1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 《低谷医生》 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 (国立大韩大学医院) 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 (2016年实习医师考绩表) 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 (面试评分表) 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 为什么你会选择麻醉科? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 我会选择麻醉科是因为 麻醉科医师会针对患者状态计划麻醉 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 观测麻醉中变动极大的生命征象 快速应对各种情况 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 细心照料患者 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 令我十分感动 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 并且不只是照顾患者 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 还要掌握手术室整体的状况 安排… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 这个嘛 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 我不确定你是否适合本科 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 团队合作对麻醉科来说很重要 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 绝对不是你自己厉害 就可以做得好的地方 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 你知道吧? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 是 我知道 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 那你的风评怎么会这样? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 事实上我们听说你是边缘人 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 不太能与同事沟通 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 自私自利 只做自己的事的样子 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 那个… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 南荷娜医师 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 你对恋爱不感兴趣吧? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 -什么? -搞什么? 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 你怎么会问这种问题? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 不是 我听说的是 有好几个男生追求南医师被拒绝 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 所以他们就散布奇怪的谣言 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 女同事们听了他们说的话 就默默排挤她 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 假如她真的很自私 或者是喜欢独自工作 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 当初她就不会选填我们这科 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 而且你们看这里 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 她的毕业成绩全体第一名 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 实习工作分数全都拿A+ 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 要是她真的很不认真 不可能拿到这种成绩 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 他是在那个人多嘴杂的地方 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 第一个相信我的人 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 南荷娜 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 听说你也选填麻醉科 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 -对 -我也是 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 以后也请继续多多关照 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 不过闵庚敏医师是你的亲戚吗? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 不是啊 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 是喔?那为什么面试的时候 他那么袒护你? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 消息都传开了 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 闵庚敏医师有交往七年的女朋友 可以肯定他对你没有私心 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 大家想说也许他是有把柄在你手上 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 还是有跟你借钱等等 各种猜测四起 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 -是喔? -你知道吗? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 那个学长会担任总医师 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 因为教授们大力支持 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 他确定会是研究医师和未来的教授 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 他这么看好你 那你肯定会一帆风顺 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 你啊 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 要不要请我喝酒? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 喝什么酒? 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 还有他只是这次选我而已 没有保证会一帆风顺 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 我们喝一杯啦 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 这里 问题在这里 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 患者群选择已经有偏差了 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 因此结果才会出现没有意义的相关性 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 原来如此 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 每次都很感谢你 上次你给我的资料也很有帮助 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 很高兴有帮助 那你忙吧 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 学长 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 请问你明天有空吗? 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 怎么突然要请我吃饭? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 就只是因为很感谢你 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 你总是帮助我 对我很好 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 学长 我有个疑问 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 说吧 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 你为什么要对我那么好呢? 73 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 我不是很平易近人 也不怎么随和 74 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 其实我跟同事也不是相处得很好 75 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 我想知道你为何看好我和帮助我 76 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 因为我懂你 77 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 我看得出来你有多么真诚和努力 78 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 我不晓得这样说好不好 79 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 不过别人好像不太了解你 80 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 因此我想至少我能赏识你和帮助你 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 我的心被他的话给掳获了 82 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 很好吃 83 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 所以… 84 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 我毫不怀疑地认为他是站在我这边 85 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 那个国家补助预算计划 我会跟教授说是我写的 86 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 那是我写的啊 87 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 对 我知道是你写的 88 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 其实… 89 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 教授不怎么喜欢你 90 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 我怕说是你写的 他会有成见 91 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 我先跟他说是我写的 92 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 等预算通过 气氛变得比较好 我再老实告诉他 93 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 到时也会帮你把误会澄清 那个计划很重要啊 94 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 你知道我这么做都是为你好吧? 95 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 可是… 96 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 有人呼叫我 总之就是这样 97 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 尽管如此 我还是想相信他 98 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 我努力要相信他 99 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 -可是… -对了 100 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 你觉得南医师如何? 101 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 -南荷娜医师吗? -对 102 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 这个嘛 103 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 她的个性不太随和 104 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 有些患者会说她不亲切 有点傲慢 105 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 跟同事们也相处不来 106 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 我们这科很重视合作 107 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 她的个性似乎不太适合团体生活 108 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 -你也这么认为吧? -对 109 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 大家辛苦了 来喝一杯 110 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 -谢谢 -谢谢 111 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 话说回来 没有什么问题吧? 112 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 怎么了? 113 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 我不晓得该不该跟您说这件事 114 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 什么事? 115 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 南荷娜医师似乎窜改数据 116 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 什么?窜改数据? 117 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 这样太过分了吧 118 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 起初我也是很惊讶 119 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 真不晓得她怎么会去动P值 120 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 她动了P值? 121 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 她要怎么承担后果? 122 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 就是说啊 123 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 数据最重要的是信赖度 她拿数据来开玩笑 124 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 真不知她被发现要怎么办 125 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 学长 126 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 你在说什么? 127 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 -我哪有… -南医师! 128 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 你竟敢在我面前提高声量? 129 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 教授 我不曾那么做 130 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 我遭遇到许多冤屈… 131 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 工作难免都会有冤屈 132 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 你在不平什么? 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 禹医师 你还在做什么? 134 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 把包包拿给南医师 135 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 没想到处在不站在我这边的人之中 136 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 我什么也做不了 137 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 我忽然感到厌倦 138 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 我告诉自己不要再相信任何人 139 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 然而在那一刻 140 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 我遇见了你 141 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 不是 这里! 142 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 你扶住了摇摇晃晃快要倒下的我 143 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 而我不由得喜欢上你 144 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 每当那个时候 我就会顿时感到不安 145 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 我害怕总有一天 146 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 你会成为我的痛苦 147 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 这么不稳定的我 148 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 能与你一同幸福吗? 149 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 这会是段一同受苦的恋情 150 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 这就是我和你分手的原因 151 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 因为我的心无法坚强 152 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 对不起 153 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 《低谷医生》 154 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 你又不是真的要搬走 为什么要带那么多行李? 155 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 在诊所附近有宿舍可以住 156 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 如果工作忙 我可能无法每天回来这里 157 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 你是不是因为看到我姐会尴尬 才不回来? 158 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 正宇 159 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 这是饺子 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 你一到就放进冰箱 想吃就蒸来吃 161 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 -这是泡菜 -好 162 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 这是蒜苔 这是酱蟹 163 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 谢谢 我们会好好享用 164 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 -你们一起吃 -好 165 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 怎么送这么多东西给我? 166 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 我会好好享用 谢谢 167 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 你们进去吧 168 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 我又不是不会回来 169 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 好 好好保重 170 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 -记得按时吃饭 -好 171 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 我走了 你们回去吧 172 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 再见 谢谢 173 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 -再见 -再见 174 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 小心慢走 175 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 176 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 为什么正宇哥会突然要离开? 177 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 他说明天开始要在朋友的诊所工作 178 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 可是也太突然了吧 况且姐都没出来 179 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 上周他明明说会跟姐交往 180 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 可是隔天姐就愁眉苦脸 好几天都不出房门 181 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 而正宇哥今天就这样离开 182 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 我想他俩是分手了 183 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 到底是谁把谁踢开? 184 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 我要踢你! 185 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 别再嚼舌根了! 186 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 别再说了! 187 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 你不是在睡觉喔? 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 那你应该要出来送正宇哥 189 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 你也有听到吧?他明天起要开始工作 190 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 诊所附近有宿舍 从现在起他要住在那边 191 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 他打包一堆行李装在行李箱 一副永远不再回来的样子 192 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 别说了 193 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 什么别说了? 为何你什么事都要遮遮掩掩? 194 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 最近的趋势就是要开诚布公 把事情摊开来讲 195 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 姐 你说说看 196 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 你跟正宇哥吵架吗? 197 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 还是你被甩了? 198 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 该不会他还没说要跟你交往吧? 199 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 天啊 他斩钉截铁答应我 说要跟你交往 200 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 当初我应该要叫他签切结书的 201 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 对 我知道是怎么回事了 202 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 他在试探你 然后一找到工作又抛弃你 203 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 姐 你不要气馁 204 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 你去找比他更好的工作! 205 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 你才要去找工作! 206 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 天啊 207 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 又是叹气 又是眼眶湿 208 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 人家还以为我是硬把你拖来 209 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 话说回来 210 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 之前你不是说要陪女友拒绝我 211 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 怎么会突然又改变心意? 212 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 -哥 -怎样? 213 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 要不要去喝杯烧酒? 214 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 你突然找我过来 怎么却一语不发 不停在灌烧酒? 215 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 你跟余正宇吵架了吗? 216 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 把你的手机给我 217 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 干嘛? 218 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 我会打给他说你喝醉了 219 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 等他来接你 你就顺势和好 220 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 本来情侣就都是这样 221 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 这招很管用 你看 222 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 等他来 你就装醉 223 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 我们分手了 224 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 什么?分手了? 225 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 那是什么意思? 226 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 我以为你们处得很好 怎么这么突然? 227 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 你女朋友 228 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 是南荷娜吧? 229 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 你怎么会知道? 230 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 不出我所料 231 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 回想起来 232 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 之前我去顶楼找你 你俩之间的气氛很微妙 233 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 我是不是有做错什么? 234 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 我完全没想到她是你女朋友 才会那么说的 235 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 做错什么? 236 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 你说你担心女友而拒绝我的提议 237 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 我把这件事告诉红兰了 238 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 我想说你跟荷娜很熟 想要荷娜劝劝你 239 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 什么? 240 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 241 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 你走好一点啦 242 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 你酒量又不好 干嘛喝那么多? 243 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 -李红兰 -怎样? 244 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 你知道吧? 245 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 庚敏学长在几个月前被聘为教授 246 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 我知道 247 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 干嘛突然提起他? 248 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 可是他要结婚就让出那个位子了 249 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 真的喔? 250 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 好可惜 251 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 那你为何突然要讲这个? 252 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 拜托 253 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 你清醒一点啦 254 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 南荷娜 255 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 谁来帮帮忙? 256 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 正宇 我真的很抱歉 257 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 我不该说那些话的 258 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 如果是因为我的关系 你们才… 259 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 不是 不是你的关系 260 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 那么你们为什么会分手? 261 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 唉 我不知道 262 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 你不知道就问她 对她还有留恋就试着挽回她 263 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 不论要等多久 你就说你会等她 264 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 -可是你知道吗? -知道什么? 265 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 我怕会给她压力 不敢对她那么说 266 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 -天啊 -真是的 267 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 真是的! 268 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 来 小心 269 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 慢慢来 270 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 -去倒杯冷水过来 -我房间有解酒液 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 -我把那个也拿来 -好 272 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 真是的 273 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 天啊 274 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 这是怎么回事? 275 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 她怎么会喝那么多? 276 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 (美丽整形外科) 277 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 你来啦 278 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 -你好 -你好 279 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 你们好 280 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 你来啦? 281 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 大家认识他吧 余正宇院长 282 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 虽然他本人没有那么好看 你们应该会有点失望 283 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 但是请你们不要表现出来 284 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 她是咨询室长 285 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 你好 286 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 这几位是咨询师 287 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 -你好 -你好 288 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 这位是公关室长 289 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 田护理师、罗护理师和都护理师 290 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 而我是彬院长 291 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 你好 往后请多多指教 292 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 我也是要请你们多多指教 293 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 大家互相说要多多指教 还真是温馨 294 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 你们日后可以互相多加了解 295 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 进来吧 296 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 297 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 那我失陪了 298 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 余正宇医师真的好帅喔 299 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 就是说啊 300 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 也许是他经历了不好的事 看起来有些憔悴 301 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 好心疼 302 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 不过院长特别交代过我们了 303 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 请当作没有发生过任何事 304 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 305 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 她还在睡吗? 306 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 怎么又打来? 307 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 喂?大姑 有什么事吗? 308 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 话说 309 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 有个我以前就帮荷娜看好的新郎人选 310 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 他今天到首尔去了 311 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 我想说顺道让他跟荷娜一起喝杯咖啡 312 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 他听了非常开心 313 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 荷娜现在没那个心情 314 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 你才不该这个样子 315 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 你知道那是多好的机会吗? 316 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 你知道在釜山水营十字路口 317 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 那家水营医院吧? 318 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 我知道 319 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 超大的那间 320 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 他是那家医院院长的独子 321 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 院长的独子? 322 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 323 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 他本来想让儿子当医生把医院传给他 324 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 但是他儿子的头脑实在不行 325 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 所以这个计划就泡汤了 326 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 他就打算把医院传给媳妇 327 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 所以在找医生媳妇 328 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 医生媳妇喔 329 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 然后我就说我侄女在首尔当医生 330 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 从那时起 他就一直要我帮忙作媒 331 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 他说要是事成 他就会买进口车给我 332 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 可是 333 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 荷娜今天状况不太好 不太方便 334 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 那有什么大不了? 335 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 你随便找个借口 336 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 让她去跟他喝杯咖啡吧 337 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 我先挂电话了 338 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 339 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 我快死了 340 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 唉唷 341 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 天啊 342 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 胃好不舒服 343 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 荷娜是不是和正宇分手了? 344 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 她喝了那么多酒 345 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 到底是为什么分手? 346 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 我也不清楚 347 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 现在她精神状况不佳 我得知道情况才有办法帮她 348 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 那个… 349 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 其实刚才她喝醉时有提到一位学长 350 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 他们本来很要好 不久前那位学长被聘为教授 351 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 那是荷娜一直很想要的位子 352 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 后来余正宇又被朋友的整形外科 给挖角了 353 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 她应该是因此而心烦吧 354 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 最近她做什么都不顺 355 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 别人却过得很好 356 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 对 如果是因为这样 那当院长比当教授好吧 357 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 这样可以治愈她的心 358 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 也可以用另一段爱情 来忘却爱情的伤痛 359 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 我要不要就用力推她一把呢? 360 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 361 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 你是不是有话想跟我说? 362 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 那个啊 363 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 有人想要拜托你 364 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 你知道釜山的水营医院吧? 365 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 那间医院院长的儿子目前在首尔 366 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 想跟你一起喝杯咖啡 367 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 跟我?为什么? 368 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 因为… 369 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 他在经营医院 370 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 因此对首尔的医院有些好奇 371 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 想要问你一些事情 372 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 我有办法回答他的问题吗? 373 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 应该是有办法才会想跟你见面吧 374 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 那好吧 375 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 -你要去? -要 376 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 -什么? -什么? 377 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 怎样?你不是要我去吗? 378 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 379 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 话是这样说没错 380 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 不过我没想到你会愿意 381 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 你是第一次拜托我这种事 382 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 那我就去吧 383 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 我得去梳洗一下 384 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 这样是好是坏啊? 385 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 该怎么办才好? 386 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 (余正宇 美丽整形外科) 387 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 好久不见了 388 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 你好 请问你是郭才永先生吗? 389 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 你何必明知故问? 390 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 你等很久吗? 391 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 我点了冰美式 大部分的人都喝这个 392 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 所以你是想知道什么才找我? 393 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 什么想知道? 394 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 你不是想要问关于首尔医院的事 395 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 才找我见面吗? 396 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 这样会比较不伤你自尊心吗? 397 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 你说什么? 398 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 你明知道是怎么回事 却还装作什么都不知道 399 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 装作被硬逼着来的样子 装作不世俗的样子 400 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 这样比较不伤你的自尊心吗? 401 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 我是在请问你 402 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 高学历的人总是爱装清高 403 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 你是在说什么? 404 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 老实说 我都无所谓 405 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 跟谁结婚都差不多 406 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 可是像你这样装蒜 我不是很喜欢 407 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 -结婚? -你真的不知道? 408 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 你不知道我爸在找代替我 接手医院的医生媳妇吗? 409 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 我大致听你姑姑说过了 410 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 你拼了好几年想当上教授 结果失败了 在家里休息 411 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 不过啊 412 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 当医院院长还是比当教授好吧? 虽然不是在首尔 413 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 你姑姑说都跟你妈妈讲过了 414 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 恕我失陪 415 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 没有关系 416 00:27:31,816 --> 00:27:33,735 还有碗要洗吗? 417 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 妈 我可以不要做了吗? 418 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 什么不要做?你舅舅要你做你就做 419 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 他说你认真做几个月 420 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 他就会教你如何制面 421 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 你为什么要一直叹气? 422 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 -是不是因为荷娜的关系? -对 423 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 我好像做了不该做的事 424 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 你为什么要说谎骗她去? 425 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 不 我认为妈做得好 426 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 要是妈说实话 姐会去吗? 427 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 而且谁知道呢?说不定她会遇见 命中注定的对象 428 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 快点忘掉那个找到工作 就抛弃她的男人还比较好 429 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 不行 我还是得跟她讲实话 430 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 妈 跟我谈谈 431 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 那个事情是这样的 432 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 妈 你觉得我很丢脸吗? 433 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 因为我这个样子你没办法炫耀 所以你觉得丢脸吧? 434 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 你怎么会这么说呢? 435 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 不然你为什么会急着要我去工作? 436 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 我没有急 只是那是个很好的职位 437 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 -我是为了你好… -为了我好是怎么个好法? 438 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 就是过好的生活 439 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 一定要过好的生活吗? 我不能就这样过活吗? 440 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 那个人说他知道 我拼了好几年想当上教授 441 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 结果失败 在家里休息 442 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 问我说 当媳妇院长不是比当教授好吗? 443 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 可是我完全不在乎那种人说的话 444 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 这种嘲讽在我辞掉医院工作之后 听过无数次了 445 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 姑姑们的眼光和别人的冷嘲热讽 我都无所谓 446 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 可是你不也同意他们的话吗? 447 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 所以你才会把我推去那种场合 因为你觉得我过得很没出息 448 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 这样会让我觉得更加悲惨 你知道吗? 449 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 -您拨的电话无法接听 -她怎么不接电话? 450 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 (希望妇产科) 451 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 博多 你在忙吗?方便讲电话吗? 452 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 我在帮我舅舅很忙 有什么事? 453 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 我担心荷娜所以打给她 但她不接 我想说是不是发生什么事 454 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 当然有事 别说了 455 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 我妈骗她去相亲 她大发雷霆 456 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 什么?南荷娜今天去相亲? 457 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 跟谁相亲? 458 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 我现在很忙 我等一下再打给你 459 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 460 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 -你好 -你好 461 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 他是有听到还是没听到? 462 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 碗盘是会繁殖吗?怎么一直增加? 463 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 洗都洗不完 464 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 博多 465 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 -汤烧开了 把火关掉 -好 466 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 好烫! 467 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 怎么了? 468 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 都是你害的啦 我就说我不要工作了 469 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 硬是把我推来厨房工作 你看这都是你害的啦 470 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 对不起 471 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 我错了 472 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 我都是希望你们过得好 473 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 我老了 失去判断力 474 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 变得很没用 475 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 我是罪人 476 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 妈 你怎么了? 477 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 我说了什么? 478 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 舅舅 479 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 喝吧 480 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 谢谢 481 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 荷娜 482 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 怎样?要我谅解妈妈吗? 483 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 不是 也吃点下酒菜吧 484 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 别谅解她 根本无法理解她 485 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 怎么可以骗你去相亲?真是无言 486 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 -你很惊慌失措吧? -非常 487 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 -那个男的不是你喜欢的类型? -对 完全不是 488 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 听说他是医院院长的儿子 489 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 -有钱就很自大吗? -对 490 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 他问我说是不是明知道 他们要找接手医院院长的媳妇 491 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 还故意装作不知道 492 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 还说我这样是不是比较不伤自尊心 493 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 -可恶 -天啊 494 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 他去哪个客运站搭车? 我去拔光他头发 495 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 什么客运站? 他肯定是去机场搭商务舱回去 496 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 那他应该回到釜山了 497 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 他运气还真好 不然早就被我打个半死 498 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 算了啦 不需要这样 499 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 你骂相亲男又骂妈妈 500 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 是为了讨我开心 不是吗? 501 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 我又不是小孩子 502 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 要是你是小孩子就好了 503 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 以前我只要把你背在肩上 504 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 到文具店买几本习题 你就笑得合不拢嘴 505 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 那时候要讨你开心很容易 506 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 现在都不知道要怎么安慰你 507 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 我无法为你做什么 这里好痛 508 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 你辞掉医院的工作之后 我有好几次都想问你 509 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 为什么不做了? 510 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 什么事让你这么累? 511 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 有没有什么我们可以帮忙的地方? 512 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 但是我没读书 又一无所有 513 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 我能为你做的就只有肩膀给你依靠 514 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 不过你何必要靠我这种 没用的人的肩膀呢? 515 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 舅舅 不是这样的 516 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 你怎么这么说呢? 517 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 我只是要说我没能为你做什么 很心痛而已 518 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 卷心菜长好大了 519 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 你知道你妈是为了你种卷心菜的吗? 520 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 -种给我? -对 521 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 她在新闻上看到说卷心菜怎样啊? 522 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 钙质丰富 523 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 可以缓解敏感的神经 524 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 对忧郁症有帮助 525 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 她一听到就马上来种了 526 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 你妈除了种卷心菜之外 还能为你做什么? 527 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 所以说啊 荷娜 528 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 我有个心愿 529 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 心愿?什么心愿? 530 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 这里 531 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 (美堂猪脚) 532 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 什么?你的心愿是吃猪脚? 533 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 对 我超爱猪脚 534 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 坐吧 535 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 走吧 536 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 你这小子真是的 537 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 我现在怎么吃得下猪脚?什么猪脚… 538 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 走啦 539 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 我把她抓过… 540 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 不是 我请她过来了 舅舅 541 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 做得好 542 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 老板 我们要猪脚半半大份的 还有两瓶烧酒 543 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 544 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 我那终年无休的小麦冷面店 今天是开业以来第一次休息 545 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 为什么呢? 546 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 为了家庭和睦 547 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 今天我不做生意 我们就痛快地吃 痛快地和好 548 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 -哪有什么要和好的事? -你看看你 549 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 你又想要逃避问题 蒙混过去了 550 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 最近都不这样了 要摊开来讲 551 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 不高兴就说出来 该道歉就道歉 552 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 坦率地说是最近的趋势 553 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 没错 粘巴达 554 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 你跟我去前面吹吹风 让她们两个聊 555 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 不用了 干嘛出去? 556 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 -对啊 你们就待在这里 -什么? 557 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 你们为何突然这么尴尬? 558 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 -又不是在相亲 -干什么… 559 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 禁止说那个词 出来 560 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 -快出来 -太仙 561 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 博多 562 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 喝一杯吧 563 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 564 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 今天的事是我的错 565 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 对不起 566 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 我有东西要给你 正打算打电话给你 567 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 (釜山希望银行) 568 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 这是什么? 569 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 这是你爸要在你结婚时给你的存折 570 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 不久前博多跟我说 571 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 你爸过世之后 你好一阵子都睡不着 572 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 你是因为那天你在读书 573 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 没接到爸爸最后一通电话才这样吧? 574 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 他没在过世前听到女儿的声音 575 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 一直让你过意不去吗? 576 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 可是你知道吗? 577 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 荷娜 没有关系 578 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 把罪恶感放下吧 579 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 你爸在最后一刻 580 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 都还是很高兴他是你爸爸 581 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 我们真的 582 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 非常开心是你的父母 583 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 当了父母之后 584 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 不知不觉 子女的成绩 585 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 也决定了我们人生的分数 586 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 (成绩通知单) 587 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 天啊 588 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 居然有办法考到这种成绩? 589 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 荷娜 590 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 你真的好厉害 591 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 天啊 我很喜欢“一”这个数字 这里全都是一开头 592 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 -我很棒吧? -超棒 593 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 多亏了你 我们的人生成绩单 似乎也得到了第一名 594 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 你真的好厉害 595 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 荷娜的爸爸 596 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 我刚才跟荷娜的班主任见面 597 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 你不要吓到喔 598 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 他说我们家荷娜考上首尔的医学院 完全不是问题 599 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 你相信吗? 600 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 是喔? 601 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 唉唷 我们家荷娜 602 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 好厉害 603 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 真感谢她 604 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 就是说啊 605 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 真不敢相信我们会生出 这么厉害的孩子 606 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 我们很高兴是你的父母 607 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 真的每一刻都很幸福 608 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 我得了忧郁症 609 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 我太拼命了 610 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 累了也不休息 611 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 虐待自己 所以心理生病了 612 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 我们很骄傲养育了你 613 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 (药袋) 614 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 但是你却过得很吃力 615 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 我养育你真的感到很幸福 616 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 可是你却很痛苦 617 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 很抱歉 618 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 没能让你过得更美好和幸福 619 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 你完全不需要有罪恶感 620 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 我从没有认为你过得很没出息 621 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 所以 622 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 你用这笔钱去旅行 623 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 去吃你没吃过的东西 624 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 你一辈子都没工作也没关系 625 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 现在只要幸福就好 626 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 我不晓得你在医院发生了什么事 627 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 现在把那些都忘掉 628 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 找回平静吧 629 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 干杯 630 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 哭完了吗? 631 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 现在开始笑吧 632 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 我要笑 633 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 什么?南荷娜今天去相亲? 634 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 跟谁相亲? 635 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 她应该有什么不得已的原因吧 636 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 (南博多 你的大海) 637 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 (我们家庭和睦的日子) 638 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 这是怎样? 639 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 南荷娜为何过得那么好? 640 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 又去相亲又啃猪脚 真是不得了 641 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 为什么?我这么难过! 642 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 你现在居然吃得下猪脚? 643 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 644 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 她肯定是有什么原因 645 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 -今天很棒 -辛苦了 舅舅 646 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 冰淇淋真是又甜又好吃 647 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 不过你不想正宇吗? 648 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 怎么讲冰淇淋会讲到那里去? 649 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 想啊 我想他 650 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 不过我想我们到此为止会比较好 651 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 好什么好? 652 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 哪里还能再遇到像他这样的人? 653 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 什么?你不是讨厌他吗? 654 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 我没办法讨厌他 655 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 我不是说过吗? 656 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 我忘不了他搬家来那天的表情 657 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 (移动套房搬家) 658 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 长得那么俊俏的家伙 脸上却是一副天要塌下来的表情 659 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 似乎也都没有好好吃饭 660 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 天啊 661 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 你就随便吃那点东西? 662 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 这很方便 很好啊 663 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 但也不能这样吧 664 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 你爸妈看到肯定会很难过 665 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 既然讲到这个 你爸妈不过来看看吗? 666 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 这个… 667 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 他们住得很远 668 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 这样啊 669 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 对啦 你都长大了 哪还需要爸妈? 670 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 你自己一个人就过得很好了 671 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 我自己一个人过得不好 672 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 所以我很羡慕荷娜 有家人在她身边关心她 673 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 我不是那个意思 674 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 我是说有关心她的家人在身边 675 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 她很快就能好起来 676 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 对了 是你放泡菜在我门口吧? 677 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 有合你口味吗? 678 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 真的很好吃 谢谢你 679 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 我下次再做给你吃 680 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 -那我进去了 -好 你进去吧 681 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 所以我无法讨厌他 682 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 你也可怜 683 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 他也可怜 684 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 所以 685 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 我很感谢你俩可以互相依靠 686 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 你没有人可以倾吐 687 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 我很庆幸你可以遇见正宇 688 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 虽然我不晓得你发生了什么事 689 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 但是我希望你可以透过他来疗愈自己 690 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 我祈祷你能够和正宇一起找到 691 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 如何不折磨自己的生活方式 692 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 我们走吧 693 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 头好痛 694 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 (余正宇) 695 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 (你睡了吗?) 696 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 我疯了 697 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 我真是疯了 698 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 699 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 妈要煮解酒汤 要我去摘辣椒 700 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 可是我急着要上厕所 拜托你去 701 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 不! 702 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 走吧 703 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 我疯了 704 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 为什么要发那种信息?为什么? 705 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 你来啦? 706 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 你怎么会在这里? 707 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 我不能来我家吗? 708 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 不是啦 709 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 -前女友 -前女友? 710 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 交往两天也算是交往 所以你当然是前女友 711 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 而且你晚上还发信息问我睡了没 完全就是前女友会做的事 712 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 那是因为 713 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 我喝了点酒 不自觉就发了 714 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 你好像过得很好喔 715 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 喝酒又啃猪脚 716 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 还去相亲 717 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 你怎么都知道? 718 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 真的喔? 719 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 -你真的去相亲了? -我不知道那是相亲才去的 720 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 还有喝酒 不是 是吃猪脚… 721 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 也是啦 我也没资格过问 722 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 我算什么? 723 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 我只是前男友 对吧? 724 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 你不要过得太好 725 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 但是也不要过得不好 726 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 我走了 727 00:50:35,782 --> 00:50:37,033 那个… 728 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 其实我是有话要说才来的 729 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 我本来就想说了 可是怕你有压力就忍着没说 730 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 不管你知不知道那是相亲 731 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 总之你又去相亲又去喝酒 还开心地啃猪脚 看来你似乎没事 732 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 所以我决定要说出来 我想你可以有点压力也没关系 733 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 说什么? 734 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 我可以等你吗? 735 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 我可以等到 736 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 你心情变好为止吗? 737 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 什么?怎样? 738 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 我太纠缠不清吗? 739 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 你不也晚上发信息问我睡了没 在那边死缠烂打吗? 740 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 什么?死缠烂打? 741 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 对 死缠烂打 没完没了 恋恋不舍 742 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 我哪有那样? 743 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 算了 744 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 我要像个前男友一样 对你恋恋不舍 等待你 745 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 所以 746 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 无论何时 你都可以回来 747 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 好好吃饭 748 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 按时吃药 时常去散步 749 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 过一段时间再回到我身边 750 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 我走了 751 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 我真的要走了 752 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 (美丽整形外科) 753 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 正宇 754 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 你怎么会从那边过来? 你搭公车来的吗? 755 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 你昨晚睡在家里喔? 756 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 -我早上回去了一下 -为什么? 757 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 -你去见荷娜吧? -什么? 758 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 什么?怎样?你要跟她复合吗? 759 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 -我说过没有 -我看是这样 760 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 -好烦喔 -怎么回事? 761 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 我上次也说过 老实说我是这么想的 762 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 还有留恋就尽量挽回也没关系 763 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 放着膝盖不用做什么? 764 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 该跪就跪 765 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 怎么回事? 766 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 对 当然是由余院长来执刀 767 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 768 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 那就下周二见 769 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 再见 770 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 你们来啦? 771 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 反应超热烈 我只是稍微广告一下 余院长加入我们诊所 772 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 一大早就有好多人预约 你看 773 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 下周的预约也都满了 774 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 余院长 775 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 无切口双眼皮手术 明天就可以做了吗? 776 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 这个… 777 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 可以 778 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 局部麻醉剂! 779 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 -快点! -好 780 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 怎么办?院长 血流不止 781 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 拜托 782 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 麻醉科院长 没有任何问题吧? 783 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 对 患者睡得很好 可以开始了 784 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 那我们开始吧 785 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 请给我测径器和镊子 786 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 请给我笔 787 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 局部麻醉剂 788 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 手术刀 789 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 不晓得 790 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 我想应该是创伤后压力症候群 791 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 真的吗? 792 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 下周都排满手术了 793 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 要是传出去不就惨了吗? 794 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 确实是 不过我听说 795 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 有很多医师在医疗事故后 都无法进手术室 796 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 现在两位院长正在谈 有什么事我再告诉你们 797 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 如果太勉强了 要不要先取消明天的手术… 798 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 不用 799 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 应该是我太久没执刀了 明天就会没事了 800 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 我已经向患者好好解释了 801 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 如果有需要负责的话 我会负起全责 802 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 我不是在说这个 803 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 老实说 我的确是有点担心 804 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 但是你没有表现出来 我以为你没事 805 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 -我想明天的手术… -我可以 806 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 明天开始我会好好表现 807 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 今天很抱歉 808 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 那个 我有事想问你 809 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 (永远高级中学) 810 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 这个怎么会… 811 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 姐 我点了炸鸡 你要吃吗? 812 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 我不想吃 813 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 谢啦 814 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 南博多 815 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 -是你把这张照片拿出来吗? -那是谁? 816 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 会把照片藏在书本里的话 是你前男友吗? 817 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 前男友个头 818 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 只是个学长而已 819 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 所以是不是你拿的? 820 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 不是 我连到书架附近都会觉得头晕 所以根本不会靠近这里 821 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 你是不是想说书里会藏五万韩元 所以过来翻? 822 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 你不是怕我翻一翻会把书弄坏 823 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 所以刻意不在书里藏钱吗? 824 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 不靠近书柜 825 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 不是我们姐弟默认的规矩吗? 826 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 那是谁动的? 827 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 妈也不会碰我的书 828 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 对了 上周正宇哥来过你房间 829 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 那时他拿了毕业纪念册来看 830 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 是不是他放回去时动到那本书? 然后也看到那张照片 831 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 什么? 832 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 喂?什么事? 833 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 那个… 834 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 你知道吗?余正宇到彬大永的诊所去 835 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 大概知道 836 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 你怎么会知道? 837 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 其实昨天我偶然遇到他 838 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 我本来就很好奇这件事了 839 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 不过这不是重点 840 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 你对余正宇还有留恋吗? 841 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 还是你打算把他忘得一干二净? 你是怎样? 842 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 你突然在说些什么啊? 843 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 我不晓得跟你讲这件事 到底有没有帮助 844 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 什么事? 845 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 你知道余正宇 有创伤后压力症候群吗? 846 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 你怎么会知道这件事? 847 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 他今天执刀到一半 恐慌发作了 848 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 也是啦 他经历过那种事 怎么可能轻易就没事了 849 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 他能够撑住就已经很厉害了 850 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 -准备好了吗? -好了 851 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 患者刚才进来 接好管线了 852 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 麻醉科院长也进来了 853 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 屏幕上也有患者手术前的照片 854 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 麻醉科院长 麻醉诱导期没有什么问题吧? 855 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 对 没有问题 856 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 血压与脉搏都正常 857 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 余医师 可以开始了 858 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 《低谷医生》 859 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 你不是要我回来吗? 你说无论何时都可以回来 860 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 我想我再坚持说我没事 对所有人都不好 861 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 闵庚敏毁了荷娜? 862 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 那是什么意思? 863 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 该死 864 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 你好像还不太清楚 865 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 你对我来说有多大的意义 866 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 如果我需要克服心理创伤的理由 867 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 没有比你更好的理由了 868 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 我们一起吧 869 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 字幕翻译: 彭向棻