1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 AUX GRANDS MAUX… 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 HÔPITAL UNIVERSITAIRE NATIONAL DE DAEHAN 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 ÉVALUATION DES INTERNES 2016 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 ENTRETIEN D'ÉVALUATION 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Pourquoi l'anesthésiologie ? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 Parce que j'ai été touchée par la manière dont les anesthésistes 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 se sont occupés de leurs patients et par leur réactivité. 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 Ils prennent soin des patients 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 et surveillent les moindres changements de constantes. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 Non seulement ils veillent sur leurs patients, 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 mais ils évaluent et organisent les opérations… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 J'hésite. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Je me demande si c'est votre place. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Le travail en équipe est crucial. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 Vous ne réussirez pas si vous vous sentez supérieure. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Vous le savez, non ? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 Oui, je le sais. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Alors, expliquez-nous. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 De ce que j'entends, vous êtes une solitaire 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 qui a du mal à communiquer avec ses collègues. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 Vous préférez travailler seule. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Eh bien, je… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 Dr Nam. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 Vous fréquentez quelqu'un ? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 Pardon ? 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 C'est quoi, cette question ? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Écoutez. Je sais qu'elle a repoussé plusieurs garçons. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Ils répandent des rumeurs, 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 et ses collègues femmes l'évitent pour ça. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 Elle n'aurait pas postulé ici 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 si elle voulait travailler seule. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Regardez. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Elle a eu son diplôme brillamment 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 et a eu une excellente note à l'internat. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 Cela prouve qu'elle est digne de confiance. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 Il a été le premier à croire en moi 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 dans ce monde impitoyable. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 Ha-neul. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Tu as eu l'anesthésiologie ? 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 - Oui. - Moi aussi. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 On va bien s'entendre. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Au fait, le Dr Min Kyung-min est de ta famille ? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Non. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 Alors, pourquoi il t'a défendue pendant l'entretien ? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Tout le monde en parle. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 C'est pas pour te séduire vu qu'il a une petite amie. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 Les gens se demandent 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 si tu le fais chanter ou s'il te doit de l'argent. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 - Vraiment ? - T'es au courant ? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Il doit être nommé interne chef. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Tous les professeurs le soutiennent. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Il deviendra assistant puis professeur. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 Et comme il t'a choisie, ta voie est toute tracée. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Alors, 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 tu m'offres un verre ? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Non merci. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 Il m'a juste choisie. Ma voie n'est pas tracée. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Viens boire un verre. 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 Le problème est là. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Le choix des patients étant biaisé, 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 il ne trouve pas de corrélation pertinente. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Je vois. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 Merci beaucoup. Les données que tu m'as données m'ont bien aidée. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Content d'être utile. Au revoir. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Kyung-min. 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 Tu es libre demain ? 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 Pourquoi cette invitation ? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Pour te remercier. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Tu es toujours attentionné. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Au fait, j'ai une question. 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 Oui ? 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 Eh bien… 74 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 Je ne suis pas très sociable. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 J'ai du mal à m'entendre avec mes collègues. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Alors, je m'interroge. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Je te connais. 78 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 Tu es sincère et courageuse. 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 J'ignore si je devrais dire ça. 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Mais les autres te connaissent mal. 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Alors j'ai voulu comprendre et t'aider. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Ses mots m'ont touchée. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 C'est bon. 84 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Alors, 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 j'ai cru qu'il était de mon côté. 86 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 Pour la subvention, je dirai au professeur que j'ai fait le dossier. 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 C'est moi qui l'ai fait. 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Bien sûr, je sais. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 Je vais être franc. 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 Le professeur ne t'apprécie pas. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Je ne veux pas risquer un refus. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Je dirai que je m'en suis occupé. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 Je dirai la vérité une fois le dossier approuvé. 94 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Fais pareil. Cette proposition est essentielle. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Je fais ça pour toi, tu le sais ? 96 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Malgré tout… 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Ils m'appellent. J'y vais. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Je voulais encore le croire. 99 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 J'essayais vraiment. 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 - Mais… - Oui. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 Que pensez-vous du Dr Nam ? 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 - Le Dr Nam Ha-neul ? - Oui. 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 Je ne sais pas trop. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 Elle n'est pas facile à vivre. 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Des patients lui reprochent d'être désagréable et arrogante. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 Elle s'entend mal avec ses collègues. 107 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 Le travail d'équipe est crucial. 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 Je doute qu'elle soit faite pour ce travail. 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 - Vous le pensez aussi ? - Oui. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Bravo. Santé. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 Merci. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 Au fait, tout va bien ? 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Qu'y a-t-il ? 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 J'hésite à vous en parler. 115 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 Oui ? 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Je pense que le Dr Nam a manipulé les données. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Quoi ? Les données ? 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 C'est inexcusable. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Oui. J'ai été choqué aussi. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 C'était la valeur P. 121 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 Elle a changé la valeur P ? 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Elle va se dénoncer ? 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Je l'ignore. 124 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 La crédibilité est essentielle. 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 J'ignore comment elle va gérer ça. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Kyung-min. 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Tu as dit quoi ? 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 - Quand ai-je… - Dr Nam. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 Baissez d'un ton. 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 Monsieur, je n'ai jamais fait ça. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 J'ai subi tant de… 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 La vie n'est pas toujours juste. 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 Ne soyez pas puérile ! 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Dépêchez-vous, Dr Woo. 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Rendez au Dr Nam son sac. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Je n'ai rien pu faire 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 car personne ne m'a défendue. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Je suis tombée malade. 139 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 J'ai décidé de ne plus faire confiance. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Mais c'est alors que… 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 je t'ai rencontré. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Non, par ici ! 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 Tu m'as aidée à reprendre pied alors que je m'effondrais. 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 J'ai complètement craqué sur toi. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Mais mes inquiétudes ont resurgi. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 J'avais peur 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 que tu me fasses du mal. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Penses-tu qu'on puisse être heureux 149 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 alors que je suis si instable ? 150 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 On souffrira tous les deux. 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Je préfère rompre. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Je ne suis pas assez forte. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 Je suis désolée. 154 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 AUX GRANDS MAUX… 155 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 Bon sang. 156 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 Pourquoi autant de bagages si vous ne partez pas pour de bon ? 157 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 Il y a un studio près de la clinique où je peux loger au besoin. 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Je dormirai là-bas certains jours. 159 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 C'est pas à cause d'Ha-neul ? 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Jeong-woo. 161 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 - Voici des ravioli. - Eh bien… 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Congelez-les et mangez-les quand ça vous dit. 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 - Du kimchi. - D'accord. 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 De l'ail frit et du crabe mariné. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Merci. On va se régaler. 166 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 - Vous partagerez. - Oui. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 Vous n'étiez pas obligé. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Merci beaucoup. 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Vous devriez rentrer. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Je reviendrai. 171 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 Oui. Bonne continuation. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 - Ne sautez pas de repas. - Promis. 173 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Au revoir. Rentrez vite. 174 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 Au revoir. Merci. 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 Au revoir. 176 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Bon voyage. 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Maman. 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 Pourquoi il part si brusquement ? 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Il travaille à la clinique de son ami dès demain. 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Mais c'est soudain. Ha-neul n'est pas encore levée. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Il devait l'inviter la semaine dernière. 182 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Puis, il a eu l'air triste et il est resté enfermé plusieurs jours. 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Et maintenant, il part. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 Ils ont dû rompre. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Qui a largué l'autre ? 186 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Voilà ma réponse ! 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 Arrête de parler ! 188 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 Ça suffit ! 189 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Tu dors pas ? 190 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Tu aurais dû dire au revoir à Jeong-woo. 191 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 T'es au courant ? Il reprend le travail demain. 192 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Il va loger près de la clinique. 193 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 Il a emporté plein d'affaires comme s'il ne revenait pas. 194 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Ça suffit. 195 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 Non. Pourquoi faudrait parler de rien ? 196 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 Les gens sont ouverts et parlent librement de nos jours. 197 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Ha-neul, dis-moi. 198 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Tu t'es disputée ? 199 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Il t'a larguée ? 200 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Ne me dis pas qu'il t'a pas invitée. 201 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Il avait promis de le faire. 202 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Il aurait dû signer un engagement. 203 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Oui, je comprends. 204 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 Il flirtait et il t'a larguée dès qu'il a eu un boulot. 205 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Ha-neul, sois forte. 206 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 Trouve un boulot meilleur que le sien ! 207 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 C'est toi qui devrais bosser ! 208 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 Eh bien… 209 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Tu soupires et tu as les yeux humides. 210 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Je t'ai pas forcé la main. 211 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Alors dis-moi. 212 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 Tu avais refusé mon offre à cause de ta copine. 213 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 Tu as changé d'avis ? 214 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Dae-yeong. - Oui ? 215 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Tu veux boire un soju ? 216 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 Tu m'as invitée à sortir et tu ne parles pas ? 217 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 Vous vous êtes disputés ? 218 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 Passe-moi ton portable. 219 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Pourquoi ? 220 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 Je vais lui dire que tu es bourrée. 221 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Vous vous réconcilierez. 222 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Les couples se réconcilient comme ça. 223 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 C'est magique. 224 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Fais croire que t'es bourrée. 225 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 On a rompu. 226 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Quoi ? Pourquoi ? 227 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Pourquoi ? 228 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Je croyais que ça marchait bien. 229 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 Ta petite amie, 230 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 c'est Ha-neul ? 231 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Comment tu le sais ? 232 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Je m'en doutais. 233 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 En y repensant, 234 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 j'avais senti un truc entre vous sur la terrasse. 235 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 J'aurais pas dû ? 236 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 J'ai dit ça parce que je savais pas que c'était elle. 237 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 De quoi tu parles ? 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 J'ai dit à Hong-ran que tu avais refusé mon offre 239 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 parce que tu étais inquiet pour ta copine. 240 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 Je voulais qu'Ha-neul te persuade. 241 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 Quoi ? 242 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Allez. 243 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Marche normalement. 244 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 Pourquoi tu as bu autant ? 245 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 - Hong-ran. - Quoi ? 246 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 Tu es au courant ? 247 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Kyung-min a été nommé professeur. 248 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Oui, je sais. 249 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 Et alors ? 250 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 Mais il a refusé parce qu'il se marie. 251 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 Vraiment ? 252 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Quel dommage. 253 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 Pourquoi tu me racontes… 254 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Arrête ! 255 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Reprends-toi. 256 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Ha-neul. 257 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 Pitié, aidez-moi ! 258 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Jeong-woo, je suis désolé. 259 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 J'aurais pas dû dire ça. 260 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Si c'est à cause de moi… 261 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Non, c'est pas ta faute. 262 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Alors, pourquoi c'est fini ? 263 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 Aucune idée. 264 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 Demande-lui. Accroche-toi si tu tiens à elle. 265 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Dis-lui que tu attendras le temps qu'il faudra. 266 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 267 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Je crois que ça la mettrait mal à l'aise. 268 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 - Seigneur. - Allez ! 269 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 C'est pas vrai. 270 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Là. Doucement. 271 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Doucement. 272 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 - De l'eau. - J'ai un remède anti-gueule de bois. 273 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 Je vais le chercher. 274 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 C'est pas vrai. 275 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Bon sang. 276 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Que s'est-il passé ? 277 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Pourquoi a-t-elle autant bu ? 278 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 CLINIQUE ESTHÉTIQUE LA BEAUTÉ 279 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Bonjour. 280 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 Bonjour. 281 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 Bonjour. 282 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Salut. 283 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Vous connaissez toutes le Dr Yeo Jeong-woo. 284 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Vous devez être déçues qu'ils soit moins beau qu'à l'écran. 285 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Mais ne le montrez pas. 286 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Notre directrice conseil. 287 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Bonjour. 288 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 Nos consultantes. 289 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Bonjour. 290 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 Notre responsable RP. 291 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 Infirmières Jeon, Na et Do. 292 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 Et moi, le Dr Bin. 293 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 J'espère qu'on s'entendra bien. 294 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Moi aussi. J'espère qu'on s'entendra bien. 295 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Eh bien… 296 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 Quel plaisir de voir une si bonne entente. 297 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Vous ferez connaissance plus tard. 298 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Viens. 299 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Excusez-moi. 300 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 Il est trop beau. 301 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 M'en parle pas. 302 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 Mais il a l'air un peu fatigué, peut-être à cause de son histoire. 303 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 Il fait de la peine. 304 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 Mais le Dr Bin a demandé qu'on le traite comme lui. 305 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 Alors faites-le. 306 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Bien. 307 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 Elle dort encore ? 308 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Pourquoi elle m'appelle ? 309 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Allô, Suk-ja ? Comment ça va ? 310 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 Tu te rappelles 311 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 le type que j'ai toujours voulu marier à Ha-neul ? 312 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Il est à Séoul aujourd'hui. 313 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 Ha-neul pourrait prendre un café avec lui. 314 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 Il est impatient de la rencontrer. 315 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Ha-neul n'est pas en état de voir qui que ce soit. 316 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 C'est très important, tu te rends pas compte. 317 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 Tu sais qui c'est, au moins ? 318 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 Tu connais l'hôpital de Busan ? 319 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 L'hôpital Suyeong au carrefour. 320 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 Oui, je vois. 321 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 L'énorme bâtiment. 322 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 Il est le fils unique du directeur. 323 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 Le fils du directeur ? 324 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Oui. 325 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Il voulait passer la main à son fils. 326 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 Mais son fils n'est pas très malin, 327 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 donc c'est tombé à l'eau. 328 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 Il veut le confier à sa belle-fille. 329 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Du coup, il en cherche une. 330 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Je vois. Une qui soit médecin. 331 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 Alors j'ai dit : "Ma nièce est médecin à Séoul." 332 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 Depuis, il me demande de la présenter à son fils. 333 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 Si ça marche entre eux, il m'offrira une voiture étrangère. 334 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Le problème, 335 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 c'est qu'elle est malade aujourd'hui. 336 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 Peu importe. 337 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Trouve un prétexte 338 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 pour qu'elle boive au moins un café avec lui. 339 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Je raccroche. 340 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 Maman. 341 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 Je vais mourir. 342 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Bon sang. 343 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 J'ai mal au ventre. 344 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 Ha-neul a rompu avec Jeong-woo, c'est ça ? 345 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 C'est pour ça qu'elle s'est soûlée. 346 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 Pourquoi c'est fini ? 347 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 Je ne sais pas. 348 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 Je dois savoir pour pouvoir l'aider. 349 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Eh bien… 350 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 Elle a parlé d'un collègue. 351 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 Ils sont proches, et il a été nommé professeur. 352 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Elle a toujours voulu ça. 353 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 En plus, elle a appris que Jeong-woo avait été recruté par son ami. 354 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 Ça a dû lui faire mal. 355 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Contrairement à elle, 356 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 ceux qui l'entourent sont en réussite. 357 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 Si c'est le cas, sortir avec le fils d'un directeur lui ferait du bien. 358 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 Ça la consolerait 359 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 et ça l'aiderait à oublier Jeong-woo. 360 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 J'y vais ? Je me lance ? 361 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Maman. 362 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 Tu as un truc à me dire ? 363 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Eh bien… 364 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 On m'a parlé d'une proposition. 365 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 Tu connais l'hôpital de Suyeong à Busan ? 366 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Le fils du directeur est à Séoul 367 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 et il aimerait prendre un café avec toi. 368 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 Avec moi ? Pourquoi ? 369 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 Parce que… 370 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 Il a des questions sur les hôpitaux de Séoul 371 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 parce qu'il en dirige un aussi. 372 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Il aimerait te poser des questions. 373 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 Je sais pas si je saurais répondre. 374 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Sinon, il te demanderait pas. 375 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 D'accord. 376 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 - Tu vas y aller ? - Oui. 377 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 - Quoi ? - Quoi ? 378 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 C'est pas ce que tu voulais ? 379 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Si. 380 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 Si, bien sûr. 381 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 Mais je m'attendais pas à un oui. 382 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Tu m'as jamais demandé ça. 383 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Je vais y aller. 384 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 Je vais me préparer. 385 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 C'est bien ou pas ? 386 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Je sais pas quoi penser. 387 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 YEO JEONG-WOO CLINIQUE ESTHÉTIQUE LA BEAUTÉ 388 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 Enfin de retour. 389 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 Vous êtes M. Kwak Jae-yeong ? 390 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 Vous le savez déjà, non ? 391 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 Vous m'attendiez ? 392 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 Je vous ai pris un café glacé, c'est à la mode. 393 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 Alors, que voulez-vous savoir ? 394 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 Sur quoi ? 395 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 Vous n'avez pas de questions 396 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 sur les hôpitaux de Séoul ? 397 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 Ça vous humilierait moins ? 398 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 Pardon ? 399 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 Vous savez pourquoi vous êtes là, faites pas l'innocente. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 On vous a pas forcée à venir. 401 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Ça vous aide à sauver la face ? 402 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 Simple question. 403 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Les gens bien éduqués aiment jouer les raffinés. 404 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 Mais de quoi vous parlez ? 405 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 Je m'en fous, à vrai dire. 406 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 Peu importe qui je vais épouser. 407 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 Mais j'aime pas les femmes qui font les innocentes. 408 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 - "Épouser" ? - Vous savez bien 409 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 que mon père cherche une belle-fille pour reprendre l'hôpital ? 410 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 Votre tante m'a parlé de vous. 411 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 Vous vouliez devenir professeure, vous avez échoué, vous êtes au chômage. 412 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Mais… 413 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 diriger un hôpital rural est mieux que professeure. 414 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 Votre tante dit qu'elle a tout expliqué à votre mère. 415 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Excusez-moi. 416 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Pas de problème. 417 00:27:31,816 --> 00:27:33,735 Il reste des plats ? 418 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 Je peux m'arrêter ? 419 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 Idiot. Continue tant que ton oncle accepte. 420 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Il veut bien t'apprendre 421 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 à faire des nouilles si tu travailles dur. 422 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 Pourquoi tu soupires autant ? 423 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 - C'est à cause d'Ha-neul ? - Oui. 424 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 Je crois que j'ai fait une bêtise. 425 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 T'aurais pas dû lui mentir. 426 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Si. Maman a bien fait. 427 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Ha-neul y serait pas allée sinon. 428 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 Et qui sait ? Le mec est peut-être fait pour elle. 429 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Elle doit oublier Jeong-woo qui l'a larguée pour un boulot. 430 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 Non, j'aurais dû lui dire la vérité. 431 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 J'ai à te parler. 432 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 Je peux t'expliquer. 433 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 Tu as honte de moi ? 434 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 Parce que tu peux pas te vanter de moi ? 435 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 Comment peux-tu dire ça ? 436 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 Alors pourquoi tu veux que je travaille ? 437 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Je veux pas. Mais c'était une belle opportunité. 438 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 - C'est pour ton bonheur. - Mon bonheur ? 439 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 Le bonheur de réussir. 440 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 Je dois forcément réussir ? Je peux pas vivre comme ça ? 441 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Cet homme savait que j'avais espéré devenir professeure, 442 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 mais que j'étais au chômage. 443 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 Il a dit qu'être directrice était mieux que professeure. 444 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 Mais ça ne m'a pas décontenancée. 445 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 J'ai été souvent ridiculisée après avoir quitté l'hôpital. 446 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 Peu m'importait quand ça venait de mes tantes. 447 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Mais ça montre que tu es d'accord. 448 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 Tu m'as envoyée là-bas parce que tu trouves que j'ai raté ma vie ! 449 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 Je me sens encore plus mal maintenant. 450 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 - Le numéro… - Pourquoi elle répond pas ? 451 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 CLINIQUE OBSTÉTRIQUE HOPE 452 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Ba-da, tu es occupé ? 453 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 J'aide mon oncle, mais qu'y a-t-il ? 454 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 J'ai appelé Ha-neul, mais elle ne répond pas. Ça va ? 455 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Non. M'en parle pas. 456 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 Maman l'a envoyée à un rendez-vous arrangé. 457 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 Ha-neul a eu un rendez-vous arrangé ? 458 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 Avec qui ? 459 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 Je suis pris, là. Je te rappelle. 460 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 D'accord. 461 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 - Bonjour. - Bonjour. 462 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Il a entendu ou pas ? 463 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 Ces plats se reproduisent ou quoi ? Y en a toujours plus. 464 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 C'est sans fin. 465 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 Ba-da. 466 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 Éteins le fourneau. 467 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 C'est chaud ! 468 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 Un problème ? 469 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 C'est ta faute ! Je voulais pas faire ça ! 470 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 Tu m'as forcé à travailler, et regarde le résultat ! 471 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Je suis désolée. 472 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 J'ai eu tort. 473 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 Je voulais juste ton bonheur. 474 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 Je manque de jugeotte en vieillissant. 475 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Je sers à rien. 476 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 C'est ma faute. 477 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 Qu'est-ce que tu as ? 478 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 J'ai dit quoi ? 479 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 Mon oncle. 480 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 Tiens. 481 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Merci. 482 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Ha-neul. 483 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 Quoi ? Tu veux que je comprenne maman ? 484 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 Non, prends ça aussi. 485 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 N'essaie pas de la comprendre. Ça vaut pas le coup. 486 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 J'en reviens pas qu'elle t'ait trompée comme ça. 487 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 - Tu étais mal à l'aise ? - Carrément. 488 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 - Et le type était pas ton genre ? - Pas du tout. 489 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 Son père est directeur d'hôpital. 490 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 - Il était condescendant ? - Oui. 491 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 Il a dit que je faisais l'innocente alors que je savais qu'en l'épousant, 492 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 je deviendrais directrice. 493 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 Il m'a demandé si c'était pour sauver la face. 494 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 Incroyable ! 495 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 Il est à quelle gare routière, que j'aille le défoncer ? 496 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 Une gare routière ? Il a dû rentrer en avion. 497 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 Il doit déjà être rentré alors. 498 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 Il a de la chance, je l'aurais écrabouillé sinon. 499 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Laisse tomber. T'as pas à faire ça. 500 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 Tu dis du mal de lui et de maman 501 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 juste pour me remonter le moral. 502 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 Je suis plus une enfant. 503 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 Malheureusement. 504 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Je te porterais 505 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 et je t'achèterais des livres. Tu retrouverais le sourire. 506 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 C'était facile de te remonter le moral. 507 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 Maintenant, je sais plus comment faire. 508 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 Ça me fait mal de rien pouvoir faire pour toi. 509 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 J'ai voulu te demander plein de fois. 510 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 Pourquoi démissionner ? 511 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 C'était si dur ? 512 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Je voulais te proposer mon aide. 513 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 Mais j'ai pas fait d'études et je suis pas riche. 514 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 Je peux juste te prêter mon épaule pour te consoler. 515 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 Mais tu dois avoir d'autres gens mieux qui te le proposent. 516 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 C'est pas vrai. 517 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Dis pas ça. 518 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 Ça me chagrine de pas pouvoir t'aider. 519 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Ces choux ont bien poussé. 520 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 Tu sais que ta mère les a plantés pour toi ? 521 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 - Pour moi ? - Oui. 522 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 Elle a vu aux infos qu'ils étaient… Quoi déjà ? 523 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Riches en calcium. 524 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 Apparemment, ça calme les nerfs. 525 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 C'est bon contre la dépression. 526 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 Alors elle en a planté. 527 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 Qu'est-ce qu'elle peut faire d'autre pour toi ? 528 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 À ce sujet, 529 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 j'ai un service à te demander. 530 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Lequel ? 531 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 C'est là. 532 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 PIEDS DE PORC DE MIDANG 533 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 C'est ça, ton service ? 534 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Oui, j'adore les pieds de porc. 535 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Assieds-toi. 536 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 Avance. 537 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 Qu'est-ce qui te prend ? 538 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 Tu crois que j'ai faim ? 539 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 Avance. 540 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Je l'ai amenée. 541 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 Je l'ai escortée plutôt. 542 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Bien joué. 543 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 On peut avoir un grand plat et deux bouteilles de soju ? 544 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 Compris. 545 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 J'ai fermé le restaurant pour la première fois aujourd'hui. 546 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Vous savez pourquoi ? 547 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 Pour la paix de notre famille. 548 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 Je travaille pas. Buvons beaucoup et réconcilions-nous. 549 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 - Se réconcilier de quoi ? - Regarde-toi. 550 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Tu veux encore parler de rien. 551 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 Ça se fait plus de nos jours. 552 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 On parle de ce qui fait mal et on demande pardon s'il faut. 553 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 On est sincères. 554 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 Lambada, 555 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 allons prendre l'air. Vous pourrez parler. 556 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 Pas question. Vous restez ici. 557 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 - Elle a raison. Restez. - Qu'y a-t-il ? 558 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 Vous êtes mal à l'aise ? 559 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 C'est pas un rencard. 560 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Ne dis plus jamais ça. Viens. 561 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 - Vite ! - Tae-seon. 562 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Ba-da. 563 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 Prends un verre. 564 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 D'accord. 565 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 J'ai eu tort de faire ce que j'ai fait. 566 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Je suis désolée. 567 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 J'ai quelque chose pour toi. 568 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 BANQUE HOPE DE BUSAN 569 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 C'est quoi ? 570 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 Ton père voulait t'offrir ce livret d'épargne pour ton mariage. 571 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 Ba-da m'a dit récemment 572 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 que tu avais eu des insomnies après la mort de papa. 573 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 Tu te sentais coupable de pas lui avoir parlé 574 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 parce que tu étudiais ? 575 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Ça t'a fait de la peine 576 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 qu'il n'ait pas entendu ta voix une dernière fois ? 577 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Mais tu sais quoi ? 578 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 Ha-neul, c'est pas grave. 579 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 Ne te sens pas coupable. 580 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Ton père a été heureux d'être ton père 581 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 jusqu'à son dernier souffle. 582 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Lui et moi 583 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 étions si heureux d'être tes parents. 584 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 Quand je suis devenue mère, 585 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 j'ai compris que les notes de mes enfants 586 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 étaient le reflet de ma note dans la vie. 587 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 BULLETIN 588 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 Incroyable ! 589 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 Comment c'est possible ? 590 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 Ha-neul. 591 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 Tu es incroyable. 592 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 Le chiffre un est mon préféré. Tu es première en tout. 593 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 - J'ai bien réussi ? - Très bien. 594 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 Grâce à toi, on avait aussi des supers résultats sur nos bulletins. 595 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 Tu es impressionnante. 596 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 - Chéri. - Oui ? 597 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 J'ai parlé avec le prof principal d'Ha-neul. 598 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Tiens-toi bien. 599 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 Elle va peut-être faire une fac de médecine à Séoul. 600 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 Tu y crois ? 601 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 C'est vrai ? 602 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 Seigneur, ma fille. 603 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 Elle est incroyable. 604 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 Je suis reconnaissant de l'avoir. 605 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 Moi aussi. 606 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 J'en reviens pas d'avoir une fille aussi incroyable. 607 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 Nous étions heureux d'être tes parents 608 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 à chaque instant de notre vie. 609 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Une dépression. 610 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Je suis malade 611 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 parce que j'ai trop exigé… 612 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 de moi-même sans me reposer. 613 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 Nous étions fiers d'être tes parents. 614 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 MÉDICAMENTS 615 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Mais tu t'étais tellement battue. 616 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 J'étais heureuse d'être ta mère. 617 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 Mais tu souffrais tellement. 618 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 Je suis désolée 619 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 de ne pas t'avoir élevée pour être plus heureuse. 620 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Tu n'as pas à te sentir coupable. 621 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 J'ai jamais pensé que tu avais raté ta vie. 622 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Alors, 623 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 pars en voyage, 624 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 mange ce que tu as toujours voulu manger avec cet argent. 625 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Reste au chômage toute ta vie si tu veux. 626 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 Je veux juste que tu sois heureuse. 627 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 J'ignore ce qui s'est passé à l'hôpital. 628 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Mais j'espère que tu pourras oublier 629 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 et trouver la paix. 630 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Santé. 631 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 Tu as fini de pleurer ? 632 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 Alors souris désormais. 633 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 Promis. 634 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 Ha-neul a eu un rendez-vous arrangé ? 635 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 Avec qui ? 636 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 Elle devait avoir ses raisons. 637 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 NAM BA-DA 638 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 LE JOUR OÙ MA FAMILLE A TROUVÉ LA PAIX 639 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 Alors ? 640 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 Ça a l'air d'aller ? 641 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 Un rendez-vous arrangé, un restaurant. 642 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 Super ! Moi, je souffre atrocement ! 643 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 Et toi, tu manges des pieds de porc ? 644 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 Oui. 645 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 Elle devait avoir ses raisons. 646 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 - Bien joué. - Toi aussi, mon oncle. 647 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Cette glace est délicieuse. 648 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 Au fait, Jeong-woo te manque ? 649 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 Tu parlais de la glace, non ? 650 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Oui. Il me manque. 651 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Mais c'est mieux qu'on en reste là. 652 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 Tu parles. 653 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 C'est un joyau rare. 654 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 Quoi ? Je croyais que tu l'aimais pas. 655 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 C'est impossible de ne pas l'aimer. 656 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 Je te l'ai dit. 657 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 J'oublierai jamais l'air qu'il avait quand il a emménagé. 658 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 DÉMÉNAGEMENTS ÇA DÉMÉNAGE 659 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Ce beau garçon avait l'air accablé. 660 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 Il mangeait mal. 661 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 Mince. 662 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 Vous allez manger ça ? 663 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 C'est pratique. 664 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Quand même. 665 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 Vos parents seront tristes. 666 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 D'ailleurs, ils vont venir vous voir ? 667 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 Eh bien… 668 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Ils habitent loin. 669 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 Je vois. 670 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 Et vous êtes assez grand pour vivre seul. 671 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Vous vous débrouillez si bien. 672 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 Non. 673 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 J'envie Ha-neul d'avoir une famille attentionnée. 674 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 Je voulais pas dire ça. 675 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 Mais elle va vite se remettre 676 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 avec une famille qui prend soin d'elle. 677 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 C'est vous qui m'avez laissé du kimchi ? 678 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Ça vous a plu ? 679 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 C'était délicieux. Merci. 680 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 Je vous en referai. 681 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 - Je vais rentrer. - Allez-y. 682 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 Je ne pouvais pas ne pas l'aimer. 683 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 Tu as brisé mon cœur. 684 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 Et lui aussi. 685 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Alors… 686 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 j'étais heureuse que vous puissiez compter l'un sur l'autre. 687 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 J'étais soulagée 688 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 que tu puisses te confier à lui. 689 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 Je ne sais pas ce que tu as enduré. 690 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 Mais j'espérais qu'il soit un réconfort. 691 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 J'ai prié pour que Jeong-woo t'aide à vivre une vie 692 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 moins tourmentée. 693 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 Allez, rentrons. 694 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 Ma tête… 695 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 YEO JEONG-WOO 696 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 TU DORS ? 697 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Qu'est-ce que j'ai fait ? 698 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 Je suis folle ou quoi ? 699 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 Ha-neul. 700 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 Maman veut des piments pour la soupe. 701 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 Je dois faire caca, tu y vas ? 702 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 Non ! 703 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 Allez ! 704 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 Quelle idiote. 705 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 Pourquoi j'ai envoyé ce message ? 706 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 Salut. 707 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 Qu'est-ce que tu fais là ? 708 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 J'ai pas le droit de rentrer chez moi ? 709 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 Si, je voulais pas dire ça. 710 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 - Salut, ex-copine. - "Ex-copine" ? 711 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 Ça n'a duré que deux jours, mais on est des ex. 712 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Tu m'as demandé si je dormais. C'est un truc d'ex, ça. 713 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 C'est parce que 714 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 j'avais trop bu hier soir quand je l'ai envoyé. 715 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 Tu as l'air en forme. 716 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 Tu bois, tu manges des pieds de porc, 717 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 tu as même eu un rencard. 718 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 Comment tu le sais ? 719 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 T'es sérieuse ? 720 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 - T'as vraiment eu un rencard ? - C'était un piège. 721 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 Et pour l'alcool… Non, les pieds de porc… 722 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 Mais t'as pas de comptes à me rendre. 723 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Je suis qui ? 724 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 Ton ex, c'est tout. 725 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 Sois pas trop heureuse. 726 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 Mais pas trop triste non plus. 727 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Bye. 728 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 Je suis venu te parler. 729 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 Je voulais te demander, mais le prends pas mal. 730 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 Que t'aies été piégée ou non, 731 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 t'as eu un rencard, t'es sortie au resto. Tu vas bien. 732 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 Alors laisse-moi te demander ça puisque tu vas bien. 733 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 Quoi ? 734 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 Je peux t'attendre ? 735 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 Je peux attendre 736 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 que tu ailles mieux ? 737 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 Quoi ? Un problème ? 738 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Je suis trop collant ? 739 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 Toi aussi, tu étais pathétique avec ton message hier soir. 740 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 "Pathétique" ? 741 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 Oui, pathétique et collante ! 742 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 C'est pas vrai. 743 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 Tant pis. 744 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 Je vais me languir et t'attendre. 745 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Alors, 746 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 reviens quand tu seras prête. 747 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 Mange bien. 748 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 Prends tes médicaments et promène-toi. 749 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 Contacte-moi quand tu voudras. 750 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Bye. 751 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 Je m'en vais. 752 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 CLINIQUE ESTHÉTIQUE LA BEAUTÉ 753 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 Jeong-woo. 754 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 Tu arrives d'où ? Tu as pris le bus ? 755 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 Tu es rentré chez toi hier ? 756 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 - Je suis passé ce matin. - Pourquoi ? 757 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 - Pour voir Ha-neul ? - Quoi ? 758 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 Vous vous êtes remis ensemble ? 759 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 - Non. - Je te crois pas. 760 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 - Arrête ça. - Alors ? 761 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 Je te l'ai déjà dit, j'en suis persuadé. 762 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 La laisse pas partir si elle te plaît vraiment. 763 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 Tu as des genoux, non ? 764 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 Mets-toi à genoux. 765 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 Que se passe-t-il ? 766 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Oui, le Dr Yeo va opérer. 767 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Oui. 768 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 À mardi prochain, alors. 769 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 Au revoir. 770 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 Bonjour. 771 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 C'est de la folie. J'ai annoncé que le Dr Yeo travaillait ici, 772 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 et on a plein de patientes ce matin. Regardez. 773 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 La semaine prochaine est complète aussi. 774 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 Dr Yeo. 775 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 Pouvez-vous opérer demain ? 776 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 Eh bien… 777 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 Bien sûr. 778 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 Anesthésique ! 779 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 Vite ! 780 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 Elle perd trop de sang ! 781 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 Pitié… 782 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 L'anesthésie s'est bien passée ? 783 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 Oui. La patiente dort. Vous pouvez commencer. 784 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 Commençons. 785 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 Pince et forceps. 786 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Feutre. 787 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 Anesthésique. 788 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Bistouri. 789 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 Je ne sais pas. 790 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 Je crois qu'il a un SSPT. 791 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 Tu crois ? 792 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 La semaine prochaine est complète. 793 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 On fera comment si ça se sait ? 794 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 J'ai entendu dire 795 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 que des médecins ne reprennent jamais après une erreur médicale. 796 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 Le Dr Yeo et le Dr Bin en parlent, ils nous diront. 797 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 On peut annuler les opérations de demain. 798 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Non. 799 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 Ça fait juste très longtemps. Ça se passera bien demain. 800 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 J'ai tout expliqué à la patiente. 801 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 Je vais assumer, je t'assure. 802 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 C'est pas le problème. 803 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 J'étais inquiet. 804 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 Mais puisque ça avait l'air d'aller… 805 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 - Demain… - Je peux opérer. 806 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 Je ne ferai pas d'erreur. 807 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Désolé pour aujourd'hui. 808 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Écoute. J'ai une question. 809 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 Pourquoi c'est… 810 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Ha-neul. Tu veux du poulet ? 811 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Non merci. 812 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 Merci. 813 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Ba-da. 814 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 - Tu as sorti ça ? - Qui est-ce ? 815 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 Si c'était caché dans un livre, c'est ton ex ? 816 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 Ça risque pas. 817 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 C'est un collègue. 818 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 Alors, c'est toi ? 819 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 Non, je n'approche pas les livres par peur d'être malade. 820 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 Tu cherchais peut-être de l'argent ? 821 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 Tu en caches pas dans tes livres 822 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 par peur que je les déchire. 823 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 "Ne t'approche pas de mes livres." 824 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 C'était une règle tacite, non ? 825 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 Alors, qui est-ce ? 826 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 Maman touche pas à mes livres. 827 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 Jeong-woo est venu là la semaine dernière, 828 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 regarder ton album du lycée. 829 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 Il a peut-être vu ce livre et la photo avec. 830 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 Quoi ? 831 01:00:49,145 --> 01:00:53,733 LYCÉE DE YEONGWON 832 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 Salut, ça va ? 833 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 Eh bien… 834 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 Tu savais que Jeong-woo travaillait avec le Dr Bin ? 835 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 Oui. 836 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 Comment tu l'as su ? 837 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 Je l'ai croisé hier. 838 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 J'étais curieuse. 839 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Mais c'est pas le problème. 840 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 Tu as encore des sentiments pour lui ? 841 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 Ou vas-tu l'oublier ? Alors ? 842 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 De quoi tu parles ? 843 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 Je sais pas si je devrais te dire ça. 844 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 Quoi ? 845 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 Tu savais que Jeong-woo souffrait d'un SSPT ? 846 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 Comment tu le sais ? 847 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 Il a eu une crise de panique au bloc. 848 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 Mais c'est normal qu'il ait du mal après ce qui s'est passé. 849 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 Je suis impressionnée qu'il arrive à tenir. 850 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 - Tout est prêt ? - Oui. 851 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 On a inséré le tube. 852 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 L'anesthésiste est là. 853 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 Sa photo est sur l'écran. 854 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 Des soucis lors de l'anesthésie ? 855 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 Non, aucun. 856 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 Tension et pouls stables. 857 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 Dr Yeo, vous pouvez commencer. 858 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 AUX GRANDS MAUX… 859 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 Tu m'as dit de revenir quand je voulais. 860 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 C'est injuste de ma part de dire que je vais bien. 861 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 Ha-neul est mal à cause de Min Kyung-min ? 862 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 Comment ça ? 863 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 Bordel ! 864 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 Je pense que tu ignores 865 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 combien tu comptes pour moi. 866 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 S'il me faut une raison de vaincre ce traumatisme, 867 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 la meilleure raison, c'est toi. 868 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 Faisons ça ensemble. 869 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 Sous-titres : Maud Dumesny