1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
DAEHANIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
APULAISLÄÄKÄRIN ARVIOINTILOMAKE 2016
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
HAASTATTELUARVIOINTI - NAM HA-NEUL
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
Miksi valitsit anestesiologian?
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
Valitsin alan, koska vaikutuin siitä,
miten anestesiologit -
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
tarkkailevat potilaan
nopeasti muuttuvia elintoimintoja,
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
reagoivat tilanteisiin nopeasti -
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
ja pitävät huolta potilaista.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
Potilaan hoidon lisäksi -
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
he arvioivat ja järjestävät…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
Enpä tiedä.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
Soveltuvuutesi epäilyttää.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Tiimityö on alallamme tärkeää.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
Ei pärjää, jos pitää itseään
muita parempana.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Eikö niin?
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
Ymmärrän sen.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
Selitäpä sitten maineesi.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Olet kuulemma yksinäinen susi.
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
Kommunikoit huonosti kollegojen kanssa.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
Teet asiat oman mielesi mukaan.
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
No, minä…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
Tohtori Nam.
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
Et ilmeisesti halua deittailla?
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
Anteeksi?
-Hei.
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Mikä ihmeen kysymys tuo on?
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
Kuulin, että hän torjui
miesten lähentely-yrityksiä.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Nämä levittivät huhuja,
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
ja naiskollegat
välttelivät häntä sen vuoksi.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
Hän ei hakisi tänne,
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
jos hän karsastaisi tiimissä työskentelyä.
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Katsokaa nyt.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
Hän valmistui huippuarvosanoin -
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
ja sai A+-arvosanan harjoittelujaksostaan.
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
Se kertoo, että hän on luotettava.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
Hän oli ensimmäinen, joka uskoi minuun -
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
siinä kovassa maailmassa.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Ha-neul.
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Hait kuulemma anestesiologiaan.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
Niin.
-Minä myös.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
Yritetään tulla juttuun.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
Oletko muuten sukua
tohtori Min Kyung-minille?
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
En.
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
Miksi hän puolusti sinua haastattelussa?
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
Kaikki puhuvat siitä.
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
Hänellä on tyttöystävä,
joten hänellä ei ole taka-ajatuksia.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
Kaikki miettivät,
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
kiristätkö häntä jollain.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
Niinkö?
-Etkö ole kuullut?
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
Hänestä tulee esimiehemme.
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Kaikki professorit tukevat häntä.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
Hänestä tulee ennen pitkää professori.
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
Urasi on taattu hänen suosikkinaan.
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Hei.
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Tarjoa drinkit juhlan kunniaksi.
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Ei, kiitos.
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
Hän vain valitsi minut.
Ei se tarkoita muuta.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Mennään drinkille.
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
Ongelma on tuossa.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Potilasotos on vinoutunut.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Siksi selvää korrelaatiota ei ole.
62
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
Kiitos kovasti.
Siitä aineistostakin oli apua.
63
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Kiva, että voin auttaa. Hei sitten.
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Kyung-min.
65
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Oletko vapaa huomenna?
66
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
Miksi kutsuit lounaalle?
67
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Kiitoksena vain.
68
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Olet aina niin avulias ja kiltti.
69
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Haluaisin muuten kysyä jotain.
70
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Miksi olet kiltti minulle?
71
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
En ole sosiaalinen enkä ystävällinen.
72
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
Tulen hädin tuskin
kollegojen kanssa toimeen.
73
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
Mietin vain, miksi olet
niin mukava minulle.
74
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Koska tunnen sinut.
75
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
Näen, että olet vilpitön ja ahkera.
76
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
En ehkä saisi sanoa tätä,
77
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
mutta muut eivät tunne sinua yhtä hyvin.
78
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
Siksi halusin ymmärtää ja auttaa sinua.
79
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
Olin otettu hänen sanoistaan.
80
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
Tämä on hyvää.
81
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Ja siksi -
82
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
uskoin hänen pitävän puoliani.
83
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
Sanon professorille, että minä laadin
sen apurahahakemuksen.
84
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Minähän sen tein.
85
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Niin tietysti,
86
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
mutta totta puhuen -
87
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
et ole professorin mieleen.
88
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Ei oteta riskiä, että hakemus hylätään.
89
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
Sanon, että minä tein sen.
90
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
Kun se on hyväksytty, kerron totuuden.
91
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
Oikaisen väärinkäsityksen sitten.
Hakemus on tärkeä.
92
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Yritän vain auttaa sinua.
93
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Mutta silti.
94
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
Minua kutsutaan. Siinä kaikki.
95
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Halusin yhä uskoa häntä.
96
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Yritin kovasti.
97
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
Mutta sitten…
98
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
Mitä mieltä olet Namista?
99
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
Nam Ha-neulista?
-Niin.
100
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
En oikein tiedä.
101
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
Hän ei ole kovin leppoisa.
102
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
Potilaat valittavat,
että hän on tyly ja ylimielinen.
103
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
Eikä hän tule toimeen kollegojen kanssa.
104
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
Tiimityö on todella tärkeää.
105
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
Hän ei taida sopia ryhmätyöskentelyyn.
106
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
Oletko sinäkin sitä mieltä?
107
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Hyvää työtä. Kippis.
108
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
Kiitos.
-Kiitos.
109
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
Onko kaikki hyvin?
110
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Mitä?
111
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
En kerro tätä mielelläni.
112
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
Niin?
113
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Tohtori Nam taitaa manipuloida dataa.
114
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Mitä? Dataako?
115
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
Se ei käy laatuun.
116
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Minäkin järkytyin.
117
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
Ja vieläpä p-arvoa.
118
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
Muuttiko hän sen?
119
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Miten hän ottaa vastuun?
120
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Niinpä.
121
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
Datan pitää olla varmaa.
122
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
En tiedä, miten hän ratkaisee tämän.
123
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
Kyung-min.
124
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Mitä sinä sanoit?
125
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
Milloin olen…
-Tohtori Nam.
126
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
Älä korota ääntäsi minun kuulteni.
127
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
En korottanut ääntäni.
128
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
Minulle on tehty vääryyttä.
129
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
Elämä ei ole aina reilua.
130
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
Miksi sinä ruikutat?
131
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Tohtori Woo.
132
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Anna Namille hänen laukkunsa.
133
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
En voinut asialle mitään,
134
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
koska kukaan ei pitänyt puoliani.
135
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
Olin kurkkua myöten täynnä.
136
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
Päätin olla luottamatta keneenkään.
137
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Mutta sitten -
138
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
tapasin sinut.
139
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Ei, tänne!
140
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
Pidit minut jaloillani,
kun olin romahtamaisillani.
141
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
Rakastuin sinuun syvästi.
142
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
Ja silloin jouduin huolen valtaan.
143
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Mitä jos sinäkin satuttaisit minua?
144
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
Pelkäsin sitä.
145
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Voisimmeko olla onnellisia,
146
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
kun olen näin tasapainoton?
147
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Kumpikin kärsisi tässä suhteessa.
148
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
Ja siksi jätän sinut.
149
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
En ole tarpeeksi vahva.
150
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Olen pahoillani.
151
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
DOCTOR SLUMP
152
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
Miksi pakkasit noin paljon,
jos et ole muuttamassa?
153
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
Klinikan lähellä on yksiö,
jota käytän tarvittaessa.
154
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
Joudun yöpymään siellä, kun on kiire.
155
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
Vai yritätkö vältellä Ha-neulia?
156
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Jeong-woo.
157
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
Tässä on mykyjä.
158
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Laita ne heti pakastimeen.
Syö, kun on nälkä.
159
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
Tässä on kimchiä.
160
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Valkosipulinvarsia ja marinoitua rapua.
161
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Kiitos paljon ruoasta.
162
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
Syökää yhdessä.
-Selvä.
163
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
Ei olisi tarvinnut.
164
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Kiitos ruoasta.
165
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
Menkää vain sisälle.
166
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
En lähde lopullisesti.
167
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
No, koeta pärjätä.
168
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
Muista syödä.
-Selvä.
169
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Hei sitten. Menkää vain.
170
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
Hei hei. Kiitos.
171
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Näkemiin.
172
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Hyvää matkaa.
173
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Äiti.
174
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
Miksihän hän lähti niin yhtäkkiä?
175
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Hän aloittaa huomenna työt
kaverin klinikalla.
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Mutta näin yhtäkkiä,
eikä Ha-neul tullut ulos.
177
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
Hänen piti kutsua
Ha-neul ulos viime viikolla.
178
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Sitten hän mököttikin
huoneessaan päiväkausia.
179
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Ja nyt hän lähti.
180
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
Heille taisi tulla ero.
181
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
Kukahan lemppasi kenet?
182
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Minä lemppaan sinut.
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
Pidä jo suusi kiinni!
184
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
Riittää!
185
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
Mitä?
186
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Etkö ole nukkumassa?
187
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
Olisit hyvästellyt Jeong-woon.
188
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Tiedäthän. Hän aloittaa työt huomenna.
189
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
Hän yöpyy klinikan lähellä.
190
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
Otti paljon tavaraa mukaan,
kuin olisi muuttamassa.
191
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
Anna olla.
192
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
En. Miksi yrität hyssytellä?
193
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
Nykyään ollaan avoimempia näistä asioista.
194
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Kerro nyt.
195
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
Riitelittekö?
196
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Saitko lemput?
197
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Eikö hän vienytkään sinua ulos?
198
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
Hän lupasi minulle.
199
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Olisi pitänyt laatia sopimus.
200
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
Selvä homma.
201
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
Hän vain flirttaili
ja lemppasi sinut, kun sai töitä.
202
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
Älä lannistu.
203
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
Hanki parempi työpaikka kuin hänellä.
204
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Menisit itse töihin!
205
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
Voi taivas.
206
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
Huokailet silmät kosteina.
207
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
Ihan kuin olisin pakottanut sinut mukaani.
208
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Kerro nyt.
209
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
Torjuit tarjoukseni tyttöystävän takia.
210
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
Miksi muutit mielesi?
211
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
Dae-yeong.
212
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
Mennäänkö sojulle?
213
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
Kutsuit minut ja nyt istut tuppisuuna.
214
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
Oliko teillä riita?
215
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
Anna puhelimesi.
216
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Miksi?
217
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
Kerron hänelle, että olet humalassa.
218
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Sopikaa, kun hän tulee.
219
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Näin tehdään sovinto.
220
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Se toimii aina. Katsopa.
221
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Esitä olevasi humalassa.
222
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Meille tuli ero.
223
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
Mitä? Minkä takia?
224
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
Minkä takia?
225
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Teillähän meni hyvin.
226
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
Se tyttöystäväsi.
227
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
Hän on Nam Ha-neul.
228
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
Mistä tiesit?
229
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Arvasin oikein.
230
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
Aavistin jotain,
231
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
kun näin teidät katolla sinä päivänä.
232
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
Teinköhän virheen?
233
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Sanoin sen, koska en tiennyt,
että hän oli tyttöystäväsi.
234
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Minkä virheen?
235
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
Kerroin Hong-ranille,
että torjuit tarjoukseni,
236
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
koska olit huolissasi tyttöystävästäsi.
237
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
Toivoin, että Ha-neul
puhuisi sinulle ystävänä järkeä.
238
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
Mitä?
239
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Voitko kävellä kunnolla?
240
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
Miksi joit niin paljon?
241
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
Hei, Hong-ran.
-Mitä?
242
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
Kuulitko siitä?
243
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
Kyung-minin nimityksestä professoriksi.
244
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Kuulin.
245
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
Mitä siitä?
246
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
Hän jättää tehtävän,
koska hän on menossa naimisiin.
247
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
Niinkö?
248
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Onpa typerää.
249
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
Miksi kerrot minulle?
250
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Yritä nyt.
251
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Koeta tulla tolkkuihisi.
252
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Ha-neul!
253
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
Tulkaa joku auttamaan.
254
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
Olen tosi pahoillani.
255
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
En olisi saanut sanoa niin.
256
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
Jos kaikki on syytäni…
257
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
Ei ole.
258
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Miksi te sitten erositte?
259
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
En minä tiedä.
260
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
Kysy häneltä.
Älä luovuta, jos tykkäät hänestä.
261
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
Sano hänelle, että voit odottaa.
262
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
Tiedätkö mitä?
-No mitä?
263
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
Pelkään, että hän ahdistuu,
jos sanon niin.
264
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
Hyvänen aika.
265
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
Tähän. Varovasti.
266
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
Varovasti.
267
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
Hae kylmää vettä.
-Minulla on krapulajuoma.
268
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
Haen senkin.
-Selvä.
269
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
Voi että.
270
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Voi taivas.
271
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
Mitä tapahtui?
272
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Miksi hän joi niin paljon?
273
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
PLASTIIKKAKIRURGIA LA BEAUTE
274
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
Päivää.
275
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
Päivää.
276
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
Päivää.
277
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Terve.
278
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
Kaikki tietänevät tohtori Yeo Jeong-woon.
279
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
Teitä varmaan harmittaa,
ettei hän ole luonnossa yhtä komea.
280
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Älkää näyttäkö sitä.
281
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Hän on pääkonsulttimme.
282
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Päivää.
283
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
He ovat konsulttimme.
284
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Päivää.
285
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
Viestintäpäällikkö.
286
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
Hoitajat Jeon, Na ja Do.
287
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
Ja minä, tohtori Bin.
288
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
Päivää. Odotan kovasti yhteistyötämme.
289
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Samoin. Odotan sitä kovasti.
290
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
Mukava nähdä näin lämmin vastaanotto.
291
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
Voitte tutustua toisiinne myöhemmin.
292
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Tulehan.
293
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Selvä.
294
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
Anteeksi.
295
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
Hän on tosi komea.
296
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
Älä muuta sano.
297
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
Mutta hän näyttää väsyneeltä,
kai sen oikeusjutun takia.
298
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
Voi raukkaa.
299
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
Tohtori Bin pyysi tätä erityisesti.
300
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
Kohdelkaa häntä normaalisti.
301
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Selvä.
302
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
Vieläkö hän nukkuu?
303
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
Miksi hän soittaa?
304
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
Hei, Suk-ja. Mitä kuuluu?
305
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
Minäpä kerron.
306
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
Tiedän Ha-neulille hyvän sulhasehdokkaan.
307
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
Hän on tänään Soulissa.
308
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
Ha-neul voisi mennä
kahville hänen kanssaan.
309
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
Hän on halukas.
310
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Ha-neul ei voi nyt tavata ketään.
311
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
Et ymmärrä. Tämä on tärkeää.
312
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
Tiedätkö, kuka mies on kyseessä?
313
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
Se sairaala Busanissa.
314
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
Suyeongin sairaala lähellä liittymää.
315
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
Tiedän sen.
316
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
Valtava rakennus.
317
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
Mies on sen johtajan ainoa poika.
318
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
Johtajan ainoa poika?
319
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Niin.
320
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Hän halusi tehdä pojastaan johtajan,
321
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
mutta poika ei ole terävin yksilö.
322
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
Pieleen meni.
323
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
Nyt isä haluaa miniän johtajaksi.
324
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
Hän etsii lääkäriä.
325
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Vai niin. Lääkäri miniäksi.
326
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
Sanoin: "Sukulaistyttöni
on lääkärinä Soulissa."
327
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
Isä on kärttänyt minua
järjestämään treffit pojalleen.
328
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
Jos siitä kehkeytyy jotain,
hän ostaa minulle auton.
329
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
Mutta kun -
330
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
tänään ei sovi. Hän voi huonosti.
331
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
Vähät siitä.
332
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Keksi jotain.
333
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
Lähetä hänet kahville miehen kanssa.
334
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Täytyy lopettaa.
335
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
Äiti.
-Hei.
336
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
Minä kuolen.
337
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Jestas.
338
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Voi taivas.
339
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Vatsaan sattuu.
340
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
Ha-neul ja Jeong-woo erosivat, eikö niin?
341
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
Siksi hän juopotteli.
342
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
Miksi he erosivat?
343
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
En ole varma.
344
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
Minun täytyy tietää,
jotta voin tukea Ha-neulia.
345
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
No…
346
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
Hän puhui humalassa eräästä kollegasta,
347
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
joka sai äskettäin
nimityksen professoriksi.
348
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Se oli Ha-neulin haave.
349
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
Ja sitten Jeong-woo sai
työtarjouksen ystävältään.
350
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
Se kai sai Ha-neulin tolaltaan.
351
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
Hänellä menee nyt huonosti,
352
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
ja kaikilla muilla menee hyvin.
353
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
Siinä tapauksessa
johtajan pojan tapaaminen auttaisi.
354
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
Se lohduttaisi häntä,
355
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
ja hän unohtaisi Jeong-woon nopeammin.
356
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
Pitäisikö minun järjestää se?
357
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Äiti.
358
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Onko sinulla sanottavaa?
359
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
No…
360
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
Eräs henkilö pyysi sinulta palvelusta.
361
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
Tiedäthän Suyeongin sairaalan Busanissa.
362
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Johtajan poika on Soulissa -
363
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
ja haluaisi käydä kahvilla sinun kanssasi.
364
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
Minunko? Miksi?
365
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
No, koska…
366
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
Hänellä olisi kysyttävää
Soulin sairaaloista,
367
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
koska hän johtaa sairaalaa.
368
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Hän kysyisi sinulta neuvoja.
369
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
Voinko minä neuvoa häntä?
370
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
Ei kai hän pyytäisi muuten.
371
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
Hyvä on.
372
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
Menisitkö?
-Joo.
373
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
Mitä?
-Mitä?
374
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
Sitähän sinä pyysit.
375
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
Niin.
376
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
Niin pyysin.
377
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
En uskonut, että suostut.
378
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Et ole koskaan pyytänyt sellaista.
379
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
Voin mennä.
380
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
Käyn pesulla.
381
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
Onko tämä hyvä vai paha?
382
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
Mitä pitäisi ajatella?
383
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
YEO JEONG-WOO
PLASTIIKKAKIRURGIA LA BEAUTE
384
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
Siitä on aikaa.
385
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
Hei. Oletko Kwak Jae-yeong?
386
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
Miksi kysyt, kun tiedät?
387
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
Odotitko kauan?
388
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
Tilasin sinulle jääkahvin.
Useimmat juovat sitä.
389
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
No, kerro. Mitä haluat tietää?
390
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
Miten niin?
391
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
Halusit tavata kyselläksesi -
392
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
Soulin sairaaloista.
393
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
Paikkaatko itsetuntoasi?
394
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
Mitä sanoit?
395
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
Tiedät, miksi tulit. Esität tyhmää.
396
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
Esität, ettet ole pinnallinen.
397
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Yritätkö pelastaa ylpeytesi?
398
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
Kysyn vain.
399
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Kouluttautuneilla on taipumus hienostella.
400
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
Mistä sinä puhut?
401
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
Minulle on aivan sama.
402
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
Ei ole suurta merkitystä,
kenet otan vaimoksi.
403
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
Mutta en pidä naisista,
jotka esittävät tyhmää niin kuin sinä.
404
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
Vaimoksi?
-Eikö sinulle kerrottu?
405
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
Isäni etsii lääkäriä miniäkseen
johtamaan sairaalaa.
406
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
Tätisi kertoi sinusta hieman.
407
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
Toivoit pääseväsi professoriksi.
Epäonnistuit ja jäit työttömäksi.
408
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
Mutta mietipä.
409
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
Kunnansairaalan johtaja
voittaa professuurin.
410
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
Tätisi selitti koko jutun äidillesi.
411
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Anteeksi.
412
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
Ei haittaa.
413
00:27:31,816 --> 00:27:33,735
Lisää astioita.
414
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
Saanko lopettaa?
415
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
Tiskaa nyt, kun enosi antaa.
416
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
Jos aherrat pari kuukautta,
417
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
hän opettaa sinut laittamaan nuudeleita.
418
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
Mitä huokailet?
419
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
Ha-neulin vuoksiko?
420
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
Taisin tehdä virheen.
421
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
Et olisi saanut valehdella hänelle.
422
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
Äiti teki aivan oikein.
423
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
Ha-neul ei olisi muuten mennyt.
424
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
Ehkä se tyyppi onkin
hänen sielunkumppaninsa.
425
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
Hänen pitää unohtaa Jeong-woo,
joka lemppasi hänet.
426
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
Ei, minun pitää kertoa totuus.
427
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Äiti, puhutaan.
428
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
Voin selittää.
429
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
Häpeätkö minua?
430
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
Häpeät, koska et voi kehuskella minulla.
431
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
Miten voit sanoa noin?
432
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
Miksi sitten haluat minut äkkiä töihin?
433
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Se oli vain niin hyvä tilaisuus.
434
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
Tein sen onnesi vuoksi.
-Minkä onnen?
435
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
Menestyksekkään elämän.
436
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
Pitääkö minun menestyä?
Enkö saa vain elää näin?
437
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
Se mies sanoi tietävänsä,
että halusin professoriksi -
438
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
mutta jouduin työttömäksi.
439
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
Ja että kunnansairaalan johtaja
voittaa professuurin.
440
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
Hänen puheensa ei loukannut minua.
441
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
Minua on nälvitty paljon
lopetettuani työt.
442
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
Tätien ja muiden irvailu ei loukkaa minua.
443
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Mutta näköjään sinäkin ajattelet niin.
444
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
Lähetit minut sokkotreffeille,
koska pidät elämääni säälittävänä.
445
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
Se tuntuu pahalta. Ymmärrätkö?
446
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
Numeroon…
-Miksei hän vastaa?
447
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
Ba-da, ehditkö jutella?
448
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
Autan enoani. Mitä asiaa?
449
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
Soitin Ha-neulille, mutta hän ei vastaa.
Onko jotain sattunut?
450
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
On tosiaan.
451
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
Äiti huijasi hänet treffeille.
Hän suuttui.
452
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
Mitä? Kävikö Ha-neul treffeillä?
453
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
Kenen kanssa?
454
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
En ehdi puhua nyt. Soitan myöhemmin.
455
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
Selvä.
456
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
Päivää.
-Päivää.
457
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
Ei kai hän kuullut?
458
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
Lisääntyvätkö astiat keskenään?
Niitä on taas enemmän.
459
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
Tämä on loputonta.
460
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
Ba-da.
461
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
Sammuta liesi.
-Selvä.
462
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
Au, polttaa!
463
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
Mikä hätänä?
464
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
Sinun syytäsi!
Sanoin, etten halunnut tänne!
465
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
Pakotit minut tänne töihin, ja katso nyt!
466
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Anna anteeksi.
467
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Tein väärin.
468
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
Halusin vain, että olet onnellinen.
469
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
Arvostelukykyni heikkenee iän myötä.
470
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
Olen toivoton.
471
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
Se on minun syytäni.
472
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
Mikä sinulla on?
473
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
Sanoinko jotain?
474
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
Tae-seon-eno.
475
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
Juo pois.
476
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
Kiitos.
477
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Ha-neul.
478
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
Mitä? Pitäisikö ymmärtää äitiä?
479
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
Ei, vaan ota tätäkin.
480
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
Äitiäsi on turha yrittää ymmärtää.
481
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
Miten hän saattoi
huijata sinut sokkotreffeille?
482
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
Hermostuitko siitä?
-Todella.
483
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
Eikö mies ollut tyyppiäsi?
-Ei yhtään.
484
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
Isä on kuulemma sairaalan johtaja.
485
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
Leuhkiko tyyppi sillä?
-Leuhki.
486
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
Hän sanoi, että esitin tyhmää
ja tiesin, että hänet naimalla -
487
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
pääsisin sairaalan johtajaksi.
488
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
Hän kysyi, teeskentelinkö ylpeyteni takia.
489
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
Hemmetti.
-Uskomatonta.
490
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
Miltä bussiasemalta hän lähtee?
Revin tukan päästä.
491
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
Hän lentää varmaan bisnesluokassa.
492
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
Hän on kai jo Busanissa.
493
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
Onnekas juippi.
Olisin hakannut hänet muusiksi.
494
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
Anna olla. Ei sinun tarvitse.
495
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
Haukut häntä ja äitiä,
496
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
jotta piristyisin.
497
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
En ole enää lapsi.
498
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
Kunpa olisitkin.
499
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
Nostaisin harteilleni,
500
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
ostaisin sinulle tehtäväkirjoja,
ja hymyilisit.
501
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
Sinut oli helppo ilostuttaa lapsena.
502
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
Nyt en tiedä, miten lohduttaa sinua.
503
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
Sydäntäni särkee, kun en voi auttaa sinua.
504
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Kun lopetit työt sairaalassa,
mietin monta kertaa,
505
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
miksi lopetit.
506
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
Mikä oli vaikeaa?
507
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
Halusin kysyä, voimmeko me auttaa.
508
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
Mutta en ole kouluja käynyt enkä varakas.
509
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
Voin tarjota vain olkapääni tueksesi.
510
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
Mutta sinulla on varmaan
parempiakin tukijoita.
511
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
Eikä ole.
512
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Älä sano noin.
513
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
Tuntuu pahalta, kun en voi auttaa sinua.
514
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Kaalit ovat kasvaneet.
515
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
Tiesitkö, että äitisi
istutti ne sinua varten?
516
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
Minuako?
517
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
Hän näki uutisista, että kaali on…
Mitä se oli?
518
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Täynnä kalsiumia.
519
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
Se kuulemma rauhoittaa hermoja.
520
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
Lievittää masennusta.
521
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
Hän istutti niitä heti.
522
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
Mitä muuta hän voi tehdä
sinua auttaakseen?
523
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
Muuten,
524
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
minulla olisi toivomus.
525
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Mikä toivomus?
526
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
Tänne.
527
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
MIDANGIN POSSUNSORKAT
528
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
Toivoitko siis pääseväsi
syömään possunsorkkia?
529
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
Joo, rakastan possunsorkkia.
530
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Istu.
531
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
Ala mennä.
532
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
Mikä sinulla on?
533
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
Ei minulle maistu nyt ruoka.
534
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
Ala mennä.
535
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Nappasin hänet.
536
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
Tai siis toin äidin.
537
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
Hyvä.
538
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
Saammeko ison annoksen
ja kaksi pulloa sojua?
539
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
Selvä.
540
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
Suljin ravintolan ensi kertaa.
541
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
Tiedättekö miksi?
542
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
Perheen sovun vuoksi.
543
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
En mene tänään töihin.
Juodaan kunnolla ja sovitaan.
544
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
Ei ole sovittavaa.
-Kappas.
545
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
Yrität lakaista kaiken maton alle.
546
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
Nykyään ollaan avoimempia.
547
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Puhutaan tunteista ja pyydetään anteeksi.
548
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
Rehellisyys on trendikästä.
549
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
Aivan, Lambada.
550
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
Me käymme kävelyllä,
niin te voitte jutella.
551
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
Anna olla. Ette lähde minnekään.
552
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
Niin, jääkää vain.
-Mitä ihmettä?
553
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
Miksi ujostelette?
554
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
Ette ole sokkotreffeillä.
-Hei.
555
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Älä sano sitä sanaa. Tule.
556
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
Vauhtia.
-Tae-seon.
557
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Ba-da.
558
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
Ota lasillinen.
559
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
Hyvä on.
560
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
Se, mitä tein tänään, oli väärin.
561
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Olen pahoillani.
562
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
Aioin soittaa sinulle.
Halusin antaa sinulle jotain.
563
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
BUSANIN PANKKI
564
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
Mikä tämä on?
565
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
Isäsi aikoi antaa pankkitilin sinulle,
kun menet naimisiin.
566
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
Ba-da kertoi äskettäin,
567
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
että kärsit unettomuudesta
isän kuoleman jälkeen.
568
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Et ollut vastannut
hänen viimeiseen soittoonsa,
569
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
koska olit ollut lukemassa läksyjä.
570
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
Sinua kai raastoi,
571
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
ettet antanut hänen
kuulla ääntäsi viime hetkillään.
572
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
Kuulehan.
573
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
Ha-neul, ei se mitään.
574
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
Voit lopettaa itsesyyttelyn.
575
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
Isälle oli ilo olla isäsi -
576
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
viimeiseen hengenvetoon asti.
577
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
Meille oli -
578
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
onni olla vanhempiasi.
579
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
Vanhemmaksi tultuani -
580
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
oivalsin, että lasteni arvosanat -
581
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
peilasivat omaa elämääni.
582
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
OPINTOSUORITUKSET
583
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
Miten se on mahdollista?
584
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
Ha-neul.
585
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
Olet uskomaton.
586
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
Ykkönen on lempinumeroni.
Olit kaikessa ykkönen.
587
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
Pärjäsin hyvin.
-Erittäin.
588
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
Sait meidät tuntemaan,
että mekin suoriuduimme loistavasti.
589
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
Olet loistava.
590
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
Kultaseni.
-Niin?
591
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
Puhuin Ha-neulin opettajan kanssa.
592
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
Et ikinä usko.
593
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
Ha-neulilla on mahdollisuudet
päästä lääketieteelliseen Soulissa.
594
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
Voitko uskoa?
595
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
Ihanko totta?
596
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
Voi taivas, Ha-neul.
597
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
Hän on uskomaton.
598
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
Olen niin kiitollinen hänestä.
599
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
Niin minäkin.
600
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
En voi uskoa, että synnytin
niin uskomattoman tytön.
601
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
Meille oli ilo olla vanhempiasi -
602
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
joka ikisenä hetkenä.
603
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
Olen masentunut.
604
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
Mieleni sairastui,
605
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
koska yritin liikaa -
606
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
enkä antanut itseni levätä.
607
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
Olimme ylpeitä sinusta.
608
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
LÄÄKKEET
609
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
Mutta elämäsi oli vaikeaa.
610
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
Minulle oli ilo olla äitisi,
611
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
mutta elämäsi olikin tuskaa.
612
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
Olen pahoillani,
613
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
etten voinut antaa sinulle
onnellisempaa elämää.
614
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Ei sinun tarvitse katua mitään.
615
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
En ole koskaan ajatellut,
että elämäsi on säälittävää.
616
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
Siispä…
617
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
Käytä rahat.
618
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
Matkustele. Maista ruokia,
joita olet aina halunnut syödä.
619
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Saat olla vaikka ikuisesti työtön.
620
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
Haluan vain, että olet onnellinen.
621
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
En tiedä, mitä sairaalalla tapahtui.
622
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
Toivon, että jätät sen taaksesi -
623
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
ja löydät rauhan.
624
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
Kippis.
625
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
Onko itkut itketty?
626
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
Ole nyt hymysuin.
627
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
Varmasti.
628
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
Mitä? Kävikö Ha-neul treffeillä?
629
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
Kenen kanssa?
630
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
Hänellä oli varmasti syynsä.
631
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
NAM BA-DA
632
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
PÄIVÄ JONA PERHEEMME LÖYSI SOVUN
633
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
Mitä?
634
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
Meneepä sinulla hyvin.
635
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
Kävit treffeillä
ja herkuttelit possunsorkilla.
636
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
Miten? Minä vain suren!
637
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
Miten voit herkutella possunsorkilla?
638
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
No…
639
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
Hänellä oli kai syynsä.
640
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
Hyvää työtä.
-Hyvin toimittu, eno.
641
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
Onpa tämä jäätelö makeaa ja herkullista.
642
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
Etkö muuten kaipaa Jeong-woota?
643
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
Sinähän puhuit jäätelöstä.
644
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
Kyllä minä kaipaan häntä.
645
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Mutta on parasta, että se päättyi.
646
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
Höpsistä.
647
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Hän on kultainen.
648
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
Mitä? Luulin, ettet pidä hänestä.
649
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
Hänestä ei voi olla pitämättä.
650
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
Kuten sanoin.
651
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
En voi unohtaa, miltä hän näytti
muuttaessaan meille.
652
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
Se komea, murtuneen näköinen poika.
653
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
Hän näytti aliravitultakin.
654
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
Hei.
655
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
Voi taivas.
656
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
Tuotako syöt?
657
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
Se on helppo ja kätevä.
658
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Mutta silti.
659
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
Vanhempasi järkyttyisivät.
660
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
Tulevatko he muuten joskus käymään?
661
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
No…
662
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
He asuvat kaukana.
663
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
No, sinähän olet jo aikuinen.
664
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
Pärjäät itsenäisesti.
665
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
En oikein.
666
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Kadehdin Ha-neulia,
koska hänellä on lämmin perhe.
667
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
En tarkoittanut ihan niin.
668
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
Hänellä on välittävä perhe,
669
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
joten hän pääsee pian jaloilleen.
670
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
Sinäkö sen kimchin toit?
671
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
Maistuiko?
672
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
Se on herkullista. Kiitos.
673
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
Voin laittaa lisää.
674
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
Menen sisälle.
-Selvä. Mene vain.
675
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
Siksi en voinut olla pitämättä hänestä.
676
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
Murehdin vuoksesi.
677
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
Ja hänen vuokseen.
678
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
Siksi -
679
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
olin kiitollinen,
kun tukeuduitte toisiinne.
680
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Olin helpottunut,
681
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
että pystyit uskoutumaan hänelle.
682
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
En tiedä, mitä jouduit kokemaan.
683
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
Toivoin, että löytäisit rauhan
hänen kanssaan.
684
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
Rukoilin, että Jeong-woo
auttaisi sinua elämään elämää,
685
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
jossa et joudu rääkkäämään itseäsi.
686
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
Jestas, mennään.
687
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
Päähän sattuu.
688
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
YEO JEONG-WOO
689
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
NUKUTKO?
690
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Olin sekaisin.
691
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
Senkin hullu.
692
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
Ha-neul.
693
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
Äiti tarvitsee chilejä krapulakeittoon.
694
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
Menen vessaan. Hoidatko sen?
695
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
Ei!
696
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
Äkkiä!
697
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
Olen aivan sekaisin.
698
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
Miksi lähetin sen viestin?
699
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
Hei.
700
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
Mitä sinä täällä?
701
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
Enkö saa käydä omalla asunnollani?
702
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
En minä sitä tarkoita.
703
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
Hei, eksä.
-Eksä?
704
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
Seurustelimme kaksi päivää.
Sekin lasketaan.
705
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
Tekstasit yöllä. Eksä tekee niin.
706
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
No, se oli…
707
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
Join liikaa eilen, kun lähetin sen.
708
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
Sinulla menee hyvin.
709
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
Ryyppäät, herkuttelet possunsorkilla,
710
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
käyt jopa treffeillä.
711
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
Mistä tiedät?
712
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
Oikeasti?
713
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
Kävitkö treffeillä?
-En tiennyt meneväni treffeille.
714
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
Ja ryyppääminen… Tai siis possunsorkat…
715
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
No, mitäpä se minulle kuuluu.
716
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
Minähän olen -
717
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
vain eksäsi.
718
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
Älä iloitse liikaa.
719
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
Mutta älä surekaan liikaa.
720
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Heippa.
721
00:50:35,782 --> 00:50:37,033
Minä…
722
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
Tulin, koska minulla on asiaa.
723
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
Olen halunnut kysyä,
mutta pelkään, että ahdistut.
724
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
No, kuitenkin.
725
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
Kävit treffeillä, ryyppäsit
ja söit possunsorkkia.
726
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
Näytät voivan hyvin, joten kysyn nyt.
727
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
Mitä?
728
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
Saanko odottaa sinua?
729
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
Saanko odottaa,
730
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
kunnes voit paremmin?
731
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
No, mitä?
732
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
Olenko liian takertuva?
733
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
Sinäkin olit säälittävä,
kun tekstasit yöllä.
734
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
Ai säälittävä?
735
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
Niin, säälittävä ja takertuva.
736
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
Enkä ollut.
737
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
Unohda se.
738
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
Aion kaivata ja odottaa sinua eksänä.
739
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
Joten -
740
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
palaa luokseni, kun olet valmis.
741
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
Muista syödä.
742
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
Ota lääkkeesi ja käy kävelyillä.
743
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
Palaa luokseni sitten joskus.
744
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Heippa.
745
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
Lähden nyt oikeasti.
746
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
PLASTIIKKAKIRURGIA LA BEAUTE
747
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
Hei, Jeong-woo.
748
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
Miksi tulet tuosta suunnasta?
749
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
Olitko kotona yötä?
750
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
Käväisin vain nyt aamulla.
-Miksi?
751
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
Ha-neulia katsomassako?
-Mitä?
752
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
Mitä? Palasitteko yhteen?
753
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
Emme.
-En usko.
754
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
Älä ärsytä.
-Mitä?
755
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
Olen edelleen samaa mieltä.
756
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
Älä luovu hänestä,
jos tykkäät hänestä yhä.
757
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
Sinulla on polvet.
758
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
Polvistu, jos ei muu auta.
759
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
Mitä ihmettä?
760
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
Kyllä, tohtori Yeo leikkaa.
761
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Kyllä.
762
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
Nähdään sitten ensi tiistaina.
763
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
Näkemiin.
764
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
Hei.
765
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
Mieletöntä. Mainostin,
että Yeo tuli meille töihin.
766
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
Potilaita on tullut solkenaan.
767
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
Ensi viikkokin on täynnä.
768
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
Tohtori Yeo.
769
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
Tekisitkö ei-kirurgiset huomenna?
770
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
No…
771
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
Totta kai.
772
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
Puudute.
773
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
Äkkiä.
774
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
Mitä nyt? Vuoto ei lakkaa.
775
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
Voi ei.
776
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
Miten nukutus sujui?
777
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
Hyvin. Potilas on nukutettu.
Voitte aloittaa.
778
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
Aloitetaan.
779
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
Harppi ja atulat.
780
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
Kynä.
781
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
Puudute.
782
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Veitsi.
783
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
En ole varma.
784
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
Hänellä on ehkä PTSD.
785
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
Oikeasti?
786
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
Ja ensi viikko on täyteen buukattu.
787
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
Olemme lirissä, jos sana leviää.
788
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
Olen kuullut,
789
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
että moni lääkäri ei pysty töihin
hoitotapaturman jälkeen.
790
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
Yeo ja Bin keskustelevat asiasta.
Ilmoitan sitten.
791
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
Jos tämä on liikaa,
perutaan huomisen leikkaukset…
792
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
Ei.
793
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
Se johtuu vain pitkästä tauosta.
Olen huomenna kunnossa.
794
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
Selitin kaiken potilaalle.
795
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
Otan täyden vastuun, jos tulee jotain.
796
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
Se ei ole nyt tärkeintä.
797
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
Oikeastaan olin huolissani,
798
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
mutta näytit olevan kunnossa.
799
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
Huomiset leikkaukset…
-Hoidan ne.
800
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
En tee virheitä.
801
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
Pahoittelut tästä.
802
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
Hei, kysyisin jotain.
803
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
YEONGWONIN LUKIO
804
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
Miksi tämä…
805
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
Ha-neul. Otatko kanaa?
806
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
Ei, kiitos.
807
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
Kiitos.
808
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Hei, Ba-da.
809
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
Jätitkö tämän esille?
-Kuka siinä on?
810
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
Kirjaan piilotettu. Joku eksäsikö?
811
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
Eikä ole.
812
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
Hän on kollega.
813
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
Sinäkö se olit?
814
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
En. Pysyn kaukana kirjahyllyistä,
ne oksettavat minua.
815
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
Ehkä kävit tonkimassa rahaa.
816
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
Et piilota rahaa kirjoihin.
817
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
Pelkäät, että revin niitä etsiessäni.
818
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
"Pysy kaukana kirjahyllystä."
819
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
Sehän on sanaton sopimuksemme.
820
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
Kuka se sitten oli?
821
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
Äiti ei koske kirjoihini.
822
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
Jeong-woo käväisi täällä viime viikolla.
823
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
Hän katsoi vuosikirjaasi.
824
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
Ehkä hän vilkaisi tuota ja löysi kuvan.
825
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
Mitä?
826
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
Hei. Mitä nyt?
827
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
Tiesitkö, että Jeong-woo
on töissä Binin klinikalla?
828
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
Tiesin.
829
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
Mistä sinä tiedät?
830
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
Törmäsin häneen eilen.
831
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
Olin utelias.
832
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
En soita sen takia.
833
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
Välitätkö hänestä vielä?
834
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
Vai aiotko unohtaa hänet kokonaan?
835
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
Mitä tarkoitat?
836
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
En ole varma,
kannattaisiko minun kertoa sinulle.
837
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
Mitä?
838
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
Tiedätkö Jeong-woon PTSD:stä?
839
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
Miten tiedät siitä?
840
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
Hän sai paniikkikohtauksen leikkauksessa.
841
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
Mutta hänen kokemansa jälkeen
on varmasti vaikea toipua.
842
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
On vaikuttavaa, että hän jaksaa yrittää.
843
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
Onko kaikki valmista?
-On.
844
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
Potilas on kanyloitu.
845
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
Anestesiologi on paikalla.
846
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
Potilaan ennen-kuva on näytöllä.
847
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
Oliko nukutuksessa mitään ongelmia?
848
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
Ei ollut.
849
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
Paine ja syke ovat vakaat.
850
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
Tohtori Yeo, voitte aloittaa.
851
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
DOCTOR SLUMP
852
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
Sanoit, että voin palata. Milloin vain.
853
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
Ei ole reilua kellekään,
että vakuuttelen olevani kunnossa.
854
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
Putosiko Ha-neul pohjalle
Min Kyung-minin takia?
855
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
Mitä tarkoitat?
856
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
Et taida vieläkään tietää,
857
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
kuinka paljon merkitset minulle.
858
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
Jos tarvitsen syyn päästä yli tästä,
859
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
ei ole sinua parempaa syytä.
860
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
Tehdään tämä yhdessä.
861
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
Tekstitys: Suvi Niemelä