1
00:00:39,759 --> 00:00:42,136
DOCTOR SLUMP
2
00:01:01,962 --> 00:01:03,755
Masih teringat olehku…
3
00:01:06,883 --> 00:01:08,593
saat aku keluar dari rumah sakit.
4
00:01:11,388 --> 00:01:13,014
Pasien dibantu pengurusnya.
5
00:01:14,140 --> 00:01:15,475
Skuter layanan antar.
6
00:01:17,894 --> 00:01:19,020
Anjing jalan-jalan.
7
00:01:21,481 --> 00:01:22,691
Kafein.
8
00:01:26,486 --> 00:01:27,486
Pepohonan.
9
00:01:32,784 --> 00:01:34,619
Semuanya normal.
10
00:02:01,730 --> 00:02:04,274
Namun, keseharianku hancur berantakan
11
00:02:05,567 --> 00:02:06,776
hanya dalam tiga menit.
12
00:02:08,069 --> 00:02:10,989
Ada yang merokok dalam waktu singkat itu.
13
00:02:13,491 --> 00:02:15,660
Ada yang menyelesaikan soal matematika.
14
00:02:17,996 --> 00:02:20,040
Ada yang merasakan kebahagiaan.
15
00:02:40,185 --> 00:02:41,311
Apa-apaan?
16
00:02:46,858 --> 00:02:48,443
Dan ada yang mati.
17
00:02:55,575 --> 00:02:58,620
- Pendarahan tak mau berhenti!
- Kasa dan perban 6 inci!
18
00:03:05,502 --> 00:03:06,669
Kumohon.
19
00:03:13,551 --> 00:03:14,928
Ada yang…
20
00:03:17,222 --> 00:03:19,140
gagal menyelamatkan pasien.
21
00:03:22,644 --> 00:03:26,481
Kehidupan kami sebagai dokter
yang mapan hancur berantakan…
22
00:03:29,692 --> 00:03:30,860
hanya dalam tiga menit.
23
00:03:32,612 --> 00:03:34,781
Insiden yang terjadi pada hari itu
24
00:03:36,157 --> 00:03:39,369
lebih dari cukup
untuk menghancurkan hidup kami.
25
00:03:43,081 --> 00:03:45,917
DOCTOR SLUMP
26
00:03:46,000 --> 00:03:50,255
BUSAN, 2009
27
00:03:55,593 --> 00:03:57,137
KEBANGGAAN DADAEPO, NAM HA-NEUL
28
00:03:57,220 --> 00:03:59,097
SELAMAT, PELAJAR TERBAIK KOREA
29
00:03:59,180 --> 00:04:01,933
Baiklah. Aku datang.
30
00:04:05,812 --> 00:04:07,397
Astaga, Wol-seon! Selamat!
31
00:04:07,480 --> 00:04:09,023
Terima kasih!
32
00:04:09,566 --> 00:04:10,692
Selamat.
33
00:04:10,775 --> 00:04:12,277
Biasa saja.
34
00:04:12,861 --> 00:04:13,862
Terima kasih.
35
00:04:14,362 --> 00:04:15,864
Terima kasih kerja kerasmu.
36
00:04:15,947 --> 00:04:18,074
Bisa kau buat lebih kencang?
37
00:04:18,658 --> 00:04:20,910
Silakan menikmati milmyeon.
38
00:04:22,203 --> 00:04:25,123
Beri tahu aku jika mau milmyeon
dan pangsit lagi.
39
00:04:25,206 --> 00:04:30,170
Biasanya aku tak menggratiskan makanan,
tetapi hari ini aku sedang senang.
40
00:04:30,253 --> 00:04:33,506
Astaga. Sejak Ha-neul
menjadi pelajar terbaik nasional,
41
00:04:33,590 --> 00:04:36,551
ibunya membuka pabrik
dan pamannya menggratiskan makanan.
42
00:04:36,634 --> 00:04:38,386
Kau pasti sangat senang.
43
00:04:39,929 --> 00:04:40,929
Ny. Kong.
44
00:04:40,972 --> 00:04:45,185
Aku tak percaya
anak genius itu lahir di Busan.
45
00:04:45,268 --> 00:04:46,978
Dia tidak genius.
46
00:04:47,061 --> 00:04:52,066
Dia hanya bisa mengeja alfabet
pada usia satu tahun.
47
00:04:52,150 --> 00:04:54,611
Menguasai faktorisasi
pada usia tiga tahun.
48
00:04:54,694 --> 00:04:58,865
Dan kini, dia pelajar terbaik nasional.
49
00:04:58,948 --> 00:05:02,869
Astaga, kau tidak merendah
ataupun menyombong. Sungguh aneh.
50
00:05:03,828 --> 00:05:06,039
Akankah Ha-neul kuliah di Seoul?
51
00:05:06,122 --> 00:05:09,459
Wali kelasnya bilang
52
00:05:09,542 --> 00:05:13,213
dia bisa masuk fakultas kedokteran
Universitas Nasional Hanguk.
53
00:05:13,296 --> 00:05:18,676
Konon lebih mudah membobol bank
daripada masuk ke fakultas itu.
54
00:05:18,760 --> 00:05:21,513
Namun, Ha-neul berhasil
berkat pencapaiannya.
55
00:05:24,807 --> 00:05:26,559
Apa ada yang melintas?
56
00:05:27,185 --> 00:05:30,063
Itu Ha-neul.
57
00:05:30,813 --> 00:05:33,858
Aku tak pernah melihatnya berjalan kaki.
58
00:05:34,567 --> 00:05:38,947
Dia selalu berlarian
untuk menghemat waktu untuk belajar.
59
00:05:39,822 --> 00:05:41,324
Bukan itu saja.
60
00:05:41,407 --> 00:05:45,745
Dia benci membuang waktu untuk memutuskan
sehingga dia atur dan pakai
61
00:05:45,828 --> 00:05:48,373
kaus kaki, dalaman, dan pakaian
berdasar hari.
62
00:05:51,417 --> 00:05:55,255
Katanya perutnya harus nyaman
jika ingin duduk untuk waktu lama.
63
00:05:55,338 --> 00:05:56,673
Jadi, apa pun rasanya,
64
00:05:56,756 --> 00:06:01,094
dia hanya makan yang mudah dicerna
hanya dalam tujuh menit.
65
00:06:05,598 --> 00:06:09,185
Tanpa menghitung waktu
untuk minum air, membalikkan kertas,
66
00:06:09,269 --> 00:06:13,064
meraut pensil, peregangan, dan lainnya,
67
00:06:13,147 --> 00:06:17,485
dia harus belajar selama 17 jam
68
00:06:17,568 --> 00:06:19,946
sebelum bisa tidur.
69
00:06:22,824 --> 00:06:24,284
Kenangan terindahku?
70
00:06:28,413 --> 00:06:30,748
Saat mengerjakan Art of Mathematics.
71
00:06:30,832 --> 00:06:34,043
Aku tak percaya betapa hebatnya putriku.
72
00:06:34,127 --> 00:06:36,838
Dia terlahir untuk belajar.
73
00:06:39,716 --> 00:06:40,550
SEOUL, 2009
74
00:06:40,633 --> 00:06:42,885
SELAMAT YEO JEONG-WOO
ATAS NILAI SEMPURNANYA
75
00:06:43,845 --> 00:06:44,845
Astaga!
76
00:06:46,306 --> 00:06:47,807
Astaga, itu gila.
77
00:06:50,101 --> 00:06:52,895
Kenapa mereka
menggantung benda seperti itu
78
00:06:52,979 --> 00:06:54,731
dan buat aku mau berswafoto?
79
00:06:54,814 --> 00:06:59,068
Tentu saja. Kau harus ambil yang banyak.
Kau pelajar terbaik nasional.
80
00:06:59,152 --> 00:07:00,528
- Berikan ponselmu.
- Ponsel?
81
00:07:00,611 --> 00:07:01,612
- Ya.
- Ini.
82
00:07:01,696 --> 00:07:03,156
- Berdiri di sana.
- Baik.
83
00:07:05,241 --> 00:07:06,284
Berposelah.
84
00:07:07,827 --> 00:07:08,827
Apa itu?
85
00:07:09,329 --> 00:07:11,539
- Apa?
- Tanda damai? Norak sekali.
86
00:07:12,248 --> 00:07:14,876
Berikan. Pergi ke sana
dan berjalan kemari.
87
00:07:14,959 --> 00:07:17,211
Pura-pura aku tak sedang memotretmu.
88
00:07:17,295 --> 00:07:18,963
Akan kufoto ala paparazi.
89
00:07:19,047 --> 00:07:20,548
Aku suka itu.
90
00:07:20,631 --> 00:07:22,884
- Benar, 'kan?
- Ide yang bagus.
91
00:07:22,967 --> 00:07:24,886
- Baik.
- Lebih jauh. Baik, di sana.
92
00:07:24,969 --> 00:07:26,429
- Itu bagus.
- Baik.
93
00:07:26,512 --> 00:07:28,306
Bersiap. Mulai!
94
00:07:29,307 --> 00:07:31,100
- Itu. Mendongak.
- Mendongak.
95
00:07:31,184 --> 00:07:32,769
- Rahangmu.
- Tengok kiri.
96
00:07:32,852 --> 00:07:33,686
Ya.
97
00:07:33,770 --> 00:07:34,896
Kanan 45 derajat.
98
00:07:35,480 --> 00:07:36,814
- Bagus.
- Bagus.
99
00:07:36,898 --> 00:07:38,733
Lambaikan tangan ke temanmu. Ya.
100
00:07:38,816 --> 00:07:41,110
Lihat ke kamera. Terakhir. Berposelah.
101
00:07:41,194 --> 00:07:42,654
- Lihat ke depan.
- Cukup.
102
00:07:42,737 --> 00:07:44,155
- Bagus.
- Bagus!
103
00:07:44,238 --> 00:07:46,199
- Coba kulihat!
- Lihat!
104
00:07:46,282 --> 00:07:47,659
- Ayo lihat!
- Ayo lihat.
105
00:07:47,742 --> 00:07:50,078
Tampan sekali! Membutakan!
106
00:07:50,161 --> 00:07:51,245
Membutakan!
107
00:07:54,916 --> 00:07:58,127
Astaga, ikan corvina kuning
kesukaan Man-seok.
108
00:07:58,211 --> 00:08:00,588
Kenapa tidak beli yang besar?
109
00:08:00,672 --> 00:08:02,340
Ini seperti ikan teri.
110
00:08:02,423 --> 00:08:04,008
Sangat kecil.
111
00:08:04,842 --> 00:08:08,971
Aku tahu bisnis sedang buruk,
tetapi ini peringatan kematiannya.
112
00:08:09,305 --> 00:08:11,391
Kau seharusnya banyak berbelanja.
113
00:08:12,475 --> 00:08:13,476
Ada apa?
114
00:08:14,143 --> 00:08:16,229
Apakah bisnismu sedang buruk sekali?
115
00:08:17,313 --> 00:08:20,775
Rumornya pendapatanmu
setengah dari sebelumnya.
116
00:08:20,858 --> 00:08:22,777
Aku bisa mengerti.
117
00:08:22,860 --> 00:08:25,029
Bahkan otak-otak bermerek sekarang.
118
00:08:25,113 --> 00:08:27,532
Otak-otak Gwangan, Otak-otak Mandeok.
119
00:08:27,615 --> 00:08:30,410
Kudengar hanya merek terkenal
yang diterima.
120
00:08:30,493 --> 00:08:33,955
Mungkin sebaiknya kau jual pabrikmu
sebelum bangkrut.
121
00:08:34,038 --> 00:08:35,038
Astaga.
122
00:08:36,082 --> 00:08:37,625
Aku pulang.
123
00:08:38,418 --> 00:08:39,460
Hei, Ha-neul!
124
00:08:41,337 --> 00:08:42,338
Hei.
125
00:08:43,423 --> 00:08:45,299
Astaga, kau basah kuyup.
126
00:08:45,383 --> 00:08:47,927
- Mandilah air panas. Kau bisa sakit.
- Baik.
127
00:08:53,683 --> 00:08:56,894
Kau sungguh akan seperti ini?
128
00:08:56,978 --> 00:09:02,442
Kubilang sudah waktunya menjual pabrikmu,
kenapa tak kau jawab?
129
00:09:02,525 --> 00:09:06,654
Namun, ayahmu
mewariskan pabrik itu kepada kami.
130
00:09:06,738 --> 00:09:09,532
Aku tak meminta bagian setara.
131
00:09:09,615 --> 00:09:11,200
Kau boleh ambil 50 persen.
132
00:09:11,784 --> 00:09:14,704
Kuambil 30 persen,
dan Mi-ja ambil 20 persen.
133
00:09:14,787 --> 00:09:16,247
Kenapa aku hanya 20?
134
00:09:16,831 --> 00:09:20,793
Wol-seon mengelola pabrik
saat Man-seok sakit.
135
00:09:20,877 --> 00:09:24,130
Dia juga mengurusnya selama delapan tahun.
136
00:09:24,213 --> 00:09:26,591
Dia pantas mendapatkan 50 persen.
137
00:09:26,674 --> 00:09:28,634
Bukan itu maksudku.
138
00:09:28,718 --> 00:09:32,597
Kenapa aku hanya dapat 20 persen
sementara kau dapat 30 persen?
139
00:09:32,680 --> 00:09:35,266
Jaga nada bicaramu.
140
00:09:35,349 --> 00:09:39,562
Perlu kujadikan hari ini
peringatan kematianmu juga?
141
00:09:40,104 --> 00:09:43,024
Coba kalau berani! Sini!
142
00:09:43,107 --> 00:09:45,860
Akan kukirim kau menemui penciptamu!
143
00:09:45,943 --> 00:09:47,820
Lancang sekali!
144
00:09:47,904 --> 00:09:49,322
Dasar anak manja!
145
00:09:49,405 --> 00:09:51,532
Kemari, Anak Manja!
146
00:09:52,033 --> 00:09:53,701
- Aku kakakmu!
- Kau gila?
147
00:09:53,785 --> 00:09:55,745
- Dasar…
- Sialan!
148
00:09:58,456 --> 00:09:59,540
Astaga!
149
00:09:59,624 --> 00:10:01,584
Astaga, Ha-neul! Kau tak apa-apa?
150
00:10:32,907 --> 00:10:34,742
Bu, ayo jual pabrik kita.
151
00:10:36,244 --> 00:10:38,079
Ha-neul, apa maksudmu…
152
00:10:38,162 --> 00:10:39,997
Pabrik sudah bangkrut.
153
00:10:40,081 --> 00:10:40,957
Benar sekali.
154
00:10:41,040 --> 00:10:42,875
Ya, jual sebelum terlambat.
155
00:10:42,959 --> 00:10:45,878
Ayo ambil semua uangnya
dan pindah ke Seoul.
156
00:10:45,962 --> 00:10:47,922
Ayah tiada. Mari jauhi ipar bodoh ini.
157
00:10:48,005 --> 00:10:49,423
Benar sekali!
158
00:10:49,507 --> 00:10:51,175
Ya, ipar bodoh…
159
00:10:51,259 --> 00:10:52,260
Bodoh?
160
00:10:53,886 --> 00:10:57,056
Ibu mau aku kuliah kedokteran, 'kan?
Ayo ke Seoul.
161
00:11:15,658 --> 00:11:18,703
- Hei, ada murid pindahan.
- Apa dia pria?
162
00:11:18,786 --> 00:11:21,122
- Dia di ruang guru. Gadis.
- Cantik?
163
00:11:21,205 --> 00:11:23,833
- Tak penting. Dia dari Busan.
- Busan? Cantik?
164
00:11:23,916 --> 00:11:25,710
Ya, dia cantik. Tunggu, diam.
165
00:11:25,793 --> 00:11:26,836
Perhatian.
166
00:11:27,461 --> 00:11:29,213
Kudengar para guru bicara.
167
00:11:29,297 --> 00:11:31,966
Dia menjuarai tes simulasi
seperti Jeong-woo.
168
00:11:32,049 --> 00:11:33,050
Dia di sini sekarang.
169
00:11:36,512 --> 00:11:37,638
Jeong-woo, juara kita.
170
00:11:37,722 --> 00:11:40,558
Kau yakin dia cantik? Jujurlah.
171
00:11:42,018 --> 00:11:44,687
Kau dengar aku?
Ini pasti mengusikmu, 'kan?
172
00:11:45,730 --> 00:11:47,440
Sama sekali tidak.
173
00:11:47,523 --> 00:11:48,649
Mereka datang.
174
00:11:49,650 --> 00:11:51,027
Duduk.
175
00:11:51,527 --> 00:11:53,904
Kenapa kalian berisik sekali?
176
00:11:54,905 --> 00:11:55,823
Hari ini,
177
00:11:55,906 --> 00:11:59,160
ada pelajar pindahan hebat
yang bergabung dengan kita.
178
00:12:00,453 --> 00:12:01,662
Masuklah, Ha-neul.
179
00:12:05,708 --> 00:12:06,917
Cantik sekali.
180
00:12:07,001 --> 00:12:08,753
Nilainya sempurna?
181
00:12:12,298 --> 00:12:15,593
Ha-neul tinggal di Busan seumur hidupnya
182
00:12:15,676 --> 00:12:17,637
sebelum datang ke Seoul.
183
00:12:17,720 --> 00:12:21,891
Aku mau kalian membantunya, ya?
184
00:12:21,974 --> 00:12:22,975
- Baik.
- Baik.
185
00:12:23,768 --> 00:12:26,354
Hanya boleh ada satu matahari.
186
00:12:27,271 --> 00:12:30,441
Hanya boleh ada satu pelajar terbaik.
187
00:12:30,941 --> 00:12:31,941
Dengan begitu,
188
00:12:33,110 --> 00:12:35,196
perang akhirnya dimulai.
189
00:12:44,830 --> 00:12:46,666
Jadi, kau dari Busan?
190
00:12:46,749 --> 00:12:50,961
Apa benar kau makan telur bulu babi,
rumput laut, dan keong rebus
191
00:12:51,045 --> 00:12:52,672
dengan chojang untuk makan siang?
192
00:12:52,755 --> 00:12:55,966
Menu spesialnya susyi ikan sebelah?
Aku bisa dialeknya.
193
00:12:56,050 --> 00:12:59,845
Apa keluargamu menjala ikan
dengan perahu sendiri di akhir pekan?
194
00:12:59,929 --> 00:13:00,971
Mungkin saja.
195
00:13:01,055 --> 00:13:02,264
Kau menjuarai…
196
00:13:03,057 --> 00:13:04,057
Enyahlah.
197
00:13:07,687 --> 00:13:08,687
Apa kau bilang?
198
00:13:09,480 --> 00:13:12,358
Tak lihat aku sedang belajar? Enyahlah.
199
00:13:14,527 --> 00:13:16,654
Kenapa kau sangat kasar?
200
00:13:16,737 --> 00:13:19,281
- Kita harus pergi.
- Ya, ayo pergi.
201
00:13:21,367 --> 00:13:23,035
Wajar dia pelajar terbaik.
202
00:13:27,748 --> 00:13:30,751
Hei, kurasa Ha-neul gila belajar.
203
00:13:30,835 --> 00:13:32,169
Saat kita bicara dengannya,
204
00:13:32,253 --> 00:13:34,797
dia memelototi kita karena mengganggunya.
205
00:13:34,880 --> 00:13:36,257
Matanya sebesar ini.
206
00:13:36,966 --> 00:13:38,718
Lihat dia. Lihat dia sedang apa.
207
00:13:41,178 --> 00:13:42,304
Dia sedang apa?
208
00:13:42,388 --> 00:13:44,598
Katanya diam melemahkan mobilitasnya.
209
00:13:44,682 --> 00:13:49,353
Jadi, dia senam di waktu luangnya
agar bisa belajar lebih baik dan lama.
210
00:13:50,104 --> 00:13:51,605
Dia sungguh berbeda, ya?
211
00:13:54,650 --> 00:13:59,029
Jadi, dia menjaga kesehatannya
saat belajar.
212
00:13:59,113 --> 00:14:00,865
Baguslah.
213
00:14:00,948 --> 00:14:03,367
Jadi, untuk mengubah kosinus kuadrat
214
00:14:03,451 --> 00:14:07,037
menjadi satu minus sinus kuadrat,
lakukan ini.
215
00:14:07,121 --> 00:14:12,293
Untuk ubah sinus kuadrat jadi satu minus
kosinus kuadrat, lakukan ini.
216
00:14:12,376 --> 00:14:13,669
Ini pertanyaannya.
217
00:14:13,753 --> 00:14:17,590
Jika jumlah akar asli
yang memenuhi semua hitungan ini
218
00:14:17,673 --> 00:14:21,260
adalah Q per P dikali pi,
219
00:14:21,802 --> 00:14:26,515
berapa jumlah P ditambah Q?
220
00:14:27,391 --> 00:14:28,391
Kerjakan.
221
00:14:46,911 --> 00:14:47,911
Sebelas.
222
00:14:48,996 --> 00:14:49,996
Ha-neul.
223
00:14:50,706 --> 00:14:51,749
Bagus!
224
00:14:54,877 --> 00:14:56,170
Kau hebat, Ha-neul!
225
00:14:59,465 --> 00:15:02,885
Baiklah, pelajaran hari ini selesai.
226
00:15:02,968 --> 00:15:04,011
Kalian boleh pulang.
227
00:15:04,095 --> 00:15:05,429
Terima kasih, Pak.
228
00:15:08,808 --> 00:15:11,018
Siswa top. Mau makan kimbap dan ramyeon?
229
00:15:11,102 --> 00:15:12,853
- Kau yang traktir!
- Menarik.
230
00:15:12,937 --> 00:15:14,897
Namun, aku ada les dengan Kyung-min.
231
00:15:14,980 --> 00:15:16,398
- Aku harus pergi.
- Sayang.
232
00:15:21,654 --> 00:15:22,655
Dia makan apa?
233
00:15:22,738 --> 00:15:23,948
Kata pelajar lain
234
00:15:24,031 --> 00:15:26,909
dia menelan bubuk kopi instan
agar tak perlu kencing.
235
00:15:27,451 --> 00:15:28,661
Dia bisa saja kencing.
236
00:15:28,744 --> 00:15:32,289
Dia lebih suka habiskan waktunya
untuk mengerjakan soal.
237
00:15:32,373 --> 00:15:33,541
Apa?
238
00:15:35,126 --> 00:15:38,003
Dia konyol sekali.
239
00:15:38,587 --> 00:15:40,339
- Aku merinding,
- Unik.
240
00:15:41,090 --> 00:15:42,091
Dia aneh.
241
00:15:52,518 --> 00:15:53,518
Halo.
242
00:15:53,936 --> 00:15:55,104
Hei, Jeong-woo.
243
00:15:55,187 --> 00:15:56,939
Akhirnya kau yang pertama lagi.
244
00:15:57,940 --> 00:15:59,525
- Akhirnya?
- Apa?
245
00:16:00,317 --> 00:16:01,402
Benar.
246
00:16:02,236 --> 00:16:04,488
Dia datang pertama belakangan ini.
247
00:16:04,572 --> 00:16:06,949
Dia berlari agar bisa belajar lebih awal.
248
00:16:07,032 --> 00:16:08,200
Dia memang menakjubkan.
249
00:16:08,284 --> 00:16:09,410
- Astaga.
- Sialan.
250
00:16:09,994 --> 00:16:11,370
Hati-hati, Jeong-woo!
251
00:16:27,052 --> 00:16:28,053
Sialan!
252
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
Apa?
253
00:16:37,605 --> 00:16:38,606
Sialan!
254
00:16:41,734 --> 00:16:42,651
Tunggu…
255
00:16:42,735 --> 00:16:46,155
Saat itu, kukira semuanya
akan baik-baik saja
256
00:16:46,238 --> 00:16:50,367
jika aku berusaha sekuat tenaga.
257
00:16:51,118 --> 00:16:54,496
Saat itu, kukira aku hanya perlu
melihat ke depan.
258
00:16:58,292 --> 00:16:59,293
Namun,
259
00:17:00,711 --> 00:17:02,796
hidup tak berjalan sesuai keinginan kami.
260
00:17:04,131 --> 00:17:08,135
Hanya satu dari kami yang diterima
di Universitas Nasional Hanguk.
261
00:17:10,596 --> 00:17:14,058
RS UNIVERSITAS NASIONAL HANGUK
ASOSIASI ALUMNI BEDAH PLASTIK
262
00:17:15,392 --> 00:17:16,810
Lama tak jumpa.
263
00:17:19,897 --> 00:17:21,232
Lama tak jumpa, Dae-yeong.
264
00:17:21,315 --> 00:17:22,358
- Sehat?
- Ya.
265
00:17:22,441 --> 00:17:23,441
Sampai jumpa.
266
00:17:25,319 --> 00:17:28,489
- Astaga, apa kabar kalian?
- Dae-yeong, lama tak jumpa.
267
00:17:28,572 --> 00:17:30,532
- Aku setuju.
- Sudah berapa lama?
268
00:17:30,616 --> 00:17:31,450
Astaga.
269
00:17:31,533 --> 00:17:32,952
Sudah lama sekali.
270
00:17:33,035 --> 00:17:34,912
- Kau tampak lebih tampan.
- Ayolah.
271
00:17:34,995 --> 00:17:37,289
Kudengar kau berpraktik sendiri. Selamat.
272
00:17:37,373 --> 00:17:38,207
Ya. Terima kasih.
273
00:17:38,290 --> 00:17:40,834
Kau sungguh hanya dapat
satu pasien per pekan?
274
00:17:43,295 --> 00:17:44,421
Apa aku salah?
275
00:17:45,130 --> 00:17:46,257
Tidak?
276
00:17:46,340 --> 00:17:49,969
Aku terlalu sibuk dengan riset dan tesisku
277
00:17:50,052 --> 00:17:52,179
untuk menangani banyak pasien.
278
00:17:52,263 --> 00:17:54,098
Fokus pada tesis lebih memuaskan.
279
00:17:54,181 --> 00:17:55,641
Lalu kenapa buka praktik?
280
00:17:58,852 --> 00:18:00,062
Dia semakin lucu.
281
00:18:00,145 --> 00:18:01,981
Kenapa tak promosikan lagi?
282
00:18:02,064 --> 00:18:04,692
Bahkan RS universitas
mempromosikan diri di NeoTube.
283
00:18:04,775 --> 00:18:06,402
Dahulu, orang akan bilang
284
00:18:06,485 --> 00:18:09,029
kita pencari perhatian
dan cuma ingin pamer.
285
00:18:09,113 --> 00:18:11,699
Namun, video-video itu
lebih baik dan deskriptif
286
00:18:11,782 --> 00:18:13,909
daripada janji temu dokter semenit.
287
00:18:13,993 --> 00:18:16,662
Hasilnya? Kau akan populer dan diakui.
288
00:18:16,745 --> 00:18:18,539
Waktu sudah berubah.
289
00:18:18,622 --> 00:18:21,125
Tanganmu jangan begitu. Santai saja.
290
00:18:21,208 --> 00:18:25,754
Aku akan menanyainya cara
mendapatkan satu juta pelanggan.
291
00:18:26,380 --> 00:18:30,134
Dia tak punya kiat. Dia cuma dokter
yang lakukan itu dan beruntung.
292
00:18:30,217 --> 00:18:31,510
Apa hebatnya?
293
00:18:31,593 --> 00:18:34,763
Dia cerdas, peka terhadap tren,
dan punya ide-ide bagus.
294
00:18:34,847 --> 00:18:36,473
Apa hebatnya itu?
295
00:18:36,557 --> 00:18:38,392
Ramah kepada pasiennya?
296
00:18:38,475 --> 00:18:39,727
- Kau tak bisa?
- Apa?
297
00:18:39,810 --> 00:18:41,186
Tak bisa?
298
00:18:43,981 --> 00:18:44,982
Kita bisa.
299
00:18:45,482 --> 00:18:46,650
Benar. Semoga sukses.
300
00:18:46,734 --> 00:18:48,319
- Semoga sukses.
- Itu dia.
301
00:18:57,786 --> 00:19:00,247
- Astaga!
- Lama tak jumpa, Jeong-woo!
302
00:19:00,331 --> 00:19:02,583
- Sudah lama.
- Kau sehat-sehat saja?
303
00:19:03,167 --> 00:19:05,336
Kau tampak keren walau tanpa berusaha.
304
00:19:05,419 --> 00:19:06,587
Lihat, Dae-yeong.
305
00:19:08,630 --> 00:19:10,341
Dae-yeong, apa kabarmu?
306
00:19:11,258 --> 00:19:12,509
Hei, Jeong-woo.
307
00:19:13,677 --> 00:19:15,846
Aku sehat. Sangat sehat.
308
00:19:17,890 --> 00:19:18,890
Begitu.
309
00:19:20,017 --> 00:19:21,060
Ayo kita duduk.
310
00:19:21,143 --> 00:19:22,436
- Mari?
- Tentu.
311
00:19:24,104 --> 00:19:25,314
Terima kasih, Dae-yeong.
312
00:19:26,440 --> 00:19:28,859
Astaga, kalian sibuk apa?
313
00:19:28,942 --> 00:19:31,195
Tak banyak. Hanya menonton video-videomu.
314
00:19:31,278 --> 00:19:32,946
Kau masih tetap cerdas.
315
00:19:33,030 --> 00:19:34,030
Benar.
316
00:19:34,073 --> 00:19:35,157
Terima kasih.
317
00:19:35,240 --> 00:19:37,826
Jeong-woo, aku ingin bertanya.
318
00:19:37,910 --> 00:19:39,536
- Apa?
- Soal NeoTube.
319
00:19:39,620 --> 00:19:40,620
Hei, Jeong-woo.
320
00:19:41,580 --> 00:19:44,083
- Kenapa kau sangat egois?
- Apa?
321
00:19:44,166 --> 00:19:47,002
Aku akan duduk di sini,
dan anggur ini untukku.
322
00:19:47,711 --> 00:19:48,712
Maaf, Dae-yeong.
323
00:19:48,796 --> 00:19:51,465
Teman-temanku biasa begini,
aku jadi terbiasa.
324
00:19:51,548 --> 00:19:53,926
- Duduklah. Biar kutuangkan.
- Astaga.
325
00:19:55,010 --> 00:19:57,137
Memang hanya dia yang dimanjakan?
326
00:19:57,971 --> 00:19:59,139
Hei, Jeong-woo.
327
00:19:59,223 --> 00:20:02,267
Biar kuberi saran
sebagai orang yang lebih tua darimu.
328
00:20:03,352 --> 00:20:07,689
Teruskan gaya hidup egois ini,
dan kau akan dihukum karenanya.
329
00:20:08,399 --> 00:20:13,320
Anugerah Menteri Kesehatan,
ahli bedah plastik, Yeo Jeong-woo.
330
00:20:13,404 --> 00:20:17,408
Berkat tanggung jawab
dan baktinya untuk melayani, kami berikan
331
00:20:17,950 --> 00:20:21,703
penghargaan ini karena telah
meningkatkan kesehatan bangsa.
332
00:20:22,246 --> 00:20:27,292
Tanggal 1 Maret 2023. Menteri Kesehatan
dan Kesejahteraan, Lee Gi-hwan.
333
00:20:40,222 --> 00:20:43,851
Kau mau bilang apa?
Dia dapat anugerah alih-alih hukuman.
334
00:20:43,934 --> 00:20:45,853
Anugerah Menteri pula.
335
00:20:45,936 --> 00:20:47,312
Dia pantas menerimanya.
336
00:20:47,980 --> 00:20:50,399
Dia sumbangkan
seluruh penghasilan NeoTube-nya
337
00:20:50,983 --> 00:20:55,237
dan menjadi relawan di penampungan
sejak dia mahasiswa sepuluh tahun lalu.
338
00:20:55,946 --> 00:20:59,074
Dia cerdas, cakap, dan dermawan.
339
00:20:59,158 --> 00:21:00,617
Betapa seksinya itu.
340
00:21:01,201 --> 00:21:03,662
Seksi apanya. Dia tampak rakus.
341
00:21:03,745 --> 00:21:06,874
Tampil di NeoTube dan TV.
Dia punya waktu untuk pasiennya?
342
00:21:06,957 --> 00:21:10,043
Dia tak berfokus kepada satu hal.
Melakukan banyak hal.
343
00:21:10,127 --> 00:21:11,127
Dia kira dia apa?
344
00:21:12,045 --> 00:21:15,090
- Shabu-shabu? Dia kenapa?
- Dia akan berpidato.
345
00:21:15,799 --> 00:21:18,927
Aku hanya ahli bedah plastik.
346
00:21:19,011 --> 00:21:22,931
Bedah plastik bukan tindakan
menyangkut hidup dan mati.
347
00:21:23,849 --> 00:21:27,644
Namun, ada orang yang putus asa
hingga ini menjadi soal nyawa.
348
00:21:28,979 --> 00:21:30,230
Ada yang terlahir
349
00:21:30,314 --> 00:21:33,901
dengan fitur wajah yang sangat berbeda
dari yang lainnya.
350
00:21:33,984 --> 00:21:37,821
Namun, lewat bedah rekonstruksi,
hidup mereka menjadi lebih baik.
351
00:21:39,281 --> 00:21:42,034
Aku mengerti
bahwa mayoritasnya bedah kosmetik.
352
00:21:42,784 --> 00:21:47,372
Namun, selama mereka tak ketagihan,
aku yakin itu akan menambah percaya diri.
353
00:21:48,040 --> 00:21:52,669
Akan kulakukan yang terbaik
untuk merawat kecantikan dalam pasienku.
354
00:21:52,753 --> 00:21:53,754
Terima kasih.
355
00:21:55,380 --> 00:22:00,302
ANUGERAH MENTERI KESEHATAN
AHLI BEDAH PLASTIK, YEO JEONG-WOO
356
00:22:04,181 --> 00:22:06,225
Dia pikir dia siapa? Hippokrates?
357
00:22:07,309 --> 00:22:09,269
Dewa ilmu medis ada di sini.
358
00:22:09,353 --> 00:22:10,562
Jujurlah, Dae-yeong.
359
00:22:11,271 --> 00:22:13,857
Sebenarnya kau sangat iri kepadanya, 'kan?
360
00:22:13,941 --> 00:22:15,776
Tidak, aku tidak iri.
361
00:22:15,859 --> 00:22:18,237
Aku tak iri sedikit pun dengannya.
362
00:22:18,320 --> 00:22:20,697
Aku tak peduli dengan rencananya.
363
00:22:21,281 --> 00:22:22,783
DR. YEO RAIH ANUGERAH MENTERI
364
00:22:23,116 --> 00:22:24,743
Kuunggah ini beberapa jam lalu.
365
00:22:25,160 --> 00:22:27,246
Namun, sudah ditonton 100.000 kali.
366
00:22:28,080 --> 00:22:30,749
Ini berkat kemampuan mengeditmu.
Terima kasih.
367
00:22:30,832 --> 00:22:32,209
- Sungguh?
- Ya.
368
00:22:32,292 --> 00:22:34,836
Kalau begitu, datanglah ke reuni kali ini.
369
00:22:34,920 --> 00:22:36,088
Kau ingat Min-ho?
370
00:22:36,171 --> 00:22:37,756
Tentu saja aku ingat.
371
00:22:37,839 --> 00:22:40,550
Dia suka perut babi,
dan tiap itu ada di makan siang,
372
00:22:40,634 --> 00:22:42,261
dia selalu bawa selada.
373
00:22:42,344 --> 00:22:44,805
Ya, dia membuka restoran barbeku
pekan lalu.
374
00:22:44,888 --> 00:22:47,099
Reuni tahun ini akan digelar di sana.
375
00:22:47,182 --> 00:22:48,767
Datanglah bersama kami.
376
00:22:48,850 --> 00:22:51,603
Aku harus lihat jadwal.
Tak bisa jika ada operasi.
377
00:22:52,062 --> 00:22:53,981
Kau takut Ha-neul akan hadir?
378
00:22:55,107 --> 00:22:57,109
Kenapa membawa-bawa dia?
379
00:22:58,277 --> 00:22:59,778
Aku hanya bercanda.
380
00:23:00,445 --> 00:23:01,780
Kau sungguh bodoh.
381
00:23:01,863 --> 00:23:04,616
Omong-omong, apa kabarnya?
Kau tahu sesuatu?
382
00:23:05,284 --> 00:23:07,077
Bagaimana aku bisa tahu?
383
00:23:07,160 --> 00:23:11,123
Kudengar dia gagal di ujian
dan kuliah di kampus lain.
384
00:23:11,456 --> 00:23:13,917
Itu saja, dan aku tak mau tahu juga.
385
00:23:16,295 --> 00:23:19,464
Mengingat disiplinnya dia,
aku yakin dia sukses.
386
00:23:19,548 --> 00:23:20,549
Kalian setuju?
387
00:23:22,467 --> 00:23:23,677
Hei!
388
00:23:27,097 --> 00:23:32,060
Kau sungguh pikir
sampah ini cukup bagus? Sungguh?
389
00:23:33,020 --> 00:23:34,021
Hei.
390
00:23:34,980 --> 00:23:38,442
Kau sadar disertasiku ditolak atau tidak?
391
00:23:39,943 --> 00:23:40,777
Aku sadar, Pak.
392
00:23:40,861 --> 00:23:43,322
Karya yang kutulis
dengan subspesialis tahun kedua
393
00:23:43,405 --> 00:23:44,990
dengan mudah diterima oleh BJA.
394
00:23:45,073 --> 00:23:48,744
Lalu kenapa tulisan kita ditolak?
395
00:23:48,827 --> 00:23:50,203
Salah siapa itu?
396
00:23:51,079 --> 00:23:51,913
Maaf, Pak.
397
00:23:51,997 --> 00:23:55,167
Bukan! Kutanya salah siapa itu?
398
00:23:57,878 --> 00:23:59,421
Aku yakin itu kesalahanku.
399
00:23:59,504 --> 00:24:00,839
Kau sudah tahun ketiga,
400
00:24:00,922 --> 00:24:04,760
ini momen penting
di mana kau akan maju atau hancur.
401
00:24:04,843 --> 00:24:06,887
Aku yakin kau paham itu, 'kan?
402
00:24:07,929 --> 00:24:10,766
Bekerjalah lebih baik, ya?
403
00:24:11,266 --> 00:24:12,309
Sial.
404
00:24:35,582 --> 00:24:37,459
- Kau tak apa, dr. Nam?
- Tak apa?
405
00:24:37,542 --> 00:24:39,586
Kami bisa mendengarnya dari lorong.
406
00:24:40,253 --> 00:24:43,715
Dia harus salahkan dirinya
karena struktur disertasinya buruk.
407
00:24:45,425 --> 00:24:46,468
Dr. Nam.
408
00:24:47,552 --> 00:24:50,138
Profesor Park mau kau ambil alih operasi.
409
00:24:50,931 --> 00:24:52,933
- Operasi macam apa?
- Begini…
410
00:24:53,016 --> 00:24:56,311
Ini pasien darurat
dengan pembedahan aorta.
411
00:24:56,395 --> 00:24:59,106
Pasien diresusitasi dengan dua RJP di IGD.
412
00:24:59,189 --> 00:25:03,318
Aku tak percaya kau suruh dia
mengambil alih setiap situasi darurat.
413
00:25:03,402 --> 00:25:06,238
Jika mulai sekarang,
kau bergadang di ruang operasi.
414
00:25:06,321 --> 00:25:09,408
Kau sanggup? Kau kurang tidur kemarin.
415
00:25:10,158 --> 00:25:11,410
Aku akan bertahan.
416
00:25:11,493 --> 00:25:12,536
Aku akan ke sana.
417
00:25:16,790 --> 00:25:17,874
Sirkuit pernapasan.
418
00:25:32,305 --> 00:25:33,723
Mulai transfusi darah.
419
00:25:39,271 --> 00:25:41,523
Menaikkan dosis norepinefrin.
420
00:25:45,360 --> 00:25:46,570
Tolong, fenilefrin.
421
00:25:59,291 --> 00:26:02,294
Dr. Nam, kita akan mulai operasi.
Boleh kumulai?
422
00:26:02,878 --> 00:26:05,547
Ya, silakan.
Dia punya cukup darah sekarang.
423
00:26:06,882 --> 00:26:07,883
Pisau bedah.
424
00:26:21,271 --> 00:26:22,606
KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN
425
00:26:23,523 --> 00:26:25,734
- Selamat pagi, dr. Yeo.
- Pagi.
426
00:26:25,817 --> 00:26:27,944
- Halo, dr. Yeo.
- Halo.
427
00:26:28,028 --> 00:26:29,446
- Halo.
- Halo.
428
00:26:29,529 --> 00:26:31,406
Pagi.
429
00:26:31,490 --> 00:26:32,741
Terima kasih.
430
00:26:33,325 --> 00:26:35,702
Late dengan tambahan kopi untuk Nn. Park.
431
00:26:35,785 --> 00:26:39,372
Kopi moka dengan susu rendah lemak
dan tanpa krim kocok untuk Nn. Oh.
432
00:26:39,456 --> 00:26:41,583
Nn. Kim. Amerikano dengan ekstra sirup.
433
00:26:41,666 --> 00:26:42,834
Terima kasih, Dokter.
434
00:26:42,918 --> 00:26:43,918
Sama-sama.
435
00:26:44,377 --> 00:26:46,254
Bagaimana bisa kau ingat semuanya?
436
00:26:46,338 --> 00:26:48,548
Kurasa aku cerdas saja.
437
00:26:48,632 --> 00:26:50,634
- Begitu.
- Baiklah.
438
00:26:50,717 --> 00:26:52,719
- Ayo bekerja. Kita bisa.
- Kita bisa.
439
00:26:54,137 --> 00:26:56,139
Kenapa senyumannya semanis itu?
440
00:26:56,890 --> 00:26:58,350
Dia selembut late ini.
441
00:27:10,570 --> 00:27:14,366
Bu, Ibu bilang kita harus sarapan
seperti raja. Tak ada daging?
442
00:27:14,449 --> 00:27:16,368
Tidak, jejalkan saja yang Ibu beri.
443
00:27:16,451 --> 00:27:17,536
"Jejalkan"?
444
00:27:17,994 --> 00:27:19,829
Kenapa Ibu mudah marah pagi ini?
445
00:27:21,831 --> 00:27:23,208
- Aku pulang.
- Hei, Ha-neul.
446
00:27:23,291 --> 00:27:26,586
Astaga! Kau seharusnya mengabari Ibu
bahwa kau mau datang.
447
00:27:26,670 --> 00:27:28,463
Ibu bisa membuat masakan lezat.
448
00:27:28,547 --> 00:27:29,839
Tunggu.
449
00:27:29,923 --> 00:27:31,466
Ibu akan panggang daging sapi.
450
00:27:32,175 --> 00:27:33,176
Daging sapi?
451
00:27:33,802 --> 00:27:35,136
Itu punyaku.
452
00:27:37,514 --> 00:27:39,808
Bisa tolong minggir?
453
00:27:40,600 --> 00:27:42,477
Ibu bungkus koran dan sembunyikan?
454
00:27:43,562 --> 00:27:45,063
Kukira kita tak punya daging!
455
00:27:45,146 --> 00:27:48,191
Maksud Ibu tak ada daging untukmu.
456
00:27:49,985 --> 00:27:51,403
Aku akan cuci tangan.
457
00:27:52,153 --> 00:27:54,698
Kau akan di sini seharian, 'kan?
458
00:27:55,490 --> 00:27:58,743
Kau mau makan apa?
Ibu akan buat makan siang yang lezat.
459
00:27:58,827 --> 00:28:00,412
Jangan makan nurungji saja.
460
00:28:01,496 --> 00:28:02,914
Benar.
461
00:28:03,415 --> 00:28:04,332
Begini…
462
00:28:04,416 --> 00:28:08,086
Ada calon kencan buta untukmu.
463
00:28:08,169 --> 00:28:09,629
Apa kau tertarik?
464
00:28:09,713 --> 00:28:11,756
Dia juga dokter.
465
00:28:11,840 --> 00:28:13,216
Ibu sudah lihat fotonya.
466
00:28:13,300 --> 00:28:17,095
Astaga, tubuhnya bagus
dan wajahnya tampan.
467
00:28:18,221 --> 00:28:21,891
- Akan kuterima apa pun yang Ibu beri.
- Akan terima? Terima apa?
468
00:28:22,517 --> 00:28:24,102
Kau pasti sangat terdesak.
469
00:28:25,270 --> 00:28:28,106
Apa? Apa maksudmu?
Bukankah kita bicara makan siang?
470
00:28:33,778 --> 00:28:36,656
Kenapa? Apa? Ada apa?
471
00:28:38,033 --> 00:28:40,452
Aku terjaga beberapa hari, aku tak sehat.
472
00:28:41,911 --> 00:28:42,912
Sebentar.
473
00:28:44,539 --> 00:28:45,749
Halo, Profesor.
474
00:28:46,541 --> 00:28:48,001
Baik, aku menuju ke sana.
475
00:28:48,918 --> 00:28:50,962
- Dah.
- Namun, kau tak sehat.
476
00:28:51,046 --> 00:28:52,631
Setidaknya makanlah dulu.
477
00:28:52,714 --> 00:28:54,132
Atau tidur siang!
478
00:28:55,342 --> 00:28:56,342
Ha-neul.
479
00:28:56,843 --> 00:28:59,054
Dia tampak sangat tidak sehat.
480
00:28:59,137 --> 00:29:01,806
Dia akhirnya pulang
walau hanya lima menit.
481
00:29:03,224 --> 00:29:05,268
Benar. Pekerjaannya pasti berat.
482
00:29:06,227 --> 00:29:08,521
Astaga, untung aku tak jadi dokter.
483
00:29:10,273 --> 00:29:12,317
- Apa kau punya pilihan?
- Tentu.
484
00:29:12,400 --> 00:29:14,277
Bisa kukalahkan dia jika aku belajar.
485
00:29:14,361 --> 00:29:16,738
Pergi, sebelum Ibu menghajarmu.
486
00:29:16,821 --> 00:29:19,783
Apa yang Ibu lakukan?
Aku terlalu tua untuk dipukul.
487
00:29:19,866 --> 00:29:21,785
Tak terlalu tua untuk menganggur?
488
00:29:22,577 --> 00:29:23,411
Nanti aku kerja.
489
00:29:23,495 --> 00:29:24,829
- Aku akan cari!
- Bodoh!
490
00:29:24,913 --> 00:29:27,040
- Kemari!
- Sakit!
491
00:29:27,123 --> 00:29:29,250
- Dasar kau…
- Sakit.
492
00:29:30,001 --> 00:29:31,419
Astaga, Ibu harus…
493
00:29:32,212 --> 00:29:34,005
Tetap di situ.
494
00:29:34,089 --> 00:29:35,340
- Apa itu?
- Di mana?
495
00:29:35,423 --> 00:29:36,633
Di mana, Berengsek?
496
00:29:45,141 --> 00:29:46,393
Ha-neul.
497
00:29:46,476 --> 00:29:47,644
Sepatumu.
498
00:29:52,273 --> 00:29:54,275
- Terima kasih, Paman. Dah.
- Dah.
499
00:29:56,736 --> 00:29:58,822
Dia Cinderella atau apa?
500
00:29:58,905 --> 00:30:00,240
Semoga dia ingat makan.
501
00:30:03,410 --> 00:30:05,120
Publik pertama melihatku…
502
00:30:05,203 --> 00:30:06,287
LAYANAN MEDIS SUKARELA
503
00:30:07,247 --> 00:30:09,457
…di dokumenter layanan medis luar negeri.
504
00:30:09,541 --> 00:30:11,960
DOKTER YANG MEMBERI HARAPAN
BAGIAN 1
505
00:30:12,043 --> 00:30:13,128
YEO JEONG-WOO
BEDAH PLASTIK
506
00:30:13,211 --> 00:30:16,297
Karena suatu alasan,
penampilan itu menarik perhatian.
507
00:30:18,800 --> 00:30:25,015
SIARAN LANGSUNG
508
00:30:25,098 --> 00:30:26,099
Baiklah.
509
00:30:28,018 --> 00:30:32,439
Awalnya, aku hanya ingin masyarakat
mudah mengakses informasi.
510
00:30:33,690 --> 00:30:36,109
Lalu, aku mendapat sejuta pelanggan.
511
00:30:37,193 --> 00:30:39,154
Tak ada yang pakai masker biasa lagi.
512
00:30:39,237 --> 00:30:41,865
Pilih masker ekstra putih dan melembapkan.
513
00:30:41,948 --> 00:30:47,037
DI SET BERSAMA DR. YEO
UNTUK SYUTING IKLAN MASKERNYA
514
00:30:47,120 --> 00:30:48,288
Bagaimana tadi?
515
00:30:48,371 --> 00:30:50,123
- Tadi bagus.
- Baik.
516
00:30:50,206 --> 00:30:52,792
Namun, bisa kau angkat maskernya lagi?
517
00:30:52,876 --> 00:30:54,169
- Maskernya? Tanganku?
- Ya.
518
00:30:54,252 --> 00:30:55,587
Lalu, kakimu.
519
00:30:55,670 --> 00:30:56,713
- Silangkan.
- Silang?
520
00:30:56,796 --> 00:30:58,423
- Itu bagus.
- Lagi? Begini?
521
00:30:58,506 --> 00:31:00,550
- Ya, begitu,
- Baik. Itu bagus.
522
00:31:00,633 --> 00:31:02,761
Begini? Ayo mulai.
523
00:31:05,180 --> 00:31:06,473
Masker pelembap.
524
00:31:06,556 --> 00:31:08,058
Kuluncurkan masker sendiri.
525
00:31:08,141 --> 00:31:10,435
KLINIK LOGIN
TERJUAL LEBIH DARI SEJUTA!
526
00:31:12,062 --> 00:31:13,688
Lalu kubuka belasan klinik.
527
00:31:13,772 --> 00:31:15,899
LOGIN BUKA 10 PUSAT KOORDINASI MEDIS
528
00:31:18,610 --> 00:31:21,488
Aku bisa menikmati kedamaian
529
00:31:21,571 --> 00:31:24,741
berkat kehidupanku yang nyaman dan santai.
530
00:31:27,202 --> 00:31:30,205
Sampai insiden itu terjadi.
531
00:31:59,192 --> 00:32:01,903
Kudengar pasien barusan
akan dioperasi pekan depan.
532
00:32:01,986 --> 00:32:05,198
Akan dibedah tiga tipe kontur,
tolong periksa sekrup kita.
533
00:32:05,281 --> 00:32:06,282
Baik, Dokter.
534
00:32:07,242 --> 00:32:10,787
Omong-omong, kudengar dia dari Makau.
535
00:32:10,870 --> 00:32:12,831
Dia memiliki aura yang misterius,
536
00:32:12,914 --> 00:32:14,999
dan bahkan membawa penerjemahnya sendiri.
537
00:32:15,083 --> 00:32:16,960
- Dan orang-orangnya…
- Nn. Oh!
538
00:32:17,043 --> 00:32:18,962
Bisa periksa garis rahang pasien?
539
00:32:19,045 --> 00:32:20,130
Baik.
540
00:32:20,213 --> 00:32:21,213
- Dah.
- Dah.
541
00:32:50,869 --> 00:32:53,079
Hei. Biasa saja.
542
00:32:56,875 --> 00:32:59,794
Dr. Nam. Tentang disertasi kita…
543
00:32:59,878 --> 00:33:02,964
Bagaimana jika kita tambah
dr. Yu Chang-eun dari lab?
544
00:33:03,673 --> 00:33:06,509
- Maaf?
- Kau sudah menulis banyak disertasi.
545
00:33:07,260 --> 00:33:10,805
Jadi, mari kita bantu dr. Yu kali ini. Ya?
546
00:33:13,808 --> 00:33:16,019
Kembalilah bekerja. Semangat.
547
00:33:21,608 --> 00:33:24,903
Apa karena ayah dr. Yu
mencalonkan diri pada pemilu?
548
00:33:24,986 --> 00:33:26,487
Kau bicara apa?
549
00:33:26,571 --> 00:33:29,157
Astaga, ini sangat luar biasa.
550
00:34:01,356 --> 00:34:02,523
Akan kupakaikan masker.
551
00:34:02,607 --> 00:34:03,607
Baik.
552
00:34:14,077 --> 00:34:16,371
Dr. Kang, soal anestesia beres?
553
00:34:17,747 --> 00:34:19,123
Baiklah, ayo kita mulai.
554
00:34:20,667 --> 00:34:22,252
- Tolong, kursinya.
- Baik.
555
00:34:24,170 --> 00:34:26,464
Aku akan mulai dengan matanya.
Tolong, pena.
556
00:34:39,310 --> 00:34:41,396
Kirim jawaban kita kepada mereka.
557
00:34:41,479 --> 00:34:43,106
- Ya?
- Ya, Bu.
558
00:34:44,983 --> 00:34:48,236
Dr. Nam, kau baik saja?
Kau tampak tidak sehat.
559
00:34:49,112 --> 00:34:51,239
Entah. Sepertinya sakit perut.
560
00:34:51,322 --> 00:34:52,907
Mau diperiksa?
561
00:34:52,991 --> 00:34:54,659
Kuhubungi Penyakit Dalam.
562
00:34:54,742 --> 00:34:56,577
Tak bisa, aku ada janji makan siang.
563
00:34:57,078 --> 00:34:59,372
Apa? Dalam keadaan begini?
564
00:35:00,081 --> 00:35:01,833
Sudah lama Hong-ran tak datang.
565
00:35:02,834 --> 00:35:04,419
Dah. Kerja bagus.
566
00:35:15,680 --> 00:35:17,682
- Kau sudah tiba?
- Ya, hampir.
567
00:35:18,474 --> 00:35:21,936
Tempat ini mengingatkanku
akan perjuanganku dahulu.
568
00:35:22,020 --> 00:35:23,688
Energiku sudah terkuras.
569
00:35:23,771 --> 00:35:25,231
Bisa makan di tempat lain?
570
00:35:28,192 --> 00:35:29,193
Aku tak yakin.
571
00:35:29,694 --> 00:35:32,530
Kurasa aku harus temui dokter,
aku tak bisa lama.
572
00:35:32,613 --> 00:35:34,699
Ya, kau terdengar tak sehat.
573
00:35:35,450 --> 00:35:38,661
Ambil saja kukis
yang kubawa untukmu dan teman-temanmu.
574
00:35:39,787 --> 00:35:40,788
Baik.
575
00:36:06,689 --> 00:36:07,815
Apa-apaan?
576
00:36:18,659 --> 00:36:19,659
Ha-neul!
577
00:36:31,089 --> 00:36:36,469
Ha-neul.
578
00:36:47,688 --> 00:36:50,817
Aku dokter. Tolong hubungi
RS Universitas Nasional Daehan.
579
00:36:50,900 --> 00:36:52,693
- Cepat hubungi.
- Ya, Pak.
580
00:36:52,777 --> 00:36:54,904
Ha-neul.
581
00:36:55,488 --> 00:36:58,032
Bangunlah. Ha-neul.
582
00:37:02,620 --> 00:37:03,620
Penyedot.
583
00:37:06,707 --> 00:37:08,501
Berikan Bovie dan pegang ini.
584
00:37:10,628 --> 00:37:11,628
Penyedot.
585
00:37:24,142 --> 00:37:27,353
Bisa turunkan tekanan darahnya lagi?
Pendarahannya parah.
586
00:37:27,437 --> 00:37:28,855
Ini sudah sangat rendah.
587
00:37:29,730 --> 00:37:30,730
Bius lokal!
588
00:37:39,657 --> 00:37:40,657
Satu lagi.
589
00:37:41,576 --> 00:37:42,952
Cepat!
590
00:37:52,086 --> 00:37:55,423
- Pendarahan tak mau berhenti!
- Kasa dan perban 6 inci!
591
00:38:32,376 --> 00:38:34,170
Dia henti jantung?
592
00:38:34,253 --> 00:38:35,253
Kurasa begitu.
593
00:38:40,968 --> 00:38:43,554
Hubungi ambulans! Bawakan defibrilator!
594
00:38:44,347 --> 00:38:48,226
Ini Klinik Bedah Plastik Login.
Ada keadaan darurat. Harap cepat.
595
00:39:42,196 --> 00:39:44,574
KANTOR POLISI
596
00:39:49,495 --> 00:39:52,915
Maksudmu operasinya
berjalan sesuai rencana?
597
00:39:53,874 --> 00:39:54,875
Ya, Pak.
598
00:39:56,377 --> 00:39:58,504
Aku tak memecahkan pembuluh darah.
599
00:39:59,880 --> 00:40:02,091
Dia tidak sedang dalam pengobatan.
600
00:40:02,174 --> 00:40:04,802
Ahli anestesia hadir sepanjang waktu.
601
00:40:04,885 --> 00:40:07,346
Kau di sini sebagai saksi, itu saja.
602
00:40:07,930 --> 00:40:08,931
Kau boleh pergi.
603
00:40:13,185 --> 00:40:14,186
Ada dalam berita.
604
00:40:18,107 --> 00:40:20,776
Di sebuah klinik bedah
di Gangnam sore ini,
605
00:40:20,860 --> 00:40:23,863
seorang pasien meninggal saat bedah kontur
606
00:40:23,946 --> 00:40:25,781
akibat pendarahan hebat.
607
00:40:26,449 --> 00:40:29,160
Yeo, dokter yang menjalankan operasinya
608
00:40:29,243 --> 00:40:32,413
adalah ahli bedah terkenal
yang sering muncul di media.
609
00:40:32,496 --> 00:40:35,333
Dia membantah adanya malapraktik.
610
00:40:35,958 --> 00:40:41,047
Yeo bersaksi kamera CCTV ruang operasi
tak berfungsi saat pembedahan.
611
00:40:41,130 --> 00:40:46,010
Namun, polisi menyelidiki
apakah sengaja dihentikan atau dihapus.
612
00:40:46,093 --> 00:40:49,263
Chang, korban yang meninggal,
berasal dari Makau.
613
00:40:49,347 --> 00:40:51,766
Reporter Song Gyeong-mi akan menjelaskan.
614
00:40:52,975 --> 00:40:56,354
TAK ADA REKAMAN
615
00:40:58,022 --> 00:40:59,023
Apa…
616
00:41:26,801 --> 00:41:29,011
Kau pasti sedih. Bagaimana perasaanmu?
617
00:41:29,095 --> 00:41:30,346
Tolong katakan sesuatu.
618
00:41:30,429 --> 00:41:31,555
Tolong katakan.
619
00:41:31,639 --> 00:41:34,850
PENGADILAN
620
00:41:35,601 --> 00:41:36,769
Tolong komentarnya!
621
00:41:39,230 --> 00:41:40,856
- Yeo Jeong-woo!
- Yeo Jeong-woo!
622
00:41:40,940 --> 00:41:42,483
Dia di sini!
623
00:41:43,651 --> 00:41:44,485
Tn. Yeo.
624
00:41:44,568 --> 00:41:47,321
Kami dengar
mendiang ahli waris kasino dari Makau.
625
00:41:47,405 --> 00:41:51,033
- Kau tahu ini sebelum operasi?
- Apa keluarganya berkomentar?
626
00:41:51,117 --> 00:41:54,912
Hari ini, kita bahas pengadilan
yang akan digelar terkait kematian
627
00:41:54,995 --> 00:41:57,832
ahli waris kasino dari Makau.
628
00:41:57,915 --> 00:42:02,336
Pertama, Yeo menyatakan kamera CCTV
malafungsi hanya selama operasi.
629
00:42:02,420 --> 00:42:04,422
Itu konyol.
630
00:42:04,505 --> 00:42:07,216
Mencurigakan jika hanya rekaman itu
yang hilang,
631
00:42:07,299 --> 00:42:09,135
siapa yang cukup bodoh lakukan itu?
632
00:42:09,218 --> 00:42:12,054
Ada banyak pendapat terkait tindakan Yeo.
633
00:42:12,138 --> 00:42:14,515
Ada jejak antikoagulan di tubuh pasien…
634
00:42:14,598 --> 00:42:16,016
Benar sekali.
635
00:42:16,100 --> 00:42:20,271
Itu klinik bedah plastik, bukan IGD.
Kenapa ada antikoagulan? Benar?
636
00:42:20,354 --> 00:42:22,189
Jangan marah. Bukan aku pelakunya.
637
00:42:22,273 --> 00:42:23,774
Soalnya itu tak masuk akal!
638
00:42:23,858 --> 00:42:26,235
Hadiri persidangannya jika kau khawatir.
639
00:42:26,902 --> 00:42:28,070
Untuk apa?
640
00:42:28,738 --> 00:42:30,781
Aku tak tahu jadwal persidangannya.
641
00:42:32,408 --> 00:42:35,244
Sebelum operasi, kenapa obat yang dilarang
642
00:42:35,327 --> 00:42:37,496
ditemukan di tubuh pasien?
643
00:42:38,247 --> 00:42:39,707
Dimulai sepuluh menit lagi.
644
00:42:40,291 --> 00:42:41,917
Apa yang akan dia lakukan?
645
00:42:45,296 --> 00:42:47,131
Yeo Jeong-woo, terdakwa,
646
00:42:47,214 --> 00:42:50,593
melakukan bedah kontur
pada korban, Chang Bing.
647
00:42:50,676 --> 00:42:53,220
Namun, korban meninggal
akibat pendarahan berat.
648
00:42:54,430 --> 00:42:55,264
LAPORAN OTOPSI
649
00:42:55,347 --> 00:42:58,142
Laporan menunjukkan
pendarahan intraserebral
650
00:42:58,225 --> 00:43:00,644
dan internal di beberapa tempat.
651
00:43:00,728 --> 00:43:04,064
Juga, antikoagulan
terdeteksi dari tes darah.
652
00:43:04,899 --> 00:43:10,196
Ini menunjukkan antikoagulan
diberikan selama operasi.
653
00:43:10,279 --> 00:43:13,866
Berdasarkan Pasal 268 KUHP, jaksa menuntut
654
00:43:13,949 --> 00:43:17,787
terdakwa, Yeo Jeong-woo,
dengan kematian akibat kelalaian kerja.
655
00:43:18,954 --> 00:43:20,206
Yang Mulia.
656
00:43:20,289 --> 00:43:23,042
Kami menyangkal semua dakwaan jaksa.
657
00:43:23,125 --> 00:43:26,295
Jika Anda lihat pesanan pasokan medis
atau status stoknya,
658
00:43:26,378 --> 00:43:28,422
tak ada bukti bahwa terdakwa
659
00:43:28,506 --> 00:43:31,884
memesan antikoagulan
dari perusahaan farmasi.
660
00:43:31,967 --> 00:43:35,429
Selain itu, rekam medis korban
di Korea menunjukkan
661
00:43:35,513 --> 00:43:38,974
bahwa karena aritmia,
atau disebut juga fibrilasi atrial,
662
00:43:39,058 --> 00:43:43,521
dia telah lama memakai warfarin,
salah satu tipe antikoagulan.
663
00:43:46,106 --> 00:43:49,735
Yang Mulia,
memakai warfarin untuk waktu yang lama
664
00:43:49,819 --> 00:43:51,695
tak bisa sebabkan pendarahan itu.
665
00:43:52,196 --> 00:43:53,239
Karenanya,
666
00:43:53,322 --> 00:43:56,742
jaksa ingin menanyai terdakwa
terkait hal ini.
667
00:43:56,826 --> 00:43:57,868
Ya, silakan.
668
00:43:57,952 --> 00:44:01,288
Tn. Yeo, harap duduk di kursi saksi.
669
00:44:02,456 --> 00:44:03,833
TERDAKWA
670
00:44:17,596 --> 00:44:19,723
KURSI SAKSI
671
00:44:19,807 --> 00:44:20,933
Tn. Yeo,
672
00:44:21,517 --> 00:44:24,478
benarkah Anda tak pernah
memesan antikoagulan?
673
00:44:24,562 --> 00:44:26,772
Ya, saya tak pernah memesannya.
674
00:44:26,856 --> 00:44:28,399
Kalau begitu,
675
00:44:28,482 --> 00:44:30,150
bagaimana Anda jelaskan ini?
676
00:44:32,611 --> 00:44:36,198
Ini heparin, antikoagulan.
Saya ingin mengajukan bukti ini.
677
00:44:36,824 --> 00:44:38,075
Keberatan, Yang Mulia.
678
00:44:38,158 --> 00:44:40,411
Bukti itu tak ada dalam laporan,
679
00:44:40,494 --> 00:44:43,914
dan kita bahkan tak tahu
dari mana asalnya.
680
00:44:43,998 --> 00:44:47,543
Mereka temukan botol heparin ini
681
00:44:48,335 --> 00:44:49,879
di klinik terdakwa.
682
00:44:51,714 --> 00:44:53,924
Terdakwa terus mengaku
683
00:44:54,008 --> 00:44:57,511
bahwa dia tak pernah
menyimpan antikoagulan di kliniknya.
684
00:44:57,595 --> 00:45:00,347
Namun, botol ini ditemukan
di antara sampahnya.
685
00:45:01,473 --> 00:45:04,018
Dan mereka menemukan sidik jarinya.
686
00:45:05,853 --> 00:45:07,146
Itu mustahil.
687
00:45:08,355 --> 00:45:09,815
Saya sungguh tak tahu.
688
00:45:22,745 --> 00:45:24,204
BUKTI ANTIKOAGULAN
689
00:45:38,302 --> 00:45:39,678
Katanya dalam film…
690
00:45:43,223 --> 00:45:44,683
gagal dan kalah
691
00:45:46,018 --> 00:45:47,686
artinya berbeda.
692
00:45:51,065 --> 00:45:52,524
Siapa pun bisa gagal,
693
00:45:53,776 --> 00:45:58,822
tetapi kalah itu kegagalan total
yang biasa ditemukan di legenda.
694
00:46:00,741 --> 00:46:03,077
Aku kalah.
695
00:46:08,707 --> 00:46:09,708
Namun,
696
00:46:10,668 --> 00:46:13,712
- aku masih punya teman yang memercayaiku.
- Hei.
697
00:46:14,296 --> 00:46:16,131
- Duduklah.
- Hei.
698
00:46:16,215 --> 00:46:18,509
- Aku akan terus berjuang.
- Jeong-woo.
699
00:46:19,510 --> 00:46:21,220
Teganya kau lakukan ini kepadaku?
700
00:46:22,012 --> 00:46:23,472
Ayo kita bicarakan!
701
00:46:27,309 --> 00:46:29,311
- Kemari!
- Cukup!
702
00:46:29,395 --> 00:46:30,771
Kubilang, cukup!
703
00:46:30,854 --> 00:46:31,854
Hei!
704
00:46:33,273 --> 00:46:34,817
Hei.
705
00:46:34,900 --> 00:46:37,111
Tahukah kau berapa kompensasinya?
706
00:46:37,695 --> 00:46:39,446
Satu miliar won!
707
00:46:39,530 --> 00:46:41,281
Kau yang bayar!
708
00:46:41,365 --> 00:46:42,908
- Cukup!
- Lepaskan!
709
00:46:43,617 --> 00:46:45,869
Kau yakin tak terkait dengan ini?
710
00:46:46,870 --> 00:46:49,707
Lalu, kenapa sidik jarimu
ada di botol itu?
711
00:46:50,916 --> 00:46:54,378
Orang mencurigaimu
atas pembunuhan berencana karena obat itu
712
00:46:54,461 --> 00:46:56,672
tak pernah dipakai di klinik kita.
713
00:46:56,755 --> 00:46:58,382
Dasar berengsek.
714
00:46:58,465 --> 00:47:00,092
Kau bajingan.
715
00:47:02,928 --> 00:47:05,305
Berhentilah, dasar berengsek!
716
00:47:06,640 --> 00:47:08,726
- Apa yang kau lakukan?
- Astaga!
717
00:47:18,902 --> 00:47:21,488
Kenapa kau mengasihani diri di sini?
718
00:47:22,364 --> 00:47:24,742
Wajahmu kenapa? Kau berkelahi?
719
00:47:26,410 --> 00:47:28,162
Apa yang sedang terjadi?
720
00:47:30,789 --> 00:47:34,001
Klinik kami tak pernah punya heparin.
Jadi, kenapa…
721
00:47:34,084 --> 00:47:36,128
Kyung-min, aku tak bersalah!
722
00:47:36,211 --> 00:47:38,422
Jeong-woo, aku tahu.
723
00:47:39,548 --> 00:47:40,548
Sial.
724
00:47:42,009 --> 00:47:45,929
Aku tahu kau frustrasi,
tetapi mari fokus untuk bebas.
725
00:47:46,972 --> 00:47:48,432
Cari pengacara baru. Ini.
726
00:47:51,226 --> 00:47:53,771
Mantan kepala hakim pengadilan,
727
00:47:53,854 --> 00:47:56,064
dan mantan dokter
yang tangani kasus medis.
728
00:47:57,107 --> 00:47:59,026
Terima kasih sudah mencarikan.
729
00:48:00,319 --> 00:48:02,529
Namun, utangku miliaran.
730
00:48:02,613 --> 00:48:05,407
Kubahas itu dengan pengacara hari ini.
731
00:48:05,491 --> 00:48:09,411
Uang PHK pegawai, biaya pembatalan iklan,
732
00:48:09,495 --> 00:48:12,581
serta kompensasi cabang lain,
jumlahnya sepuluh miliar.
733
00:48:21,215 --> 00:48:22,841
TAGIHAN PENALTI
734
00:48:25,052 --> 00:48:26,052
Astaga.
735
00:48:26,929 --> 00:48:30,265
Kau juga harus ganti rugi keluarganya
jika mereka menggugat.
736
00:48:34,394 --> 00:48:35,394
Jeong-woo.
737
00:48:36,271 --> 00:48:40,067
Aku akan ajukan pinjaman besar
untuk membentuk tim pengacara baru.
738
00:48:40,150 --> 00:48:42,277
Kau harus jual rumah,
mobil, klinik, saham,
739
00:48:42,361 --> 00:48:44,488
dan lainnya untuk bayar hal yang penting.
740
00:48:44,571 --> 00:48:45,571
Paham?
741
00:48:47,407 --> 00:48:48,408
Jeong-woo.
742
00:48:50,202 --> 00:48:51,411
Kau harus tabah.
743
00:49:06,552 --> 00:49:10,013
Ingat empedumu diangkat bulan lalu?
744
00:49:10,097 --> 00:49:12,015
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
745
00:49:12,099 --> 00:49:14,643
Apa aman jika itu diangkat?
Di mana letaknya?
746
00:49:16,770 --> 00:49:19,565
Di sini, tetapi pengangkatannya
tak masalah.
747
00:49:20,899 --> 00:49:22,526
Kependekan dari kantong empedu.
748
00:49:22,609 --> 00:49:23,652
Kantong empedu?
749
00:49:24,903 --> 00:49:27,781
Kini, kau hanya punya kantong.
750
00:49:29,741 --> 00:49:31,368
Pasti terasa sakit sekali.
751
00:49:31,451 --> 00:49:35,080
Kenapa kau tunggu lama? Kau jadi pingsan.
752
00:49:35,163 --> 00:49:36,957
Bagaimana jika kau ditabrak mobil?
753
00:49:38,292 --> 00:49:39,292
Namun, tidak.
754
00:49:40,419 --> 00:49:42,588
Kau lebih sehat sekarang, 'kan?
755
00:49:44,631 --> 00:49:46,592
Duduklah. Makanan akan segera siap.
756
00:49:47,968 --> 00:49:49,052
Baik.
757
00:49:52,264 --> 00:49:56,018
Hibah pemerintah tiga tahun ini
senilai satu miliar won!
758
00:49:58,312 --> 00:50:01,690
Kau tahu kau hanya dibayar
jika mendapatkannya, 'kan?
759
00:50:01,773 --> 00:50:04,693
Bagikan angketnya sendiri
jika kau tak mau pengkodean.
760
00:50:04,776 --> 00:50:06,403
Bekerjalah lebih baik, ya?
761
00:50:12,993 --> 00:50:15,913
Meskipun bekerja 17 jam sehari,
762
00:50:16,788 --> 00:50:18,457
aku diperlakukan bagai pendosa
763
00:50:18,540 --> 00:50:19,791
dan orang bodoh.
764
00:50:21,585 --> 00:50:25,047
Aku dibentak
dan harus meminta maaf setiap hari.
765
00:50:30,677 --> 00:50:32,012
Namun, itu tak masalah.
766
00:50:34,181 --> 00:50:35,015
Selamat!
767
00:50:35,098 --> 00:50:36,516
- Terima kasih.
- Bersulang!
768
00:50:36,892 --> 00:50:38,852
Terima kasih.
769
00:50:43,815 --> 00:50:46,860
Pak, selamat
karena menjadi asisten profesor.
770
00:50:47,819 --> 00:50:49,321
Akan segera ada lowongan lain.
771
00:50:49,404 --> 00:50:52,449
Jika ada, hanya ada
satu tempat untuk delapan subspesialis.
772
00:50:53,241 --> 00:50:55,160
Entah apa aku akan dapat kesempatan.
773
00:50:55,243 --> 00:50:57,579
Kalian bekerja keras. Akan segera terjadi.
774
00:50:57,663 --> 00:50:59,206
Mari nikmati makanan enak.
775
00:50:59,289 --> 00:51:00,874
Terima kasih. Makanlah.
776
00:51:00,958 --> 00:51:02,584
- Terima kasih.
- Makanlah!
777
00:51:03,335 --> 00:51:07,005
Kupikir, "Jalanku mungkin tidak menuju
pulau harta karun."
778
00:51:07,089 --> 00:51:08,799
Namun, aku terus berusaha.
779
00:51:09,758 --> 00:51:12,010
Aku mau membuka peti harta karun sendiri
780
00:51:12,761 --> 00:51:16,765
bahkan jika peti itu kosong.
781
00:52:13,822 --> 00:52:15,699
KLINIK KESEHATAN JIWA SUNSHINE
782
00:52:36,511 --> 00:52:37,596
Ada yang bisa dibantu?
783
00:52:38,847 --> 00:52:40,307
Begini…
784
00:52:40,390 --> 00:52:42,309
Sesuatu menimpaku baru-baru ini.
785
00:52:43,727 --> 00:52:45,562
Aku mengidap kolesistitis akut.
786
00:52:45,645 --> 00:52:47,981
Aku pingsan akibat sakit perut dan demam.
787
00:52:48,690 --> 00:52:52,152
Itu terjadi di jalanan,
jadi, aku hampir ditabrak truk.
788
00:52:53,695 --> 00:52:57,616
Astaga, aku turut prihatin.
Kau pasti terguncang.
789
00:52:58,867 --> 00:53:00,202
Namun, yang terpenting,
790
00:53:01,036 --> 00:53:03,789
aku tak mengerti alasanku berpikir begitu.
791
00:53:04,706 --> 00:53:06,124
Apa yang kau pikirkan?
792
00:53:07,292 --> 00:53:09,294
Saat aku hampir ditabrak truk,
793
00:53:10,378 --> 00:53:12,464
yang kupikirkan adalah…
794
00:53:17,469 --> 00:53:18,762
Ya, aku seharusnya mati.
795
00:53:20,013 --> 00:53:21,807
Itu pilihan yang lebih baik.
796
00:53:25,268 --> 00:53:27,270
Meski hidupku tak penting,
797
00:53:27,354 --> 00:53:29,856
aku tak pernah berpikir
hidupku tak berharga.
798
00:53:31,233 --> 00:53:34,736
Lalu, kenapa aku ingin mati?
799
00:53:38,156 --> 00:53:40,909
Itu mungkin sesuatu yang tak kau sadari.
800
00:53:41,660 --> 00:53:45,580
Namun, kecemasan, penderitaan,
atau depresi di bawah sadarmu
801
00:53:45,664 --> 00:53:48,583
mungkin telah menjelma seperti itu.
802
00:53:49,167 --> 00:53:54,089
Kau menyimpan penderitaan masa lalumu
di kotak bawah sadarmu,
803
00:53:54,589 --> 00:53:56,842
tetapi kotak itu terbuka.
804
00:53:59,427 --> 00:54:02,389
Jika tak keberatan,
mau lakukan tes sederhana?
805
00:54:21,366 --> 00:54:23,285
"Aku merasa kesepian dan sedih."
806
00:54:30,417 --> 00:54:31,501
SELALU
807
00:54:31,585 --> 00:54:34,421
"Aku merasa emosional dan ingin menangis."
808
00:54:35,881 --> 00:54:37,174
SELALU
809
00:54:38,300 --> 00:54:40,093
"Aku merasa menderita."
810
00:54:43,305 --> 00:54:44,639
SELALU
811
00:54:47,350 --> 00:54:49,936
"Kurasa hal baik tak terjadi kepadaku."
812
00:54:57,194 --> 00:55:03,450
SELALU
813
00:55:16,796 --> 00:55:18,131
Kau mengalami depresi.
814
00:55:20,175 --> 00:55:21,176
Depresi?
815
00:55:21,801 --> 00:55:22,802
Aku?
816
00:55:23,595 --> 00:55:25,222
Aku merasa baik-baik saja.
817
00:55:26,348 --> 00:55:30,185
Kau hanya tak sadar dirimu lelah.
818
00:55:30,268 --> 00:55:33,521
Namun, kadang kita lelah secara emosi.
819
00:55:34,648 --> 00:55:36,608
Pernah dengar istilah "burnout"?
820
00:55:37,150 --> 00:55:39,069
Saat lakukan satu hal berlebihan,
821
00:55:39,152 --> 00:55:41,863
kau menjadi lelah secara fisik dan mental.
822
00:55:42,405 --> 00:55:46,243
Akibatnya, timbul gejala
seperti tak bersemangat atau depresi.
823
00:55:46,743 --> 00:55:50,121
Aku yakin itu keadaanmu sekarang.
824
00:55:52,999 --> 00:55:54,000
Aku?
825
00:55:55,293 --> 00:55:58,964
Aku mau meresepkan obat
jika kau tak keberatan.
826
00:56:23,488 --> 00:56:25,198
Jangan tanggapi terlalu serius.
827
00:56:26,032 --> 00:56:29,744
Kau mendorong dirimu terlalu keras
dan tak istirahat saat lelah.
828
00:56:29,828 --> 00:56:31,288
Ini penyakit pikiran.
829
00:56:33,748 --> 00:56:36,126
Konyol. Aku tak punya waktu untuk depresi.
830
00:56:37,544 --> 00:56:39,379
Tak ada yang salah denganku.
831
00:56:39,963 --> 00:56:40,964
Sialan.
832
00:56:49,097 --> 00:56:50,432
Aku baik-baik saja!
833
00:56:50,515 --> 00:56:51,641
Astaga.
834
00:56:52,726 --> 00:56:54,019
Dia memukul bolanya.
835
00:56:54,102 --> 00:56:57,105
Ke sisi kanan. Menuju dinding!
836
00:56:57,188 --> 00:56:58,815
Home run!
837
00:57:17,834 --> 00:57:19,794
Ayo minum bir dan lupakan.
838
00:57:19,878 --> 00:57:21,254
Jangan menonton TV.
839
00:57:21,338 --> 00:57:22,422
Baru kunyalakan.
840
00:57:22,505 --> 00:57:24,591
Jangan bohong, Ibu bisa dengar.
841
00:57:24,674 --> 00:57:26,301
Apa maksudnya? Aku baru nyalakan.
842
00:57:26,384 --> 00:57:29,846
Sial. Jangan nyalakan TV
jika tak bayar tagihan listrik.
843
00:57:29,929 --> 00:57:32,223
Terserah. Aku harus fokus. Biarkan aku.
844
00:57:33,308 --> 00:57:35,185
Lambada, kemari.
845
00:57:35,268 --> 00:57:36,978
Namaku Nam Ba-da, bukan lambada!
846
00:57:37,062 --> 00:57:40,023
Jangan bicara begitu ke ibumu. Ayo, Ba-da.
847
00:57:43,526 --> 00:57:45,362
Apa-apaan ini?
848
00:58:14,349 --> 00:58:15,349
Siapa kau?
849
00:58:28,738 --> 00:58:29,823
Kutanya kau siapa.
850
00:58:54,639 --> 00:58:56,766
- Kau…
- Kenapa kau…
851
00:59:16,077 --> 00:59:17,203
Astaga, sakit.
852
01:00:02,123 --> 01:00:05,126
Gadis yang kusukai saat itu.
853
01:00:09,464 --> 01:00:10,715
Apa itu tadi?
854
01:00:13,218 --> 01:00:14,302
Dia gila!
855
01:00:16,638 --> 01:00:20,099
Sialan!
856
01:00:21,476 --> 01:00:24,521
Gadis yang kubenci saat itu.
857
01:00:25,021 --> 01:00:28,066
Pemuda yang ingin
kucengkeram kerahnya saat itu.
858
01:00:28,691 --> 01:00:33,530
Aku bertemu dengannya lagi
pada titik terendah hidupku.
859
01:00:35,073 --> 01:00:38,493
Saat aku bergantung di jurang
860
01:00:40,078 --> 01:00:41,371
di ujung dunia…
861
01:01:01,266 --> 01:01:03,393
DOCTOR SLUMP
862
01:01:03,676 --> 01:01:07,221
Ini hal terburuk
yang bisa menimpaku saat ini.
863
01:01:07,305 --> 01:01:08,890
- Cinta pertama?
- Dia tampan?
864
01:01:08,973 --> 01:01:10,058
Kau mau kencani dia?
865
01:01:10,141 --> 01:01:12,310
Dia bukan cinta pertama. Dia musuh besar.
866
01:01:12,393 --> 01:01:14,228
Hei, kau menganggapku begitu?
867
01:01:14,312 --> 01:01:15,813
- Mau minum soju?
- Tidak.
868
01:01:17,482 --> 01:01:18,816
Apa?
869
01:01:19,484 --> 01:01:21,110
Apa dia gila?
870
01:01:21,861 --> 01:01:25,364
Kau tak boleh depresi.
871
01:01:25,948 --> 01:01:27,575
Kenapa aku tak boleh sakit?
872
01:01:29,660 --> 01:01:32,663
Kau masih mau minum tiga botol soju?
873
01:01:33,623 --> 01:01:34,623
Tentu.
874
01:01:37,543 --> 01:01:42,548
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi