1
00:00:39,759 --> 00:00:42,136
DOCTOR SLUMP
2
00:00:56,514 --> 00:00:59,225
Ada saat pikiranmu
kehilangan keseimbangan…
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,022
dan kau merasa tak bersemangat.
4
00:01:04,606 --> 00:01:05,606
Hei!
5
00:01:05,982 --> 00:01:08,818
Kau sungguh pikir sampah ini cukup bagus?
6
00:01:10,320 --> 00:01:12,697
Kau merasa sepi dan penat.
7
00:01:14,074 --> 00:01:15,784
Dan kau merasa depresi…
8
00:01:18,870 --> 00:01:20,497
di masa kelelahan emosional ini.
9
00:01:21,623 --> 00:01:22,957
Yeo Jeong-woo, terdakwa…
10
00:01:23,041 --> 00:01:25,585
- Meninggal akibat pendarahan.
- Dihentikan…
11
00:01:25,668 --> 00:01:27,837
Dan mereka menemukan sidik jarinya.
12
00:01:27,921 --> 00:01:28,838
Itu mustahil.
13
00:01:28,922 --> 00:01:31,591
Bagaikan ada orang sengaja
menghancurkan hidupmu,
14
00:01:32,258 --> 00:01:34,511
hidup terasa kacau di masa seperti ini.
15
00:01:34,594 --> 00:01:36,971
Dia memukul bolanya.
Mereka membalik keadaan!
16
00:01:37,055 --> 00:01:38,890
Kami menyebut ini "keterpurukan".
17
00:01:38,973 --> 00:01:42,602
Dia merenung.
Dia tak mampu bangkit dari keterpurukan.
18
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
Di pertandingan lalu…
19
00:01:45,438 --> 00:01:47,065
Dan periode ini,
20
00:01:48,483 --> 00:01:51,820
tak peduli kapan dan siapa…
21
00:01:58,409 --> 00:02:03,915
PERUSAHAAN PEMINDAHAN MOVE STUDIO
22
00:02:14,926 --> 00:02:17,929
MILMYEON ASLI BUSAN
23
00:02:22,142 --> 00:02:23,685
…dan apa pun alasannya…
24
00:02:32,527 --> 00:02:33,695
akan selalu terjadi.
25
00:02:52,046 --> 00:02:53,965
IZIN PRAKTIK DOKTER
26
00:03:27,665 --> 00:03:29,167
Ini…
27
00:03:32,378 --> 00:03:33,838
IBU
28
00:03:42,096 --> 00:03:45,850
Hai, Bu. Sekarang masih dini hari di sana.
Kenapa Ibu sudah bangun?
29
00:03:45,934 --> 00:03:47,518
Ibu menelepon karena khawatir.
30
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Kau baik-baik saja?
31
00:03:49,521 --> 00:03:50,605
Jangan khawatir.
32
00:03:50,688 --> 00:03:53,566
Semua akan beres karena aku tak bersalah.
33
00:03:53,650 --> 00:03:54,859
Tentu, harus begitu.
34
00:03:54,943 --> 00:03:58,112
Ayahmu calon ketua
Asosiasi Jantung Amerika.
35
00:03:58,196 --> 00:03:59,697
Dia orang Asia pertama.
36
00:04:00,323 --> 00:04:03,785
Pastikan tak membuat
semua kerja kerasnya sia-sia.
37
00:04:06,913 --> 00:04:09,332
Kadang, di saat titik terendah
dalam hidupmu.
38
00:04:43,950 --> 00:04:45,034
Seperti sekarang.
39
00:04:46,244 --> 00:04:47,287
Siapa kau?
40
00:04:57,797 --> 00:04:58,797
- Kau…
- Kenapa kau…
41
00:05:10,351 --> 00:05:12,604
Hei, aku hanya memakai bra olahraga.
42
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
Ini punya ibuku…
43
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Aku…
44
00:05:17,817 --> 00:05:18,817
Omong-omong…
45
00:05:20,737 --> 00:05:22,405
Kau Yeo Jeong-woo, 'kan?
46
00:05:23,615 --> 00:05:26,618
- Tidak, bukan.
- Ya, kau Yeo Jeong-woo.
47
00:05:27,285 --> 00:05:29,329
Kalau sudah tahu kenapa tanya?
48
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Kenapa kau kemari?
49
00:05:31,080 --> 00:05:33,166
Kau datang kemari untuk menemuiku?
50
00:05:33,249 --> 00:05:35,460
- Enak saja.
- Lalu kenapa kau di rumahku?
51
00:05:35,543 --> 00:05:39,047
Kau pikir aku menyelinap kemari?
Ini juga rumahku sekarang.
52
00:05:41,007 --> 00:05:42,091
Ini…
53
00:05:43,092 --> 00:05:44,093
Di sini?
54
00:05:46,262 --> 00:05:48,473
Benar. Kau tinggal di mana…
55
00:05:52,518 --> 00:05:53,518
Tak mungkin.
56
00:05:54,854 --> 00:05:55,854
Tak mungkin.
57
00:05:56,522 --> 00:05:57,899
Tak mungkin!
58
00:06:02,570 --> 00:06:03,570
Sialan!
59
00:06:04,155 --> 00:06:06,074
DOCTOR SLUMP
60
00:06:07,033 --> 00:06:08,033
Ini aku.
61
00:06:08,618 --> 00:06:11,913
Jeong-woo, aku baru akan meneleponmu.
Pindahannya lancar?
62
00:06:12,497 --> 00:06:16,709
Itu tak penting. Tidakkah kau bilang
juniormu memberitahumu ke tempat ini?
63
00:06:16,793 --> 00:06:18,169
- Apakah dia…
- Hong-ran.
64
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Hei, Ha-neul.
65
00:06:20,713 --> 00:06:23,299
Setelah tumbang di jalan,
kau pasti sudah sehat
66
00:06:23,383 --> 00:06:25,134
karena mengajakku minum.
67
00:06:25,259 --> 00:06:27,595
- Apa kabar?
- Baik seperti yang kau lihat.
68
00:06:27,678 --> 00:06:30,765
Kau beri tahu Kyung-min
soal atap kami disewakan?
69
00:06:30,848 --> 00:06:32,183
Ya, sudah kubilang, 'kan?
70
00:06:33,142 --> 00:06:34,435
- Belum.
- Sungguh?
71
00:06:35,019 --> 00:06:38,731
Aku bertemu dia, dan dia
sedang melihat aplikasi real estat.
72
00:06:38,815 --> 00:06:40,274
Temannya harus pindah.
73
00:06:40,358 --> 00:06:43,903
Lalu aku ingat ibumu cemas
tak ada yang mau menyewa atapmu.
74
00:06:43,986 --> 00:06:45,238
Jadi, kuberi tahu dia.
75
00:06:46,489 --> 00:06:48,282
Kau seharusnya tak lakukan itu.
76
00:06:48,366 --> 00:06:51,285
Jadi, juniormu itu teman Ha-neul,
77
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
dan aku menyewa kamar di rumahnya?
78
00:06:54,455 --> 00:06:55,623
Benar.
79
00:06:56,040 --> 00:06:58,334
Aku tak tahu itu rumah Ha-neul.
80
00:06:58,418 --> 00:07:00,670
Kalian saling kenal, pasti agak memalukan.
81
00:07:00,753 --> 00:07:02,755
Aku bukan malu. Aku putus asa.
82
00:07:03,339 --> 00:07:06,259
Ini hal terburuk
yang bisa menimpaku saat ini.
83
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
Apa hubungan kalian sebelumnya?
84
00:07:08,636 --> 00:07:10,012
Semasa SMA, dia…
85
00:07:10,096 --> 00:07:11,096
Cinta pertamamu?
86
00:07:12,682 --> 00:07:14,642
Bukankah kubilang aku "putus asa"?
87
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
Dia bukan cinta pertama, tetapi musuh.
88
00:07:17,895 --> 00:07:20,398
Bukan musuh biasa. Dia musuh terbesarku.
89
00:07:21,566 --> 00:07:23,776
Apa yang terjadi sampai kau bilang itu?
90
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Begini…
91
00:07:30,992 --> 00:07:31,826
Kau begitu lagi.
92
00:07:31,909 --> 00:07:33,161
Kau menggangguku.
93
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
TAHUN 2009
94
00:07:34,328 --> 00:07:35,872
Astaga, kenapa dia?
95
00:07:45,214 --> 00:07:48,259
Dia begitu lagi.
Dia menelan lima saset kopi hari ini.
96
00:07:48,342 --> 00:07:51,596
Aku mengamati. Dia telan lima saset
dan pakai tujuh pensil.
97
00:07:51,679 --> 00:07:53,848
Dia belajar sampai habiskan pensil.
98
00:07:53,931 --> 00:07:56,726
Astaga. Siapa yang peduli
apa yang dia kerjakan?
99
00:07:56,809 --> 00:07:58,144
Tak ada.
100
00:07:58,227 --> 00:08:00,605
Namun, setelah melihat
tipe pelajar yang ini,
101
00:08:00,688 --> 00:08:03,024
bisa melihat tipe
yang berbeda itu menarik.
102
00:08:03,107 --> 00:08:04,650
- Kalian berlawanan.
- Benar.
103
00:08:05,777 --> 00:08:07,069
Berlawanan bagaimana?
104
00:08:07,779 --> 00:08:10,156
Bagaimana menjelaskannya?
Soal caramu belajar.
105
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
Tepat.
106
00:08:14,035 --> 00:08:15,244
Kau tampak santai.
107
00:08:15,328 --> 00:08:18,623
- Baik.
- Ha-neul belajar seperti buldoser.
108
00:08:18,706 --> 00:08:20,792
Kurang lebih begitu.
109
00:08:23,252 --> 00:08:24,086
"Sedang belajar!"
110
00:08:24,170 --> 00:08:27,757
"Matematika, bahasa Inggris, IPS, IPA!"
111
00:08:27,840 --> 00:08:30,092
- "Akan kuselesaikan semua!"
- Hei!
112
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
- Kau berisik.
- Maaf.
113
00:08:36,599 --> 00:08:38,643
Lihat betapa menakutkannya dia.
114
00:08:39,143 --> 00:08:42,730
Bagaimana jika dia
mengalahkanmu di UTS? Aku khawatir.
115
00:08:42,814 --> 00:08:44,857
Kenapa? Dia tak akan pernah bisa.
116
00:08:44,941 --> 00:08:47,610
Apa? Lalu kenapa kakimu gemetar?
117
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Jujur. Kau juga khawatir, 'kan?
118
00:08:52,949 --> 00:08:55,243
Kalian tak kedinginan? Aku membeku.
119
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
Cuaca sangat cerah.
120
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
Kenapa kau gigit kukumu?
121
00:08:58,704 --> 00:08:59,704
Apa?
122
00:09:01,207 --> 00:09:06,045
Besok akan ada pemeriksaan kuku.
Kalian tak tahu? Dasar jorok.
123
00:09:06,128 --> 00:09:07,129
Astaga.
124
00:09:12,510 --> 00:09:13,594
Astaga.
125
00:09:13,678 --> 00:09:15,721
Siapa yang masih memeriksa kuku?
126
00:09:16,472 --> 00:09:18,140
Dia jelas khawatir. Pasti.
127
00:09:19,100 --> 00:09:20,977
Pasti Jeong-woo yang juara.
128
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
Mustahil! Pasti Nam Ha-neul.
129
00:09:23,396 --> 00:09:24,814
Kalian sedang apa?
130
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Kami penasaran
soal siapa peraih nilai tertinggi UTS.
131
00:09:29,402 --> 00:09:30,778
Jadi, kalian bertaruh?
132
00:09:30,862 --> 00:09:33,447
Ya, dan persaingannya sangat ketat.
133
00:09:35,032 --> 00:09:36,032
Astaga.
134
00:09:37,535 --> 00:09:38,786
Semoga sukses, Jeong-woo.
135
00:09:40,037 --> 00:09:45,877
Nilai UTS yang kalian nantikan
akhirnya keluar.
136
00:09:47,837 --> 00:09:49,714
Astaga, kalian sebahagia itu?
137
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Kim Do-hyeon.
- Ya.
138
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
- Joo Yeong-ha.
- Ya.
139
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
- Kim Mu-geun.
- Ya.
140
00:09:55,595 --> 00:09:57,638
- Chan-yeong.
- Ya.
141
00:09:58,556 --> 00:09:59,682
Yeo Jeong-woo.
142
00:10:00,391 --> 00:10:01,391
Ya.
143
00:10:04,687 --> 00:10:05,687
Astaga.
144
00:10:07,607 --> 00:10:10,151
Baiklah. Siapa berikutnya?
145
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Min-jun.
146
00:10:11,736 --> 00:10:12,987
PERINGKAT
147
00:10:16,991 --> 00:10:18,284
- Jeong-woo!
- Tak apa?
148
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Hei!
149
00:10:19,702 --> 00:10:20,953
Ada apa?
150
00:10:21,537 --> 00:10:22,663
Bernapaslah!
151
00:10:22,747 --> 00:10:24,081
Hei!
152
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
- Dia tak bernapas!
- UKS!
153
00:10:26,250 --> 00:10:28,586
- UKS!
- UKS!
154
00:10:28,669 --> 00:10:29,754
Baiklah.
155
00:10:32,757 --> 00:10:34,634
Perhatikan kakinya. Astaga.
156
00:10:35,301 --> 00:10:36,135
Ada apa?
157
00:10:36,218 --> 00:10:37,678
Bernapaslah, Jeong-woo!
158
00:10:38,679 --> 00:10:41,349
- Awas!
- Di mana UKS?
159
00:10:41,432 --> 00:10:42,516
Ke kanan!
160
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
- Belok!
- Belok!
161
00:10:47,021 --> 00:10:49,565
Jeong-woo marah dan pingsan
karena juara dua.
162
00:10:49,649 --> 00:10:51,567
Jadi, karena itu dia ke rumah sakit.
163
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Itu dia.
164
00:10:52,568 --> 00:10:55,154
- Dia tampak sehat.
- Aku tahu. Ada apa?
165
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
Ambulans datang, tetapi dia tak apa.
166
00:10:57,531 --> 00:11:00,701
- Benar. Dia tampak sehat.
- Konon pingsan. Dia tak apa.
167
00:11:00,785 --> 00:11:03,162
Pingsan karena UTS? Dia gila.
168
00:11:07,416 --> 00:11:08,876
Insiden itu
169
00:11:08,960 --> 00:11:11,921
memicu insting kompetitifku
yang terpendam.
170
00:11:19,553 --> 00:11:20,763
Setelah insiden itu,
171
00:11:20,846 --> 00:11:23,265
dia mulai balas dendam secara kekanakan.
172
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
Aku pergi dulu. Kau santai saja.
173
00:12:06,308 --> 00:12:08,269
Aku menelan dua saset.
174
00:12:46,766 --> 00:12:48,642
Astaga. Bagus, Jeong-woo!
175
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
Bagus!
176
00:12:59,028 --> 00:13:00,905
- Dia pintar.
- Itu temanku.
177
00:13:25,095 --> 00:13:26,388
Apa dia gila?
178
00:13:26,472 --> 00:13:27,348
Jadi?
179
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
Apa yang terjadi?
180
00:13:28,766 --> 00:13:31,602
Kami saling bersaing, lalu…
181
00:13:33,103 --> 00:13:34,021
Lupakan.
182
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Ayolah. Kau berhenti saat mulai seru.
183
00:13:36,482 --> 00:13:37,817
Kau mau buat aku penasaran?
184
00:13:38,776 --> 00:13:39,693
Bukan itu.
185
00:13:39,777 --> 00:13:43,364
Inti ceritanya adalah aku
tak senang bertemu dia lagi.
186
00:13:43,447 --> 00:13:44,698
Jadi, mari sudahi.
187
00:13:44,782 --> 00:13:47,117
Kenapa? Aku mau tahu cinta pertamamu.
188
00:13:47,201 --> 00:13:49,912
- Cinta pertama?
- Kau selalu membicarakannya.
189
00:13:49,995 --> 00:13:52,998
Kau mungkin jatuh cinta
setelah sering bertengkar?
190
00:13:53,082 --> 00:13:54,166
Itu tidak benar.
191
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
Maka kau bisa telepon saja.
Kenapa aku kemari?
192
00:13:57,211 --> 00:13:58,211
Begini…
193
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
- Aku punya kekhawatiran.
- Kekhawatiran?
194
00:14:03,801 --> 00:14:04,802
Apa itu?
195
00:14:09,390 --> 00:14:12,017
Aku agak depresi.
196
00:14:12,101 --> 00:14:13,769
Apa? Depresi?
197
00:14:16,522 --> 00:14:18,232
Kita berdua sama.
198
00:14:18,315 --> 00:14:20,442
Semua orang saat ini depresi.
199
00:14:20,985 --> 00:14:23,946
Melihat usaha kerasmu
mengubah topik pembicaraan,
200
00:14:24,029 --> 00:14:25,739
dia pasti cinta pertamamu.
201
00:14:25,823 --> 00:14:27,032
Ceritakan.
202
00:14:27,533 --> 00:14:29,368
Dia tampan? Kau mau kencani dia?
203
00:14:29,451 --> 00:14:32,705
Jangan konyol.
Abaikan dia. Dia akan segera pindah.
204
00:14:33,289 --> 00:14:34,540
Pindah? Kenapa?
205
00:14:35,166 --> 00:14:39,044
Dia pingsan setelah kukalahkan,
kau pikir dia akan tinggal?
206
00:14:39,128 --> 00:14:40,337
Dengan egonya itu?
207
00:14:41,672 --> 00:14:45,009
Tidak, aku menolak tinggal di sini.
208
00:14:49,013 --> 00:14:54,143
Jika aku tak melanggar klausul apa pun
yang ada di kontrak,
209
00:14:54,226 --> 00:14:56,020
aku akan segera pindah.
210
00:14:57,021 --> 00:14:58,189
Mari kita lihat.
211
00:14:59,190 --> 00:15:00,191
Ini dia.
212
00:15:02,568 --> 00:15:06,697
"Jika penyewa melanggar kontrak ini,
pemilik tempat…"
213
00:15:07,823 --> 00:15:08,823
AMBIL DEPOSITNYA
214
00:15:28,427 --> 00:15:29,720
Kau mengagetkanku.
215
00:15:37,311 --> 00:15:38,479
Ada apa?
216
00:15:38,562 --> 00:15:41,232
Kau preman? Kenapa kau mengajak berkelahi?
217
00:15:41,315 --> 00:15:43,108
Aku tak mengajak berkelahi.
218
00:15:44,360 --> 00:15:46,946
Ada yang ingin kukatakan.
219
00:15:49,031 --> 00:15:51,033
- Apa?
- Begini…
220
00:15:53,369 --> 00:15:55,621
Jika kau tak nyaman aku tinggal di sini,
221
00:15:59,250 --> 00:16:00,501
bersabar saja.
222
00:16:01,293 --> 00:16:02,294
Apa?
223
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Sudah lihat berita, 'kan?
Aku sedang dituntut.
224
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
Keuanganku sedang buruk,
225
00:16:09,426 --> 00:16:10,761
jadi aku tak bisa pindah.
226
00:16:14,098 --> 00:16:16,350
Depositku baru kembali
jika ada penyewa baru.
227
00:16:16,433 --> 00:16:19,436
Komisi real estat,
biaya pindah, dan ganti kerusakan.
228
00:16:19,520 --> 00:16:20,938
- Aku…
- Tinggallah di sini.
229
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
Nam Ha-neul.
230
00:16:25,734 --> 00:16:28,237
Aku tak peduli orang sepertimu
tinggal di sini.
231
00:16:29,113 --> 00:16:30,823
Apa? Orang seperti…
232
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
Itu terasa lebih menghina
daripada mengusirku.
233
00:16:34,535 --> 00:16:35,452
Lupakan.
234
00:16:35,536 --> 00:16:38,455
Kita selalu bertengkar.
Aku lebih baik pindah.
235
00:16:40,541 --> 00:16:42,001
- Sungguh?
- Apa?
236
00:16:43,585 --> 00:16:45,254
Ya, benar. Lantas?
237
00:16:45,337 --> 00:16:48,924
Utangku 3,7 miliar won.
Bertambah lagi sedikit tak masalah.
238
00:16:54,179 --> 00:16:56,181
Utangmu 3,7 miliar won?
239
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Ya.
240
00:16:59,643 --> 00:17:03,105
Awalnya sepuluh miliar.
Namun, kujual rumah, mobil, dan sahamku.
241
00:17:03,188 --> 00:17:05,065
Kini, utangku 3,7 miliar won.
242
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
Aku bahkan menawarkan klinikku,
243
00:17:07,526 --> 00:17:11,280
tetapi tak ada yang mau
karena insiden yang terjadi…
244
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Apa-apaan? Aku sedang bercerita.
245
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Astaga. Maaf.
246
00:17:20,456 --> 00:17:22,416
Aku tak tahu kau akan bicara lama.
247
00:17:23,625 --> 00:17:26,545
Kuharap kau segera pindah.
248
00:17:28,213 --> 00:17:29,214
Apa?
249
00:17:30,841 --> 00:17:32,301
Dasar berengsek!
250
00:17:46,357 --> 00:17:47,191
Dengar.
251
00:17:47,274 --> 00:17:49,401
Aku bukan membicarakanmu, Pak.
252
00:17:49,485 --> 00:17:52,237
Aku membicarakan wanita
yang baru masuk itu.
253
00:17:54,656 --> 00:17:57,868
Wanita itu keponakanku.
254
00:17:59,286 --> 00:18:00,329
Apa?
255
00:18:04,500 --> 00:18:05,834
Begitu.
256
00:18:11,465 --> 00:18:14,301
Pemilik restoran ini temperamental.
257
00:18:16,804 --> 00:18:17,888
Dia pamanku.
258
00:18:20,391 --> 00:18:21,391
Begitu.
259
00:18:23,394 --> 00:18:24,436
Selamat siang.
260
00:18:27,481 --> 00:18:29,108
Sekarang sudah malam.
261
00:18:32,486 --> 00:18:36,365
Astaga. Paman, ibu,
dan adiknya tinggal di sini.
262
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
Rumah yang penuh.
263
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
Menyenangkan punya banyak pendukung.
264
00:18:54,258 --> 00:18:56,135
- Kubawa gochujang.
- Terima kasih.
265
00:18:58,971 --> 00:19:02,641
Apa gunanya memasak semua ini
jika Ha-neul hanya makan nurungji?
266
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
Omong-omong, Bu.
267
00:19:07,688 --> 00:19:09,773
- Dia sepertinya tak asing.
- Siapa?
268
00:19:10,441 --> 00:19:13,694
Aku bertemu orang asing di atap
dan dia tampak tak asing.
269
00:19:14,736 --> 00:19:17,823
- Mungkin kami saling mengenal.
- Orang itu dokter.
270
00:19:17,906 --> 00:19:19,783
Begitu. Berarti aku tak kenal.
271
00:19:20,409 --> 00:19:22,911
Dokter yang kukenal
hanya Ha-neul, Hong-ran,
272
00:19:22,995 --> 00:19:24,204
dan Doctor Strange.
273
00:19:24,830 --> 00:19:25,830
Astaga.
274
00:19:27,458 --> 00:19:28,458
Benar.
275
00:19:28,876 --> 00:19:30,794
Apa dua orang muat di sana?
276
00:19:31,420 --> 00:19:32,463
Dua orang?
277
00:19:33,005 --> 00:19:36,091
Kau salah. Dia satu-satunya penyewa.
278
00:19:36,758 --> 00:19:37,758
Sungguh?
279
00:19:38,469 --> 00:19:40,095
Aku melihat pria lain naik.
280
00:20:06,371 --> 00:20:08,207
Mestinya tak bilang mau pindah.
281
00:20:09,875 --> 00:20:11,084
Terserah.
282
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Astaga.
283
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Astaga, setidaknya keringkan rambutmu.
284
00:22:31,433 --> 00:22:33,060
Aku terlambat. Dah.
285
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
Pulang awal hari ini.
Akan kubuatkan milmyeon.
286
00:22:35,771 --> 00:22:36,938
Lihat nanti.
287
00:22:40,108 --> 00:22:44,112
Ya, aku tak perlu lebih tertekan lagi
karena bertemu dengannya.
288
00:22:44,196 --> 00:22:46,573
Pasti bisa kutemukan tempat tinggal lain.
289
00:22:47,157 --> 00:22:50,327
Ada banyak semibasemen dan goshiwon juga.
290
00:22:50,410 --> 00:22:51,745
Tak akan jadi masalah.
291
00:22:52,954 --> 00:22:53,954
Tentu tidak.
292
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Apa yang kau lakukan?
293
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
Aku mengenai matamu?
294
00:22:59,961 --> 00:23:01,880
- Mataku…
- Astaga.
295
00:23:02,589 --> 00:23:04,341
- Aku minta maaf.
- Tak apa.
296
00:23:05,008 --> 00:23:06,885
- Maafkan aku.
- Astaga.
297
00:23:17,020 --> 00:23:19,481
BERAPA LAMA KAU GUNAKAN PENA
SAMPAI HABIS?
298
00:23:19,564 --> 00:23:20,607
Masuk.
299
00:23:26,696 --> 00:23:27,864
Ada apa?
300
00:23:27,948 --> 00:23:29,658
Kenapa kalian di sini? Aku takut.
301
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
Kami mau beri tahu ini baru tengah hari,
302
00:23:32,244 --> 00:23:35,455
tetapi jadwalmu sudah kosong
untuk hari ini.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,748
Aku tahu itu.
304
00:23:36,832 --> 00:23:40,252
Dr. Bin, bagaimana jika kita
gencar promosikan klinik kita?
305
00:23:41,378 --> 00:23:42,921
Yang benar saja.
306
00:23:43,630 --> 00:23:46,133
Posterku di Stasiun Gangnam
lebih besar dari BTS.
307
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
Kita bisa apa lagi?
308
00:23:48,009 --> 00:23:51,263
Tepat. Tak ada yang promosi klinik
di Stasiun Gangnam.
309
00:23:51,346 --> 00:23:53,223
Tiap dokter punya kanal NeoTube.
310
00:23:53,306 --> 00:23:54,641
- Kau juga harus…
- Tidak.
311
00:23:55,517 --> 00:23:58,103
Akan kulakukan itu hanya sebagai hobi.
312
00:23:58,186 --> 00:24:00,063
- Untuk rekam keseharianku.
- Dengar.
313
00:24:00,147 --> 00:24:03,233
Nama kanalmu "Michelangelo Pembedahan".
314
00:24:03,316 --> 00:24:06,027
Namun, tak ada informasi
tentang pembedahan.
315
00:24:06,111 --> 00:24:08,280
"Suhu yang Dingin bagi Anjing."
316
00:24:08,363 --> 00:24:10,282
"Penanganan Sisa Tteokbokki."
317
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Hanya itu isinya.
Termasuk kami, tak heran pelangganmu
318
00:24:13,577 --> 00:24:15,162
hanya ada lima.
319
00:24:15,245 --> 00:24:18,457
Karena kau sudah punya kanal,
kenapa tak unggah video
320
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
yang membantu pasien
seperti Yeo Jeong-woo?
321
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
Siapa tahu?
322
00:24:22,419 --> 00:24:25,464
Mungkin kau bisa menggantikannya
saat dia tak ada.
323
00:24:25,547 --> 00:24:27,382
Nn. Han, kau anggap aku apa?
324
00:24:28,467 --> 00:24:32,637
Tempatnya akan kosong sampai dia kembali.
325
00:24:33,221 --> 00:24:35,557
- Namun, dia selalu menjelekkannya.
- Benar.
326
00:24:36,600 --> 00:24:38,852
Kulakukan itu hanya karena sayang.
327
00:24:38,935 --> 00:24:41,605
Memang benar aku menjelekkannya,
328
00:24:41,688 --> 00:24:44,149
tetapi ada kisah kami yang orang tak tahu.
329
00:24:44,232 --> 00:24:46,776
- Ini…
- Kami tak perlu mendengarnya, 'kan?
330
00:24:48,195 --> 00:24:49,488
Namun, ini menarik…
331
00:24:54,534 --> 00:24:55,911
Sialan.
332
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Kurasa akan butuh waktu.
333
00:24:58,288 --> 00:25:00,707
Kita perlu kertas dinding baru
karena jamur
334
00:25:00,790 --> 00:25:02,375
dan mengganti jendela rusak.
335
00:25:03,001 --> 00:25:04,836
Bukankah itu butuh waktu lama?
336
00:25:04,920 --> 00:25:07,422
- Aku harus segera pindah.
- Tenang.
337
00:25:07,506 --> 00:25:08,757
Hanya butuh dua hari.
338
00:25:08,840 --> 00:25:11,343
Kau pun tak memindahkan barangmu hari ini.
339
00:25:11,718 --> 00:25:13,720
Omong-omong, apa pekerjaanmu?
340
00:25:13,803 --> 00:25:15,388
Guru? Pegawai negeri?
341
00:25:16,014 --> 00:25:17,098
Begini…
342
00:25:17,182 --> 00:25:19,643
Kau si ahli bedah,
dr. Yeo Jeong-woo, 'kan?
343
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Benar.
344
00:25:24,606 --> 00:25:27,400
Siapa dia? Apa dia terkenal?
345
00:25:27,484 --> 00:25:30,403
Begini… Bu, bisa bicara berdua?
346
00:25:33,907 --> 00:25:37,410
Dia sedang menjalani persidangan.
347
00:25:52,217 --> 00:25:53,218
Hei.
348
00:25:55,929 --> 00:25:56,930
Sekarang?
349
00:26:03,019 --> 00:26:05,355
- Bukankah dia yang di berita?
- Benar.
350
00:26:07,023 --> 00:26:08,149
- Yeo Jeong-woo?
- Ya.
351
00:26:08,900 --> 00:26:10,694
Hei, Jeong-woo.
352
00:26:11,820 --> 00:26:13,738
Kau datang awal. Dari luar, ya?
353
00:26:13,822 --> 00:26:15,365
Aku sibuk, jadi langsung saja.
354
00:26:15,448 --> 00:26:16,825
- Ada kabar apa?
- Begini…
355
00:26:16,908 --> 00:26:21,288
Aku mencari tahu,
tetapi tak banyak yang mengenalnya.
356
00:26:22,247 --> 00:26:23,081
Sungguh?
357
00:26:23,164 --> 00:26:27,377
Yang kudapat adalah dia tak suka bergaul
358
00:26:27,460 --> 00:26:30,171
dan tidak panik apa pun keadaannya.
359
00:26:42,350 --> 00:26:44,811
Apa yang harus kuselidiki darinya?
360
00:26:45,812 --> 00:26:49,024
Semua yang di ruangan hari itu
diminta memberi pernyataan,
361
00:26:50,233 --> 00:26:52,777
- dan hanya dia yang menolak.
- Apa?
362
00:26:56,239 --> 00:26:59,284
Bukankah kau mempekerjakannya
dua bulan lalu?
363
00:26:59,909 --> 00:27:02,329
Kau tak mengenalnya sebelumnya.
364
00:27:02,412 --> 00:27:06,583
Dia tampaknya tak bisa dipercaya
dan tak punya reputasi bagus.
365
00:27:06,666 --> 00:27:08,209
Bagaimana kau pekerjakan dia?
366
00:27:09,586 --> 00:27:11,963
Dia menyerahkan resumenya langsung.
367
00:27:22,265 --> 00:27:23,183
RESUME
368
00:27:23,266 --> 00:27:27,854
Biasanya tak banyak orang menemui kami
untuk pekerjaan tanpa menelepon dulu.
369
00:27:28,563 --> 00:27:32,984
Jadi, kupikir dia punya alasan
dan tak bertanya lagi.
370
00:27:34,402 --> 00:27:36,237
Kau memang luar biasa.
371
00:27:36,321 --> 00:27:38,573
Bagaimanapun, itu posisi penting.
372
00:27:38,657 --> 00:27:40,492
Harusnya kau memeriksanya dulu.
373
00:27:40,575 --> 00:27:41,785
Aku setuju.
374
00:27:48,124 --> 00:27:49,417
SATU PESAN TAK TERBACA
375
00:27:49,501 --> 00:27:50,752
Maaf, Tn. Yeo.
376
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
Aku bicara dengan pemilik rumah.
377
00:27:52,879 --> 00:27:56,925
Dia tak nyaman denganmu
karena hasil persidangan belum keluar.
378
00:27:57,008 --> 00:27:58,009
Itu Ha-neul.
379
00:28:03,098 --> 00:28:05,266
Jadi? Kalian sudah bicara?
380
00:28:06,267 --> 00:28:10,105
Kubilang aku akan pindah.
Bertemu dia sangat tak nyaman.
381
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Kenapa jadi tak nyaman?
382
00:28:12,273 --> 00:28:15,068
Kalian dahulu mungkin saingan,
tetapi kini sudah dewasa.
383
00:28:15,151 --> 00:28:17,278
Pindah karena itu sungguh kekanakan.
384
00:28:18,822 --> 00:28:19,906
Kau benar.
385
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
Kenapa aku kekanakan?
386
00:28:23,910 --> 00:28:25,870
Tak ada yang mau menerimaku.
387
00:28:32,544 --> 00:28:34,879
Kirimi mereka konsultasi
yang baru kita bahas.
388
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
Baik, Dokter.
389
00:28:39,092 --> 00:28:41,094
Astaga, dokter sukses.
390
00:28:41,177 --> 00:28:44,389
Kau sehebat dokter di serial drama.
391
00:28:44,472 --> 00:28:45,682
Kenapa kau kemari?
392
00:28:45,765 --> 00:28:48,393
Jelas bukan untuk menemuimu,
tetapi Kyung-min.
393
00:28:50,019 --> 00:28:51,062
Omong-omong…
394
00:28:52,897 --> 00:28:55,108
Bagaimana kau kenal Kyung-min?
395
00:28:56,401 --> 00:28:59,279
Dia mengajariku
saat aku kelas 12 SMA. Kenapa?
396
00:29:00,613 --> 00:29:01,656
Tidak apa-apa.
397
00:29:03,700 --> 00:29:07,037
- Kurasa dia tak begitu kompeten.
- Kenapa?
398
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
Kau kukalahkan di UTS semester satu.
399
00:29:10,957 --> 00:29:12,042
Sungguh?
400
00:29:12,542 --> 00:29:13,752
Aku yang mengalahkanmu.
401
00:29:13,835 --> 00:29:16,880
Kau pingsan saat melihat nilai,
Jangan berlagak bodoh.
402
00:29:16,963 --> 00:29:19,007
Bukan pingsan. Aku duduk sebentar.
403
00:29:19,090 --> 00:29:20,133
Rumor itu…
404
00:29:20,216 --> 00:29:23,261
Aku mengalahkanmu
di ujian semester pertama.
405
00:29:23,344 --> 00:29:25,138
Kenapa terus bilang itu?
406
00:29:25,221 --> 00:29:26,598
Kita sama-sama juara satu
407
00:29:26,681 --> 00:29:28,933
- setelah salah satu soal.
- Aku ingat itu.
408
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
- Tepat.
- Namun, aku salah di matematika.
409
00:29:31,186 --> 00:29:32,937
Mereka tak ajarkan itu di Busan.
410
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Dan saat tiba di Seoul,
kalian sudah pelajari itu.
411
00:29:36,024 --> 00:29:39,402
Aku harus pelajari sendiri
yang berarti aku tertinggal.
412
00:29:39,486 --> 00:29:41,905
Secara teknis, aku menang.
413
00:29:43,323 --> 00:29:46,910
Kita sama-sama unggul
di ujian semester dua, jadi kita seri.
414
00:29:46,993 --> 00:29:50,705
Namun, aku mengalahkanmu dua kali
di semester pertama…
415
00:29:50,789 --> 00:29:52,415
Bagaimana dengan ujian masuk?
416
00:29:52,499 --> 00:29:54,084
Nilaiku lebih tinggi.
417
00:29:54,167 --> 00:29:56,294
Jawabanku hanya salah satu dan masuk UNH.
418
00:29:56,377 --> 00:29:58,922
Kau lakukan kesalahan dan salah empat.
419
00:29:59,005 --> 00:29:59,881
Kau tak sibuk?
420
00:30:00,006 --> 00:30:02,175
Bukankah kau sibuk mencari rumah?
421
00:30:04,135 --> 00:30:05,135
Benar.
422
00:30:07,055 --> 00:30:10,225
Aku ingin bicara denganmu soal itu.
423
00:30:10,308 --> 00:30:11,308
Semoga sukses.
424
00:30:16,022 --> 00:30:17,690
Ya, baguslah.
425
00:30:17,774 --> 00:30:20,693
Kau punya pekerjaan
dan keluargamu punya rumah.
426
00:30:20,777 --> 00:30:21,945
Namun, coba tebak?
427
00:30:22,028 --> 00:30:24,239
Semua itu tidak abadi.
428
00:30:24,322 --> 00:30:26,616
Kau bisa kehilangan semuanya sepertiku!
429
00:30:31,329 --> 00:30:34,874
Nn. Nam, jadwal pertemuanmu
besok pukul 13.00.
430
00:30:36,167 --> 00:30:38,670
Ya, pasti menyenangkan merasa bahagia.
431
00:30:38,753 --> 00:30:39,753
Aku pergi dulu.
432
00:30:45,051 --> 00:30:47,387
Ya, bahkan orang sepertinya hidup enak.
433
00:30:55,270 --> 00:30:58,106
Setiap orang
sedikit tak bahagia dalam hidup.
434
00:31:01,609 --> 00:31:02,902
Bukan aku saja.
435
00:31:05,196 --> 00:31:06,406
Aku harus kuat dan…
436
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Hei!
437
00:31:08,950 --> 00:31:10,451
Sialan! Hei.
438
00:31:10,910 --> 00:31:15,707
Departemen kita menerima ulasan terendah
dari mahasiswa soal pelatihan praktis.
439
00:31:15,790 --> 00:31:18,668
Nilaiku terendah di antara ahli anestesia.
440
00:31:18,751 --> 00:31:19,751
Dr. Nam.
441
00:31:19,794 --> 00:31:21,045
Apa yang kau lakukan?
442
00:31:22,630 --> 00:31:23,798
Maaf, Pak.
443
00:31:26,676 --> 00:31:29,345
Kau menghela napas? Sungguh?
444
00:31:30,972 --> 00:31:33,683
Kutanya apa kau menghela napas. Ya?
445
00:31:36,352 --> 00:31:37,353
Profesor Kim.
446
00:31:38,771 --> 00:31:39,981
Panggilan dari OBGIN.
447
00:31:40,064 --> 00:31:43,067
Usia pasien 34 tahun.
Kandungan 36 pekan empat hari.
448
00:31:43,151 --> 00:31:46,487
Mengalami plasenta previa.
Dia pendarahan dan harus dibedah.
449
00:31:46,571 --> 00:31:49,532
- Bisa segera kau lakukan?
- Astaga.
450
00:31:50,408 --> 00:31:53,578
- Dia putri Ketua.
- Kenapa baru bilang?
451
00:31:54,746 --> 00:31:57,165
- Kau bisa ikut juga, 'kan?
- Apa?
452
00:31:57,248 --> 00:32:00,752
Dia VVIP. Aku tak bisa
menyertakan dokter magang atau residen.
453
00:32:00,835 --> 00:32:01,835
Ikuti aku.
454
00:32:06,591 --> 00:32:08,384
Dia pasti takut menangani sendiri.
455
00:32:13,431 --> 00:32:14,557
Darahnya sudah siap?
456
00:32:14,641 --> 00:32:15,767
Ya, Pak. Ada dua.
457
00:32:15,850 --> 00:32:17,685
- Kumasukkan selangnya.
- Ya, Pak.
458
00:32:29,197 --> 00:32:31,157
Sial. Aku memecahkan pembuluh darah.
459
00:32:32,325 --> 00:32:34,535
Akan kumasukkan selang P untuk transfusi.
460
00:32:48,549 --> 00:32:50,969
Pembuluh darahnya lemah dan terus pecah.
461
00:32:52,929 --> 00:32:54,430
Profesor Kim, boleh kucoba?
462
00:32:55,390 --> 00:32:57,725
Masukkan selang A. Kutangani selang P.
463
00:33:09,570 --> 00:33:10,571
Tolong, selangnya.
464
00:33:24,752 --> 00:33:27,005
Dia terlalu lemah.
Beri aku angiocath lagi.
465
00:33:27,588 --> 00:33:29,549
Waktunya mendesak. Bisa dimulai?
466
00:33:32,719 --> 00:33:34,721
Pak, akan kucoba di tangan ini.
467
00:33:36,931 --> 00:33:37,932
Lakukan.
468
00:33:50,153 --> 00:33:51,195
Tolong, selangnya.
469
00:33:58,870 --> 00:34:00,079
Kau boleh mulai.
470
00:34:00,580 --> 00:34:01,622
Baik.
471
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
Dr. Nam.
472
00:34:14,218 --> 00:34:16,012
Bagaimana operasi VVIP-nya?
473
00:34:16,095 --> 00:34:17,847
Bagus. Ibu dan bayi selamat.
474
00:34:17,930 --> 00:34:19,349
Aku senang mendengarnya.
475
00:34:19,849 --> 00:34:22,518
Benar. Kau tak lupa
kuliah pekan ini, 'kan?
476
00:34:22,977 --> 00:34:27,231
Bahan kuliah yang kita bahas.
Perbarui dan kirimkan malam ini.
477
00:34:27,315 --> 00:34:29,233
- Dah.
- Ya, Profesor.
478
00:34:36,282 --> 00:34:37,408
Malam ini?
479
00:34:54,842 --> 00:34:56,552
Kau sehat sepekan ini?
480
00:34:58,054 --> 00:35:00,014
Tidak, aku tidak sehat.
481
00:35:02,266 --> 00:35:05,728
Tadinya aku tak akan datang
karena tak sungguh merasa depresi.
482
00:35:07,355 --> 00:35:11,067
Namun, jantungku berdebar kencang,
dan aku sesak napas.
483
00:35:11,818 --> 00:35:12,985
Aku ingin tahu sebabnya.
484
00:35:13,820 --> 00:35:17,490
Itu gejala fisik akibat depresi.
485
00:35:19,158 --> 00:35:22,412
Banyak yang mengira depresi
hanya soal psikologis.
486
00:35:22,495 --> 00:35:24,831
Namun, itu bukan hanya kondisi mental
487
00:35:25,331 --> 00:35:27,458
saat kau sedih dan ingin bunuh diri.
488
00:35:28,167 --> 00:35:31,212
Beberapa gejala fisik depresi
termasuk insomnia,
489
00:35:31,295 --> 00:35:34,799
perubahan selera makan,
sakit pencernaan, dan sakit kepala.
490
00:35:35,383 --> 00:35:40,430
Gejala lain adalah saat jantungmu
berdebar keras dan sesak napas.
491
00:35:42,306 --> 00:35:43,808
Lalu aku harus bagaimana?
492
00:35:45,685 --> 00:35:48,563
Yang terbaik saat ini beristirahat.
493
00:35:49,522 --> 00:35:51,524
Ini bukan pilihan, tetapi wajib.
494
00:35:56,112 --> 00:35:59,157
Kondisiku seburuk itu?
495
00:36:00,241 --> 00:36:03,077
Sebagian orang patah kaki.
496
00:36:03,870 --> 00:36:05,371
Bagimu, pikiranmu.
497
00:36:07,123 --> 00:36:10,293
Jika tulangmu patah,
kau harus beristirahat. Benar?
498
00:36:10,918 --> 00:36:13,754
"Aku tak boleh berhenti.
Aku bisa pakai penopang."
499
00:36:13,838 --> 00:36:16,090
"Aku akan membaik
jika berlari lebih cepat."
500
00:36:17,550 --> 00:36:18,801
Itu salah.
501
00:36:21,804 --> 00:36:26,893
Yang terbaik sekarang adalah kau
urus dirimu selagi beristirahat.
502
00:36:30,438 --> 00:36:31,772
Begitu.
503
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Ya, dr. Lee.
504
00:36:55,630 --> 00:36:56,630
Apa?
505
00:36:57,798 --> 00:36:58,799
Pak.
506
00:36:59,383 --> 00:37:00,593
Lihat ini.
507
00:37:05,056 --> 00:37:09,018
Aku menyumbang belasan miliar
kepada RS ini, dan ini yang kau lakukan?
508
00:37:09,519 --> 00:37:10,561
Maafkan aku, Bu.
509
00:37:12,730 --> 00:37:13,730
Ada apa?
510
00:37:14,565 --> 00:37:15,566
Begini…
511
00:37:20,988 --> 00:37:22,615
Itu dia.
512
00:37:22,698 --> 00:37:25,493
Kemarin, aku bawa subspesialis
ke ruang operasi,
513
00:37:25,576 --> 00:37:27,453
dan dia terus mengacau.
514
00:37:31,165 --> 00:37:34,919
Pasti dia sangat tegang
karena kau putri Ketua.
515
00:37:35,503 --> 00:37:39,966
Kukira aku bisa mengandalkannya.
Seharusnya kulakukan sendiri.
516
00:37:40,716 --> 00:37:41,801
Ini salahku, Bu.
517
00:37:45,555 --> 00:37:46,722
Aku minta maaf.
518
00:37:57,024 --> 00:37:59,402
AHLI ANESTESIA
RS UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN
519
00:37:59,485 --> 00:38:02,363
PROFESOR KIM SANG-GEUN
520
00:38:09,662 --> 00:38:10,746
Mengingat situasi ini,
521
00:38:11,539 --> 00:38:13,207
kau harus terima disalahkan.
522
00:38:15,334 --> 00:38:16,168
Apa?
523
00:38:16,252 --> 00:38:18,796
Aku calon Kepala Anestesia tahun depan.
524
00:38:18,879 --> 00:38:21,173
Aku tak bisa biarkan ini menghalangiku.
525
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Jika aku dihukum, kau juga tamat.
526
00:38:24,844 --> 00:38:28,472
Mereka mau laporan detail
terkait operasinya. Lakukanlah.
527
00:38:29,223 --> 00:38:32,101
Minta maaf yang tulus.
Berlutut jika perlu.
528
00:38:35,479 --> 00:38:37,064
Kau mau aku berlutut?
529
00:38:37,148 --> 00:38:41,736
Mereka serius soal ini.
Pura-puralah peduli.
530
00:38:41,819 --> 00:38:43,696
Lakukan seperti kataku!
531
00:38:44,739 --> 00:38:46,741
Ada apa? Kau tak bisa lakukan?
532
00:38:47,742 --> 00:38:49,869
Berlutut terlalu berat bagimu?
533
00:38:54,165 --> 00:38:56,083
Itu mengusik egomu?
534
00:38:56,751 --> 00:38:58,878
Padahal kerjamu tak becus.
535
00:39:05,468 --> 00:39:08,220
Aku tak kompeten?
536
00:39:12,183 --> 00:39:15,561
Aku yakin tak pernah melukai
tangan pasien sepertimu.
537
00:39:17,563 --> 00:39:20,274
Kau serius?
538
00:39:20,358 --> 00:39:21,734
Jangan salahkan orang lain.
539
00:39:22,360 --> 00:39:26,405
Kita dapat ulasan terendah
karena kelasmu di bawah standar.
540
00:39:26,489 --> 00:39:29,116
Disertasi ditolak karena kau salah susun.
541
00:39:29,200 --> 00:39:31,744
Kau tak didanai karena idemu sudah usang.
542
00:39:31,827 --> 00:39:33,537
Bagaimana itu akan diterima?
543
00:39:34,372 --> 00:39:36,832
Memalukan betapa kau selalu menyalahkanku.
544
00:39:36,916 --> 00:39:38,918
Sekarang kau mau aku berlutut untukmu?
545
00:39:41,420 --> 00:39:42,838
Apa kau sudah gila?
546
00:39:44,256 --> 00:39:45,549
Gila?
547
00:39:45,633 --> 00:39:47,426
Apa kau gila?
548
00:39:47,510 --> 00:39:48,886
Apa?
549
00:39:51,013 --> 00:39:54,058
Kau saja yang berlutut.
Persis seperti itu.
550
00:39:56,227 --> 00:39:58,062
Berlutut terlalu berat bagimu?
551
00:40:01,607 --> 00:40:04,110
Hei! Kau pikir bisa lolos dari ini?
552
00:40:04,735 --> 00:40:07,530
Kupastikan kau tak bisa masuk
di bidang ini lagi!
553
00:40:08,114 --> 00:40:09,782
Lupakan mimpimu menjadi dokter!
554
00:40:13,119 --> 00:40:14,412
Lakukan sesukamu.
555
00:40:14,495 --> 00:40:17,164
Aku tak mau
korbankan kesehatanku untuk ini.
556
00:40:48,237 --> 00:40:49,113
Dr. Nam berhenti.
557
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
- Apa? Sungguh?
- Ya.
558
00:40:51,323 --> 00:40:54,702
Dr. Nam mengonfrontasi Profesor Kim
sebelum berhenti.
559
00:40:56,787 --> 00:40:58,998
Kudengar Dr. Nam menghajar Profesor Kim.
560
00:40:59,081 --> 00:41:02,084
Profesor Kim harus beristirahat
selama empat pekan.
561
00:41:02,168 --> 00:41:04,170
Seberapa parah dia dihajar?
562
00:41:04,253 --> 00:41:06,964
Ada yang lihat dan katanya
mungkin lebih dari itu.
563
00:41:07,590 --> 00:41:09,383
BERITA SELA!
564
00:41:09,467 --> 00:41:11,761
NAM HA-NEUL BERHENTI!
565
00:41:11,844 --> 00:41:13,095
SUNGGUH?
SELAMAT
566
00:41:13,179 --> 00:41:14,388
DIA MELAWAN DAN DIPECAT
567
00:41:14,472 --> 00:41:15,681
DIA DIHAJAR
SEPARAH APA?
568
00:41:15,765 --> 00:41:17,725
Apa dia gila?
569
00:41:19,685 --> 00:41:20,561
Apa yang terjadi?
570
00:41:20,644 --> 00:41:21,771
KLINIK OBGIN HOPE
571
00:41:26,859 --> 00:41:27,859
Ayolah.
572
00:41:31,030 --> 00:41:32,948
Maaf!
573
00:41:33,032 --> 00:41:35,117
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
574
00:41:38,662 --> 00:41:42,082
Astaga, manset rotatorku.
575
00:42:26,001 --> 00:42:27,670
Satu dingin dan satu pedas.
576
00:42:27,753 --> 00:42:28,754
Baik.
577
00:42:30,548 --> 00:42:31,382
Baiklah.
578
00:42:31,465 --> 00:42:33,175
Terima kasih.
579
00:42:33,259 --> 00:42:34,259
Ini lezat.
580
00:42:36,512 --> 00:42:38,097
Satu dingin dan satu pedas.
581
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
- Dingin?
- Ya.
582
00:42:39,098 --> 00:42:40,099
Ini dia.
583
00:42:40,724 --> 00:42:42,434
Selamat menikmati.
584
00:42:43,853 --> 00:42:45,896
Kau tahu? Kau boleh makan ini.
585
00:42:45,980 --> 00:42:47,982
Terima kasih banyak.
586
00:42:48,065 --> 00:42:49,108
Astaga.
587
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
Tadi kalian membicarakan putriku?
588
00:42:57,074 --> 00:42:58,074
Tidak.
589
00:42:58,117 --> 00:43:00,369
Ayolah. Kudengar semuanya.
590
00:43:00,452 --> 00:43:03,873
Aku dengar kalian bahas pekerjaannya.
591
00:43:03,956 --> 00:43:07,001
Kalian bicarakan
putriku si ahli anestesia?
592
00:43:07,084 --> 00:43:07,960
Tidak.
593
00:43:08,043 --> 00:43:09,712
Dia memberiku pangsit terakhir,
594
00:43:09,795 --> 00:43:12,214
jadi, kubilang, "Terima kasih banyak."
595
00:43:12,298 --> 00:43:15,134
Begitu. Jadi, itu yang kau katakan.
596
00:43:16,552 --> 00:43:18,345
Pasti aku salah paham.
597
00:43:19,179 --> 00:43:20,431
Sudah kuceritakan?
598
00:43:21,015 --> 00:43:24,518
Putriku mungkin
akan menjadi profesor tahun depan.
599
00:43:24,602 --> 00:43:28,022
Tak ada yang bisa mengunggulinya
jika bicara anestesiologi.
600
00:43:28,105 --> 00:43:29,982
Kau pasti sangat bahagia.
601
00:43:30,065 --> 00:43:33,485
Terima kasih banyak.
602
00:43:33,569 --> 00:43:34,945
Aku harus membiusmu.
603
00:43:35,529 --> 00:43:37,573
- Permisi.
- Ambil pesanan mereka.
604
00:43:37,656 --> 00:43:38,656
Ya, Pak.
605
00:43:47,291 --> 00:43:48,292
Nomor yang…
606
00:43:48,375 --> 00:43:50,127
Kenapa tak diangkat?
607
00:43:51,962 --> 00:43:53,422
Pak, aku turun di sini.
608
00:43:57,217 --> 00:43:59,219
Hei, ada apa?
609
00:43:59,803 --> 00:44:00,804
Katanya kau berhenti.
610
00:44:01,639 --> 00:44:02,765
Cepat juga beritanya.
611
00:44:02,848 --> 00:44:04,850
Katanya kau menghajar Profesor Kim.
612
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Tak ada rumah sakit mau menerimamu
jika kau menghajar profesormu.
613
00:44:10,064 --> 00:44:12,816
Kenapa kau berhenti?
614
00:44:12,900 --> 00:44:14,526
- Kenapa?
- Sakit.
615
00:44:14,610 --> 00:44:16,195
Diam. Ibuku bisa mendengarmu.
616
00:44:16,695 --> 00:44:17,695
Ayo bicarakan…
617
00:44:19,114 --> 00:44:20,324
Kau berhenti dari RS?
618
00:44:21,283 --> 00:44:23,577
Apa maksudnya?
619
00:44:25,329 --> 00:44:26,497
Bu.
620
00:44:29,667 --> 00:44:30,667
Bu.
621
00:44:31,168 --> 00:44:32,252
Sialan.
622
00:44:32,836 --> 00:44:33,836
Bu.
623
00:44:43,639 --> 00:44:44,640
Bu.
624
00:44:47,184 --> 00:44:49,395
Maaf aku berhenti tanpa memberi tahu.
625
00:44:52,856 --> 00:44:56,026
Ceritakan alasannya. Kenapa kau berhenti?
626
00:44:58,529 --> 00:45:00,280
Kurasa aku butuh istirahat.
627
00:45:00,364 --> 00:45:03,867
Ambillah cuti.
Bukankah itu menyia-nyiakan kerja kerasmu?
628
00:45:05,035 --> 00:45:06,203
Tentu saja, ya.
629
00:45:06,286 --> 00:45:07,996
Itulah maksud Ibu.
630
00:45:09,081 --> 00:45:10,749
Katanya kau menghajar profesormu.
631
00:45:11,250 --> 00:45:14,086
Berurusan dengan orang lain
memang tidak mudah.
632
00:45:14,169 --> 00:45:16,338
Kau bisa bicarakan. Pekerjaanmu bagus…
633
00:45:16,422 --> 00:45:18,841
- Bagus untuk siapa?
- Apa?
634
00:45:19,425 --> 00:45:22,511
Hinaan di kantor
lebih daripada yang bisa Ibu bayangkan.
635
00:45:23,429 --> 00:45:25,180
Dulu aku belajar 17 jam.
636
00:45:25,514 --> 00:45:28,058
Sekarang aku bekerja 17 jam,
tetap saja dibentak.
637
00:45:28,142 --> 00:45:30,394
Aku selalu dihina di tempat kerja.
638
00:45:31,270 --> 00:45:33,939
Aku selalu dibentak tanpa alasan.
639
00:45:35,858 --> 00:45:37,693
Kita semua dibentak dalam hidup.
640
00:45:46,660 --> 00:45:49,830
Ibu benar. Aku salah.
641
00:45:51,874 --> 00:45:55,377
Aku seharusnya biarkan mereka menghinaku
agar aku menderita
642
00:45:56,879 --> 00:45:58,797
dan tubuhku rusak.
643
00:46:00,424 --> 00:46:02,384
- Bukan itu…
- Aku depresi.
644
00:46:08,474 --> 00:46:09,808
Aku berusaha terlalu keras
645
00:46:10,934 --> 00:46:12,686
dan tak istirahat saat lelah,
646
00:46:14,813 --> 00:46:16,899
sehingga pikiranku sakit.
647
00:46:22,362 --> 00:46:23,362
Tak bisa begitu.
648
00:46:26,867 --> 00:46:28,619
Itu konyol.
649
00:46:31,622 --> 00:46:34,583
Ibu membesarkanmu sebisa mungkin!
650
00:46:35,584 --> 00:46:37,836
Ibu korbankan semuanya untukmu.
651
00:46:37,920 --> 00:46:39,087
Itu tak mungkin…
652
00:46:40,005 --> 00:46:41,715
terjadi pada putri Ibu.
653
00:46:42,925 --> 00:46:45,469
Entah siapa yang memberitahumu,
654
00:46:45,552 --> 00:46:48,806
tetapi kau tak boleh depresi.
655
00:46:48,889 --> 00:46:51,058
Kenapa aku tak boleh sakit?
656
00:46:53,268 --> 00:46:56,104
Aku menjalani hidupku
sesuai keinginan Ibu.
657
00:46:56,188 --> 00:46:57,981
Tak bolehkah setidaknya aku sakit?
658
00:47:02,694 --> 00:47:03,694
Ha-neul!
659
00:47:39,398 --> 00:47:40,774
Nomor yang Anda…
660
00:47:43,235 --> 00:47:45,654
- Dia tak menjawabmu juga?
- Tidak.
661
00:47:50,617 --> 00:47:52,035
Dia belum pulang?
662
00:47:53,453 --> 00:47:56,081
- Ada masalah, 'kan?
- Tidak.
663
00:47:56,874 --> 00:48:00,419
Sebenarnya, aku butuh pembersih wajah
664
00:48:00,502 --> 00:48:02,087
untuk kulit indahku.
665
00:48:02,170 --> 00:48:04,131
Aku ke kamarnya untuk mengambilnya.
666
00:48:09,428 --> 00:48:12,389
Sebenarnya, aku ingin tahu
apa dia punya uang tunai.
667
00:48:12,848 --> 00:48:14,850
Namun, kutemukan obatnya di lemari.
668
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Obat?
669
00:48:16,018 --> 00:48:17,018
Tunggu.
670
00:48:23,442 --> 00:48:24,568
Astaga, apa semua ini?
671
00:48:25,152 --> 00:48:26,152
Ya, 'kan?
672
00:48:26,695 --> 00:48:28,280
Kenapa dia menyembunyikannya?
673
00:48:29,489 --> 00:48:30,489
Benar.
674
00:48:31,283 --> 00:48:34,161
Ada aplikasi untuk ini. Perlu aku cek?
675
00:48:34,244 --> 00:48:35,829
- Ya.
- Kita lihat.
676
00:48:38,290 --> 00:48:41,293
MILMYEON ASLI BUSAN
677
00:48:44,504 --> 00:48:47,841
Astaga, kukira dia baik-baik saja.
678
00:49:05,734 --> 00:49:06,735
Hei, Ha-neul.
679
00:49:15,869 --> 00:49:16,870
Begini…
680
00:49:20,332 --> 00:49:21,332
Mau minum soju?
681
00:49:23,126 --> 00:49:24,127
Tidak.
682
00:49:29,967 --> 00:49:30,968
Baiklah.
683
00:49:33,470 --> 00:49:35,806
NN. KONG WOL-SEON
684
00:49:57,494 --> 00:49:58,996
Minumlah bersamaku.
685
00:50:00,163 --> 00:50:03,959
Aku terpuruk hari ini
dan butuh teman bicara.
686
00:50:08,130 --> 00:50:09,840
Sebotol tak cukup.
687
00:50:09,923 --> 00:50:12,467
- Apa?
- Aku butuh tiga botol.
688
00:50:13,218 --> 00:50:14,302
Tiga botol?
689
00:50:16,304 --> 00:50:17,347
Ayo.
690
00:50:20,100 --> 00:50:21,100
Tunggu.
691
00:50:30,902 --> 00:50:33,071
Astaga, apa yang kau lakukan?
692
00:50:33,155 --> 00:50:34,865
Aku merinding.
693
00:50:35,657 --> 00:50:37,784
Aku juga merinding melakukannya.
694
00:50:38,326 --> 00:50:41,163
Aku malu minum bersamamu
dengan pakaian itu.
695
00:50:44,541 --> 00:50:45,541
Benar.
696
00:50:45,959 --> 00:50:49,171
Aku tahu itu nyaman,
tetapi kau di luar ruangan.
697
00:50:51,882 --> 00:50:53,175
Cepat rapikan.
698
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
Baik.
699
00:50:58,055 --> 00:50:59,097
Astaga, ini panjang.
700
00:51:05,729 --> 00:51:07,397
Bagus. Lebih baik.
701
00:51:09,900 --> 00:51:10,900
Ayo.
702
00:51:11,735 --> 00:51:12,735
Baik.
703
00:51:20,118 --> 00:51:21,286
Silakan.
704
00:51:21,953 --> 00:51:23,038
Silakan masuk!
705
00:51:23,622 --> 00:51:26,124
Kita hanya minum tiga botol, lalu pergi.
706
00:51:26,208 --> 00:51:27,334
Kenapa itu "hanya"?
707
00:51:27,417 --> 00:51:29,836
Jangan sok akrab
hanya karena minum bersama.
708
00:51:29,920 --> 00:51:32,047
Tolong. Aku juga mau bilang begitu.
709
00:51:32,130 --> 00:51:33,215
Hei, Jeong-woo!
710
00:51:34,424 --> 00:51:35,425
Itu dia.
711
00:51:35,509 --> 00:51:36,551
Astaga.
712
00:51:36,635 --> 00:51:37,969
Dia seperti selebritas.
713
00:51:38,053 --> 00:51:39,054
Kau ingat Min-ho?
714
00:51:39,137 --> 00:51:40,847
Dia membuka restoran barbeku.
715
00:51:41,264 --> 00:51:42,974
Reuni tahun ini digelar di sana.
716
00:51:44,684 --> 00:51:45,769
Ayo pergi.
717
00:51:46,895 --> 00:51:48,105
Tunggu, Jeong-woo.
718
00:51:49,022 --> 00:51:51,024
Kau sudah di sini, duduklah. Mau ke mana?
719
00:51:51,650 --> 00:51:52,984
Aku tak berencana kemari.
720
00:51:53,068 --> 00:51:55,529
Ayolah, jangan bohong. Duduklah.
721
00:51:55,612 --> 00:51:57,239
- Tidak.
- Ayolah.
722
00:51:57,322 --> 00:51:59,032
Kau…Apa?
723
00:51:59,616 --> 00:52:00,742
Kau Ha-neul?
724
00:52:01,451 --> 00:52:03,537
- Ya, itu Ha-neul.
- Tak mungkin.
725
00:52:03,620 --> 00:52:06,248
Kami memikirkan kabarmu.
Duduklah bersama kami.
726
00:52:06,832 --> 00:52:08,500
Duduklah.
727
00:52:14,214 --> 00:52:15,215
Apa yang terjadi?
728
00:52:15,298 --> 00:52:17,592
Dulu kalian bermusuhan. Selama ini dekat?
729
00:52:18,176 --> 00:52:19,177
Bukan itu.
730
00:52:23,348 --> 00:52:24,432
Aku tinggal di…
731
00:52:24,516 --> 00:52:26,476
Ini untuk disertasiku.
732
00:52:27,602 --> 00:52:28,602
Aku menghubunginya.
733
00:52:31,731 --> 00:52:33,275
Kalian menakjubkan.
734
00:52:33,358 --> 00:52:35,527
Kudengar kalian dokter. Kau sudah pas.
735
00:52:35,610 --> 00:52:39,239
Hanya salah satunya. Jeong-woo terpuruk.
736
00:52:40,782 --> 00:52:42,993
Apa? Kau menjelekkannya.
737
00:52:43,076 --> 00:52:44,077
Hei.
738
00:52:45,370 --> 00:52:48,081
Mu-geun dan Chan-yeong berhenti bekerja
739
00:52:48,165 --> 00:52:50,959
dan memulai kanal NeoTube karena dia.
740
00:52:51,042 --> 00:52:53,211
Namun, berkat dia, tak ada yang tonton.
741
00:52:53,295 --> 00:52:54,462
Hei, cukup.
742
00:52:54,546 --> 00:52:58,508
Aneh hanya bagian rekaman itu yang hilang.
743
00:52:59,509 --> 00:53:01,803
Mungkin dia memang terkait kematian…
744
00:53:03,555 --> 00:53:05,640
Kau boleh tetap di sini. Aku harus pergi.
745
00:53:06,766 --> 00:53:07,767
Selamat bersantai.
746
00:53:08,435 --> 00:53:09,435
Jeong-woo!
747
00:53:10,020 --> 00:53:11,396
Jaga ucapanmu.
748
00:53:12,397 --> 00:53:13,565
Hei, Jeong-woo!
749
00:53:13,648 --> 00:53:14,733
Jeong-woo!
750
00:53:14,816 --> 00:53:15,817
Jeong-woo.
751
00:53:17,110 --> 00:53:19,362
- Mari bicara.
- Tentang apa?
752
00:53:20,655 --> 00:53:23,825
Mereka yang perlu kau temui.
Mereka mau bahas banyak hal.
753
00:53:23,909 --> 00:53:26,536
- Dia mabuk.
- Hei.
754
00:53:27,746 --> 00:53:29,331
Kenapa kau kesal?
755
00:53:29,414 --> 00:53:30,957
Itu kenyataannya.
756
00:53:31,041 --> 00:53:33,043
Kami hancur karenamu.
757
00:53:33,126 --> 00:53:34,127
Ayolah.
758
00:53:35,921 --> 00:53:40,091
Sungguh? Kalian berhenti bekerja
karena aku?
759
00:53:41,343 --> 00:53:43,970
Kantormu akan bangkrut
dan memintamu berhenti.
760
00:53:44,971 --> 00:53:47,557
Kau berhenti saat mabuk
karena kau tak senang.
761
00:53:48,266 --> 00:53:50,977
Aku tahu kau mengambil
lebih banyak uang iklan.
762
00:53:51,061 --> 00:53:53,813
Namun, aku tak berkomentar
karena kupikir kau butuh.
763
00:53:54,397 --> 00:53:57,525
Aku tak mau kalian menderita
karena insiden ini,
764
00:53:57,609 --> 00:53:59,736
jadi, kubayar penalti kalian duluan.
765
00:53:59,819 --> 00:54:01,029
Namun, apa tadi katamu?
766
00:54:03,406 --> 00:54:05,367
Kurasa hanya aku yang anggap kita teman.
767
00:54:07,661 --> 00:54:08,787
Semoga sukses.
768
00:54:20,632 --> 00:54:21,633
Jeong-woo.
769
00:54:26,930 --> 00:54:28,640
Kenapa kau katakan itu?
770
00:54:28,723 --> 00:54:29,724
Sialan.
771
00:54:54,207 --> 00:54:55,458
Kenapa terus mengikutiku?
772
00:54:57,877 --> 00:55:00,005
Kenapa lakukan itu? Aku jadi malu.
773
00:55:01,673 --> 00:55:03,425
Kita tinggal serumah.
774
00:55:06,344 --> 00:55:07,345
Benar.
775
00:55:41,963 --> 00:55:46,051
Kau masih mau minum tiga botol soju?
776
00:55:48,762 --> 00:55:49,762
Tentu.
777
00:55:50,180 --> 00:55:53,058
BAR BRAVO MY LIFE
778
00:56:12,869 --> 00:56:14,454
Kau peminum yang hebat.
779
00:56:14,537 --> 00:56:17,165
Kau hanya belajar dan kerja.
Kapan belajar minum?
780
00:56:17,248 --> 00:56:20,377
Sahabatku peminum berat,
jadi minum dengannya membantu.
781
00:56:21,211 --> 00:56:24,297
Aku kompetitif,
aku tak mau kalah soal minum.
782
00:56:24,839 --> 00:56:25,839
Sayang sekali.
783
00:56:26,257 --> 00:56:28,468
Kau tak bisa mengalahkanku malam ini.
784
00:56:28,551 --> 00:56:30,136
Aku juga kuat minum.
785
00:56:30,220 --> 00:56:31,220
Tentu.
786
00:56:31,262 --> 00:56:33,973
Kau akan kalah dan pingsan
karena marah lagi?
787
00:56:34,057 --> 00:56:36,684
Hei, saat itu aku tidak pingsan.
788
00:56:36,768 --> 00:56:38,603
Aku hanya duduk sebentar.
789
00:56:39,187 --> 00:56:40,230
Kau pasti tahu.
790
00:56:40,313 --> 00:56:42,232
Aku tak terlalu yakin.
791
00:56:42,315 --> 00:56:44,943
Aku khawatir
harus menghubungi ambulans lagi.
792
00:56:45,860 --> 00:56:47,570
Hei, ayo mulai.
793
00:56:49,197 --> 00:56:50,407
Baiklah. Ayo.
794
00:56:55,328 --> 00:56:58,081
Lihat? Aku bisa minum lebih banyak darimu.
795
00:56:58,748 --> 00:57:00,750
Tidak, aku peminum yang lebih baik.
796
00:57:00,834 --> 00:57:03,461
Lihat betapa akurat pengucapanku.
797
00:57:04,170 --> 00:57:05,547
Lihat jernihnya mataku.
798
00:57:05,630 --> 00:57:07,340
Mataku lebih jernih.
799
00:57:07,424 --> 00:57:09,217
Mataku paling jernih.
800
00:57:09,300 --> 00:57:13,638
Mataku paling jernih
yang pernah kau lihat! Tunggu.
801
00:57:13,721 --> 00:57:15,223
Astaga. Lupakan.
802
00:57:15,306 --> 00:57:18,393
Kubiarkan kau menang karena kasihan.
803
00:57:18,476 --> 00:57:19,727
Apa?
804
00:57:20,270 --> 00:57:21,646
Kenapa kau mengasihaniku?
805
00:57:22,480 --> 00:57:24,941
Dalam kasusku,
aku bersalah atas tindakanku.
806
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
Namun, kau difitnah.
807
00:57:31,865 --> 00:57:33,366
Begitukah menurutmu?
808
00:57:35,118 --> 00:57:36,161
Ya.
809
00:57:37,829 --> 00:57:38,830
Kenapa?
810
00:57:40,874 --> 00:57:43,543
Memang benar kau kekanakan.
811
00:57:44,252 --> 00:57:47,005
Namun, kau tak pernah jahat
dan bangga soal itu.
812
00:57:53,052 --> 00:57:54,052
Kenapa wajahmu?
813
00:57:55,889 --> 00:57:57,640
Tidak apa-apa.
814
00:57:57,724 --> 00:58:00,268
Jangan bohong. Kau tampak sangat sedih.
815
00:58:00,852 --> 00:58:01,770
Hampir menangis.
816
00:58:01,853 --> 00:58:03,521
Ayolah.
817
00:58:05,690 --> 00:58:08,568
Aku pasti gila.
Mataku berkaca-kaca belakangan ini
818
00:58:09,861 --> 00:58:11,654
karena hal-hal remeh.
819
00:58:11,738 --> 00:58:13,323
Apa aku mengalami depresi?
820
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Sialan.
821
00:58:18,453 --> 00:58:21,289
Maaf. Kau yang mengalami depresi.
822
00:58:24,000 --> 00:58:25,001
Apa kau bilang?
823
00:58:26,377 --> 00:58:28,797
- Dari mana kau tahu?
- Biar kujelaskan.
824
00:58:29,380 --> 00:58:32,509
Jangan salah sangka.
Aku sedang turun dari atapmu
825
00:58:32,592 --> 00:58:34,886
saat kudengar kau dan ibumu bicara.
826
00:58:34,969 --> 00:58:37,305
Astaga, ini melukai egoku.
827
00:58:38,473 --> 00:58:41,226
Maaf. Aku tidak bermaksud menguping.
828
00:58:41,309 --> 00:58:43,561
Bukan itu masalahnya.
829
00:58:43,645 --> 00:58:47,816
Fakta bahwa aku depresi itu
sangat melukai egoku.
830
00:58:49,192 --> 00:58:50,527
Begini…
831
00:58:51,236 --> 00:58:55,281
Aku suka makan
makanan favorit paling akhir.
832
00:58:55,990 --> 00:58:56,990
Baik.
833
00:58:57,450 --> 00:58:58,743
Itu juga kulakukan…
834
00:59:00,995 --> 00:59:02,455
dengan kebahagiaanku.
835
00:59:05,959 --> 00:59:09,254
"Makananku akan lebih enak
begitu aku jadi profesor."
836
00:59:10,088 --> 00:59:13,258
"Perjalanan luar negeri lebih asyik
saat jadi profesor."
837
00:59:13,967 --> 00:59:17,512
"Perjalanan kelas satu akan lebih seru."
838
00:59:19,722 --> 00:59:23,810
Aku terus menunda semuanya
dan bekerja sangat keras.
839
00:59:25,061 --> 00:59:26,312
Namun, lihat aku sekarang.
840
00:59:27,272 --> 00:59:30,900
Aku memperbudak diri dan akhirnya depresi.
841
00:59:34,028 --> 00:59:37,615
Aku mahasiswi top di Korea
dan lulus dengan nilai tinggi.
842
00:59:37,699 --> 00:59:39,325
Aku sangat luar biasa.
843
00:59:39,909 --> 00:59:41,244
Tentu saja kau begitu.
844
00:59:41,327 --> 00:59:43,872
Lalu, bagaimana aku bisa depresi?
845
00:59:43,955 --> 00:59:46,374
Katanya pikiranku sakit.
846
00:59:46,457 --> 00:59:48,585
Seperti fraktur panfasial,
847
00:59:48,668 --> 00:59:51,629
pikiranku hancur berkeping-keping.
848
00:59:54,799 --> 00:59:58,511
Fraktur seperti itu langka.
849
00:59:58,595 --> 01:00:01,222
Kau harus ditembak di wajah
850
01:00:01,306 --> 01:00:06,644
atau kejatuhan batang besi
agar itu terjadi.
851
01:00:07,353 --> 01:00:08,897
Tengkorak kita
852
01:00:09,564 --> 01:00:14,986
sangat kompleks
dan punya fondasi yang kokoh.
853
01:00:15,069 --> 01:00:20,617
Hanya bagian seperti tulang pipi
atau rahang akan terlepas.
854
01:00:20,700 --> 01:00:23,578
Bukan itu maksudku saat ini.
855
01:00:23,661 --> 01:00:26,080
Kau mau jadi Grey's Anatomy di bar ini?
856
01:00:26,164 --> 01:00:27,624
Benar. Maaf.
857
01:00:29,083 --> 01:00:30,877
Kau memakai istilah medis jadi…
858
01:00:30,960 --> 01:00:32,795
Hei, kita masih menguasainya.
859
01:00:33,546 --> 01:00:35,340
Tidak, "Kita menguasainya."
860
01:00:35,423 --> 01:00:37,050
Benar. Kita menguasainya.
861
01:01:13,002 --> 01:01:14,003
Ibu.
862
01:01:15,004 --> 01:01:17,131
Obat ini untuk depresi dan kecemasan.
863
01:01:20,510 --> 01:01:24,222
Bagaimana bisa aku
tak tahu sebagai ibunya?
864
01:01:47,203 --> 01:01:48,705
Apa? Ada apa?
865
01:01:52,083 --> 01:01:53,084
Kau mengagetkanku.
866
01:01:57,046 --> 01:01:58,673
Ini rahasia.
867
01:02:00,216 --> 01:02:03,052
Aku ketakutan
bila melihat orang bersetelan hitam.
868
01:02:03,720 --> 01:02:06,889
Aku khawatir seseorang
menyewa preman untuk menghukumku.
869
01:02:08,182 --> 01:02:11,978
Hei, itu bias
terhadap setelan hitam, 'kan?
870
01:02:12,061 --> 01:02:14,772
Ada orang baik yang bersetelan hitam,
871
01:02:14,856 --> 01:02:17,066
sementara preman bersetelan warna-warni.
872
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Astaga.
873
01:02:18,776 --> 01:02:21,821
Katakan. Apa rencanamu?
874
01:02:22,697 --> 01:02:24,365
Entahlah.
875
01:02:24,449 --> 01:02:27,035
Entah harus bagaimana ke depannya.
876
01:02:27,118 --> 01:02:30,038
Bukan itu pertanyaanku. Kapan kau pindah?
877
01:02:31,164 --> 01:02:31,998
Sial.
878
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
Aku tak akan pindah.
879
01:02:34,083 --> 01:02:35,251
Aku akan tetap di sana.
880
01:02:36,377 --> 01:02:37,377
Tak boleh?
881
01:02:38,838 --> 01:02:39,964
Lakukan sesukamu.
882
01:02:40,381 --> 01:02:43,384
Sudah kubilang sebelumnya.
Aku tak peduli denganmu.
883
01:02:44,844 --> 01:02:47,138
Kau dan ucapanmu.
884
01:02:47,221 --> 01:02:49,807
"Kubiarkan kau tinggal
karena memercayaimu."
885
01:02:49,891 --> 01:02:51,350
Tak bisakah katakan itu?
886
01:02:59,650 --> 01:03:00,651
Terlalu murahan.
887
01:03:02,320 --> 01:03:03,488
Sialan.
888
01:03:04,363 --> 01:03:09,452
Aku punya keinginan kecil
sejak kelas 12 SMA.
889
01:03:10,661 --> 01:03:14,290
Aku sangat ingin menjentik dahimu sekali.
890
01:03:15,917 --> 01:03:16,918
Hei.
891
01:03:17,835 --> 01:03:20,046
Kalau begitu kita jentik bergantian?
892
01:03:21,881 --> 01:03:22,924
- Apa?
- Begini,
893
01:03:23,007 --> 01:03:25,635
aku sangat ingin lakukan hal itu kepadamu.
894
01:03:26,928 --> 01:03:29,889
Ayo kita saling menjentik sekali.
895
01:03:36,687 --> 01:03:37,730
Astaga.
896
01:03:37,814 --> 01:03:39,899
Aku tak boleh memukul wanita.
897
01:03:40,441 --> 01:03:42,026
Hei, kau menganggapku begitu?
898
01:03:42,110 --> 01:03:45,071
- Sini dahimu.
- Tidak, aku dulu. Tunjukkan dahimu.
899
01:03:45,154 --> 01:03:46,697
Baiklah. Hei.
900
01:03:46,781 --> 01:03:50,785
Jangan sampai kita menyesal
dan jangan beri ampun.
901
01:03:51,994 --> 01:03:53,204
- Setuju!
- Setuju!
902
01:03:55,081 --> 01:03:58,376
Aku dulu? Entah kenapa
aku mendengarkanmu, tetapi baik!
903
01:04:02,505 --> 01:04:04,048
Mulai!
904
01:04:15,143 --> 01:04:16,435
Kemari. Giliranku.
905
01:04:16,519 --> 01:04:18,479
Kau celaka.
906
01:04:19,730 --> 01:04:22,400
- Tunggu.
- Kemarilah. Sialan.
907
01:04:23,401 --> 01:04:29,740
Ha-neul, Ibu mau putri yang sehat
daripada yang sukses.
908
01:04:31,659 --> 01:04:36,706
Ibu sangat menyayangimu,
apa pun yang kau lakukan.
909
01:04:38,416 --> 01:04:40,293
Giliranku. Jangan sesali ini.
910
01:04:49,635 --> 01:04:52,180
- Kenapa kau menangis?
- Aku…
911
01:04:53,848 --> 01:04:56,976
Entahlah. Aku menangis tanpa sebab.
912
01:04:58,769 --> 01:05:00,771
Tak adil. Ini giliranku sekarang.
913
01:05:01,981 --> 01:05:03,941
Bukan itu masalahnya.
914
01:05:05,318 --> 01:05:06,319
Ada apa?
915
01:05:10,239 --> 01:05:11,239
Ha-neul.
916
01:05:15,995 --> 01:05:17,205
Melihatmu menangis…
917
01:05:19,415 --> 01:05:21,083
membuatku ingin menangis juga.
918
01:05:25,296 --> 01:05:27,798
Aku hampir tak bisa menahan air mata.
919
01:05:29,967 --> 01:05:31,677
Kau membuatku menangis juga!
920
01:05:39,602 --> 01:05:41,145
Begitu aku sadar besoknya,
921
01:05:45,233 --> 01:05:47,777
aku tahu aku akan menyesal memeluknya.
922
01:05:53,491 --> 01:05:56,786
Namun, kehangatan yang dia
berikan hari itu sangat nyaman…
923
01:05:59,121 --> 01:06:03,000
membuatku melupakan
semua penderitaanku di saat itu.
924
01:06:45,418 --> 01:06:47,503
DOCTOR SLUMP
925
01:06:47,628 --> 01:06:49,630
Aku minum terlalu banyak semalam.
926
01:06:49,714 --> 01:06:52,008
Mari hindari alkohol dan satu sama lain.
927
01:06:52,091 --> 01:06:54,260
Janji… Benar. Kita harus berjauhan.
928
01:06:54,802 --> 01:06:57,305
Dia Yeo Jeong-woo, si ahli bedah plastik.
929
01:06:57,388 --> 01:06:58,388
Dia bohong.
930
01:06:59,181 --> 01:07:00,099
Apa itu?
931
01:07:00,182 --> 01:07:02,184
Ayo makan es krim.
932
01:07:03,477 --> 01:07:04,477
- Tos.
- Tos.
933
01:07:04,520 --> 01:07:07,356
Dia penilai karakter yang hebat.
Dia juga manis.
934
01:07:07,440 --> 01:07:09,442
Mari kita bersenang-senang malam ini.
935
01:07:10,109 --> 01:07:11,861
- Kau mau melihat fajar?
- Apa?
936
01:07:13,070 --> 01:07:14,196
Mari kita lihat fajar.
937
01:07:17,408 --> 01:07:21,412
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi