1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 DAEHANIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 APULAISLÄÄKÄRIN ARVIOINTILOMAKE 2016 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 HAASTATTELUARVIOINTI - NAM HA-NEUL 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Miksi valitsit anestesiologian? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 Valitsin alan, koska vaikutuin siitä, miten anestesiologit - 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 tarkkailevat potilaan nopeasti muuttuvia elintoimintoja, 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 reagoivat tilanteisiin nopeasti - 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 ja pitävät huolta potilaista. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 Potilaan hoidon lisäksi - 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 he arvioivat ja järjestävät… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 Enpä tiedä. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Soveltuvuutesi epäilyttää. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Tiimityö on alallamme tärkeää. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 Ei pärjää, jos pitää itseään muita parempana. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Eikö niin? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 Ymmärrän sen. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Selitäpä sitten maineesi. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Olet kuulemma yksinäinen susi. 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 Kommunikoit huonosti kollegojen kanssa. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 Teet asiat oman mielesi mukaan. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 No, minä… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 Tohtori Nam. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 Et ilmeisesti halua deittailla? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 Anteeksi? -Hei. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Mikä ihmeen kysymys tuo on? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Kuulin, että hän torjui miesten lähentely-yrityksiä. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Nämä levittivät huhuja, 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 ja naiskollegat välttelivät häntä sen vuoksi. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 Hän ei hakisi tänne, 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 jos hän karsastaisi tiimissä työskentelyä. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Katsokaa nyt. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Hän valmistui huippuarvosanoin - 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 ja sai A+-arvosanan harjoittelujaksostaan. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 Se kertoo, että hän on luotettava. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 Hän oli ensimmäinen, joka uskoi minuun - 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 siinä kovassa maailmassa. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 Ha-neul. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Hait kuulemma anestesiologiaan. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 Niin. -Minä myös. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Yritetään tulla juttuun. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Oletko muuten sukua tohtori Min Kyung-minille? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 En. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 Miksi hän puolusti sinua haastattelussa? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Kaikki puhuvat siitä. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 Hänellä on tyttöystävä, joten hänellä ei ole taka-ajatuksia. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 Kaikki miettivät, 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 kiristätkö häntä jollain. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 Niinkö? -Etkö ole kuullut? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Hänestä tulee esimiehemme. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Kaikki professorit tukevat häntä. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Hänestä tulee ennen pitkää professori. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 Urasi on taattu hänen suosikkinaan. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Hei. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Tarjoa drinkit juhlan kunniaksi. 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Ei, kiitos. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 Hän vain valitsi minut. Ei se tarkoita muuta. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Mennään drinkille. 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 Ongelma on tuossa. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Potilasotos on vinoutunut. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Siksi selvää korrelaatiota ei ole. 62 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 Kiitos kovasti. Siitä aineistostakin oli apua. 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Kiva, että voin auttaa. Hei sitten. 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Kyung-min. 65 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 Oletko vapaa huomenna? 66 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 Miksi kutsuit lounaalle? 67 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Kiitoksena vain. 68 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Olet aina niin avulias ja kiltti. 69 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Haluaisin muuten kysyä jotain. 70 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Miksi olet kiltti minulle? 71 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 En ole sosiaalinen enkä ystävällinen. 72 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 Tulen hädin tuskin kollegojen kanssa toimeen. 73 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Mietin vain, miksi olet niin mukava minulle. 74 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Koska tunnen sinut. 75 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 Näen, että olet vilpitön ja ahkera. 76 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 En ehkä saisi sanoa tätä, 77 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 mutta muut eivät tunne sinua yhtä hyvin. 78 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Siksi halusin ymmärtää ja auttaa sinua. 79 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Olin otettu hänen sanoistaan. 80 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 Tämä on hyvää. 81 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Ja siksi - 82 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 uskoin hänen pitävän puoliani. 83 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 Sanon professorille, että minä laadin sen apurahahakemuksen. 84 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Minähän sen tein. 85 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Niin tietysti, 86 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 mutta totta puhuen - 87 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 et ole professorin mieleen. 88 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Ei oteta riskiä, että hakemus hylätään. 89 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Sanon, että minä tein sen. 90 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 Kun se on hyväksytty, kerron totuuden. 91 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Oikaisen väärinkäsityksen sitten. Hakemus on tärkeä. 92 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Yritän vain auttaa sinua. 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Mutta silti. 94 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Minua kutsutaan. Siinä kaikki. 95 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Halusin yhä uskoa häntä. 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 Yritin kovasti. 97 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 Mutta sitten… 98 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 Mitä mieltä olet Namista? 99 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 Nam Ha-neulista? -Niin. 100 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 En oikein tiedä. 101 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 Hän ei ole kovin leppoisa. 102 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Potilaat valittavat, että hän on tyly ja ylimielinen. 103 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 Eikä hän tule toimeen kollegojen kanssa. 104 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 Tiimityö on todella tärkeää. 105 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 Hän ei taida sopia ryhmätyöskentelyyn. 106 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 Oletko sinäkin sitä mieltä? 107 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Hyvää työtä. Kippis. 108 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 Kiitos. -Kiitos. 109 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 Onko kaikki hyvin? 110 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Mitä? 111 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 En kerro tätä mielelläni. 112 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 Niin? 113 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Tohtori Nam taitaa manipuloida dataa. 114 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Mitä? Dataako? 115 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 Se ei käy laatuun. 116 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Minäkin järkytyin. 117 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 Ja vieläpä p-arvoa. 118 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 Muuttiko hän sen? 119 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Miten hän ottaa vastuun? 120 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Niinpä. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 Datan pitää olla varmaa. 122 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 En tiedä, miten hän ratkaisee tämän. 123 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Kyung-min. 124 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Mitä sinä sanoit? 125 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 Milloin olen… -Tohtori Nam. 126 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 Älä korota ääntäsi minun kuulteni. 127 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 En korottanut ääntäni. 128 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 Minulle on tehty vääryyttä. 129 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 Elämä ei ole aina reilua. 130 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 Miksi sinä ruikutat? 131 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Tohtori Woo. 132 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Anna Namille hänen laukkunsa. 133 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 En voinut asialle mitään, 134 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 koska kukaan ei pitänyt puoliani. 135 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Olin kurkkua myöten täynnä. 136 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 Päätin olla luottamatta keneenkään. 137 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Mutta sitten - 138 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 tapasin sinut. 139 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Ei, tänne! 140 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 Pidit minut jaloillani, kun olin romahtamaisillani. 141 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 Rakastuin sinuun syvästi. 142 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Ja silloin jouduin huolen valtaan. 143 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Mitä jos sinäkin satuttaisit minua? 144 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 Pelkäsin sitä. 145 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Voisimmeko olla onnellisia, 146 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 kun olen näin tasapainoton? 147 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Kumpikin kärsisi tässä suhteessa. 148 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Ja siksi jätän sinut. 149 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 En ole tarpeeksi vahva. 150 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 Olen pahoillani. 151 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 DOCTOR SLUMP 152 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 Miksi pakkasit noin paljon, jos et ole muuttamassa? 153 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 Klinikan lähellä on yksiö, jota käytän tarvittaessa. 154 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Joudun yöpymään siellä, kun on kiire. 155 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 Vai yritätkö vältellä Ha-neulia? 156 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Jeong-woo. 157 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 Tässä on mykyjä. 158 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Laita ne heti pakastimeen. Syö, kun on nälkä. 159 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 Tässä on kimchiä. 160 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Valkosipulinvarsia ja marinoitua rapua. 161 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Kiitos paljon ruoasta. 162 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 Syökää yhdessä. -Selvä. 163 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 Ei olisi tarvinnut. 164 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Kiitos ruoasta. 165 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Menkää vain sisälle. 166 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 En lähde lopullisesti. 167 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 No, koeta pärjätä. 168 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 Muista syödä. -Selvä. 169 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Hei sitten. Menkää vain. 170 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 Hei hei. Kiitos. 171 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 Näkemiin. 172 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Hyvää matkaa. 173 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Äiti. 174 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 Miksihän hän lähti niin yhtäkkiä? 175 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Hän aloittaa huomenna työt kaverin klinikalla. 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Mutta näin yhtäkkiä, eikä Ha-neul tullut ulos. 177 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Hänen piti kutsua Ha-neul ulos viime viikolla. 178 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Sitten hän mököttikin huoneessaan päiväkausia. 179 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Ja nyt hän lähti. 180 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 Heille taisi tulla ero. 181 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Kukahan lemppasi kenet? 182 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Minä lemppaan sinut. 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 Pidä jo suusi kiinni! 184 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 Riittää! 185 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 Mitä? 186 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Etkö ole nukkumassa? 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Olisit hyvästellyt Jeong-woon. 188 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 Tiedäthän. Hän aloittaa työt huomenna. 189 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Hän yöpyy klinikan lähellä. 190 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 Otti paljon tavaraa mukaan, kuin olisi muuttamassa. 191 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Anna olla. 192 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 En. Miksi yrität hyssytellä? 193 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 Nykyään ollaan avoimempia näistä asioista. 194 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Kerro nyt. 195 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Riitelittekö? 196 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Saitko lemput? 197 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Eikö hän vienytkään sinua ulos? 198 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Hän lupasi minulle. 199 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Olisi pitänyt laatia sopimus. 200 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Selvä homma. 201 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 Hän vain flirttaili ja lemppasi sinut, kun sai töitä. 202 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Älä lannistu. 203 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 Hanki parempi työpaikka kuin hänellä. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Menisit itse töihin! 205 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 Voi taivas. 206 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Huokailet silmät kosteina. 207 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Ihan kuin olisin pakottanut sinut mukaani. 208 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Kerro nyt. 209 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 Torjuit tarjoukseni tyttöystävän takia. 210 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 Miksi muutit mielesi? 211 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 Dae-yeong. 212 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Mennäänkö sojulle? 213 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 Kutsuit minut ja nyt istut tuppisuuna. 214 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 Oliko teillä riita? 215 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 Anna puhelimesi. 216 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Miksi? 217 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 Kerron hänelle, että olet humalassa. 218 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Sopikaa, kun hän tulee. 219 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Näin tehdään sovinto. 220 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Se toimii aina. Katsopa. 221 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Esitä olevasi humalassa. 222 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Meille tuli ero. 223 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Mitä? Minkä takia? 224 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Minkä takia? 225 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Teillähän meni hyvin. 226 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 Se tyttöystäväsi. 227 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 Hän on Nam Ha-neul. 228 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Mistä tiesit? 229 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Arvasin oikein. 230 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 Aavistin jotain, 231 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 kun näin teidät katolla sinä päivänä. 232 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 Teinköhän virheen? 233 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Sanoin sen, koska en tiennyt, että hän oli tyttöystäväsi. 234 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Minkä virheen? 235 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Kerroin Hong-ranille, että torjuit tarjoukseni, 236 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 koska olit huolissasi tyttöystävästäsi. 237 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 Toivoin, että Ha-neul puhuisi sinulle ystävänä järkeä. 238 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 Mitä? 239 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Voitko kävellä kunnolla? 240 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 Miksi joit niin paljon? 241 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 Hei, Hong-ran. -Mitä? 242 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 Kuulitko siitä? 243 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Kyung-minin nimityksestä professoriksi. 244 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Kuulin. 245 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 Mitä siitä? 246 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 Hän jättää tehtävän, koska hän on menossa naimisiin. 247 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 Niinkö? 248 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Onpa typerää. 249 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 Miksi kerrot minulle? 250 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Yritä nyt. 251 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Koeta tulla tolkkuihisi. 252 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Ha-neul! 253 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 Tulkaa joku auttamaan. 254 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Olen tosi pahoillani. 255 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 En olisi saanut sanoa niin. 256 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Jos kaikki on syytäni… 257 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Ei ole. 258 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Miksi te sitten erositte? 259 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 En minä tiedä. 260 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 Kysy häneltä. Älä luovuta, jos tykkäät hänestä. 261 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Sano hänelle, että voit odottaa. 262 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 Tiedätkö mitä? -No mitä? 263 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Pelkään, että hän ahdistuu, jos sanon niin. 264 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 Hyvänen aika. 265 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Tähän. Varovasti. 266 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Varovasti. 267 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 Hae kylmää vettä. -Minulla on krapulajuoma. 268 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 Haen senkin. -Selvä. 269 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Voi että. 270 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Voi taivas. 271 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Mitä tapahtui? 272 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Miksi hän joi niin paljon? 273 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 PLASTIIKKAKIRURGIA LA BEAUTE 274 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Päivää. 275 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 Päivää. 276 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 Päivää. 277 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Terve. 278 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Kaikki tietänevät tohtori Yeo Jeong-woon. 279 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Teitä varmaan harmittaa, ettei hän ole luonnossa yhtä komea. 280 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Älkää näyttäkö sitä. 281 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Hän on pääkonsulttimme. 282 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Päivää. 283 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 He ovat konsulttimme. 284 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Päivää. 285 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 Viestintäpäällikkö. 286 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 Hoitajat Jeon, Na ja Do. 287 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 Ja minä, tohtori Bin. 288 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 Päivää. Odotan kovasti yhteistyötämme. 289 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Samoin. Odotan sitä kovasti. 290 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 Mukava nähdä näin lämmin vastaanotto. 291 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Voitte tutustua toisiinne myöhemmin. 292 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Tulehan. 293 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Selvä. 294 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Anteeksi. 295 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 Hän on tosi komea. 296 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Älä muuta sano. 297 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 Mutta hän näyttää väsyneeltä, kai sen oikeusjutun takia. 298 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 Voi raukkaa. 299 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 Tohtori Bin pyysi tätä erityisesti. 300 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 Kohdelkaa häntä normaalisti. 301 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Selvä. 302 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 Vieläkö hän nukkuu? 303 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Miksi hän soittaa? 304 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Hei, Suk-ja. Mitä kuuluu? 305 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 Minäpä kerron. 306 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 Tiedän Ha-neulille hyvän sulhasehdokkaan. 307 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Hän on tänään Soulissa. 308 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 Ha-neul voisi mennä kahville hänen kanssaan. 309 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 Hän on halukas. 310 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Ha-neul ei voi nyt tavata ketään. 311 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 Et ymmärrä. Tämä on tärkeää. 312 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 Tiedätkö, kuka mies on kyseessä? 313 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 Se sairaala Busanissa. 314 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 Suyeongin sairaala lähellä liittymää. 315 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 Tiedän sen. 316 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 Valtava rakennus. 317 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 Mies on sen johtajan ainoa poika. 318 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 Johtajan ainoa poika? 319 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Niin. 320 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Hän halusi tehdä pojastaan johtajan, 321 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 mutta poika ei ole terävin yksilö. 322 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 Pieleen meni. 323 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 Nyt isä haluaa miniän johtajaksi. 324 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Hän etsii lääkäriä. 325 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Vai niin. Lääkäri miniäksi. 326 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 Sanoin: "Sukulaistyttöni on lääkärinä Soulissa." 327 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 Isä on kärttänyt minua järjestämään treffit pojalleen. 328 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 Jos siitä kehkeytyy jotain, hän ostaa minulle auton. 329 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Mutta kun - 330 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 tänään ei sovi. Hän voi huonosti. 331 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 Vähät siitä. 332 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Keksi jotain. 333 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 Lähetä hänet kahville miehen kanssa. 334 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Täytyy lopettaa. 335 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 Äiti. -Hei. 336 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 Minä kuolen. 337 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Jestas. 338 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Voi taivas. 339 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 Vatsaan sattuu. 340 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 Ha-neul ja Jeong-woo erosivat, eikö niin? 341 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 Siksi hän juopotteli. 342 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 Miksi he erosivat? 343 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 En ole varma. 344 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 Minun täytyy tietää, jotta voin tukea Ha-neulia. 345 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 No… 346 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 Hän puhui humalassa eräästä kollegasta, 347 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 joka sai äskettäin nimityksen professoriksi. 348 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Se oli Ha-neulin haave. 349 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 Ja sitten Jeong-woo sai työtarjouksen ystävältään. 350 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 Se kai sai Ha-neulin tolaltaan. 351 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Hänellä menee nyt huonosti, 352 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 ja kaikilla muilla menee hyvin. 353 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 Siinä tapauksessa johtajan pojan tapaaminen auttaisi. 354 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 Se lohduttaisi häntä, 355 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 ja hän unohtaisi Jeong-woon nopeammin. 356 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 Pitäisikö minun järjestää se? 357 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Äiti. 358 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 Onko sinulla sanottavaa? 359 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 No… 360 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 Eräs henkilö pyysi sinulta palvelusta. 361 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 Tiedäthän Suyeongin sairaalan Busanissa. 362 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Johtajan poika on Soulissa - 363 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 ja haluaisi käydä kahvilla sinun kanssasi. 364 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 Minunko? Miksi? 365 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 No, koska… 366 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 Hänellä olisi kysyttävää Soulin sairaaloista, 367 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 koska hän johtaa sairaalaa. 368 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Hän kysyisi sinulta neuvoja. 369 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 Voinko minä neuvoa häntä? 370 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Ei kai hän pyytäisi muuten. 371 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Hyvä on. 372 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 Menisitkö? -Joo. 373 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 Mitä? -Mitä? 374 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 Sitähän sinä pyysit. 375 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Niin. 376 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 Niin pyysin. 377 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 En uskonut, että suostut. 378 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Et ole koskaan pyytänyt sellaista. 379 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Voin mennä. 380 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 Käyn pesulla. 381 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 Onko tämä hyvä vai paha? 382 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Mitä pitäisi ajatella? 383 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 YEO JEONG-WOO PLASTIIKKAKIRURGIA LA BEAUTE 384 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 Siitä on aikaa. 385 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 Hei. Oletko Kwak Jae-yeong? 386 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 Miksi kysyt, kun tiedät? 387 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 Odotitko kauan? 388 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 Tilasin sinulle jääkahvin. Useimmat juovat sitä. 389 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 No, kerro. Mitä haluat tietää? 390 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 Miten niin? 391 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 Halusit tavata kyselläksesi - 392 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 Soulin sairaaloista. 393 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 Paikkaatko itsetuntoasi? 394 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 Mitä sanoit? 395 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 Tiedät, miksi tulit. Esität tyhmää. 396 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 Esität, ettet ole pinnallinen. 397 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Yritätkö pelastaa ylpeytesi? 398 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 Kysyn vain. 399 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Kouluttautuneilla on taipumus hienostella. 400 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 Mistä sinä puhut? 401 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 Minulle on aivan sama. 402 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 Ei ole suurta merkitystä, kenet otan vaimoksi. 403 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 Mutta en pidä naisista, jotka esittävät tyhmää niin kuin sinä. 404 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 Vaimoksi? -Eikö sinulle kerrottu? 405 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 Isäni etsii lääkäriä miniäkseen johtamaan sairaalaa. 406 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 Tätisi kertoi sinusta hieman. 407 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 Toivoit pääseväsi professoriksi. Epäonnistuit ja jäit työttömäksi. 408 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Mutta mietipä. 409 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Kunnansairaalan johtaja voittaa professuurin. 410 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 Tätisi selitti koko jutun äidillesi. 411 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Anteeksi. 412 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Ei haittaa. 413 00:27:31,816 --> 00:27:33,735 Lisää astioita. 414 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 Saanko lopettaa? 415 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 Tiskaa nyt, kun enosi antaa. 416 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Jos aherrat pari kuukautta, 417 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 hän opettaa sinut laittamaan nuudeleita. 418 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 Mitä huokailet? 419 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 Ha-neulin vuoksiko? 420 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 Taisin tehdä virheen. 421 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 Et olisi saanut valehdella hänelle. 422 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Äiti teki aivan oikein. 423 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Ha-neul ei olisi muuten mennyt. 424 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 Ehkä se tyyppi onkin hänen sielunkumppaninsa. 425 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Hänen pitää unohtaa Jeong-woo, joka lemppasi hänet. 426 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 Ei, minun pitää kertoa totuus. 427 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Äiti, puhutaan. 428 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 Voin selittää. 429 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 Häpeätkö minua? 430 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 Häpeät, koska et voi kehuskella minulla. 431 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 Miten voit sanoa noin? 432 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 Miksi sitten haluat minut äkkiä töihin? 433 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Se oli vain niin hyvä tilaisuus. 434 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 Tein sen onnesi vuoksi. -Minkä onnen? 435 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 Menestyksekkään elämän. 436 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 Pitääkö minun menestyä? Enkö saa vain elää näin? 437 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Se mies sanoi tietävänsä, että halusin professoriksi - 438 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 mutta jouduin työttömäksi. 439 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 Ja että kunnansairaalan johtaja voittaa professuurin. 440 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 Hänen puheensa ei loukannut minua. 441 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 Minua on nälvitty paljon lopetettuani työt. 442 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 Tätien ja muiden irvailu ei loukkaa minua. 443 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Mutta näköjään sinäkin ajattelet niin. 444 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 Lähetit minut sokkotreffeille, koska pidät elämääni säälittävänä. 445 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 Se tuntuu pahalta. Ymmärrätkö? 446 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 Numeroon… -Miksei hän vastaa? 447 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Ba-da, ehditkö jutella? 448 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 Autan enoani. Mitä asiaa? 449 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 Soitin Ha-neulille, mutta hän ei vastaa. Onko jotain sattunut? 450 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 On tosiaan. 451 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 Äiti huijasi hänet treffeille. Hän suuttui. 452 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 Mitä? Kävikö Ha-neul treffeillä? 453 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 Kenen kanssa? 454 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 En ehdi puhua nyt. Soitan myöhemmin. 455 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 Selvä. 456 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 Päivää. -Päivää. 457 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Ei kai hän kuullut? 458 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 Lisääntyvätkö astiat keskenään? Niitä on taas enemmän. 459 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 Tämä on loputonta. 460 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 Ba-da. 461 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 Sammuta liesi. -Selvä. 462 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 Au, polttaa! 463 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 Mikä hätänä? 464 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 Sinun syytäsi! Sanoin, etten halunnut tänne! 465 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 Pakotit minut tänne töihin, ja katso nyt! 466 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Anna anteeksi. 467 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Tein väärin. 468 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 Halusin vain, että olet onnellinen. 469 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 Arvostelukykyni heikkenee iän myötä. 470 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Olen toivoton. 471 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 Se on minun syytäni. 472 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 Mikä sinulla on? 473 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 Sanoinko jotain? 474 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 Tae-seon-eno. 475 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 Juo pois. 476 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Kiitos. 477 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Ha-neul. 478 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 Mitä? Pitäisikö ymmärtää äitiä? 479 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 Ei, vaan ota tätäkin. 480 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 Äitiäsi on turha yrittää ymmärtää. 481 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 Miten hän saattoi huijata sinut sokkotreffeille? 482 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 Hermostuitko siitä? -Todella. 483 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 Eikö mies ollut tyyppiäsi? -Ei yhtään. 484 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 Isä on kuulemma sairaalan johtaja. 485 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 Leuhkiko tyyppi sillä? -Leuhki. 486 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 Hän sanoi, että esitin tyhmää ja tiesin, että hänet naimalla - 487 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 pääsisin sairaalan johtajaksi. 488 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 Hän kysyi, teeskentelinkö ylpeyteni takia. 489 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 Hemmetti. -Uskomatonta. 490 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 Miltä bussiasemalta hän lähtee? Revin tukan päästä. 491 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 Hän lentää varmaan bisnesluokassa. 492 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 Hän on kai jo Busanissa. 493 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 Onnekas juippi. Olisin hakannut hänet muusiksi. 494 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Anna olla. Ei sinun tarvitse. 495 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 Haukut häntä ja äitiä, 496 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 jotta piristyisin. 497 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 En ole enää lapsi. 498 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 Kunpa olisitkin. 499 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Nostaisin harteilleni, 500 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 ostaisin sinulle tehtäväkirjoja, ja hymyilisit. 501 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 Sinut oli helppo ilostuttaa lapsena. 502 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 Nyt en tiedä, miten lohduttaa sinua. 503 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 Sydäntäni särkee, kun en voi auttaa sinua. 504 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 Kun lopetit työt sairaalassa, mietin monta kertaa, 505 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 miksi lopetit. 506 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Mikä oli vaikeaa? 507 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Halusin kysyä, voimmeko me auttaa. 508 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 Mutta en ole kouluja käynyt enkä varakas. 509 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 Voin tarjota vain olkapääni tueksesi. 510 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 Mutta sinulla on varmaan parempiakin tukijoita. 511 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 Eikä ole. 512 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Älä sano noin. 513 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 Tuntuu pahalta, kun en voi auttaa sinua. 514 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Kaalit ovat kasvaneet. 515 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 Tiesitkö, että äitisi istutti ne sinua varten? 516 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 Minuako? 517 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 Hän näki uutisista, että kaali on… Mitä se oli? 518 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Täynnä kalsiumia. 519 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 Se kuulemma rauhoittaa hermoja. 520 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 Lievittää masennusta. 521 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 Hän istutti niitä heti. 522 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 Mitä muuta hän voi tehdä sinua auttaakseen? 523 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 Muuten, 524 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 minulla olisi toivomus. 525 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Mikä toivomus? 526 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 Tänne. 527 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 MIDANGIN POSSUNSORKAT 528 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 Toivoitko siis pääseväsi syömään possunsorkkia? 529 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Joo, rakastan possunsorkkia. 530 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Istu. 531 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 Ala mennä. 532 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 Mikä sinulla on? 533 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 Ei minulle maistu nyt ruoka. 534 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 Ala mennä. 535 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Nappasin hänet. 536 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 Tai siis toin äidin. 537 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Hyvä. 538 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 Saammeko ison annoksen ja kaksi pulloa sojua? 539 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 Selvä. 540 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 Suljin ravintolan ensi kertaa. 541 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Tiedättekö miksi? 542 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 Perheen sovun vuoksi. 543 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 En mene tänään töihin. Juodaan kunnolla ja sovitaan. 544 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 Ei ole sovittavaa. -Kappas. 545 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Yrität lakaista kaiken maton alle. 546 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 Nykyään ollaan avoimempia. 547 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Puhutaan tunteista ja pyydetään anteeksi. 548 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 Rehellisyys on trendikästä. 549 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 Aivan, Lambada. 550 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 Me käymme kävelyllä, niin te voitte jutella. 551 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 Anna olla. Ette lähde minnekään. 552 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 Niin, jääkää vain. -Mitä ihmettä? 553 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 Miksi ujostelette? 554 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 Ette ole sokkotreffeillä. -Hei. 555 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Älä sano sitä sanaa. Tule. 556 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 Vauhtia. -Tae-seon. 557 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Ba-da. 558 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 Ota lasillinen. 559 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 Hyvä on. 560 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 Se, mitä tein tänään, oli väärin. 561 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Olen pahoillani. 562 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 Aioin soittaa sinulle. Halusin antaa sinulle jotain. 563 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 BUSANIN PANKKI 564 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Mikä tämä on? 565 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 Isäsi aikoi antaa pankkitilin sinulle, kun menet naimisiin. 566 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 Ba-da kertoi äskettäin, 567 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 että kärsit unettomuudesta isän kuoleman jälkeen. 568 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 Et ollut vastannut hänen viimeiseen soittoonsa, 569 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 koska olit ollut lukemassa läksyjä. 570 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Sinua kai raastoi, 571 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 ettet antanut hänen kuulla ääntäsi viime hetkillään. 572 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Kuulehan. 573 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 Ha-neul, ei se mitään. 574 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 Voit lopettaa itsesyyttelyn. 575 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Isälle oli ilo olla isäsi - 576 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 viimeiseen hengenvetoon asti. 577 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Meille oli - 578 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 onni olla vanhempiasi. 579 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 Vanhemmaksi tultuani - 580 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 oivalsin, että lasteni arvosanat - 581 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 peilasivat omaa elämääni. 582 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 OPINTOSUORITUKSET 583 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 Miten se on mahdollista? 584 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 Ha-neul. 585 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 Olet uskomaton. 586 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 Ykkönen on lempinumeroni. Olit kaikessa ykkönen. 587 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 Pärjäsin hyvin. -Erittäin. 588 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 Sait meidät tuntemaan, että mekin suoriuduimme loistavasti. 589 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 Olet loistava. 590 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 Kultaseni. -Niin? 591 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 Puhuin Ha-neulin opettajan kanssa. 592 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Et ikinä usko. 593 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 Ha-neulilla on mahdollisuudet päästä lääketieteelliseen Soulissa. 594 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 Voitko uskoa? 595 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 Ihanko totta? 596 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 Voi taivas, Ha-neul. 597 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 Hän on uskomaton. 598 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 Olen niin kiitollinen hänestä. 599 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 Niin minäkin. 600 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 En voi uskoa, että synnytin niin uskomattoman tytön. 601 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 Meille oli ilo olla vanhempiasi - 602 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 joka ikisenä hetkenä. 603 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Olen masentunut. 604 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Mieleni sairastui, 605 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 koska yritin liikaa - 606 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 enkä antanut itseni levätä. 607 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 Olimme ylpeitä sinusta. 608 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 LÄÄKKEET 609 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Mutta elämäsi oli vaikeaa. 610 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 Minulle oli ilo olla äitisi, 611 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 mutta elämäsi olikin tuskaa. 612 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 Olen pahoillani, 613 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 etten voinut antaa sinulle onnellisempaa elämää. 614 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Ei sinun tarvitse katua mitään. 615 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 En ole koskaan ajatellut, että elämäsi on säälittävää. 616 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Siispä… 617 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 Käytä rahat. 618 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 Matkustele. Maista ruokia, joita olet aina halunnut syödä. 619 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Saat olla vaikka ikuisesti työtön. 620 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 Haluan vain, että olet onnellinen. 621 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 En tiedä, mitä sairaalalla tapahtui. 622 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Toivon, että jätät sen taaksesi - 623 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 ja löydät rauhan. 624 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Kippis. 625 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 Onko itkut itketty? 626 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 Ole nyt hymysuin. 627 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 Varmasti. 628 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 Mitä? Kävikö Ha-neul treffeillä? 629 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 Kenen kanssa? 630 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 Hänellä oli varmasti syynsä. 631 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 NAM BA-DA 632 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 PÄIVÄ JONA PERHEEMME LÖYSI SOVUN 633 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 Mitä? 634 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 Meneepä sinulla hyvin. 635 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 Kävit treffeillä ja herkuttelit possunsorkilla. 636 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 Miten? Minä vain suren! 637 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 Miten voit herkutella possunsorkilla? 638 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 No… 639 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 Hänellä oli kai syynsä. 640 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 Hyvää työtä. -Hyvin toimittu, eno. 641 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Onpa tämä jäätelö makeaa ja herkullista. 642 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 Etkö muuten kaipaa Jeong-woota? 643 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 Sinähän puhuit jäätelöstä. 644 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Kyllä minä kaipaan häntä. 645 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Mutta on parasta, että se päättyi. 646 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 Höpsistä. 647 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 Hän on kultainen. 648 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 Mitä? Luulin, ettet pidä hänestä. 649 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 Hänestä ei voi olla pitämättä. 650 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 Kuten sanoin. 651 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 En voi unohtaa, miltä hän näytti muuttaessaan meille. 652 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Se komea, murtuneen näköinen poika. 653 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 Hän näytti aliravitultakin. 654 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Hei. 655 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 Voi taivas. 656 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 Tuotako syöt? 657 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 Se on helppo ja kätevä. 658 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Mutta silti. 659 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 Vanhempasi järkyttyisivät. 660 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 Tulevatko he muuten joskus käymään? 661 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 No… 662 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 He asuvat kaukana. 663 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 No, sinähän olet jo aikuinen. 664 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Pärjäät itsenäisesti. 665 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 En oikein. 666 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Kadehdin Ha-neulia, koska hänellä on lämmin perhe. 667 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 En tarkoittanut ihan niin. 668 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 Hänellä on välittävä perhe, 669 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 joten hän pääsee pian jaloilleen. 670 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 Sinäkö sen kimchin toit? 671 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Maistuiko? 672 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 Se on herkullista. Kiitos. 673 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 Voin laittaa lisää. 674 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 Menen sisälle. -Selvä. Mene vain. 675 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 Siksi en voinut olla pitämättä hänestä. 676 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 Murehdin vuoksesi. 677 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 Ja hänen vuokseen. 678 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Siksi - 679 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 olin kiitollinen, kun tukeuduitte toisiinne. 680 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Olin helpottunut, 681 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 että pystyit uskoutumaan hänelle. 682 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 En tiedä, mitä jouduit kokemaan. 683 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 Toivoin, että löytäisit rauhan hänen kanssaan. 684 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 Rukoilin, että Jeong-woo auttaisi sinua elämään elämää, 685 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 jossa et joudu rääkkäämään itseäsi. 686 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 Jestas, mennään. 687 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 Päähän sattuu. 688 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 YEO JEONG-WOO 689 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 NUKUTKO? 690 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Olin sekaisin. 691 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 Senkin hullu. 692 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 Ha-neul. 693 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 Äiti tarvitsee chilejä krapulakeittoon. 694 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 Menen vessaan. Hoidatko sen? 695 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 Ei! 696 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 Äkkiä! 697 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 Olen aivan sekaisin. 698 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 Miksi lähetin sen viestin? 699 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 Hei. 700 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 Mitä sinä täällä? 701 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 Enkö saa käydä omalla asunnollani? 702 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 En minä sitä tarkoita. 703 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 Hei, eksä. -Eksä? 704 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 Seurustelimme kaksi päivää. Sekin lasketaan. 705 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Tekstasit yöllä. Eksä tekee niin. 706 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 No, se oli… 707 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 Join liikaa eilen, kun lähetin sen. 708 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 Sinulla menee hyvin. 709 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 Ryyppäät, herkuttelet possunsorkilla, 710 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 käyt jopa treffeillä. 711 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 Mistä tiedät? 712 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 Oikeasti? 713 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 Kävitkö treffeillä? -En tiennyt meneväni treffeille. 714 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 Ja ryyppääminen… Tai siis possunsorkat… 715 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 No, mitäpä se minulle kuuluu. 716 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Minähän olen - 717 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 vain eksäsi. 718 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 Älä iloitse liikaa. 719 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 Mutta älä surekaan liikaa. 720 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Heippa. 721 00:50:35,782 --> 00:50:37,033 Minä… 722 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 Tulin, koska minulla on asiaa. 723 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 Olen halunnut kysyä, mutta pelkään, että ahdistut. 724 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 No, kuitenkin. 725 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 Kävit treffeillä, ryyppäsit ja söit possunsorkkia. 726 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 Näytät voivan hyvin, joten kysyn nyt. 727 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 Mitä? 728 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 Saanko odottaa sinua? 729 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 Saanko odottaa, 730 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 kunnes voit paremmin? 731 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 No, mitä? 732 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Olenko liian takertuva? 733 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 Sinäkin olit säälittävä, kun tekstasit yöllä. 734 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 Ai säälittävä? 735 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 Niin, säälittävä ja takertuva. 736 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 Enkä ollut. 737 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 Unohda se. 738 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 Aion kaivata ja odottaa sinua eksänä. 739 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Joten - 740 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 palaa luokseni, kun olet valmis. 741 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 Muista syödä. 742 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 Ota lääkkeesi ja käy kävelyillä. 743 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 Palaa luokseni sitten joskus. 744 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Heippa. 745 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 Lähden nyt oikeasti. 746 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 PLASTIIKKAKIRURGIA LA BEAUTE 747 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 Hei, Jeong-woo. 748 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 Miksi tulet tuosta suunnasta? 749 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 Olitko kotona yötä? 750 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 Käväisin vain nyt aamulla. -Miksi? 751 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 Ha-neulia katsomassako? -Mitä? 752 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 Mitä? Palasitteko yhteen? 753 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 Emme. -En usko. 754 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 Älä ärsytä. -Mitä? 755 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 Olen edelleen samaa mieltä. 756 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 Älä luovu hänestä, jos tykkäät hänestä yhä. 757 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 Sinulla on polvet. 758 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 Polvistu, jos ei muu auta. 759 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 Mitä ihmettä? 760 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Kyllä, tohtori Yeo leikkaa. 761 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Kyllä. 762 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 Nähdään sitten ensi tiistaina. 763 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 Näkemiin. 764 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 Hei. 765 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 Mieletöntä. Mainostin, että Yeo tuli meille töihin. 766 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 Potilaita on tullut solkenaan. 767 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 Ensi viikkokin on täynnä. 768 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 Tohtori Yeo. 769 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 Tekisitkö ei-kirurgiset huomenna? 770 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 No… 771 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 Totta kai. 772 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 Puudute. 773 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 Äkkiä. 774 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 Mitä nyt? Vuoto ei lakkaa. 775 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 Voi ei. 776 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 Miten nukutus sujui? 777 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 Hyvin. Potilas on nukutettu. Voitte aloittaa. 778 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 Aloitetaan. 779 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 Harppi ja atulat. 780 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Kynä. 781 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 Puudute. 782 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Veitsi. 783 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 En ole varma. 784 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 Hänellä on ehkä PTSD. 785 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 Oikeasti? 786 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 Ja ensi viikko on täyteen buukattu. 787 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 Olemme lirissä, jos sana leviää. 788 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 Olen kuullut, 789 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 että moni lääkäri ei pysty töihin hoitotapaturman jälkeen. 790 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 Yeo ja Bin keskustelevat asiasta. Ilmoitan sitten. 791 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 Jos tämä on liikaa, perutaan huomisen leikkaukset… 792 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Ei. 793 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 Se johtuu vain pitkästä tauosta. Olen huomenna kunnossa. 794 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 Selitin kaiken potilaalle. 795 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 Otan täyden vastuun, jos tulee jotain. 796 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 Se ei ole nyt tärkeintä. 797 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 Oikeastaan olin huolissani, 798 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 mutta näytit olevan kunnossa. 799 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 Huomiset leikkaukset… -Hoidan ne. 800 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 En tee virheitä. 801 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Pahoittelut tästä. 802 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Hei, kysyisin jotain. 803 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 YEONGWONIN LUKIO 804 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 Miksi tämä… 805 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Ha-neul. Otatko kanaa? 806 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Ei, kiitos. 807 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 Kiitos. 808 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Hei, Ba-da. 809 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 Jätitkö tämän esille? -Kuka siinä on? 810 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 Kirjaan piilotettu. Joku eksäsikö? 811 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 Eikä ole. 812 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 Hän on kollega. 813 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 Sinäkö se olit? 814 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 En. Pysyn kaukana kirjahyllyistä, ne oksettavat minua. 815 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 Ehkä kävit tonkimassa rahaa. 816 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 Et piilota rahaa kirjoihin. 817 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 Pelkäät, että revin niitä etsiessäni. 818 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 "Pysy kaukana kirjahyllystä." 819 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 Sehän on sanaton sopimuksemme. 820 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 Kuka se sitten oli? 821 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 Äiti ei koske kirjoihini. 822 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 Jeong-woo käväisi täällä viime viikolla. 823 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 Hän katsoi vuosikirjaasi. 824 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 Ehkä hän vilkaisi tuota ja löysi kuvan. 825 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 Mitä? 826 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 Hei. Mitä nyt? 827 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 Tiesitkö, että Jeong-woo on töissä Binin klinikalla? 828 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 Tiesin. 829 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 Mistä sinä tiedät? 830 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 Törmäsin häneen eilen. 831 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 Olin utelias. 832 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 En soita sen takia. 833 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 Välitätkö hänestä vielä? 834 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 Vai aiotko unohtaa hänet kokonaan? 835 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 Mitä tarkoitat? 836 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 En ole varma, kannattaisiko minun kertoa sinulle. 837 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 Mitä? 838 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 Tiedätkö Jeong-woon PTSD:stä? 839 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 Miten tiedät siitä? 840 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 Hän sai paniikkikohtauksen leikkauksessa. 841 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 Mutta hänen kokemansa jälkeen on varmasti vaikea toipua. 842 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 On vaikuttavaa, että hän jaksaa yrittää. 843 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 Onko kaikki valmista? -On. 844 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 Potilas on kanyloitu. 845 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 Anestesiologi on paikalla. 846 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 Potilaan ennen-kuva on näytöllä. 847 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 Oliko nukutuksessa mitään ongelmia? 848 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 Ei ollut. 849 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 Paine ja syke ovat vakaat. 850 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 Tohtori Yeo, voitte aloittaa. 851 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 DOCTOR SLUMP 852 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 Sanoit, että voin palata. Milloin vain. 853 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 Ei ole reilua kellekään, että vakuuttelen olevani kunnossa. 854 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 Putosiko Ha-neul pohjalle Min Kyung-minin takia? 855 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 Mitä tarkoitat? 856 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 Et taida vieläkään tietää, 857 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 kuinka paljon merkitset minulle. 858 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 Jos tarvitsen syyn päästä yli tästä, 859 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 ei ole sinua parempaa syytä. 860 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 Tehdään tämä yhdessä. 861 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 Tekstitys: Suvi Niemelä