1 00:00:39,759 --> 00:00:42,136 DOCTOR SLUMP 2 00:01:01,962 --> 00:01:03,755 Masih teringat olehku… 3 00:01:06,883 --> 00:01:08,593 saat aku keluar dari rumah sakit. 4 00:01:11,388 --> 00:01:13,014 Pasien dibantu pengurusnya. 5 00:01:14,140 --> 00:01:15,475 Skuter layanan antar. 6 00:01:17,894 --> 00:01:19,020 Anjing jalan-jalan. 7 00:01:21,481 --> 00:01:22,691 Kafein. 8 00:01:26,486 --> 00:01:27,486 Pepohonan. 9 00:01:32,784 --> 00:01:34,619 Semuanya normal. 10 00:02:01,730 --> 00:02:04,274 Namun, keseharianku hancur berantakan 11 00:02:05,567 --> 00:02:06,776 hanya dalam tiga menit. 12 00:02:08,069 --> 00:02:10,989 Ada yang merokok dalam waktu singkat itu. 13 00:02:13,491 --> 00:02:15,660 Ada yang menyelesaikan soal matematika. 14 00:02:17,996 --> 00:02:20,040 Ada yang merasakan kebahagiaan. 15 00:02:40,185 --> 00:02:41,311 Apa-apaan? 16 00:02:46,858 --> 00:02:48,443 Dan ada yang mati. 17 00:02:55,575 --> 00:02:58,620 - Pendarahan tak mau berhenti! - Kasa dan perban 6 inci! 18 00:03:05,502 --> 00:03:06,669 Kumohon. 19 00:03:13,551 --> 00:03:14,928 Ada yang… 20 00:03:17,222 --> 00:03:19,140 gagal menyelamatkan pasien. 21 00:03:22,644 --> 00:03:26,481 Kehidupan kami sebagai dokter yang mapan hancur berantakan… 22 00:03:29,692 --> 00:03:30,860 hanya dalam tiga menit. 23 00:03:32,612 --> 00:03:34,781 Insiden yang terjadi pada hari itu 24 00:03:36,157 --> 00:03:39,369 lebih dari cukup untuk menghancurkan hidup kami. 25 00:03:43,081 --> 00:03:45,917 DOCTOR SLUMP 26 00:03:46,000 --> 00:03:50,255 BUSAN, 2009 27 00:03:55,593 --> 00:03:57,137 KEBANGGAAN DADAEPO, NAM HA-NEUL 28 00:03:57,220 --> 00:03:59,097 SELAMAT, PELAJAR TERBAIK KOREA 29 00:03:59,180 --> 00:04:01,933 Baiklah. Aku datang. 30 00:04:05,812 --> 00:04:07,397 Astaga, Wol-seon! Selamat! 31 00:04:07,480 --> 00:04:09,023 Terima kasih! 32 00:04:09,566 --> 00:04:10,692 Selamat. 33 00:04:10,775 --> 00:04:12,277 Biasa saja. 34 00:04:12,861 --> 00:04:13,862 Terima kasih. 35 00:04:14,362 --> 00:04:15,864 Terima kasih kerja kerasmu. 36 00:04:15,947 --> 00:04:18,074 Bisa kau buat lebih kencang? 37 00:04:18,658 --> 00:04:20,910 Silakan menikmati milmyeon. 38 00:04:22,203 --> 00:04:25,123 Beri tahu aku jika mau milmyeon dan pangsit lagi. 39 00:04:25,206 --> 00:04:30,170 Biasanya aku tak menggratiskan makanan, tetapi hari ini aku sedang senang. 40 00:04:30,253 --> 00:04:33,506 Astaga. Sejak Ha-neul menjadi pelajar terbaik nasional, 41 00:04:33,590 --> 00:04:36,551 ibunya membuka pabrik dan pamannya menggratiskan makanan. 42 00:04:36,634 --> 00:04:38,386 Kau pasti sangat senang. 43 00:04:39,929 --> 00:04:40,929 Ny. Kong. 44 00:04:40,972 --> 00:04:45,185 Aku tak percaya anak genius itu lahir di Busan. 45 00:04:45,268 --> 00:04:46,978 Dia tidak genius. 46 00:04:47,061 --> 00:04:52,066 Dia hanya bisa mengeja alfabet pada usia satu tahun. 47 00:04:52,150 --> 00:04:54,611 Menguasai faktorisasi pada usia tiga tahun. 48 00:04:54,694 --> 00:04:58,865 Dan kini, dia pelajar terbaik nasional. 49 00:04:58,948 --> 00:05:02,869 Astaga, kau tidak merendah ataupun menyombong. Sungguh aneh. 50 00:05:03,828 --> 00:05:06,039 Akankah Ha-neul kuliah di Seoul? 51 00:05:06,122 --> 00:05:09,459 Wali kelasnya bilang 52 00:05:09,542 --> 00:05:13,213 dia bisa masuk fakultas kedokteran Universitas Nasional Hanguk. 53 00:05:13,296 --> 00:05:18,676 Konon lebih mudah membobol bank daripada masuk ke fakultas itu. 54 00:05:18,760 --> 00:05:21,513 Namun, Ha-neul berhasil berkat pencapaiannya. 55 00:05:24,807 --> 00:05:26,559 Apa ada yang melintas? 56 00:05:27,185 --> 00:05:30,063 Itu Ha-neul. 57 00:05:30,813 --> 00:05:33,858 Aku tak pernah melihatnya berjalan kaki. 58 00:05:34,567 --> 00:05:38,947 Dia selalu berlarian untuk menghemat waktu untuk belajar. 59 00:05:39,822 --> 00:05:41,324 Bukan itu saja. 60 00:05:41,407 --> 00:05:45,745 Dia benci membuang waktu untuk memutuskan sehingga dia atur dan pakai 61 00:05:45,828 --> 00:05:48,373 kaus kaki, dalaman, dan pakaian berdasar hari. 62 00:05:51,417 --> 00:05:55,255 Katanya perutnya harus nyaman jika ingin duduk untuk waktu lama. 63 00:05:55,338 --> 00:05:56,673 Jadi, apa pun rasanya, 64 00:05:56,756 --> 00:06:01,094 dia hanya makan yang mudah dicerna hanya dalam tujuh menit. 65 00:06:05,598 --> 00:06:09,185 Tanpa menghitung waktu untuk minum air, membalikkan kertas, 66 00:06:09,269 --> 00:06:13,064 meraut pensil, peregangan, dan lainnya, 67 00:06:13,147 --> 00:06:17,485 dia harus belajar selama 17 jam 68 00:06:17,568 --> 00:06:19,946 sebelum bisa tidur. 69 00:06:22,824 --> 00:06:24,284 Kenangan terindahku? 70 00:06:28,413 --> 00:06:30,748 Saat mengerjakan Art of Mathematics. 71 00:06:30,832 --> 00:06:34,043 Aku tak percaya betapa hebatnya putriku. 72 00:06:34,127 --> 00:06:36,838 Dia terlahir untuk belajar. 73 00:06:39,716 --> 00:06:40,550 SEOUL, 2009 74 00:06:40,633 --> 00:06:42,885 SELAMAT YEO JEONG-WOO ATAS NILAI SEMPURNANYA 75 00:06:43,845 --> 00:06:44,845 Astaga! 76 00:06:46,306 --> 00:06:47,807 Astaga, itu gila. 77 00:06:50,101 --> 00:06:52,895 Kenapa mereka menggantung benda seperti itu 78 00:06:52,979 --> 00:06:54,731 dan buat aku mau berswafoto? 79 00:06:54,814 --> 00:06:59,068 Tentu saja. Kau harus ambil yang banyak. Kau pelajar terbaik nasional. 80 00:06:59,152 --> 00:07:00,528 - Berikan ponselmu. - Ponsel? 81 00:07:00,611 --> 00:07:01,612 - Ya. - Ini. 82 00:07:01,696 --> 00:07:03,156 - Berdiri di sana. - Baik. 83 00:07:05,241 --> 00:07:06,284 Berposelah. 84 00:07:07,827 --> 00:07:08,827 Apa itu? 85 00:07:09,329 --> 00:07:11,539 - Apa? - Tanda damai? Norak sekali. 86 00:07:12,248 --> 00:07:14,876 Berikan. Pergi ke sana dan berjalan kemari. 87 00:07:14,959 --> 00:07:17,211 Pura-pura aku tak sedang memotretmu. 88 00:07:17,295 --> 00:07:18,963 Akan kufoto ala paparazi. 89 00:07:19,047 --> 00:07:20,548 Aku suka itu. 90 00:07:20,631 --> 00:07:22,884 - Benar, 'kan? - Ide yang bagus. 91 00:07:22,967 --> 00:07:24,886 - Baik. - Lebih jauh. Baik, di sana. 92 00:07:24,969 --> 00:07:26,429 - Itu bagus. - Baik. 93 00:07:26,512 --> 00:07:28,306 Bersiap. Mulai! 94 00:07:29,307 --> 00:07:31,100 - Itu. Mendongak. - Mendongak. 95 00:07:31,184 --> 00:07:32,769 - Rahangmu. - Tengok kiri. 96 00:07:32,852 --> 00:07:33,686 Ya. 97 00:07:33,770 --> 00:07:34,896 Kanan 45 derajat. 98 00:07:35,480 --> 00:07:36,814 - Bagus. - Bagus. 99 00:07:36,898 --> 00:07:38,733 Lambaikan tangan ke temanmu. Ya. 100 00:07:38,816 --> 00:07:41,110 Lihat ke kamera. Terakhir. Berposelah. 101 00:07:41,194 --> 00:07:42,654 - Lihat ke depan. - Cukup. 102 00:07:42,737 --> 00:07:44,155 - Bagus. - Bagus! 103 00:07:44,238 --> 00:07:46,199 - Coba kulihat! - Lihat! 104 00:07:46,282 --> 00:07:47,659 - Ayo lihat! - Ayo lihat. 105 00:07:47,742 --> 00:07:50,078 Tampan sekali! Membutakan! 106 00:07:50,161 --> 00:07:51,245 Membutakan! 107 00:07:54,916 --> 00:07:58,127 Astaga, ikan corvina kuning kesukaan Man-seok. 108 00:07:58,211 --> 00:08:00,588 Kenapa tidak beli yang besar? 109 00:08:00,672 --> 00:08:02,340 Ini seperti ikan teri. 110 00:08:02,423 --> 00:08:04,008 Sangat kecil. 111 00:08:04,842 --> 00:08:08,971 Aku tahu bisnis sedang buruk, tetapi ini peringatan kematiannya. 112 00:08:09,305 --> 00:08:11,391 Kau seharusnya banyak berbelanja. 113 00:08:12,475 --> 00:08:13,476 Ada apa? 114 00:08:14,143 --> 00:08:16,229 Apakah bisnismu sedang buruk sekali? 115 00:08:17,313 --> 00:08:20,775 Rumornya pendapatanmu setengah dari sebelumnya. 116 00:08:20,858 --> 00:08:22,777 Aku bisa mengerti. 117 00:08:22,860 --> 00:08:25,029 Bahkan otak-otak bermerek sekarang. 118 00:08:25,113 --> 00:08:27,532 Otak-otak Gwangan, Otak-otak Mandeok. 119 00:08:27,615 --> 00:08:30,410 Kudengar hanya merek terkenal yang diterima. 120 00:08:30,493 --> 00:08:33,955 Mungkin sebaiknya kau jual pabrikmu sebelum bangkrut. 121 00:08:34,038 --> 00:08:35,038 Astaga. 122 00:08:36,082 --> 00:08:37,625 Aku pulang. 123 00:08:38,418 --> 00:08:39,460 Hei, Ha-neul! 124 00:08:41,337 --> 00:08:42,338 Hei. 125 00:08:43,423 --> 00:08:45,299 Astaga, kau basah kuyup. 126 00:08:45,383 --> 00:08:47,927 - Mandilah air panas. Kau bisa sakit. - Baik. 127 00:08:53,683 --> 00:08:56,894 Kau sungguh akan seperti ini? 128 00:08:56,978 --> 00:09:02,442 Kubilang sudah waktunya menjual pabrikmu, kenapa tak kau jawab? 129 00:09:02,525 --> 00:09:06,654 Namun, ayahmu mewariskan pabrik itu kepada kami. 130 00:09:06,738 --> 00:09:09,532 Aku tak meminta bagian setara. 131 00:09:09,615 --> 00:09:11,200 Kau boleh ambil 50 persen. 132 00:09:11,784 --> 00:09:14,704 Kuambil 30 persen, dan Mi-ja ambil 20 persen. 133 00:09:14,787 --> 00:09:16,247 Kenapa aku hanya 20? 134 00:09:16,831 --> 00:09:20,793 Wol-seon mengelola pabrik saat Man-seok sakit. 135 00:09:20,877 --> 00:09:24,130 Dia juga mengurusnya selama delapan tahun. 136 00:09:24,213 --> 00:09:26,591 Dia pantas mendapatkan 50 persen. 137 00:09:26,674 --> 00:09:28,634 Bukan itu maksudku. 138 00:09:28,718 --> 00:09:32,597 Kenapa aku hanya dapat 20 persen sementara kau dapat 30 persen? 139 00:09:32,680 --> 00:09:35,266 Jaga nada bicaramu. 140 00:09:35,349 --> 00:09:39,562 Perlu kujadikan hari ini peringatan kematianmu juga? 141 00:09:40,104 --> 00:09:43,024 Coba kalau berani! Sini! 142 00:09:43,107 --> 00:09:45,860 Akan kukirim kau menemui penciptamu! 143 00:09:45,943 --> 00:09:47,820 Lancang sekali! 144 00:09:47,904 --> 00:09:49,322 Dasar anak manja! 145 00:09:49,405 --> 00:09:51,532 Kemari, Anak Manja! 146 00:09:52,033 --> 00:09:53,701 - Aku kakakmu! - Kau gila? 147 00:09:53,785 --> 00:09:55,745 - Dasar… - Sialan! 148 00:09:58,456 --> 00:09:59,540 Astaga! 149 00:09:59,624 --> 00:10:01,584 Astaga, Ha-neul! Kau tak apa-apa? 150 00:10:32,907 --> 00:10:34,742 Bu, ayo jual pabrik kita. 151 00:10:36,244 --> 00:10:38,079 Ha-neul, apa maksudmu… 152 00:10:38,162 --> 00:10:39,997 Pabrik sudah bangkrut. 153 00:10:40,081 --> 00:10:40,957 Benar sekali. 154 00:10:41,040 --> 00:10:42,875 Ya, jual sebelum terlambat. 155 00:10:42,959 --> 00:10:45,878 Ayo ambil semua uangnya dan pindah ke Seoul. 156 00:10:45,962 --> 00:10:47,922 Ayah tiada. Mari jauhi ipar bodoh ini. 157 00:10:48,005 --> 00:10:49,423 Benar sekali! 158 00:10:49,507 --> 00:10:51,175 Ya, ipar bodoh… 159 00:10:51,259 --> 00:10:52,260 Bodoh? 160 00:10:53,886 --> 00:10:57,056 Ibu mau aku kuliah kedokteran, 'kan? Ayo ke Seoul. 161 00:11:15,658 --> 00:11:18,703 - Hei, ada murid pindahan. - Apa dia pria? 162 00:11:18,786 --> 00:11:21,122 - Dia di ruang guru. Gadis. - Cantik? 163 00:11:21,205 --> 00:11:23,833 - Tak penting. Dia dari Busan. - Busan? Cantik? 164 00:11:23,916 --> 00:11:25,710 Ya, dia cantik. Tunggu, diam. 165 00:11:25,793 --> 00:11:26,836 Perhatian. 166 00:11:27,461 --> 00:11:29,213 Kudengar para guru bicara. 167 00:11:29,297 --> 00:11:31,966 Dia menjuarai tes simulasi seperti Jeong-woo. 168 00:11:32,049 --> 00:11:33,050 Dia di sini sekarang. 169 00:11:36,512 --> 00:11:37,638 Jeong-woo, juara kita. 170 00:11:37,722 --> 00:11:40,558 Kau yakin dia cantik? Jujurlah. 171 00:11:42,018 --> 00:11:44,687 Kau dengar aku? Ini pasti mengusikmu, 'kan? 172 00:11:45,730 --> 00:11:47,440 Sama sekali tidak. 173 00:11:47,523 --> 00:11:48,649 Mereka datang. 174 00:11:49,650 --> 00:11:51,027 Duduk. 175 00:11:51,527 --> 00:11:53,904 Kenapa kalian berisik sekali? 176 00:11:54,905 --> 00:11:55,823 Hari ini, 177 00:11:55,906 --> 00:11:59,160 ada pelajar pindahan hebat yang bergabung dengan kita. 178 00:12:00,453 --> 00:12:01,662 Masuklah, Ha-neul. 179 00:12:05,708 --> 00:12:06,917 Cantik sekali. 180 00:12:07,001 --> 00:12:08,753 Nilainya sempurna? 181 00:12:12,298 --> 00:12:15,593 Ha-neul tinggal di Busan seumur hidupnya 182 00:12:15,676 --> 00:12:17,637 sebelum datang ke Seoul. 183 00:12:17,720 --> 00:12:21,891 Aku mau kalian membantunya, ya? 184 00:12:21,974 --> 00:12:22,975 - Baik. - Baik. 185 00:12:23,768 --> 00:12:26,354 Hanya boleh ada satu matahari. 186 00:12:27,271 --> 00:12:30,441 Hanya boleh ada satu pelajar terbaik. 187 00:12:30,941 --> 00:12:31,941 Dengan begitu, 188 00:12:33,110 --> 00:12:35,196 perang akhirnya dimulai. 189 00:12:44,830 --> 00:12:46,666 Jadi, kau dari Busan? 190 00:12:46,749 --> 00:12:50,961 Apa benar kau makan telur bulu babi, rumput laut, dan keong rebus 191 00:12:51,045 --> 00:12:52,672 dengan chojang untuk makan siang? 192 00:12:52,755 --> 00:12:55,966 Menu spesialnya susyi ikan sebelah? Aku bisa dialeknya. 193 00:12:56,050 --> 00:12:59,845 Apa keluargamu menjala ikan dengan perahu sendiri di akhir pekan? 194 00:12:59,929 --> 00:13:00,971 Mungkin saja. 195 00:13:01,055 --> 00:13:02,264 Kau menjuarai… 196 00:13:03,057 --> 00:13:04,057 Enyahlah. 197 00:13:07,687 --> 00:13:08,687 Apa kau bilang? 198 00:13:09,480 --> 00:13:12,358 Tak lihat aku sedang belajar? Enyahlah. 199 00:13:14,527 --> 00:13:16,654 Kenapa kau sangat kasar? 200 00:13:16,737 --> 00:13:19,281 - Kita harus pergi. - Ya, ayo pergi. 201 00:13:21,367 --> 00:13:23,035 Wajar dia pelajar terbaik. 202 00:13:27,748 --> 00:13:30,751 Hei, kurasa Ha-neul gila belajar. 203 00:13:30,835 --> 00:13:32,169 Saat kita bicara dengannya, 204 00:13:32,253 --> 00:13:34,797 dia memelototi kita karena mengganggunya. 205 00:13:34,880 --> 00:13:36,257 Matanya sebesar ini. 206 00:13:36,966 --> 00:13:38,718 Lihat dia. Lihat dia sedang apa. 207 00:13:41,178 --> 00:13:42,304 Dia sedang apa? 208 00:13:42,388 --> 00:13:44,598 Katanya diam melemahkan mobilitasnya. 209 00:13:44,682 --> 00:13:49,353 Jadi, dia senam di waktu luangnya agar bisa belajar lebih baik dan lama. 210 00:13:50,104 --> 00:13:51,605 Dia sungguh berbeda, ya? 211 00:13:54,650 --> 00:13:59,029 Jadi, dia menjaga kesehatannya saat belajar. 212 00:13:59,113 --> 00:14:00,865 Baguslah. 213 00:14:00,948 --> 00:14:03,367 Jadi, untuk mengubah kosinus kuadrat 214 00:14:03,451 --> 00:14:07,037 menjadi satu minus sinus kuadrat, lakukan ini. 215 00:14:07,121 --> 00:14:12,293 Untuk ubah sinus kuadrat jadi satu minus kosinus kuadrat, lakukan ini. 216 00:14:12,376 --> 00:14:13,669 Ini pertanyaannya. 217 00:14:13,753 --> 00:14:17,590 Jika jumlah akar asli yang memenuhi semua hitungan ini 218 00:14:17,673 --> 00:14:21,260 adalah Q per P dikali pi, 219 00:14:21,802 --> 00:14:26,515 berapa jumlah P ditambah Q? 220 00:14:27,391 --> 00:14:28,391 Kerjakan. 221 00:14:46,911 --> 00:14:47,911 Sebelas. 222 00:14:48,996 --> 00:14:49,996 Ha-neul. 223 00:14:50,706 --> 00:14:51,749 Bagus! 224 00:14:54,877 --> 00:14:56,170 Kau hebat, Ha-neul! 225 00:14:59,465 --> 00:15:02,885 Baiklah, pelajaran hari ini selesai. 226 00:15:02,968 --> 00:15:04,011 Kalian boleh pulang. 227 00:15:04,095 --> 00:15:05,429 Terima kasih, Pak. 228 00:15:08,808 --> 00:15:11,018 Siswa top. Mau makan kimbap dan ramyeon? 229 00:15:11,102 --> 00:15:12,853 - Kau yang traktir! - Menarik. 230 00:15:12,937 --> 00:15:14,897 Namun, aku ada les dengan Kyung-min. 231 00:15:14,980 --> 00:15:16,398 - Aku harus pergi. - Sayang. 232 00:15:21,654 --> 00:15:22,655 Dia makan apa? 233 00:15:22,738 --> 00:15:23,948 Kata pelajar lain 234 00:15:24,031 --> 00:15:26,909 dia menelan bubuk kopi instan agar tak perlu kencing. 235 00:15:27,451 --> 00:15:28,661 Dia bisa saja kencing. 236 00:15:28,744 --> 00:15:32,289 Dia lebih suka habiskan waktunya untuk mengerjakan soal. 237 00:15:32,373 --> 00:15:33,541 Apa? 238 00:15:35,126 --> 00:15:38,003 Dia konyol sekali. 239 00:15:38,587 --> 00:15:40,339 - Aku merinding, - Unik. 240 00:15:41,090 --> 00:15:42,091 Dia aneh. 241 00:15:52,518 --> 00:15:53,518 Halo. 242 00:15:53,936 --> 00:15:55,104 Hei, Jeong-woo. 243 00:15:55,187 --> 00:15:56,939 Akhirnya kau yang pertama lagi. 244 00:15:57,940 --> 00:15:59,525 - Akhirnya? - Apa? 245 00:16:00,317 --> 00:16:01,402 Benar. 246 00:16:02,236 --> 00:16:04,488 Dia datang pertama belakangan ini. 247 00:16:04,572 --> 00:16:06,949 Dia berlari agar bisa belajar lebih awal. 248 00:16:07,032 --> 00:16:08,200 Dia memang menakjubkan. 249 00:16:08,284 --> 00:16:09,410 - Astaga. - Sialan. 250 00:16:09,994 --> 00:16:11,370 Hati-hati, Jeong-woo! 251 00:16:27,052 --> 00:16:28,053 Sialan! 252 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Apa? 253 00:16:37,605 --> 00:16:38,606 Sialan! 254 00:16:41,734 --> 00:16:42,651 Tunggu… 255 00:16:42,735 --> 00:16:46,155 Saat itu, kukira semuanya akan baik-baik saja 256 00:16:46,238 --> 00:16:50,367 jika aku berusaha sekuat tenaga. 257 00:16:51,118 --> 00:16:54,496 Saat itu, kukira aku hanya perlu melihat ke depan. 258 00:16:58,292 --> 00:16:59,293 Namun, 259 00:17:00,711 --> 00:17:02,796 hidup tak berjalan sesuai keinginan kami. 260 00:17:04,131 --> 00:17:08,135 Hanya satu dari kami yang diterima di Universitas Nasional Hanguk. 261 00:17:10,596 --> 00:17:14,058 RS UNIVERSITAS NASIONAL HANGUK ASOSIASI ALUMNI BEDAH PLASTIK 262 00:17:15,392 --> 00:17:16,810 Lama tak jumpa. 263 00:17:19,897 --> 00:17:21,232 Lama tak jumpa, Dae-yeong. 264 00:17:21,315 --> 00:17:22,358 - Sehat? - Ya. 265 00:17:22,441 --> 00:17:23,441 Sampai jumpa. 266 00:17:25,319 --> 00:17:28,489 - Astaga, apa kabar kalian? - Dae-yeong, lama tak jumpa. 267 00:17:28,572 --> 00:17:30,532 - Aku setuju. - Sudah berapa lama? 268 00:17:30,616 --> 00:17:31,450 Astaga. 269 00:17:31,533 --> 00:17:32,952 Sudah lama sekali. 270 00:17:33,035 --> 00:17:34,912 - Kau tampak lebih tampan. - Ayolah. 271 00:17:34,995 --> 00:17:37,289 Kudengar kau berpraktik sendiri. Selamat. 272 00:17:37,373 --> 00:17:38,207 Ya. Terima kasih. 273 00:17:38,290 --> 00:17:40,834 Kau sungguh hanya dapat satu pasien per pekan? 274 00:17:43,295 --> 00:17:44,421 Apa aku salah? 275 00:17:45,130 --> 00:17:46,257 Tidak? 276 00:17:46,340 --> 00:17:49,969 Aku terlalu sibuk dengan riset dan tesisku 277 00:17:50,052 --> 00:17:52,179 untuk menangani banyak pasien. 278 00:17:52,263 --> 00:17:54,098 Fokus pada tesis lebih memuaskan. 279 00:17:54,181 --> 00:17:55,641 Lalu kenapa buka praktik? 280 00:17:58,852 --> 00:18:00,062 Dia semakin lucu. 281 00:18:00,145 --> 00:18:01,981 Kenapa tak promosikan lagi? 282 00:18:02,064 --> 00:18:04,692 Bahkan RS universitas mempromosikan diri di NeoTube. 283 00:18:04,775 --> 00:18:06,402 Dahulu, orang akan bilang 284 00:18:06,485 --> 00:18:09,029 kita pencari perhatian dan cuma ingin pamer. 285 00:18:09,113 --> 00:18:11,699 Namun, video-video itu lebih baik dan deskriptif 286 00:18:11,782 --> 00:18:13,909 daripada janji temu dokter semenit. 287 00:18:13,993 --> 00:18:16,662 Hasilnya? Kau akan populer dan diakui. 288 00:18:16,745 --> 00:18:18,539 Waktu sudah berubah. 289 00:18:18,622 --> 00:18:21,125 Tanganmu jangan begitu. Santai saja. 290 00:18:21,208 --> 00:18:25,754 Aku akan menanyainya cara mendapatkan satu juta pelanggan. 291 00:18:26,380 --> 00:18:30,134 Dia tak punya kiat. Dia cuma dokter yang lakukan itu dan beruntung. 292 00:18:30,217 --> 00:18:31,510 Apa hebatnya? 293 00:18:31,593 --> 00:18:34,763 Dia cerdas, peka terhadap tren, dan punya ide-ide bagus. 294 00:18:34,847 --> 00:18:36,473 Apa hebatnya itu? 295 00:18:36,557 --> 00:18:38,392 Ramah kepada pasiennya? 296 00:18:38,475 --> 00:18:39,727 - Kau tak bisa? - Apa? 297 00:18:39,810 --> 00:18:41,186 Tak bisa? 298 00:18:43,981 --> 00:18:44,982 Kita bisa. 299 00:18:45,482 --> 00:18:46,650 Benar. Semoga sukses. 300 00:18:46,734 --> 00:18:48,319 - Semoga sukses. - Itu dia. 301 00:18:57,786 --> 00:19:00,247 - Astaga! - Lama tak jumpa, Jeong-woo! 302 00:19:00,331 --> 00:19:02,583 - Sudah lama. - Kau sehat-sehat saja? 303 00:19:03,167 --> 00:19:05,336 Kau tampak keren walau tanpa berusaha. 304 00:19:05,419 --> 00:19:06,587 Lihat, Dae-yeong. 305 00:19:08,630 --> 00:19:10,341 Dae-yeong, apa kabarmu? 306 00:19:11,258 --> 00:19:12,509 Hei, Jeong-woo. 307 00:19:13,677 --> 00:19:15,846 Aku sehat. Sangat sehat. 308 00:19:17,890 --> 00:19:18,890 Begitu. 309 00:19:20,017 --> 00:19:21,060 Ayo kita duduk. 310 00:19:21,143 --> 00:19:22,436 - Mari? - Tentu. 311 00:19:24,104 --> 00:19:25,314 Terima kasih, Dae-yeong. 312 00:19:26,440 --> 00:19:28,859 Astaga, kalian sibuk apa? 313 00:19:28,942 --> 00:19:31,195 Tak banyak. Hanya menonton video-videomu. 314 00:19:31,278 --> 00:19:32,946 Kau masih tetap cerdas. 315 00:19:33,030 --> 00:19:34,030 Benar. 316 00:19:34,073 --> 00:19:35,157 Terima kasih. 317 00:19:35,240 --> 00:19:37,826 Jeong-woo, aku ingin bertanya. 318 00:19:37,910 --> 00:19:39,536 - Apa? - Soal NeoTube. 319 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 Hei, Jeong-woo. 320 00:19:41,580 --> 00:19:44,083 - Kenapa kau sangat egois? - Apa? 321 00:19:44,166 --> 00:19:47,002 Aku akan duduk di sini, dan anggur ini untukku. 322 00:19:47,711 --> 00:19:48,712 Maaf, Dae-yeong. 323 00:19:48,796 --> 00:19:51,465 Teman-temanku biasa begini, aku jadi terbiasa. 324 00:19:51,548 --> 00:19:53,926 - Duduklah. Biar kutuangkan. - Astaga. 325 00:19:55,010 --> 00:19:57,137 Memang hanya dia yang dimanjakan? 326 00:19:57,971 --> 00:19:59,139 Hei, Jeong-woo. 327 00:19:59,223 --> 00:20:02,267 Biar kuberi saran sebagai orang yang lebih tua darimu. 328 00:20:03,352 --> 00:20:07,689 Teruskan gaya hidup egois ini, dan kau akan dihukum karenanya. 329 00:20:08,399 --> 00:20:13,320 Anugerah Menteri Kesehatan, ahli bedah plastik, Yeo Jeong-woo. 330 00:20:13,404 --> 00:20:17,408 Berkat tanggung jawab dan baktinya untuk melayani, kami berikan 331 00:20:17,950 --> 00:20:21,703 penghargaan ini karena telah meningkatkan kesehatan bangsa. 332 00:20:22,246 --> 00:20:27,292 Tanggal 1 Maret 2023. Menteri Kesehatan dan Kesejahteraan, Lee Gi-hwan. 333 00:20:40,222 --> 00:20:43,851 Kau mau bilang apa? Dia dapat anugerah alih-alih hukuman. 334 00:20:43,934 --> 00:20:45,853 Anugerah Menteri pula. 335 00:20:45,936 --> 00:20:47,312 Dia pantas menerimanya. 336 00:20:47,980 --> 00:20:50,399 Dia sumbangkan seluruh penghasilan NeoTube-nya 337 00:20:50,983 --> 00:20:55,237 dan menjadi relawan di penampungan sejak dia mahasiswa sepuluh tahun lalu. 338 00:20:55,946 --> 00:20:59,074 Dia cerdas, cakap, dan dermawan. 339 00:20:59,158 --> 00:21:00,617 Betapa seksinya itu. 340 00:21:01,201 --> 00:21:03,662 Seksi apanya. Dia tampak rakus. 341 00:21:03,745 --> 00:21:06,874 Tampil di NeoTube dan TV. Dia punya waktu untuk pasiennya? 342 00:21:06,957 --> 00:21:10,043 Dia tak berfokus kepada satu hal. Melakukan banyak hal. 343 00:21:10,127 --> 00:21:11,127 Dia kira dia apa? 344 00:21:12,045 --> 00:21:15,090 - Shabu-shabu? Dia kenapa? - Dia akan berpidato. 345 00:21:15,799 --> 00:21:18,927 Aku hanya ahli bedah plastik. 346 00:21:19,011 --> 00:21:22,931 Bedah plastik bukan tindakan menyangkut hidup dan mati. 347 00:21:23,849 --> 00:21:27,644 Namun, ada orang yang putus asa hingga ini menjadi soal nyawa. 348 00:21:28,979 --> 00:21:30,230 Ada yang terlahir 349 00:21:30,314 --> 00:21:33,901 dengan fitur wajah yang sangat berbeda dari yang lainnya. 350 00:21:33,984 --> 00:21:37,821 Namun, lewat bedah rekonstruksi, hidup mereka menjadi lebih baik. 351 00:21:39,281 --> 00:21:42,034 Aku mengerti bahwa mayoritasnya bedah kosmetik. 352 00:21:42,784 --> 00:21:47,372 Namun, selama mereka tak ketagihan, aku yakin itu akan menambah percaya diri. 353 00:21:48,040 --> 00:21:52,669 Akan kulakukan yang terbaik untuk merawat kecantikan dalam pasienku. 354 00:21:52,753 --> 00:21:53,754 Terima kasih. 355 00:21:55,380 --> 00:22:00,302 ANUGERAH MENTERI KESEHATAN AHLI BEDAH PLASTIK, YEO JEONG-WOO 356 00:22:04,181 --> 00:22:06,225 Dia pikir dia siapa? Hippokrates? 357 00:22:07,309 --> 00:22:09,269 Dewa ilmu medis ada di sini. 358 00:22:09,353 --> 00:22:10,562 Jujurlah, Dae-yeong. 359 00:22:11,271 --> 00:22:13,857 Sebenarnya kau sangat iri kepadanya, 'kan? 360 00:22:13,941 --> 00:22:15,776 Tidak, aku tidak iri. 361 00:22:15,859 --> 00:22:18,237 Aku tak iri sedikit pun dengannya. 362 00:22:18,320 --> 00:22:20,697 Aku tak peduli dengan rencananya. 363 00:22:21,281 --> 00:22:22,783 DR. YEO RAIH ANUGERAH MENTERI 364 00:22:23,116 --> 00:22:24,743 Kuunggah ini beberapa jam lalu. 365 00:22:25,160 --> 00:22:27,246 Namun, sudah ditonton 100.000 kali. 366 00:22:28,080 --> 00:22:30,749 Ini berkat kemampuan mengeditmu. Terima kasih. 367 00:22:30,832 --> 00:22:32,209 - Sungguh? - Ya. 368 00:22:32,292 --> 00:22:34,836 Kalau begitu, datanglah ke reuni kali ini. 369 00:22:34,920 --> 00:22:36,088 Kau ingat Min-ho? 370 00:22:36,171 --> 00:22:37,756 Tentu saja aku ingat. 371 00:22:37,839 --> 00:22:40,550 Dia suka perut babi, dan tiap itu ada di makan siang, 372 00:22:40,634 --> 00:22:42,261 dia selalu bawa selada. 373 00:22:42,344 --> 00:22:44,805 Ya, dia membuka restoran barbeku pekan lalu. 374 00:22:44,888 --> 00:22:47,099 Reuni tahun ini akan digelar di sana. 375 00:22:47,182 --> 00:22:48,767 Datanglah bersama kami. 376 00:22:48,850 --> 00:22:51,603 Aku harus lihat jadwal. Tak bisa jika ada operasi. 377 00:22:52,062 --> 00:22:53,981 Kau takut Ha-neul akan hadir? 378 00:22:55,107 --> 00:22:57,109 Kenapa membawa-bawa dia? 379 00:22:58,277 --> 00:22:59,778 Aku hanya bercanda. 380 00:23:00,445 --> 00:23:01,780 Kau sungguh bodoh. 381 00:23:01,863 --> 00:23:04,616 Omong-omong, apa kabarnya? Kau tahu sesuatu? 382 00:23:05,284 --> 00:23:07,077 Bagaimana aku bisa tahu? 383 00:23:07,160 --> 00:23:11,123 Kudengar dia gagal di ujian dan kuliah di kampus lain. 384 00:23:11,456 --> 00:23:13,917 Itu saja, dan aku tak mau tahu juga. 385 00:23:16,295 --> 00:23:19,464 Mengingat disiplinnya dia, aku yakin dia sukses. 386 00:23:19,548 --> 00:23:20,549 Kalian setuju? 387 00:23:22,467 --> 00:23:23,677 Hei! 388 00:23:27,097 --> 00:23:32,060 Kau sungguh pikir sampah ini cukup bagus? Sungguh? 389 00:23:33,020 --> 00:23:34,021 Hei. 390 00:23:34,980 --> 00:23:38,442 Kau sadar disertasiku ditolak atau tidak? 391 00:23:39,943 --> 00:23:40,777 Aku sadar, Pak. 392 00:23:40,861 --> 00:23:43,322 Karya yang kutulis dengan subspesialis tahun kedua 393 00:23:43,405 --> 00:23:44,990 dengan mudah diterima oleh BJA. 394 00:23:45,073 --> 00:23:48,744 Lalu kenapa tulisan kita ditolak? 395 00:23:48,827 --> 00:23:50,203 Salah siapa itu? 396 00:23:51,079 --> 00:23:51,913 Maaf, Pak. 397 00:23:51,997 --> 00:23:55,167 Bukan! Kutanya salah siapa itu? 398 00:23:57,878 --> 00:23:59,421 Aku yakin itu kesalahanku. 399 00:23:59,504 --> 00:24:00,839 Kau sudah tahun ketiga, 400 00:24:00,922 --> 00:24:04,760 ini momen penting di mana kau akan maju atau hancur. 401 00:24:04,843 --> 00:24:06,887 Aku yakin kau paham itu, 'kan? 402 00:24:07,929 --> 00:24:10,766 Bekerjalah lebih baik, ya? 403 00:24:11,266 --> 00:24:12,309 Sial. 404 00:24:35,582 --> 00:24:37,459 - Kau tak apa, dr. Nam? - Tak apa? 405 00:24:37,542 --> 00:24:39,586 Kami bisa mendengarnya dari lorong. 406 00:24:40,253 --> 00:24:43,715 Dia harus salahkan dirinya karena struktur disertasinya buruk. 407 00:24:45,425 --> 00:24:46,468 Dr. Nam. 408 00:24:47,552 --> 00:24:50,138 Profesor Park mau kau ambil alih operasi. 409 00:24:50,931 --> 00:24:52,933 - Operasi macam apa? - Begini… 410 00:24:53,016 --> 00:24:56,311 Ini pasien darurat dengan pembedahan aorta. 411 00:24:56,395 --> 00:24:59,106 Pasien diresusitasi dengan dua RJP di IGD. 412 00:24:59,189 --> 00:25:03,318 Aku tak percaya kau suruh dia mengambil alih setiap situasi darurat. 413 00:25:03,402 --> 00:25:06,238 Jika mulai sekarang, kau bergadang di ruang operasi. 414 00:25:06,321 --> 00:25:09,408 Kau sanggup? Kau kurang tidur kemarin. 415 00:25:10,158 --> 00:25:11,410 Aku akan bertahan. 416 00:25:11,493 --> 00:25:12,536 Aku akan ke sana. 417 00:25:16,790 --> 00:25:17,874 Sirkuit pernapasan. 418 00:25:32,305 --> 00:25:33,723 Mulai transfusi darah. 419 00:25:39,271 --> 00:25:41,523 Menaikkan dosis norepinefrin. 420 00:25:45,360 --> 00:25:46,570 Tolong, fenilefrin. 421 00:25:59,291 --> 00:26:02,294 Dr. Nam, kita akan mulai operasi. Boleh kumulai? 422 00:26:02,878 --> 00:26:05,547 Ya, silakan. Dia punya cukup darah sekarang. 423 00:26:06,882 --> 00:26:07,883 Pisau bedah. 424 00:26:21,271 --> 00:26:22,606 KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN 425 00:26:23,523 --> 00:26:25,734 - Selamat pagi, dr. Yeo. - Pagi. 426 00:26:25,817 --> 00:26:27,944 - Halo, dr. Yeo. - Halo. 427 00:26:28,028 --> 00:26:29,446 - Halo. - Halo. 428 00:26:29,529 --> 00:26:31,406 Pagi. 429 00:26:31,490 --> 00:26:32,741 Terima kasih. 430 00:26:33,325 --> 00:26:35,702 Late dengan tambahan kopi untuk Nn. Park. 431 00:26:35,785 --> 00:26:39,372 Kopi moka dengan susu rendah lemak dan tanpa krim kocok untuk Nn. Oh. 432 00:26:39,456 --> 00:26:41,583 Nn. Kim. Amerikano dengan ekstra sirup. 433 00:26:41,666 --> 00:26:42,834 Terima kasih, Dokter. 434 00:26:42,918 --> 00:26:43,918 Sama-sama. 435 00:26:44,377 --> 00:26:46,254 Bagaimana bisa kau ingat semuanya? 436 00:26:46,338 --> 00:26:48,548 Kurasa aku cerdas saja. 437 00:26:48,632 --> 00:26:50,634 - Begitu. - Baiklah. 438 00:26:50,717 --> 00:26:52,719 - Ayo bekerja. Kita bisa. - Kita bisa. 439 00:26:54,137 --> 00:26:56,139 Kenapa senyumannya semanis itu? 440 00:26:56,890 --> 00:26:58,350 Dia selembut late ini. 441 00:27:10,570 --> 00:27:14,366 Bu, Ibu bilang kita harus sarapan seperti raja. Tak ada daging? 442 00:27:14,449 --> 00:27:16,368 Tidak, jejalkan saja yang Ibu beri. 443 00:27:16,451 --> 00:27:17,536 "Jejalkan"? 444 00:27:17,994 --> 00:27:19,829 Kenapa Ibu mudah marah pagi ini? 445 00:27:21,831 --> 00:27:23,208 - Aku pulang. - Hei, Ha-neul. 446 00:27:23,291 --> 00:27:26,586 Astaga! Kau seharusnya mengabari Ibu bahwa kau mau datang. 447 00:27:26,670 --> 00:27:28,463 Ibu bisa membuat masakan lezat. 448 00:27:28,547 --> 00:27:29,839 Tunggu. 449 00:27:29,923 --> 00:27:31,466 Ibu akan panggang daging sapi. 450 00:27:32,175 --> 00:27:33,176 Daging sapi? 451 00:27:33,802 --> 00:27:35,136 Itu punyaku. 452 00:27:37,514 --> 00:27:39,808 Bisa tolong minggir? 453 00:27:40,600 --> 00:27:42,477 Ibu bungkus koran dan sembunyikan? 454 00:27:43,562 --> 00:27:45,063 Kukira kita tak punya daging! 455 00:27:45,146 --> 00:27:48,191 Maksud Ibu tak ada daging untukmu. 456 00:27:49,985 --> 00:27:51,403 Aku akan cuci tangan. 457 00:27:52,153 --> 00:27:54,698 Kau akan di sini seharian, 'kan? 458 00:27:55,490 --> 00:27:58,743 Kau mau makan apa? Ibu akan buat makan siang yang lezat. 459 00:27:58,827 --> 00:28:00,412 Jangan makan nurungji saja. 460 00:28:01,496 --> 00:28:02,914 Benar. 461 00:28:03,415 --> 00:28:04,332 Begini… 462 00:28:04,416 --> 00:28:08,086 Ada calon kencan buta untukmu. 463 00:28:08,169 --> 00:28:09,629 Apa kau tertarik? 464 00:28:09,713 --> 00:28:11,756 Dia juga dokter. 465 00:28:11,840 --> 00:28:13,216 Ibu sudah lihat fotonya. 466 00:28:13,300 --> 00:28:17,095 Astaga, tubuhnya bagus dan wajahnya tampan. 467 00:28:18,221 --> 00:28:21,891 - Akan kuterima apa pun yang Ibu beri. - Akan terima? Terima apa? 468 00:28:22,517 --> 00:28:24,102 Kau pasti sangat terdesak. 469 00:28:25,270 --> 00:28:28,106 Apa? Apa maksudmu? Bukankah kita bicara makan siang? 470 00:28:33,778 --> 00:28:36,656 Kenapa? Apa? Ada apa? 471 00:28:38,033 --> 00:28:40,452 Aku terjaga beberapa hari, aku tak sehat. 472 00:28:41,911 --> 00:28:42,912 Sebentar. 473 00:28:44,539 --> 00:28:45,749 Halo, Profesor. 474 00:28:46,541 --> 00:28:48,001 Baik, aku menuju ke sana. 475 00:28:48,918 --> 00:28:50,962 - Dah. - Namun, kau tak sehat. 476 00:28:51,046 --> 00:28:52,631 Setidaknya makanlah dulu. 477 00:28:52,714 --> 00:28:54,132 Atau tidur siang! 478 00:28:55,342 --> 00:28:56,342 Ha-neul. 479 00:28:56,843 --> 00:28:59,054 Dia tampak sangat tidak sehat. 480 00:28:59,137 --> 00:29:01,806 Dia akhirnya pulang walau hanya lima menit. 481 00:29:03,224 --> 00:29:05,268 Benar. Pekerjaannya pasti berat. 482 00:29:06,227 --> 00:29:08,521 Astaga, untung aku tak jadi dokter. 483 00:29:10,273 --> 00:29:12,317 - Apa kau punya pilihan? - Tentu. 484 00:29:12,400 --> 00:29:14,277 Bisa kukalahkan dia jika aku belajar. 485 00:29:14,361 --> 00:29:16,738 Pergi, sebelum Ibu menghajarmu. 486 00:29:16,821 --> 00:29:19,783 Apa yang Ibu lakukan? Aku terlalu tua untuk dipukul. 487 00:29:19,866 --> 00:29:21,785 Tak terlalu tua untuk menganggur? 488 00:29:22,577 --> 00:29:23,411 Nanti aku kerja. 489 00:29:23,495 --> 00:29:24,829 - Aku akan cari! - Bodoh! 490 00:29:24,913 --> 00:29:27,040 - Kemari! - Sakit! 491 00:29:27,123 --> 00:29:29,250 - Dasar kau… - Sakit. 492 00:29:30,001 --> 00:29:31,419 Astaga, Ibu harus… 493 00:29:32,212 --> 00:29:34,005 Tetap di situ. 494 00:29:34,089 --> 00:29:35,340 - Apa itu? - Di mana? 495 00:29:35,423 --> 00:29:36,633 Di mana, Berengsek? 496 00:29:45,141 --> 00:29:46,393 Ha-neul. 497 00:29:46,476 --> 00:29:47,644 Sepatumu. 498 00:29:52,273 --> 00:29:54,275 - Terima kasih, Paman. Dah. - Dah. 499 00:29:56,736 --> 00:29:58,822 Dia Cinderella atau apa? 500 00:29:58,905 --> 00:30:00,240 Semoga dia ingat makan. 501 00:30:03,410 --> 00:30:05,120 Publik pertama melihatku… 502 00:30:05,203 --> 00:30:06,287 LAYANAN MEDIS SUKARELA 503 00:30:07,247 --> 00:30:09,457 …di dokumenter layanan medis luar negeri. 504 00:30:09,541 --> 00:30:11,960 DOKTER YANG MEMBERI HARAPAN BAGIAN 1 505 00:30:12,043 --> 00:30:13,128 YEO JEONG-WOO BEDAH PLASTIK 506 00:30:13,211 --> 00:30:16,297 Karena suatu alasan, penampilan itu menarik perhatian. 507 00:30:18,800 --> 00:30:25,015 SIARAN LANGSUNG 508 00:30:25,098 --> 00:30:26,099 Baiklah. 509 00:30:28,018 --> 00:30:32,439 Awalnya, aku hanya ingin masyarakat mudah mengakses informasi. 510 00:30:33,690 --> 00:30:36,109 Lalu, aku mendapat sejuta pelanggan. 511 00:30:37,193 --> 00:30:39,154 Tak ada yang pakai masker biasa lagi. 512 00:30:39,237 --> 00:30:41,865 Pilih masker ekstra putih dan melembapkan. 513 00:30:41,948 --> 00:30:47,037 DI SET BERSAMA DR. YEO UNTUK SYUTING IKLAN MASKERNYA 514 00:30:47,120 --> 00:30:48,288 Bagaimana tadi? 515 00:30:48,371 --> 00:30:50,123 - Tadi bagus. - Baik. 516 00:30:50,206 --> 00:30:52,792 Namun, bisa kau angkat maskernya lagi? 517 00:30:52,876 --> 00:30:54,169 - Maskernya? Tanganku? - Ya. 518 00:30:54,252 --> 00:30:55,587 Lalu, kakimu. 519 00:30:55,670 --> 00:30:56,713 - Silangkan. - Silang? 520 00:30:56,796 --> 00:30:58,423 - Itu bagus. - Lagi? Begini? 521 00:30:58,506 --> 00:31:00,550 - Ya, begitu, - Baik. Itu bagus. 522 00:31:00,633 --> 00:31:02,761 Begini? Ayo mulai. 523 00:31:05,180 --> 00:31:06,473 Masker pelembap. 524 00:31:06,556 --> 00:31:08,058 Kuluncurkan masker sendiri. 525 00:31:08,141 --> 00:31:10,435 KLINIK LOGIN TERJUAL LEBIH DARI SEJUTA! 526 00:31:12,062 --> 00:31:13,688 Lalu kubuka belasan klinik. 527 00:31:13,772 --> 00:31:15,899 LOGIN BUKA 10 PUSAT KOORDINASI MEDIS 528 00:31:18,610 --> 00:31:21,488 Aku bisa menikmati kedamaian 529 00:31:21,571 --> 00:31:24,741 berkat kehidupanku yang nyaman dan santai. 530 00:31:27,202 --> 00:31:30,205 Sampai insiden itu terjadi. 531 00:31:59,192 --> 00:32:01,903 Kudengar pasien barusan akan dioperasi pekan depan. 532 00:32:01,986 --> 00:32:05,198 Akan dibedah tiga tipe kontur, tolong periksa sekrup kita. 533 00:32:05,281 --> 00:32:06,282 Baik, Dokter. 534 00:32:07,242 --> 00:32:10,787 Omong-omong, kudengar dia dari Makau. 535 00:32:10,870 --> 00:32:12,831 Dia memiliki aura yang misterius, 536 00:32:12,914 --> 00:32:14,999 dan bahkan membawa penerjemahnya sendiri. 537 00:32:15,083 --> 00:32:16,960 - Dan orang-orangnya… - Nn. Oh! 538 00:32:17,043 --> 00:32:18,962 Bisa periksa garis rahang pasien? 539 00:32:19,045 --> 00:32:20,130 Baik. 540 00:32:20,213 --> 00:32:21,213 - Dah. - Dah. 541 00:32:50,869 --> 00:32:53,079 Hei. Biasa saja. 542 00:32:56,875 --> 00:32:59,794 Dr. Nam. Tentang disertasi kita… 543 00:32:59,878 --> 00:33:02,964 Bagaimana jika kita tambah dr. Yu Chang-eun dari lab? 544 00:33:03,673 --> 00:33:06,509 - Maaf? - Kau sudah menulis banyak disertasi. 545 00:33:07,260 --> 00:33:10,805 Jadi, mari kita bantu dr. Yu kali ini. Ya? 546 00:33:13,808 --> 00:33:16,019 Kembalilah bekerja. Semangat. 547 00:33:21,608 --> 00:33:24,903 Apa karena ayah dr. Yu mencalonkan diri pada pemilu? 548 00:33:24,986 --> 00:33:26,487 Kau bicara apa? 549 00:33:26,571 --> 00:33:29,157 Astaga, ini sangat luar biasa. 550 00:34:01,356 --> 00:34:02,523 Akan kupakaikan masker. 551 00:34:02,607 --> 00:34:03,607 Baik. 552 00:34:14,077 --> 00:34:16,371 Dr. Kang, soal anestesia beres? 553 00:34:17,747 --> 00:34:19,123 Baiklah, ayo kita mulai. 554 00:34:20,667 --> 00:34:22,252 - Tolong, kursinya. - Baik. 555 00:34:24,170 --> 00:34:26,464 Aku akan mulai dengan matanya. Tolong, pena. 556 00:34:39,310 --> 00:34:41,396 Kirim jawaban kita kepada mereka. 557 00:34:41,479 --> 00:34:43,106 - Ya? - Ya, Bu. 558 00:34:44,983 --> 00:34:48,236 Dr. Nam, kau baik saja? Kau tampak tidak sehat. 559 00:34:49,112 --> 00:34:51,239 Entah. Sepertinya sakit perut. 560 00:34:51,322 --> 00:34:52,907 Mau diperiksa? 561 00:34:52,991 --> 00:34:54,659 Kuhubungi Penyakit Dalam. 562 00:34:54,742 --> 00:34:56,577 Tak bisa, aku ada janji makan siang. 563 00:34:57,078 --> 00:34:59,372 Apa? Dalam keadaan begini? 564 00:35:00,081 --> 00:35:01,833 Sudah lama Hong-ran tak datang. 565 00:35:02,834 --> 00:35:04,419 Dah. Kerja bagus. 566 00:35:15,680 --> 00:35:17,682 - Kau sudah tiba? - Ya, hampir. 567 00:35:18,474 --> 00:35:21,936 Tempat ini mengingatkanku akan perjuanganku dahulu. 568 00:35:22,020 --> 00:35:23,688 Energiku sudah terkuras. 569 00:35:23,771 --> 00:35:25,231 Bisa makan di tempat lain? 570 00:35:28,192 --> 00:35:29,193 Aku tak yakin. 571 00:35:29,694 --> 00:35:32,530 Kurasa aku harus temui dokter, aku tak bisa lama. 572 00:35:32,613 --> 00:35:34,699 Ya, kau terdengar tak sehat. 573 00:35:35,450 --> 00:35:38,661 Ambil saja kukis yang kubawa untukmu dan teman-temanmu. 574 00:35:39,787 --> 00:35:40,788 Baik. 575 00:36:06,689 --> 00:36:07,815 Apa-apaan? 576 00:36:18,659 --> 00:36:19,659 Ha-neul! 577 00:36:31,089 --> 00:36:36,469 Ha-neul. 578 00:36:47,688 --> 00:36:50,817 Aku dokter. Tolong hubungi RS Universitas Nasional Daehan. 579 00:36:50,900 --> 00:36:52,693 - Cepat hubungi. - Ya, Pak. 580 00:36:52,777 --> 00:36:54,904 Ha-neul. 581 00:36:55,488 --> 00:36:58,032 Bangunlah. Ha-neul. 582 00:37:02,620 --> 00:37:03,620 Penyedot. 583 00:37:06,707 --> 00:37:08,501 Berikan Bovie dan pegang ini. 584 00:37:10,628 --> 00:37:11,628 Penyedot. 585 00:37:24,142 --> 00:37:27,353 Bisa turunkan tekanan darahnya lagi? Pendarahannya parah. 586 00:37:27,437 --> 00:37:28,855 Ini sudah sangat rendah. 587 00:37:29,730 --> 00:37:30,730 Bius lokal! 588 00:37:39,657 --> 00:37:40,657 Satu lagi. 589 00:37:41,576 --> 00:37:42,952 Cepat! 590 00:37:52,086 --> 00:37:55,423 - Pendarahan tak mau berhenti! - Kasa dan perban 6 inci! 591 00:38:32,376 --> 00:38:34,170 Dia henti jantung? 592 00:38:34,253 --> 00:38:35,253 Kurasa begitu. 593 00:38:40,968 --> 00:38:43,554 Hubungi ambulans! Bawakan defibrilator! 594 00:38:44,347 --> 00:38:48,226 Ini Klinik Bedah Plastik Login. Ada keadaan darurat. Harap cepat. 595 00:39:42,196 --> 00:39:44,574 KANTOR POLISI 596 00:39:49,495 --> 00:39:52,915 Maksudmu operasinya berjalan sesuai rencana? 597 00:39:53,874 --> 00:39:54,875 Ya, Pak. 598 00:39:56,377 --> 00:39:58,504 Aku tak memecahkan pembuluh darah. 599 00:39:59,880 --> 00:40:02,091 Dia tidak sedang dalam pengobatan. 600 00:40:02,174 --> 00:40:04,802 Ahli anestesia hadir sepanjang waktu. 601 00:40:04,885 --> 00:40:07,346 Kau di sini sebagai saksi, itu saja. 602 00:40:07,930 --> 00:40:08,931 Kau boleh pergi. 603 00:40:13,185 --> 00:40:14,186 Ada dalam berita. 604 00:40:18,107 --> 00:40:20,776 Di sebuah klinik bedah di Gangnam sore ini, 605 00:40:20,860 --> 00:40:23,863 seorang pasien meninggal saat bedah kontur 606 00:40:23,946 --> 00:40:25,781 akibat pendarahan hebat. 607 00:40:26,449 --> 00:40:29,160 Yeo, dokter yang menjalankan operasinya 608 00:40:29,243 --> 00:40:32,413 adalah ahli bedah terkenal yang sering muncul di media. 609 00:40:32,496 --> 00:40:35,333 Dia membantah adanya malapraktik. 610 00:40:35,958 --> 00:40:41,047 Yeo bersaksi kamera CCTV ruang operasi tak berfungsi saat pembedahan. 611 00:40:41,130 --> 00:40:46,010 Namun, polisi menyelidiki apakah sengaja dihentikan atau dihapus. 612 00:40:46,093 --> 00:40:49,263 Chang, korban yang meninggal, berasal dari Makau. 613 00:40:49,347 --> 00:40:51,766 Reporter Song Gyeong-mi akan menjelaskan. 614 00:40:52,975 --> 00:40:56,354 TAK ADA REKAMAN 615 00:40:58,022 --> 00:40:59,023 Apa… 616 00:41:26,801 --> 00:41:29,011 Kau pasti sedih. Bagaimana perasaanmu? 617 00:41:29,095 --> 00:41:30,346 Tolong katakan sesuatu. 618 00:41:30,429 --> 00:41:31,555 Tolong katakan. 619 00:41:31,639 --> 00:41:34,850 PENGADILAN 620 00:41:35,601 --> 00:41:36,769 Tolong komentarnya! 621 00:41:39,230 --> 00:41:40,856 - Yeo Jeong-woo! - Yeo Jeong-woo! 622 00:41:40,940 --> 00:41:42,483 Dia di sini! 623 00:41:43,651 --> 00:41:44,485 Tn. Yeo. 624 00:41:44,568 --> 00:41:47,321 Kami dengar mendiang ahli waris kasino dari Makau. 625 00:41:47,405 --> 00:41:51,033 - Kau tahu ini sebelum operasi? - Apa keluarganya berkomentar? 626 00:41:51,117 --> 00:41:54,912 Hari ini, kita bahas pengadilan yang akan digelar terkait kematian 627 00:41:54,995 --> 00:41:57,832 ahli waris kasino dari Makau. 628 00:41:57,915 --> 00:42:02,336 Pertama, Yeo menyatakan kamera CCTV malafungsi hanya selama operasi. 629 00:42:02,420 --> 00:42:04,422 Itu konyol. 630 00:42:04,505 --> 00:42:07,216 Mencurigakan jika hanya rekaman itu yang hilang, 631 00:42:07,299 --> 00:42:09,135 siapa yang cukup bodoh lakukan itu? 632 00:42:09,218 --> 00:42:12,054 Ada banyak pendapat terkait tindakan Yeo. 633 00:42:12,138 --> 00:42:14,515 Ada jejak antikoagulan di tubuh pasien… 634 00:42:14,598 --> 00:42:16,016 Benar sekali. 635 00:42:16,100 --> 00:42:20,271 Itu klinik bedah plastik, bukan IGD. Kenapa ada antikoagulan? Benar? 636 00:42:20,354 --> 00:42:22,189 Jangan marah. Bukan aku pelakunya. 637 00:42:22,273 --> 00:42:23,774 Soalnya itu tak masuk akal! 638 00:42:23,858 --> 00:42:26,235 Hadiri persidangannya jika kau khawatir. 639 00:42:26,902 --> 00:42:28,070 Untuk apa? 640 00:42:28,738 --> 00:42:30,781 Aku tak tahu jadwal persidangannya. 641 00:42:32,408 --> 00:42:35,244 Sebelum operasi, kenapa obat yang dilarang 642 00:42:35,327 --> 00:42:37,496 ditemukan di tubuh pasien? 643 00:42:38,247 --> 00:42:39,707 Dimulai sepuluh menit lagi. 644 00:42:40,291 --> 00:42:41,917 Apa yang akan dia lakukan? 645 00:42:45,296 --> 00:42:47,131 Yeo Jeong-woo, terdakwa, 646 00:42:47,214 --> 00:42:50,593 melakukan bedah kontur pada korban, Chang Bing. 647 00:42:50,676 --> 00:42:53,220 Namun, korban meninggal akibat pendarahan berat. 648 00:42:54,430 --> 00:42:55,264 LAPORAN OTOPSI 649 00:42:55,347 --> 00:42:58,142 Laporan menunjukkan pendarahan intraserebral 650 00:42:58,225 --> 00:43:00,644 dan internal di beberapa tempat. 651 00:43:00,728 --> 00:43:04,064 Juga, antikoagulan terdeteksi dari tes darah. 652 00:43:04,899 --> 00:43:10,196 Ini menunjukkan antikoagulan diberikan selama operasi. 653 00:43:10,279 --> 00:43:13,866 Berdasarkan Pasal 268 KUHP, jaksa menuntut 654 00:43:13,949 --> 00:43:17,787 terdakwa, Yeo Jeong-woo, dengan kematian akibat kelalaian kerja. 655 00:43:18,954 --> 00:43:20,206 Yang Mulia. 656 00:43:20,289 --> 00:43:23,042 Kami menyangkal semua dakwaan jaksa. 657 00:43:23,125 --> 00:43:26,295 Jika Anda lihat pesanan pasokan medis atau status stoknya, 658 00:43:26,378 --> 00:43:28,422 tak ada bukti bahwa terdakwa 659 00:43:28,506 --> 00:43:31,884 memesan antikoagulan dari perusahaan farmasi. 660 00:43:31,967 --> 00:43:35,429 Selain itu, rekam medis korban di Korea menunjukkan 661 00:43:35,513 --> 00:43:38,974 bahwa karena aritmia, atau disebut juga fibrilasi atrial, 662 00:43:39,058 --> 00:43:43,521 dia telah lama memakai warfarin, salah satu tipe antikoagulan. 663 00:43:46,106 --> 00:43:49,735 Yang Mulia, memakai warfarin untuk waktu yang lama 664 00:43:49,819 --> 00:43:51,695 tak bisa sebabkan pendarahan itu. 665 00:43:52,196 --> 00:43:53,239 Karenanya, 666 00:43:53,322 --> 00:43:56,742 jaksa ingin menanyai terdakwa terkait hal ini. 667 00:43:56,826 --> 00:43:57,868 Ya, silakan. 668 00:43:57,952 --> 00:44:01,288 Tn. Yeo, harap duduk di kursi saksi. 669 00:44:02,456 --> 00:44:03,833 TERDAKWA 670 00:44:17,596 --> 00:44:19,723 KURSI SAKSI 671 00:44:19,807 --> 00:44:20,933 Tn. Yeo, 672 00:44:21,517 --> 00:44:24,478 benarkah Anda tak pernah memesan antikoagulan? 673 00:44:24,562 --> 00:44:26,772 Ya, saya tak pernah memesannya. 674 00:44:26,856 --> 00:44:28,399 Kalau begitu, 675 00:44:28,482 --> 00:44:30,150 bagaimana Anda jelaskan ini? 676 00:44:32,611 --> 00:44:36,198 Ini heparin, antikoagulan. Saya ingin mengajukan bukti ini. 677 00:44:36,824 --> 00:44:38,075 Keberatan, Yang Mulia. 678 00:44:38,158 --> 00:44:40,411 Bukti itu tak ada dalam laporan, 679 00:44:40,494 --> 00:44:43,914 dan kita bahkan tak tahu dari mana asalnya. 680 00:44:43,998 --> 00:44:47,543 Mereka temukan botol heparin ini 681 00:44:48,335 --> 00:44:49,879 di klinik terdakwa. 682 00:44:51,714 --> 00:44:53,924 Terdakwa terus mengaku 683 00:44:54,008 --> 00:44:57,511 bahwa dia tak pernah menyimpan antikoagulan di kliniknya. 684 00:44:57,595 --> 00:45:00,347 Namun, botol ini ditemukan di antara sampahnya. 685 00:45:01,473 --> 00:45:04,018 Dan mereka menemukan sidik jarinya. 686 00:45:05,853 --> 00:45:07,146 Itu mustahil. 687 00:45:08,355 --> 00:45:09,815 Saya sungguh tak tahu. 688 00:45:22,745 --> 00:45:24,204 BUKTI ANTIKOAGULAN 689 00:45:38,302 --> 00:45:39,678 Katanya dalam film… 690 00:45:43,223 --> 00:45:44,683 gagal dan kalah 691 00:45:46,018 --> 00:45:47,686 artinya berbeda. 692 00:45:51,065 --> 00:45:52,524 Siapa pun bisa gagal, 693 00:45:53,776 --> 00:45:58,822 tetapi kalah itu kegagalan total yang biasa ditemukan di legenda. 694 00:46:00,741 --> 00:46:03,077 Aku kalah. 695 00:46:08,707 --> 00:46:09,708 Namun, 696 00:46:10,668 --> 00:46:13,712 - aku masih punya teman yang memercayaiku. - Hei. 697 00:46:14,296 --> 00:46:16,131 - Duduklah. - Hei. 698 00:46:16,215 --> 00:46:18,509 - Aku akan terus berjuang. - Jeong-woo. 699 00:46:19,510 --> 00:46:21,220 Teganya kau lakukan ini kepadaku? 700 00:46:22,012 --> 00:46:23,472 Ayo kita bicarakan! 701 00:46:27,309 --> 00:46:29,311 - Kemari! - Cukup! 702 00:46:29,395 --> 00:46:30,771 Kubilang, cukup! 703 00:46:30,854 --> 00:46:31,854 Hei! 704 00:46:33,273 --> 00:46:34,817 Hei. 705 00:46:34,900 --> 00:46:37,111 Tahukah kau berapa kompensasinya? 706 00:46:37,695 --> 00:46:39,446 Satu miliar won! 707 00:46:39,530 --> 00:46:41,281 Kau yang bayar! 708 00:46:41,365 --> 00:46:42,908 - Cukup! - Lepaskan! 709 00:46:43,617 --> 00:46:45,869 Kau yakin tak terkait dengan ini? 710 00:46:46,870 --> 00:46:49,707 Lalu, kenapa sidik jarimu ada di botol itu? 711 00:46:50,916 --> 00:46:54,378 Orang mencurigaimu atas pembunuhan berencana karena obat itu 712 00:46:54,461 --> 00:46:56,672 tak pernah dipakai di klinik kita. 713 00:46:56,755 --> 00:46:58,382 Dasar berengsek. 714 00:46:58,465 --> 00:47:00,092 Kau bajingan. 715 00:47:02,928 --> 00:47:05,305 Berhentilah, dasar berengsek! 716 00:47:06,640 --> 00:47:08,726 - Apa yang kau lakukan? - Astaga! 717 00:47:18,902 --> 00:47:21,488 Kenapa kau mengasihani diri di sini? 718 00:47:22,364 --> 00:47:24,742 Wajahmu kenapa? Kau berkelahi? 719 00:47:26,410 --> 00:47:28,162 Apa yang sedang terjadi? 720 00:47:30,789 --> 00:47:34,001 Klinik kami tak pernah punya heparin. Jadi, kenapa 721 00:47:34,084 --> 00:47:36,128 Kyung-min, aku tak bersalah! 722 00:47:36,211 --> 00:47:38,422 Jeong-woo, aku tahu. 723 00:47:39,548 --> 00:47:40,548 Sial. 724 00:47:42,009 --> 00:47:45,929 Aku tahu kau frustrasi, tetapi mari fokus untuk bebas. 725 00:47:46,972 --> 00:47:48,432 Cari pengacara baru. Ini. 726 00:47:51,226 --> 00:47:53,771 Mantan kepala hakim pengadilan, 727 00:47:53,854 --> 00:47:56,064 dan mantan dokter yang tangani kasus medis. 728 00:47:57,107 --> 00:47:59,026 Terima kasih sudah mencarikan. 729 00:48:00,319 --> 00:48:02,529 Namun, utangku miliaran. 730 00:48:02,613 --> 00:48:05,407 Kubahas itu dengan pengacara hari ini. 731 00:48:05,491 --> 00:48:09,411 Uang PHK pegawai, biaya pembatalan iklan, 732 00:48:09,495 --> 00:48:12,581 serta kompensasi cabang lain, jumlahnya sepuluh miliar. 733 00:48:21,215 --> 00:48:22,841 TAGIHAN PENALTI 734 00:48:25,052 --> 00:48:26,052 Astaga. 735 00:48:26,929 --> 00:48:30,265 Kau juga harus ganti rugi keluarganya jika mereka menggugat. 736 00:48:34,394 --> 00:48:35,394 Jeong-woo. 737 00:48:36,271 --> 00:48:40,067 Aku akan ajukan pinjaman besar untuk membentuk tim pengacara baru. 738 00:48:40,150 --> 00:48:42,277 Kau harus jual rumah, mobil, klinik, saham, 739 00:48:42,361 --> 00:48:44,488 dan lainnya untuk bayar hal yang penting. 740 00:48:44,571 --> 00:48:45,571 Paham? 741 00:48:47,407 --> 00:48:48,408 Jeong-woo. 742 00:48:50,202 --> 00:48:51,411 Kau harus tabah. 743 00:49:06,552 --> 00:49:10,013 Ingat empedumu diangkat bulan lalu? 744 00:49:10,097 --> 00:49:12,015 - Kau baik-baik saja? - Ya. 745 00:49:12,099 --> 00:49:14,643 Apa aman jika itu diangkat? Di mana letaknya? 746 00:49:16,770 --> 00:49:19,565 Di sini, tetapi pengangkatannya tak masalah. 747 00:49:20,899 --> 00:49:22,526 Kependekan dari kantong empedu. 748 00:49:22,609 --> 00:49:23,652 Kantong empedu? 749 00:49:24,903 --> 00:49:27,781 Kini, kau hanya punya kantong. 750 00:49:29,741 --> 00:49:31,368 Pasti terasa sakit sekali. 751 00:49:31,451 --> 00:49:35,080 Kenapa kau tunggu lama? Kau jadi pingsan. 752 00:49:35,163 --> 00:49:36,957 Bagaimana jika kau ditabrak mobil? 753 00:49:38,292 --> 00:49:39,292 Namun, tidak. 754 00:49:40,419 --> 00:49:42,588 Kau lebih sehat sekarang, 'kan? 755 00:49:44,631 --> 00:49:46,592 Duduklah. Makanan akan segera siap. 756 00:49:47,968 --> 00:49:49,052 Baik. 757 00:49:52,264 --> 00:49:56,018 Hibah pemerintah tiga tahun ini senilai satu miliar won! 758 00:49:58,312 --> 00:50:01,690 Kau tahu kau hanya dibayar jika mendapatkannya, 'kan? 759 00:50:01,773 --> 00:50:04,693 Bagikan angketnya sendiri jika kau tak mau pengkodean. 760 00:50:04,776 --> 00:50:06,403 Bekerjalah lebih baik, ya? 761 00:50:12,993 --> 00:50:15,913 Meskipun bekerja 17 jam sehari, 762 00:50:16,788 --> 00:50:18,457 aku diperlakukan bagai pendosa 763 00:50:18,540 --> 00:50:19,791 dan orang bodoh. 764 00:50:21,585 --> 00:50:25,047 Aku dibentak dan harus meminta maaf setiap hari. 765 00:50:30,677 --> 00:50:32,012 Namun, itu tak masalah. 766 00:50:34,181 --> 00:50:35,015 Selamat! 767 00:50:35,098 --> 00:50:36,516 - Terima kasih. - Bersulang! 768 00:50:36,892 --> 00:50:38,852 Terima kasih. 769 00:50:43,815 --> 00:50:46,860 Pak, selamat karena menjadi asisten profesor. 770 00:50:47,819 --> 00:50:49,321 Akan segera ada lowongan lain. 771 00:50:49,404 --> 00:50:52,449 Jika ada, hanya ada satu tempat untuk delapan subspesialis. 772 00:50:53,241 --> 00:50:55,160 Entah apa aku akan dapat kesempatan. 773 00:50:55,243 --> 00:50:57,579 Kalian bekerja keras. Akan segera terjadi. 774 00:50:57,663 --> 00:50:59,206 Mari nikmati makanan enak. 775 00:50:59,289 --> 00:51:00,874 Terima kasih. Makanlah. 776 00:51:00,958 --> 00:51:02,584 - Terima kasih. - Makanlah! 777 00:51:03,335 --> 00:51:07,005 Kupikir, "Jalanku mungkin tidak menuju pulau harta karun." 778 00:51:07,089 --> 00:51:08,799 Namun, aku terus berusaha. 779 00:51:09,758 --> 00:51:12,010 Aku mau membuka peti harta karun sendiri 780 00:51:12,761 --> 00:51:16,765 bahkan jika peti itu kosong. 781 00:52:13,822 --> 00:52:15,699 KLINIK KESEHATAN JIWA SUNSHINE 782 00:52:36,511 --> 00:52:37,596 Ada yang bisa dibantu? 783 00:52:38,847 --> 00:52:40,307 Begini… 784 00:52:40,390 --> 00:52:42,309 Sesuatu menimpaku baru-baru ini. 785 00:52:43,727 --> 00:52:45,562 Aku mengidap kolesistitis akut. 786 00:52:45,645 --> 00:52:47,981 Aku pingsan akibat sakit perut dan demam. 787 00:52:48,690 --> 00:52:52,152 Itu terjadi di jalanan, jadi, aku hampir ditabrak truk. 788 00:52:53,695 --> 00:52:57,616 Astaga, aku turut prihatin. Kau pasti terguncang. 789 00:52:58,867 --> 00:53:00,202 Namun, yang terpenting, 790 00:53:01,036 --> 00:53:03,789 aku tak mengerti alasanku berpikir begitu. 791 00:53:04,706 --> 00:53:06,124 Apa yang kau pikirkan? 792 00:53:07,292 --> 00:53:09,294 Saat aku hampir ditabrak truk, 793 00:53:10,378 --> 00:53:12,464 yang kupikirkan adalah… 794 00:53:17,469 --> 00:53:18,762 Ya, aku seharusnya mati. 795 00:53:20,013 --> 00:53:21,807 Itu pilihan yang lebih baik. 796 00:53:25,268 --> 00:53:27,270 Meski hidupku tak penting, 797 00:53:27,354 --> 00:53:29,856 aku tak pernah berpikir hidupku tak berharga. 798 00:53:31,233 --> 00:53:34,736 Lalu, kenapa aku ingin mati? 799 00:53:38,156 --> 00:53:40,909 Itu mungkin sesuatu yang tak kau sadari. 800 00:53:41,660 --> 00:53:45,580 Namun, kecemasan, penderitaan, atau depresi di bawah sadarmu 801 00:53:45,664 --> 00:53:48,583 mungkin telah menjelma seperti itu. 802 00:53:49,167 --> 00:53:54,089 Kau menyimpan penderitaan masa lalumu di kotak bawah sadarmu, 803 00:53:54,589 --> 00:53:56,842 tetapi kotak itu terbuka. 804 00:53:59,427 --> 00:54:02,389 Jika tak keberatan, mau lakukan tes sederhana? 805 00:54:21,366 --> 00:54:23,285 "Aku merasa kesepian dan sedih." 806 00:54:30,417 --> 00:54:31,501 SELALU 807 00:54:31,585 --> 00:54:34,421 "Aku merasa emosional dan ingin menangis." 808 00:54:35,881 --> 00:54:37,174 SELALU 809 00:54:38,300 --> 00:54:40,093 "Aku merasa menderita." 810 00:54:43,305 --> 00:54:44,639 SELALU 811 00:54:47,350 --> 00:54:49,936 "Kurasa hal baik tak terjadi kepadaku." 812 00:54:57,194 --> 00:55:03,450 SELALU 813 00:55:16,796 --> 00:55:18,131 Kau mengalami depresi. 814 00:55:20,175 --> 00:55:21,176 Depresi? 815 00:55:21,801 --> 00:55:22,802 Aku? 816 00:55:23,595 --> 00:55:25,222 Aku merasa baik-baik saja. 817 00:55:26,348 --> 00:55:30,185 Kau hanya tak sadar dirimu lelah. 818 00:55:30,268 --> 00:55:33,521 Namun, kadang kita lelah secara emosi. 819 00:55:34,648 --> 00:55:36,608 Pernah dengar istilah "burnout"? 820 00:55:37,150 --> 00:55:39,069 Saat lakukan satu hal berlebihan, 821 00:55:39,152 --> 00:55:41,863 kau menjadi lelah secara fisik dan mental. 822 00:55:42,405 --> 00:55:46,243 Akibatnya, timbul gejala seperti tak bersemangat atau depresi. 823 00:55:46,743 --> 00:55:50,121 Aku yakin itu keadaanmu sekarang. 824 00:55:52,999 --> 00:55:54,000 Aku? 825 00:55:55,293 --> 00:55:58,964 Aku mau meresepkan obat jika kau tak keberatan. 826 00:56:23,488 --> 00:56:25,198 Jangan tanggapi terlalu serius. 827 00:56:26,032 --> 00:56:29,744 Kau mendorong dirimu terlalu keras dan tak istirahat saat lelah. 828 00:56:29,828 --> 00:56:31,288 Ini penyakit pikiran. 829 00:56:33,748 --> 00:56:36,126 Konyol. Aku tak punya waktu untuk depresi. 830 00:56:37,544 --> 00:56:39,379 Tak ada yang salah denganku. 831 00:56:39,963 --> 00:56:40,964 Sialan. 832 00:56:49,097 --> 00:56:50,432 Aku baik-baik saja! 833 00:56:50,515 --> 00:56:51,641 Astaga. 834 00:56:52,726 --> 00:56:54,019 Dia memukul bolanya. 835 00:56:54,102 --> 00:56:57,105 Ke sisi kanan. Menuju dinding! 836 00:56:57,188 --> 00:56:58,815 Home run! 837 00:57:17,834 --> 00:57:19,794 Ayo minum bir dan lupakan. 838 00:57:19,878 --> 00:57:21,254 Jangan menonton TV. 839 00:57:21,338 --> 00:57:22,422 Baru kunyalakan. 840 00:57:22,505 --> 00:57:24,591 Jangan bohong, Ibu bisa dengar. 841 00:57:24,674 --> 00:57:26,301 Apa maksudnya? Aku baru nyalakan. 842 00:57:26,384 --> 00:57:29,846 Sial. Jangan nyalakan TV jika tak bayar tagihan listrik. 843 00:57:29,929 --> 00:57:32,223 Terserah. Aku harus fokus. Biarkan aku. 844 00:57:33,308 --> 00:57:35,185 Lambada, kemari. 845 00:57:35,268 --> 00:57:36,978 Namaku Nam Ba-da, bukan lambada! 846 00:57:37,062 --> 00:57:40,023 Jangan bicara begitu ke ibumu. Ayo, Ba-da. 847 00:57:43,526 --> 00:57:45,362 Apa-apaan ini? 848 00:58:14,349 --> 00:58:15,349 Siapa kau? 849 00:58:28,738 --> 00:58:29,823 Kutanya kau siapa. 850 00:58:54,639 --> 00:58:56,766 - Kau… - Kenapa kau… 851 00:59:16,077 --> 00:59:17,203 Astaga, sakit. 852 01:00:02,123 --> 01:00:05,126 Gadis yang kusukai saat itu. 853 01:00:09,464 --> 01:00:10,715 Apa itu tadi? 854 01:00:13,218 --> 01:00:14,302 Dia gila! 855 01:00:16,638 --> 01:00:20,099 Sialan! 856 01:00:21,476 --> 01:00:24,521 Gadis yang kubenci saat itu. 857 01:00:25,021 --> 01:00:28,066 Pemuda yang ingin kucengkeram kerahnya saat itu. 858 01:00:28,691 --> 01:00:33,530 Aku bertemu dengannya lagi pada titik terendah hidupku. 859 01:00:35,073 --> 01:00:38,493 Saat aku bergantung di jurang 860 01:00:40,078 --> 01:00:41,371 di ujung dunia… 861 01:01:01,266 --> 01:01:03,393 DOCTOR SLUMP 862 01:01:03,676 --> 01:01:07,221 Ini hal terburuk yang bisa menimpaku saat ini. 863 01:01:07,305 --> 01:01:08,890 - Cinta pertama? - Dia tampan? 864 01:01:08,973 --> 01:01:10,058 Kau mau kencani dia? 865 01:01:10,141 --> 01:01:12,310 Dia bukan cinta pertama. Dia musuh besar. 866 01:01:12,393 --> 01:01:14,228 Hei, kau menganggapku begitu? 867 01:01:14,312 --> 01:01:15,813 - Mau minum soju? - Tidak. 868 01:01:17,482 --> 01:01:18,816 Apa? 869 01:01:19,484 --> 01:01:21,110 Apa dia gila? 870 01:01:21,861 --> 01:01:25,364 Kau tak boleh depresi. 871 01:01:25,948 --> 01:01:27,575 Kenapa aku tak boleh sakit? 872 01:01:29,660 --> 01:01:32,663 Kau masih mau minum tiga botol soju? 873 01:01:33,623 --> 01:01:34,623 Tentu. 874 01:01:37,543 --> 01:01:42,548 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi