;
459
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
Φυσικά. Μη με κουρδίζεις.
460
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
Τα πήρε που η μαμά την έστειλε
σε ραντεβού στα τυφλά.
461
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
Τι; Η Χα-νουλ βγήκε ραντεβού στα τυφλά;
462
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
Με ποιον;
463
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
Έχω πολλή δουλειά τώρα. Θα σε πάρω μετά.
464
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
Εντάξει, γεια.
465
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
-Γεια σου.
-Γεια σου.
466
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
Το άκουσε ή όχι;
467
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
Τα πιάτα αναπαράγονται;
Γιατί είναι ακόμα περισσότερα;
468
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
Είναι ατελείωτα.
469
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
Μπα-ντα.
470
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
-Σβήσε τον φούρνο.
-Έγινε.
471
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
Κάηκα!
472
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
Τι έπαθες;
473
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
Εσύ φταις για όλα!
Σου είπα ότι δεν ήθελα να το κάνω!
474
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
Με ανάγκασες να δουλέψω εδώ
και δες τώρα τι έκανες!
475
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
-Έλεος.
-Συγγνώμη.
476
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Έκανα λάθος.
477
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
Ήθελα μόνο να 'σαι ευτυχισμένος.
478
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
Θολώνει η κρίση μου καθώς γερνάω.
479
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
Είμαι άχρηστη.
480
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
Εγώ φταίω.
481
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
Τι έπαθες, μαμά;
482
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
Τι είπα;
483
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
Θείε Τε-σον.
484
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
Πιες αυτό.
485
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
Ευχαριστώ.
486
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Χα-νουλ.
487
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
Τι; Θες να δείξω κατανόηση στη μαμά;
488
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
Όχι, φάε και λίγο.
489
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
Μην προσπαθείς να την καταλάβεις.
Είναι αδύνατο.
490
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
Σ' έστειλε ραντεβού
χωρίς να σ' το πει. Γελοίο.
491
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
-Συγχύστηκες πολύ;
-Πάρα πολύ.
492
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
-Κι εκείνος δεν ήταν ο τύπος σου;
-Ούτε κατά διάνοια.
493
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
Έμαθα ότι ο πατέρας του
διευθύνει ένα νοσοκομείο.
494
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
-Ήταν ξιπασμένο πλουσιόπαιδο;
-Ναι.
495
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
Είπε ότι απλώς το έπαιζα χαζή
ενώ ήξερα ότι ο γάμος μαζί του
496
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
θα με έκανε διευθύντρια.
497
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
Με ρώτησε αν έτσι ένιωθα πιο αξιοπρεπής.
498
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
-Να πάρει.
-Απίστευτο.
499
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
Ποιο λεωφορείο θα έπαιρνε;
Να πάω να τον ξεμαλλιάσω.
500
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
Λεωφορείο; Τι λες τώρα;
Μάλλον θα πέταξε πρώτη θέση.
501
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
Θα 'χει φτάσει ήδη στο Μπουσάν.
502
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
Τυχερός ο άτιμος.
Θα τον είχα κάνει τόπι στο ξύλο.
503
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
Ξέχνα το.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
504
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
Κακολογείς εκείνον και τη μαμά επίτηδες
505
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
μόνο για να νιώσω καλύτερα.
506
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
Δεν είμαι παιδί.
507
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
Αχ, μακάρι να ήσουν.
508
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
Θα σε έπαιρνα στους ώμους
509
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
και θα σου αγόραζα βιβλία.
Τότε, θα χαμογελούσες πλατιά.
510
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
Εύκολα σε έκανα να νιώσεις καλύτερα τότε.
511
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
Αλλά τώρα δεν ξέρω πώς να σε παρηγορήσω.
512
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
Πονάει η καρδιά μου
που δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
513
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Ήθελα πολλές φορές να σε ρωτήσω
αφότου παραιτήθηκες.
514
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
"Γιατί παραιτήθηκες;
515
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
Τι σε ζόρισε τόσο;"
516
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
Ήθελα να μάθω αν μπορούμε να βοηθήσουμε.
517
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
Αλλά ούτε μορφωμένος είμαι ούτε πλούσιος.
518
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
Το μόνο που μπορώ να σου προσφέρω
είναι αυτός ο ώμος για να ακουμπήσεις.
519
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
Αλλά και πάλι,
θα έχεις καλύτερα άτομα για να βασιστείς.
520
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
Θείε Τε-σον, αυτό δεν είναι αλήθεια.
521
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Μην το λες.
522
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
Απλώς λέω ότι με πονάει
που δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
523
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Πολύ μεγάλωσαν τα λάχανα.
524
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
Ήξερες ότι η μαμά σου τα φύτεψε για εσένα;
525
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
-Για εμένα;
-Ναι.
526
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
Είδε στις ειδήσεις ότι είναι… Πώς το 'πε;
527
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Γεμάτα ασβέστιο.
528
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
Φαίνεται ότι σε ηρεμούν όταν αγχώνεσαι.
529
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
Βοηθούν στην κατάθλιψη.
530
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
Τα φύτεψε αμέσως μόλις το άκουσε.
531
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
Τι άλλο να κάνει για εσένα
απ' το να φυτέψει τα λάχανα;
532
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
Παρεμπιπτόντως.
533
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
θα ήθελα μια χάρη.
534
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Χάρη; Τι χάρη;
535
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
Εδώ.
536
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
ΧΟΙΡΙΝΑ ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ ΤΟΥ ΜΙΝΤΑΝΓΚ
537
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
Τι είναι εδώ;
Τα χοιρινά ποδαράκια ήταν η χάρη;
538
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
Ναι, λατρεύω τα χοιρινά ποδαράκια.
539
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Κάθισε.
540
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
Πάμε.
541
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
Έλεος, τι σ' έπιασε;
542
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
Λες να έχω καθόλου όρεξη τώρα;
543
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
Πάμε.
544
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Την έφερα.
545
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
Δηλαδή, έφερα τη μαμά.
546
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
Μπράβο.
547
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
Θα μας φέρετε μια μεγάλη ποικιλία
και δυο μπουκάλια σότζου;
548
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
Έγινε.
549
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
Σήμερα έκλεισα το εστιατόριο πρώτη φορά.
550
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
Και ξέρετε γιατί;
551
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
Για την οικογενειακή μας αρμονία.
552
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
Δεν θα δουλέψω σήμερα.
Ελάτε να πιούμε και να φιλιώσουμε.
553
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
-Φιλιωμένοι είμαστε.
-Δες τι κάνεις.
554
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
Πάλι θες να τα κουκουλώσεις.
555
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
Τα πράγματα άλλαξαν. Όλοι μιλούν ανοιχτά.
556
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Λένε τι τους πλήγωσε
και ζητούν συγγνώμη αν πρέπει.
557
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
Όλοι είναι πιο ειλικρινείς.
558
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
Σωστά, Λαμπάντα.
559
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
Πάμε να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα.
Πείτε τα εσείς.
560
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
Ξεχάστε το. Δεν θα πάτε πουθενά.
561
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
-Καλά λέει. Μείνετε.
-Τι τρέχει;
562
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
Γιατί είστε αμήχανες;
563
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
Δεν είναι ραντεβού στα τυφλά.
564
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Μην το ξαναπείς αυτό. Έλα.
565
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
-Κάνε γρήγορα!
-Τε-σον.
566
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Μπα-ντα.
567
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
Πιες ένα ποτήρι.
568
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
Εντάξει.
569
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
Ήταν λάθος αυτό που έκανα σήμερα.
570
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Συγγνώμη.
571
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
Θα σου τηλεφωνούσα
επειδή είχα κάτι να σου δώσω.
572
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
ΤΡΑΠΕΖΑ ΧΟΟΥΠ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΑΝ
573
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
Τι είναι αυτό;
574
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
Ο μπαμπάς σου ήθελε να σου δώσω
αυτό το βιβλιάριο τραπέζης στον γάμο σου.
575
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
Ο Μπα-ντα μού είπε πρόσφατα
576
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
ότι υπέφερες από αϋπνίες
όταν πέθανε ο μπαμπάς.
577
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Είχες ενοχές που δεν απάντησες
στη στερνή του κλήση
578
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
επειδή διάβαζες. Έτσι δεν είναι;
579
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
Πρέπει να σε πόνεσε πάρα πολύ
580
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
που δεν τον άφησες να σε ακούσει
μια τελευταία φορά πριν φύγει.
581
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
Μα ξέρεις τι;
582
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
Χα-νουλ, δεν πειράζει.
583
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
Μη νιώθεις ενοχές.
584
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
Ο μπαμπάς ήταν ευτυχισμένος
που ήταν ο μπαμπάς σου
585
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
μέχρι την τελευταία του πνοή.
586
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
Εκείνος κι εγώ
587
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
ήμασταν πανευτυχείς που ήσουν κόρη μας.
588
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
Αφότου έγινα κι εγώ γονιός,
589
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
πίστευα ότι οι βαθμοί των παιδιών μου
590
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
αντικατόπτριζαν
τη δική μου βαθμολογία στη ζωή.
591
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΟΔΟΥ
592
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Καλέ!
593
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
Πώς είναι δυνατόν;
594
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
Ζωή να 'χεις, Χα-νουλ.
595
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
Είσαι απίθανη.
596
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
Ξέρεις ότι λατρεύω το νούμερο ένα.
Ήρθες πρώτη σε όλα.
597
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
-Καλά δεν τα πήγα;
-Πολύ καλά.
598
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
Χάρη σ' εσένα,
νιώθαμε λες και αριστεύαμε και εμείς.
599
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
Είσαι αλήθεια απίθανη.
600
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
-Αγάπη μου.
-Ναι;
601
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
Μίλησα με τον καθηγητή της Χα-νουλ.
602
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
Κρατήσου.
603
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
Η Χα-νουλ είναι ικανή να περάσει
σε ιατρική σχολή στη Σεούλ.
604
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
Το πιστεύεις;
605
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
Αλήθεια;
606
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
Θεούλη μου, Χα-νουλ.
607
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
Είναι απίθανη.
608
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
Είμαι ευγνώμων για εκείνη.
609
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
Κι εγώ.
610
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
Δεν το πιστεύω ότι γέννησα
ένα τόσο καταπληκτικό κορίτσι.
611
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
Χαιρόμασταν που ήμασταν γονείς σου
612
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
κάθε στιγμή της ζωής μας.
613
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
Έχω κατάθλιψη.
614
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
Πιέστηκα πάρα πολύ
615
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
και δεν ξεκουραζόμουν καθόλου,
616
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
οπότε έγινε μια νόσος του μυαλού.
617
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
Καμαρώναμε που σε μεγαλώσαμε.
618
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
ΦΑΡΜΑΚΑ
619
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
Αλλά εσύ πέρασες μεγάλες δυσκολίες.
620
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
Ήμουν πραγματικά χαρούμενη
που ήμουν η μαμά σου.
621
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
Αλλά εσύ υπέφερες τόσο πολύ.
622
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
Σου ζητώ συγγνώμη
623
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
που δεν σου πρόσφερα
μια καλύτερη και πιο ευτυχισμένη ζωή.
624
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Δεν πρέπει να νιώθεις ενοχές.
625
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
Ούτε μία φορά δεν σκέφτηκα
ότι ήσουν αξιοθρήνητη.
626
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
Επομένως,
627
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
μ' αυτά τα λεφτά,
628
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
να κάνεις ταξίδια
και να φας όλα όσα θέλησες ποτέ.
629
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Μείνε άνεργη μια ζωή αν το επιθυμείς.
630
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
Θέλω μόνο να 'σαι ευτυχισμένη τώρα.
631
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
Δεν ξέρω τι έγινε
στη δουλειά σου στο νοσοκομείο.
632
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
Αλλά ελπίζω να τα ξεχάσεις όλα
633
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
και να βρεις τη γαλήνη.
634
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
Γεια μας.
635
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
Εντάξει; Έκλαψες;
636
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
Χαμογέλα τώρα.
637
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
Θα το κάνω.
638
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
Τι; Η Χα-νουλ βγήκε ραντεβού στα τυφλά;
639
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
Με ποιον;
640
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
Σίγουρα θα 'χε τους λόγους της.
641
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
ΝΑΜ ΜΠΑ-ΝΤΑ
Ο ΩΚΕΑΝΟΣ ΣΑΣ
642
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
ΗΜΕΡΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗΣ ΓΑΛΗΝΗΣ
643
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
Τι είναι αυτό;
644
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
Πώς κι είσαι τόσο καλά;
645
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
Και ραντεβού στα τυφλά
και χοιρινά ποδαράκια.
646
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
Πώς κι έτσι; Εγώ πονάω, λέμε!
647
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
Πώς εσύ απολαμβάνεις χοιρινά ποδαράκια;
648
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
Σωστά.
649
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
Θα 'χε τους λόγους της.
650
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
-Μπράβο σου.
-Και σ' εσένα, θείε.
651
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
Τι γλυκό και νόστιμο παγωτό!
652
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
Αλήθεια, δεν σου λείπει ο Τζονγκ-γου;
653
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
Για το παγωτό δεν έλεγες;
654
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
Ναι, μου λείπει.
655
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Μα ήταν καλύτερα να το λήξουμε εδώ.
656
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
Καλύτερα και κουραφέξαλα.
657
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Είναι διαμάντι.
658
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
Τι; Νόμιζα ότι τον αντιπαθούσες.
659
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
Είναι αδύνατον να τον αντιπαθήσεις.
660
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
Σ' το ξαναείπα.
661
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
Δεν μπορώ να ξεχάσω την όψη του
τη μέρα που μετακόμισε σ' εμάς.
662
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΩΝ ΜΟΥΒ ΣΤΟΥΝΤΙΟ
663
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
Εκείνος ο όμορφος νεαρός
έδειχνε συντετριμμένος.
664
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
Και φαινόταν ότι δεν έτρωγε καλά.
665
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
Γεια σου.
666
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
Θεούλη μου!
667
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
Το γεύμα σου είναι αυτό;
668
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
Απλό και βολικό.
669
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Κι έτσι να είναι,
670
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
οι γονείς σου θα λυπηθούν.
671
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
Παρεμπιπτόντως,
σκοπεύουν να σ' επισκεφτούν;
672
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
Βλέπετε,
673
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
μένουν πολύ μακριά.
674
00:45:02,241 --> 00:45:03,075
Κατάλαβα.
675
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
Ασφαλώς, είσαι μεγάλος και ανεξάρτητος.
676
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
Τα πας μια χαρά και μόνος σου.
677
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
Όχι, δεν θα το έλεγα.
678
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Τη ζηλεύω τη Χα-νουλ.
Οι δικοί της τη νοιάζονται.
679
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
Δεν το εννοούσα έτσι.
680
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
Εννοούσα ότι θα συνέλθει σύντομα,
681
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
αφού η οικογένειά της τη νοιάζεται.
682
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
Σωστά. Εσείς δεν μου αφήσατε το κίμτσι;
683
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
Σου άρεσε;
684
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
Είναι πεντανόστιμο. Ευχαριστώ.
685
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
Θα σου ξαναφτιάξω, τότε.
686
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
-Πάω μέσα τώρα.
-Εντάξει. Άντε, πήγαινε.
687
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
Γι' αυτό δεν μπορούσα να τον αντιπαθήσω.
688
00:45:47,494 --> 00:45:48,328
Πόπο.
689
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
Πονούσε η καρδιά μου για εσένα.
690
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
Και για εκείνον.
691
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
Λοιπόν…
692
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
Ήμουν ευγνώμων που εσείς οι δύο
βασιζόσασταν ο ένας στον άλλον.
693
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Ένιωθα ανακούφιση
694
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
που τον είχες και μπορούσες
να του εκμυστηρεύεσαι ό,τι θες.
695
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
Δεν ξέρω τι πέρασες.
696
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
Αλλά ήλπιζα
ότι θα έβρισκες παρηγοριά μαζί του.
697
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
Προσευχόμουν ο Τζονγκ-γου
να σε βοηθήσει να ζήσεις
698
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
χωρίς να βασανίζεις τον εαυτό σου.
699
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
Άντε, πάμε.
700
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
Ωχ, το κεφάλι μου.
701
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
ΓΙΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΟΥ
702
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
ΚΟΙΜΑΣΑΙ;
703
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Πρέπει να τρελάθηκα.
704
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
Βρε παλαβιάρα!
705
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
Χα-νουλ.
706
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
Η μαμά θέλει πιπεριές για σούπα.
707
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
Θέλω τουαλέτα! Θα πας εσύ;
708
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
Όχι!
709
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
Άντε!
710
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
Έχω τρελαθεί.
711
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
Γιατί έστειλα εκείνο το μήνυμα;
712
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
Γεια σου.
713
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
Τι κάνεις εδώ;
714
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
Απαγορεύεται; Το σπίτι μου είναι.
715
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
Όχι, άλλο εννοούσα.
716
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
-Γεια σου, πρώην.
-"Πρώην";
717
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
Ναι, τα 'χαμε μόνο δυο μέρες,
μα είμαστε πρώην.
718
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
Με ρώτησες αν κοιμόμουν χτες βράδυ.
Έτσι κάνουν οι πρώην.
719
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
Ο λόγος ήταν
720
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
ότι ήμουν πολύ μεθυσμένη χτες
όταν σ' το έστειλα.
721
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
Φαίνεται ότι τα πας μια χαρά.
722
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
Ποτά, χοιρινά ποδαράκια,
723
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
ακόμα και ραντεβού στα τυφλά.
724
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
Πού το ξέρεις;
725
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
Σοβαρά; Για στάσου!
726
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
-Βγήκες όντως ραντεβού;
-Δεν είχα ιδέα πού πήγαινα.
727
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
Κι όσον αφορά τα ποτά…
Όχι, τα χοιρινά ποδαράκια…
728
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
Βέβαια δεν μου πέφτει λόγος.
729
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
Τι είμαι εγώ;
730
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
Μόνο ο πρώην σου.
731
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
Να μη χαίρεσαι πολύ.
732
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
Μα ούτε και να στεναχωριέσαι.
733
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Αντίο.
734
00:50:35,782 --> 00:50:37,033
Εγώ…
735
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
Ήρθα επειδή είχα κάτι να σου πω.
736
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
Σκόπευα να σε ρωτήσω,
μα δεν ήθελα να νιώσεις άβολα.
737
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
Είτε το ήξερες είτε όχι,
738
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
βγήκες ραντεβού, ήπιες
και καλόφαγες. Άρα, είσαι καλά.
739
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
Αφού, λοιπόν, είσαι καλά,
άσε με να σε ρωτήσω κάτι.
740
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
Τι;
741
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
Μπορώ να σε περιμένω;
742
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
Μπορώ να περιμένω…
743
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
να νιώσεις καλύτερα;
744
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
Τι; Τι τρέχει;
745
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
Γίνομαι κολλητσίδα;
746
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
Κι εσύ ήσουν αξιοθρήνητη
που μου έστειλες το μήνυμα χτες.
747
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
Τι; "Αξιοθρήνητη";
748
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
Ναι, ήσουν αξιοθρήνητη και κολλητσίδα!
749
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
Δεν ήταν τόσο άσχημο.
750
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
Ξέχνα το.
751
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
Θα περιμένω μαραζώνοντας σαν σωστός πρώην.
752
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
Επομένως,
753
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
γύρισε όποτε θα 'σαι έτοιμη.
754
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
Τρώγε καλά.
755
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
Παίρνε τα φάρμακά σου
και κάνε καμιά βόλτα πότε πότε.
756
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
Μπορείς να γυρίσεις μετά από λίγο καιρό.
757
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Αντίο.
758
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
Φεύγω στ' αλήθεια.
759
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
ΚΛΙΝΙΚΗ ΛΑ ΜΠΟΤΕ
760
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
Γεια, Τζονγκ-γου.
761
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
Γιατί ήρθες από εκεί; Πήρες λεωφορείο;
762
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
Κοιμήθηκες στο σπίτι σου;
763
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
-Απλώς πήγα από εκεί το πρωί.
-Γιατί;
764
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
-Για να δεις τη Χα-νουλ;
-Τι;
765
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
Τι έγινε; Τα ξαναβρήκατε;
766
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
-Όχι, είπα.
-Άλλο πιστεύω.
767
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
-Μη με ενοχλείς.
-Τι έγινε;
768
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
Σ' το 'πα και την άλλη φορά,
μα έτσι νιώθω.
769
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
Μην την αφήσεις να φύγει
αν σου αρέσει ακόμα.
770
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
Τι τα 'χεις τα γόνατα;
771
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
Αν χρειαστεί, γονάτισε.
772
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
Τι συμβαίνει εδώ;
773
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
Ναι, ο δρ Γιο θα κάνει την επέμβαση.
774
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Ναι.
775
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
Θα σας δούμε την ερχόμενη Τρίτη.
776
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
Αντίο.
777
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
Χαίρετε.
778
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
Είναι τρελό. Έβαλα διαφήμιση
ότι προσλάβαμε τον δρα Γιο
779
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
και οι ασθενείς
κάνουν ουρές σήμερα. Δείτε.
780
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
Είμαστε πλήρεις και την επόμενη εβδομάδα.
781
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
Δρ Γιο.
782
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
Θα κάνετε επεμβάσεις χωρίς τομές αύριο;
783
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
Ξέρετε…
784
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
Φυσικά.
785
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
Τοπική αναισθησία!
786
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
Γρήγορα!
787
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
Τι θα κάνουμε; Η αιμορραγία δεν σταματά!
788
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
Σε παρακαλώ…
789
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
Πώς πήγε η αναισθησία;
790
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
Καλά. Η ασθενής κοιμάται.
Μπορείτε να ξεκινήσετε.
791
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
Ας αρχίσουμε.
792
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
Παχύμετρο και λαβίδα.
793
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
Μαρκαδόρο.
794
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
Αναισθητικό.
795
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Νυστέρι.
796
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
Δεν ξέρω.
797
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
Μάλλον έχει μετατραυματικό στρες.
798
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
Σοβαρά;
799
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
Μα είμαστε πλήρεις την επόμενη εβδομάδα.
800
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
Θα ήταν κακό να μαθευτεί.
801
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
Σίγουρα, μα άκουσα
802
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
ότι πολλοί δεν ξαναδουλεύουν
μετά από ένα ιατρικό σφάλμα.
803
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
Ο δρ Γιο κι ο δρ Μπιν θα το συζητήσουν,
οπότε θα σας ενημερώσω.
804
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
Αν δεν αντέχεις,
ας ακυρώσουμε τα αυριανά χειρουργεία…
805
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
Όχι.
806
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
Απλώς πέρασε πολύς καιρός.
Θα είμαι καλά αύριο.
807
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
Τα εξήγησα όλα στην ασθενή.
808
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
Αν συμβεί κάτι, θα αναλάβω την ευθύνη.
809
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα.
810
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
Ομολογώ ότι ανησυχούσα.
811
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
Μα νόμιζα ότι ήσουν καλά,
αφού έτσι έδειχνες.
812
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
-Λέω αύριο…
-Μπορώ να χειρουργήσω.
813
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
Δεν θα κάνω λάθη.
814
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
Συγγνώμη για σήμερα.
815
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
Άκου. Έχω μια απορία.
816
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΓΟΥΟΝ
817
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
Γιατί αυτή είναι…
818
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
Χα-νουλ. Θες τηγανητό κοτόπουλο;
819
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
Όχι, ευχαριστώ.
820
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
Εγώ ευχαριστώ.
821
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Στάσου, Μπα-ντα.
822
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
-Εσύ την έβγαλες αυτή;
-Ποιος είναι αυτός;
823
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
Για να την είχες κρυμμένη σε βιβλίο,
μήπως είναι πρώην σου;
824
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
Πρώην και κουραφέξαλα.
825
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
Συνάδελφος είναι.
826
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
Πες, εσύ την έβγαλες;
827
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
Όχι. Δεν πλησιάζω τη βιβλιοθήκη σου,
μου προκαλεί αναγούλα.
828
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
Μήπως τα έψαχνες για λεφτά;
829
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
Δεν κρύβεις λεφτά στα βιβλία,
830
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
επειδή φοβάσαι ότι θα τα σκίσω ψάχνοντας.
831
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
"Μην πλησιάζεις τη βιβλιοθήκη".
832
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
Δεν ήταν ο άγραφος κανόνας μας;
833
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
Τότε, ποιος την έβγαλε;
834
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
Η μαμά δεν αγγίζει τα βιβλία.
835
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
Ναι. Ο Τζονγκ-γου
ήταν εδώ για λίγο τις προάλλες.
836
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
Έβλεπε την επετηρίδα σου.
837
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
Θα είδε τη φωτογραφία μες στο βιβλίο
όταν το έβαλε πίσω.
838
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
Τι;
839
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
Έλα, τι έγινε;
840
01:01:17,256 --> 01:01:18,091
Γεια.
841
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
Ήξερες ότι ο Τζονγκ-γου
δουλεύει στην κλινική του δρα Μπιν;
842
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
Ναι, περίπου.
843
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
Εσύ πού το 'μαθες;
844
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
Τον πέτυχα τυχαία χτες.
845
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
Ήμουν περίεργη.
846
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
Άλλο είναι το θέμα τώρα.
847
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
Έχεις ακόμα αισθήματα γι' αυτόν;
848
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
Ή θα τον ξεχάσεις; Τι θα κάνεις;
849
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
Δεν σε καταλαβαίνω.
850
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
Δεν ξέρω αν αυτό που θα σου πω
θα σε βοηθήσει ή όχι.
851
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
Τι έγινε;
852
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
Ήξερες ότι ο Τζονγκ-γου
έχει μετατραυματικό στρες;
853
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
Πώς το ξέρεις αυτό;
854
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
Έπαθε κρίση πανικού
σε μια επέμβαση σήμερα.
855
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
Ασφαλώς, μετά από τέτοια περιπέτεια,
δύσκολα θα επανερχόταν.
856
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
Απλώς εντυπωσιάζομαι που ακόμα αντέχει.
857
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
-Όλα έτοιμα;
-Ναι.
858
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
Μόλις ήρθε και βάλαμε καθετήρα.
859
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
Ήρθε κι η αναισθησιολόγος.
860
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
Εδώ θα βλέπετε την ασθενή όπως ήταν πριν.
861
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
Υπήρξαν θέματα
κατά τη χορήγηση της αναισθησίας;
862
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
Όχι, κανένα.
863
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
Είναι σε σταθερή κατάσταση.
864
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
Δρ Γιο, μπορείτε να ξεκινήσετε.
865
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ
866
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
Είπες ότι μπορούσα να γυρίσω όποτε ήθελα.
867
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
Είναι άδικο για όλους
να επιμένω ότι είμαι καλά.
868
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
Ο Κιουνγκ-μιν κατέστρεψε τη Χα-νουλ;
869
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
Τι εννοείς;
870
01:04:58,352 --> 01:04:59,979
Πανάθεμα!
871
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
Αμφιβάλλω αν ξέρεις
872
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
πόσο πολλά σημαίνεις για εμένα.
873
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
Αν χρειάζομαι έναν λόγο
για να ξεπεράσω το τραύμα,
874
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
ο καλύτερος λόγος είσαι εσύ.
875
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
Ας το κάνουμε μαζί.
876
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη