1 00:00:39,759 --> 00:00:42,136 DOCTOR SLUMP 2 00:00:56,514 --> 00:00:59,225 Ada saat pikiranmu kehilangan keseimbangan… 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,022 dan kau merasa tak bersemangat. 4 00:01:04,606 --> 00:01:05,606 Hei! 5 00:01:05,982 --> 00:01:08,818 Kau sungguh pikir sampah ini cukup bagus? 6 00:01:10,320 --> 00:01:12,697 Kau merasa sepi dan penat. 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 Dan kau merasa depresi… 8 00:01:18,870 --> 00:01:20,497 di masa kelelahan emosional ini. 9 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 Yeo Jeong-woo, terdakwa… 10 00:01:23,041 --> 00:01:25,585 - Meninggal akibat pendarahan. - Dihentikan… 11 00:01:25,668 --> 00:01:27,837 Dan mereka menemukan sidik jarinya. 12 00:01:27,921 --> 00:01:28,838 Itu mustahil. 13 00:01:28,922 --> 00:01:31,591 Bagaikan ada orang sengaja menghancurkan hidupmu, 14 00:01:32,258 --> 00:01:34,511 hidup terasa kacau di masa seperti ini. 15 00:01:34,594 --> 00:01:36,971 Dia memukul bolanya. Mereka membalik keadaan! 16 00:01:37,055 --> 00:01:38,890 Kami menyebut ini "keterpurukan". 17 00:01:38,973 --> 00:01:42,602 Dia merenung. Dia tak mampu bangkit dari keterpurukan. 18 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 Di pertandingan lalu… 19 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 Dan periode ini, 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,820 tak peduli kapan dan siapa… 21 00:01:58,409 --> 00:02:03,915 PERUSAHAAN PEMINDAHAN MOVE STUDIO 22 00:02:14,926 --> 00:02:17,929 MILMYEON ASLI BUSAN 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,685 …dan apa pun alasannya… 24 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 akan selalu terjadi. 25 00:02:52,046 --> 00:02:53,965 IZIN PRAKTIK DOKTER 26 00:03:27,665 --> 00:03:29,167 Ini… 27 00:03:32,378 --> 00:03:33,838 IBU 28 00:03:42,096 --> 00:03:45,850 Hai, Bu. Sekarang masih dini hari di sana. Kenapa Ibu sudah bangun? 29 00:03:45,934 --> 00:03:47,518 Ibu menelepon karena khawatir. 30 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Kau baik-baik saja? 31 00:03:49,521 --> 00:03:50,605 Jangan khawatir. 32 00:03:50,688 --> 00:03:53,566 Semua akan beres karena aku tak bersalah. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,859 Tentu, harus begitu. 34 00:03:54,943 --> 00:03:58,112 Ayahmu calon ketua Asosiasi Jantung Amerika. 35 00:03:58,196 --> 00:03:59,697 Dia orang Asia pertama. 36 00:04:00,323 --> 00:04:03,785 Pastikan tak membuat semua kerja kerasnya sia-sia. 37 00:04:06,913 --> 00:04:09,332 Kadang, di saat titik terendah dalam hidupmu. 38 00:04:43,950 --> 00:04:45,034 Seperti sekarang. 39 00:04:46,244 --> 00:04:47,287 Siapa kau? 40 00:04:57,797 --> 00:04:58,797 - Kau… - Kenapa kau… 41 00:05:10,351 --> 00:05:12,604 Hei, aku hanya memakai bra olahraga. 42 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 Ini punya ibuku… 43 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Aku… 44 00:05:17,817 --> 00:05:18,817 Omong-omong… 45 00:05:20,737 --> 00:05:22,405 Kau Yeo Jeong-woo, 'kan? 46 00:05:23,615 --> 00:05:26,618 - Tidak, bukan. - Ya, kau Yeo Jeong-woo. 47 00:05:27,285 --> 00:05:29,329 Kalau sudah tahu kenapa tanya? 48 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Kenapa kau kemari? 49 00:05:31,080 --> 00:05:33,166 Kau datang kemari untuk menemuiku? 50 00:05:33,249 --> 00:05:35,460 - Enak saja. - Lalu kenapa kau di rumahku? 51 00:05:35,543 --> 00:05:39,047 Kau pikir aku menyelinap kemari? Ini juga rumahku sekarang. 52 00:05:41,007 --> 00:05:42,091 Ini… 53 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 Di sini? 54 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Benar. Kau tinggal di mana… 55 00:05:52,518 --> 00:05:53,518 Tak mungkin. 56 00:05:54,854 --> 00:05:55,854 Tak mungkin. 57 00:05:56,522 --> 00:05:57,899 Tak mungkin! 58 00:06:02,570 --> 00:06:03,570 Sialan! 59 00:06:04,155 --> 00:06:06,074 DOCTOR SLUMP 60 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 Ini aku. 61 00:06:08,618 --> 00:06:11,913 Jeong-woo, aku baru akan meneleponmu. Pindahannya lancar? 62 00:06:12,497 --> 00:06:16,709 Itu tak penting. Tidakkah kau bilang juniormu memberitahumu ke tempat ini? 63 00:06:16,793 --> 00:06:18,169 - Apakah dia… - Hong-ran. 64 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Hei, Ha-neul. 65 00:06:20,713 --> 00:06:23,299 Setelah tumbang di jalan, kau pasti sudah sehat 66 00:06:23,383 --> 00:06:25,134 karena mengajakku minum. 67 00:06:25,259 --> 00:06:27,595 - Apa kabar? - Baik seperti yang kau lihat. 68 00:06:27,678 --> 00:06:30,765 Kau beri tahu Kyung-min soal atap kami disewakan? 69 00:06:30,848 --> 00:06:32,183 Ya, sudah kubilang, 'kan? 70 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 - Belum. - Sungguh? 71 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 Aku bertemu dia, dan dia sedang melihat aplikasi real estat. 72 00:06:38,815 --> 00:06:40,274 Temannya harus pindah. 73 00:06:40,358 --> 00:06:43,903 Lalu aku ingat ibumu cemas tak ada yang mau menyewa atapmu. 74 00:06:43,986 --> 00:06:45,238 Jadi, kuberi tahu dia. 75 00:06:46,489 --> 00:06:48,282 Kau seharusnya tak lakukan itu. 76 00:06:48,366 --> 00:06:51,285 Jadi, juniormu itu teman Ha-neul, 77 00:06:51,369 --> 00:06:54,372 dan aku menyewa kamar di rumahnya? 78 00:06:54,455 --> 00:06:55,623 Benar. 79 00:06:56,040 --> 00:06:58,334 Aku tak tahu itu rumah Ha-neul. 80 00:06:58,418 --> 00:07:00,670 Kalian saling kenal, pasti agak memalukan. 81 00:07:00,753 --> 00:07:02,755 Aku bukan malu. Aku putus asa. 82 00:07:03,339 --> 00:07:06,259 Ini hal terburuk yang bisa menimpaku saat ini. 83 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 Apa hubungan kalian sebelumnya? 84 00:07:08,636 --> 00:07:10,012 Semasa SMA, dia… 85 00:07:10,096 --> 00:07:11,096 Cinta pertamamu? 86 00:07:12,682 --> 00:07:14,642 Bukankah kubilang aku "putus asa"? 87 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Dia bukan cinta pertama, tetapi musuh. 88 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Bukan musuh biasa. Dia musuh terbesarku. 89 00:07:21,566 --> 00:07:23,776 Apa yang terjadi sampai kau bilang itu? 90 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Begini… 91 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Kau begitu lagi. 92 00:07:31,909 --> 00:07:33,161 Kau menggangguku. 93 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 TAHUN 2009 94 00:07:34,328 --> 00:07:35,872 Astaga, kenapa dia? 95 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 Dia begitu lagi. Dia menelan lima saset kopi hari ini. 96 00:07:48,342 --> 00:07:51,596 Aku mengamati. Dia telan lima saset dan pakai tujuh pensil. 97 00:07:51,679 --> 00:07:53,848 Dia belajar sampai habiskan pensil. 98 00:07:53,931 --> 00:07:56,726 Astaga. Siapa yang peduli apa yang dia kerjakan? 99 00:07:56,809 --> 00:07:58,144 Tak ada. 100 00:07:58,227 --> 00:08:00,605 Namun, setelah melihat tipe pelajar yang ini, 101 00:08:00,688 --> 00:08:03,024 bisa melihat tipe yang berbeda itu menarik. 102 00:08:03,107 --> 00:08:04,650 - Kalian berlawanan. - Benar. 103 00:08:05,777 --> 00:08:07,069 Berlawanan bagaimana? 104 00:08:07,779 --> 00:08:10,156 Bagaimana menjelaskannya? Soal caramu belajar. 105 00:08:12,658 --> 00:08:13,951 Tepat. 106 00:08:14,035 --> 00:08:15,244 Kau tampak santai. 107 00:08:15,328 --> 00:08:18,623 - Baik. - Ha-neul belajar seperti buldoser. 108 00:08:18,706 --> 00:08:20,792 Kurang lebih begitu. 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,086 "Sedang belajar!" 110 00:08:24,170 --> 00:08:27,757 "Matematika, bahasa Inggris, IPS, IPA!" 111 00:08:27,840 --> 00:08:30,092 - "Akan kuselesaikan semua!" - Hei! 112 00:08:30,927 --> 00:08:32,762 - Kau berisik. - Maaf. 113 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 Lihat betapa menakutkannya dia. 114 00:08:39,143 --> 00:08:42,730 Bagaimana jika dia mengalahkanmu di UTS? Aku khawatir. 115 00:08:42,814 --> 00:08:44,857 Kenapa? Dia tak akan pernah bisa. 116 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 Apa? Lalu kenapa kakimu gemetar? 117 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Jujur. Kau juga khawatir, 'kan? 118 00:08:52,949 --> 00:08:55,243 Kalian tak kedinginan? Aku membeku. 119 00:08:55,785 --> 00:08:56,994 Cuaca sangat cerah. 120 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 Kenapa kau gigit kukumu? 121 00:08:58,704 --> 00:08:59,704 Apa? 122 00:09:01,207 --> 00:09:06,045 Besok akan ada pemeriksaan kuku. Kalian tak tahu? Dasar jorok. 123 00:09:06,128 --> 00:09:07,129 Astaga. 124 00:09:12,510 --> 00:09:13,594 Astaga. 125 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Siapa yang masih memeriksa kuku? 126 00:09:16,472 --> 00:09:18,140 Dia jelas khawatir. Pasti. 127 00:09:19,100 --> 00:09:20,977 Pasti Jeong-woo yang juara. 128 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 Mustahil! Pasti Nam Ha-neul. 129 00:09:23,396 --> 00:09:24,814 Kalian sedang apa? 130 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Kami penasaran soal siapa peraih nilai tertinggi UTS. 131 00:09:29,402 --> 00:09:30,778 Jadi, kalian bertaruh? 132 00:09:30,862 --> 00:09:33,447 Ya, dan persaingannya sangat ketat. 133 00:09:35,032 --> 00:09:36,032 Astaga. 134 00:09:37,535 --> 00:09:38,786 Semoga sukses, Jeong-woo. 135 00:09:40,037 --> 00:09:45,877 Nilai UTS yang kalian nantikan akhirnya keluar. 136 00:09:47,837 --> 00:09:49,714 Astaga, kalian sebahagia itu? 137 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Kim Do-hyeon. - Ya. 138 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 - Joo Yeong-ha. - Ya. 139 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 - Kim Mu-geun. - Ya. 140 00:09:55,595 --> 00:09:57,638 - Chan-yeong. - Ya. 141 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 Yeo Jeong-woo. 142 00:10:00,391 --> 00:10:01,391 Ya. 143 00:10:04,687 --> 00:10:05,687 Astaga. 144 00:10:07,607 --> 00:10:10,151 Baiklah. Siapa berikutnya? 145 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Min-jun. 146 00:10:11,736 --> 00:10:12,987 PERINGKAT 147 00:10:16,991 --> 00:10:18,284 - Jeong-woo! - Tak apa? 148 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Hei! 149 00:10:19,702 --> 00:10:20,953 Ada apa? 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,663 Bernapaslah! 151 00:10:22,747 --> 00:10:24,081 Hei! 152 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 - Dia tak bernapas! - UKS! 153 00:10:26,250 --> 00:10:28,586 - UKS! - UKS! 154 00:10:28,669 --> 00:10:29,754 Baiklah. 155 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 Perhatikan kakinya. Astaga. 156 00:10:35,301 --> 00:10:36,135 Ada apa? 157 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Bernapaslah, Jeong-woo! 158 00:10:38,679 --> 00:10:41,349 - Awas! - Di mana UKS? 159 00:10:41,432 --> 00:10:42,516 Ke kanan! 160 00:10:42,600 --> 00:10:45,227 - Belok! - Belok! 161 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 Jeong-woo marah dan pingsan karena juara dua. 162 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Jadi, karena itu dia ke rumah sakit. 163 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Itu dia. 164 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 - Dia tampak sehat. - Aku tahu. Ada apa? 165 00:10:55,237 --> 00:10:57,448 Ambulans datang, tetapi dia tak apa. 166 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 - Benar. Dia tampak sehat. - Konon pingsan. Dia tak apa. 167 00:11:00,785 --> 00:11:03,162 Pingsan karena UTS? Dia gila. 168 00:11:07,416 --> 00:11:08,876 Insiden itu 169 00:11:08,960 --> 00:11:11,921 memicu insting kompetitifku yang terpendam. 170 00:11:19,553 --> 00:11:20,763 Setelah insiden itu, 171 00:11:20,846 --> 00:11:23,265 dia mulai balas dendam secara kekanakan. 172 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 Aku pergi dulu. Kau santai saja. 173 00:12:06,308 --> 00:12:08,269 Aku menelan dua saset. 174 00:12:46,766 --> 00:12:48,642 Astaga. Bagus, Jeong-woo! 175 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 Bagus! 176 00:12:59,028 --> 00:13:00,905 - Dia pintar. - Itu temanku. 177 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 Apa dia gila? 178 00:13:26,472 --> 00:13:27,348 Jadi? 179 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 Apa yang terjadi? 180 00:13:28,766 --> 00:13:31,602 Kami saling bersaing, lalu… 181 00:13:33,103 --> 00:13:34,021 Lupakan. 182 00:13:34,104 --> 00:13:36,398 Ayolah. Kau berhenti saat mulai seru. 183 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 Kau mau buat aku penasaran? 184 00:13:38,776 --> 00:13:39,693 Bukan itu. 185 00:13:39,777 --> 00:13:43,364 Inti ceritanya adalah aku tak senang bertemu dia lagi. 186 00:13:43,447 --> 00:13:44,698 Jadi, mari sudahi. 187 00:13:44,782 --> 00:13:47,117 Kenapa? Aku mau tahu cinta pertamamu. 188 00:13:47,201 --> 00:13:49,912 - Cinta pertama? - Kau selalu membicarakannya. 189 00:13:49,995 --> 00:13:52,998 Kau mungkin jatuh cinta setelah sering bertengkar? 190 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Itu tidak benar. 191 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 Maka kau bisa telepon saja. Kenapa aku kemari? 192 00:13:57,211 --> 00:13:58,211 Begini… 193 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 - Aku punya kekhawatiran. - Kekhawatiran? 194 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Apa itu? 195 00:14:09,390 --> 00:14:12,017 Aku agak depresi. 196 00:14:12,101 --> 00:14:13,769 Apa? Depresi? 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 Kita berdua sama. 198 00:14:18,315 --> 00:14:20,442 Semua orang saat ini depresi. 199 00:14:20,985 --> 00:14:23,946 Melihat usaha kerasmu mengubah topik pembicaraan, 200 00:14:24,029 --> 00:14:25,739 dia pasti cinta pertamamu. 201 00:14:25,823 --> 00:14:27,032 Ceritakan. 202 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 Dia tampan? Kau mau kencani dia? 203 00:14:29,451 --> 00:14:32,705 Jangan konyol. Abaikan dia. Dia akan segera pindah. 204 00:14:33,289 --> 00:14:34,540 Pindah? Kenapa? 205 00:14:35,166 --> 00:14:39,044 Dia pingsan setelah kukalahkan, kau pikir dia akan tinggal? 206 00:14:39,128 --> 00:14:40,337 Dengan egonya itu? 207 00:14:41,672 --> 00:14:45,009 Tidak, aku menolak tinggal di sini. 208 00:14:49,013 --> 00:14:54,143 Jika aku tak melanggar klausul apa pun yang ada di kontrak, 209 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 aku akan segera pindah. 210 00:14:57,021 --> 00:14:58,189 Mari kita lihat. 211 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Ini dia. 212 00:15:02,568 --> 00:15:06,697 "Jika penyewa melanggar kontrak ini, pemilik tempat…" 213 00:15:07,823 --> 00:15:08,823 AMBIL DEPOSITNYA 214 00:15:28,427 --> 00:15:29,720 Kau mengagetkanku. 215 00:15:37,311 --> 00:15:38,479 Ada apa? 216 00:15:38,562 --> 00:15:41,232 Kau preman? Kenapa kau mengajak berkelahi? 217 00:15:41,315 --> 00:15:43,108 Aku tak mengajak berkelahi. 218 00:15:44,360 --> 00:15:46,946 Ada yang ingin kukatakan. 219 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 - Apa? - Begini… 220 00:15:53,369 --> 00:15:55,621 Jika kau tak nyaman aku tinggal di sini, 221 00:15:59,250 --> 00:16:00,501 bersabar saja. 222 00:16:01,293 --> 00:16:02,294 Apa? 223 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 Sudah lihat berita, 'kan? Aku sedang dituntut. 224 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 Keuanganku sedang buruk, 225 00:16:09,426 --> 00:16:10,761 jadi aku tak bisa pindah. 226 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 Depositku baru kembali jika ada penyewa baru. 227 00:16:16,433 --> 00:16:19,436 Komisi real estat, biaya pindah, dan ganti kerusakan. 228 00:16:19,520 --> 00:16:20,938 - Aku… - Tinggallah di sini. 229 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 Nam Ha-neul. 230 00:16:25,734 --> 00:16:28,237 Aku tak peduli orang sepertimu tinggal di sini. 231 00:16:29,113 --> 00:16:30,823 Apa? Orang seperti… 232 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Itu terasa lebih menghina daripada mengusirku. 233 00:16:34,535 --> 00:16:35,452 Lupakan. 234 00:16:35,536 --> 00:16:38,455 Kita selalu bertengkar. Aku lebih baik pindah. 235 00:16:40,541 --> 00:16:42,001 - Sungguh? - Apa? 236 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 Ya, benar. Lantas? 237 00:16:45,337 --> 00:16:48,924 Utangku 3,7 miliar won. Bertambah lagi sedikit tak masalah. 238 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Utangmu 3,7 miliar won? 239 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Ya. 240 00:16:59,643 --> 00:17:03,105 Awalnya sepuluh miliar. Namun, kujual rumah, mobil, dan sahamku. 241 00:17:03,188 --> 00:17:05,065 Kini, utangku 3,7 miliar won. 242 00:17:05,149 --> 00:17:07,443 Aku bahkan menawarkan klinikku, 243 00:17:07,526 --> 00:17:11,280 tetapi tak ada yang mau karena insiden yang terjadi… 244 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 Apa-apaan? Aku sedang bercerita. 245 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Astaga. Maaf. 246 00:17:20,456 --> 00:17:22,416 Aku tak tahu kau akan bicara lama. 247 00:17:23,625 --> 00:17:26,545 Kuharap kau segera pindah. 248 00:17:28,213 --> 00:17:29,214 Apa? 249 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 Dasar berengsek! 250 00:17:46,357 --> 00:17:47,191 Dengar. 251 00:17:47,274 --> 00:17:49,401 Aku bukan membicarakanmu, Pak. 252 00:17:49,485 --> 00:17:52,237 Aku membicarakan wanita yang baru masuk itu. 253 00:17:54,656 --> 00:17:57,868 Wanita itu keponakanku. 254 00:17:59,286 --> 00:18:00,329 Apa? 255 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 Begitu. 256 00:18:11,465 --> 00:18:14,301 Pemilik restoran ini temperamental. 257 00:18:16,804 --> 00:18:17,888 Dia pamanku. 258 00:18:20,391 --> 00:18:21,391 Begitu. 259 00:18:23,394 --> 00:18:24,436 Selamat siang. 260 00:18:27,481 --> 00:18:29,108 Sekarang sudah malam. 261 00:18:32,486 --> 00:18:36,365 Astaga. Paman, ibu, dan adiknya tinggal di sini. 262 00:18:36,448 --> 00:18:37,908 Rumah yang penuh. 263 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 Menyenangkan punya banyak pendukung. 264 00:18:54,258 --> 00:18:56,135 - Kubawa gochujang. - Terima kasih. 265 00:18:58,971 --> 00:19:02,641 Apa gunanya memasak semua ini jika Ha-neul hanya makan nurungji? 266 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Omong-omong, Bu. 267 00:19:07,688 --> 00:19:09,773 - Dia sepertinya tak asing. - Siapa? 268 00:19:10,441 --> 00:19:13,694 Aku bertemu orang asing di atap dan dia tampak tak asing. 269 00:19:14,736 --> 00:19:17,823 - Mungkin kami saling mengenal. - Orang itu dokter. 270 00:19:17,906 --> 00:19:19,783 Begitu. Berarti aku tak kenal. 271 00:19:20,409 --> 00:19:22,911 Dokter yang kukenal hanya Ha-neul, Hong-ran, 272 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 dan Doctor Strange. 273 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 Astaga. 274 00:19:27,458 --> 00:19:28,458 Benar. 275 00:19:28,876 --> 00:19:30,794 Apa dua orang muat di sana? 276 00:19:31,420 --> 00:19:32,463 Dua orang? 277 00:19:33,005 --> 00:19:36,091 Kau salah. Dia satu-satunya penyewa. 278 00:19:36,758 --> 00:19:37,758 Sungguh? 279 00:19:38,469 --> 00:19:40,095 Aku melihat pria lain naik. 280 00:20:06,371 --> 00:20:08,207 Mestinya tak bilang mau pindah. 281 00:20:09,875 --> 00:20:11,084 Terserah. 282 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Astaga. 283 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 Astaga, setidaknya keringkan rambutmu. 284 00:22:31,433 --> 00:22:33,060 Aku terlambat. Dah. 285 00:22:33,143 --> 00:22:35,687 Pulang awal hari ini. Akan kubuatkan milmyeon. 286 00:22:35,771 --> 00:22:36,938 Lihat nanti. 287 00:22:40,108 --> 00:22:44,112 Ya, aku tak perlu lebih tertekan lagi karena bertemu dengannya. 288 00:22:44,196 --> 00:22:46,573 Pasti bisa kutemukan tempat tinggal lain. 289 00:22:47,157 --> 00:22:50,327 Ada banyak semibasemen dan goshiwon juga. 290 00:22:50,410 --> 00:22:51,745 Tak akan jadi masalah. 291 00:22:52,954 --> 00:22:53,954 Tentu tidak. 292 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Apa yang kau lakukan? 293 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Aku mengenai matamu? 294 00:22:59,961 --> 00:23:01,880 - Mataku… - Astaga. 295 00:23:02,589 --> 00:23:04,341 - Aku minta maaf. - Tak apa. 296 00:23:05,008 --> 00:23:06,885 - Maafkan aku. - Astaga. 297 00:23:17,020 --> 00:23:19,481 BERAPA LAMA KAU GUNAKAN PENA SAMPAI HABIS? 298 00:23:19,564 --> 00:23:20,607 Masuk. 299 00:23:26,696 --> 00:23:27,864 Ada apa? 300 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Kenapa kalian di sini? Aku takut. 301 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 Kami mau beri tahu ini baru tengah hari, 302 00:23:32,244 --> 00:23:35,455 tetapi jadwalmu sudah kosong untuk hari ini. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,748 Aku tahu itu. 304 00:23:36,832 --> 00:23:40,252 Dr. Bin, bagaimana jika kita gencar promosikan klinik kita? 305 00:23:41,378 --> 00:23:42,921 Yang benar saja. 306 00:23:43,630 --> 00:23:46,133 Posterku di Stasiun Gangnam lebih besar dari BTS. 307 00:23:46,216 --> 00:23:47,926 Kita bisa apa lagi? 308 00:23:48,009 --> 00:23:51,263 Tepat. Tak ada yang promosi klinik di Stasiun Gangnam. 309 00:23:51,346 --> 00:23:53,223 Tiap dokter punya kanal NeoTube. 310 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 - Kau juga harus… - Tidak. 311 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 Akan kulakukan itu hanya sebagai hobi. 312 00:23:58,186 --> 00:24:00,063 - Untuk rekam keseharianku. - Dengar. 313 00:24:00,147 --> 00:24:03,233 Nama kanalmu "Michelangelo Pembedahan". 314 00:24:03,316 --> 00:24:06,027 Namun, tak ada informasi tentang pembedahan. 315 00:24:06,111 --> 00:24:08,280 "Suhu yang Dingin bagi Anjing." 316 00:24:08,363 --> 00:24:10,282 "Penanganan Sisa Tteokbokki." 317 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Hanya itu isinya. Termasuk kami, tak heran pelangganmu 318 00:24:13,577 --> 00:24:15,162 hanya ada lima. 319 00:24:15,245 --> 00:24:18,457 Karena kau sudah punya kanal, kenapa tak unggah video 320 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 yang membantu pasien seperti Yeo Jeong-woo? 321 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 Siapa tahu? 322 00:24:22,419 --> 00:24:25,464 Mungkin kau bisa menggantikannya saat dia tak ada. 323 00:24:25,547 --> 00:24:27,382 Nn. Han, kau anggap aku apa? 324 00:24:28,467 --> 00:24:32,637 Tempatnya akan kosong sampai dia kembali. 325 00:24:33,221 --> 00:24:35,557 - Namun, dia selalu menjelekkannya. - Benar. 326 00:24:36,600 --> 00:24:38,852 Kulakukan itu hanya karena sayang. 327 00:24:38,935 --> 00:24:41,605 Memang benar aku menjelekkannya, 328 00:24:41,688 --> 00:24:44,149 tetapi ada kisah kami yang orang tak tahu. 329 00:24:44,232 --> 00:24:46,776 - Ini… - Kami tak perlu mendengarnya, 'kan? 330 00:24:48,195 --> 00:24:49,488 Namun, ini menarik… 331 00:24:54,534 --> 00:24:55,911 Sialan. 332 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Kurasa akan butuh waktu. 333 00:24:58,288 --> 00:25:00,707 Kita perlu kertas dinding baru karena jamur 334 00:25:00,790 --> 00:25:02,375 dan mengganti jendela rusak. 335 00:25:03,001 --> 00:25:04,836 Bukankah itu butuh waktu lama? 336 00:25:04,920 --> 00:25:07,422 - Aku harus segera pindah. - Tenang. 337 00:25:07,506 --> 00:25:08,757 Hanya butuh dua hari. 338 00:25:08,840 --> 00:25:11,343 Kau pun tak memindahkan barangmu hari ini. 339 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Omong-omong, apa pekerjaanmu? 340 00:25:13,803 --> 00:25:15,388 Guru? Pegawai negeri? 341 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 Begini… 342 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 Kau si ahli bedah, dr. Yeo Jeong-woo, 'kan? 343 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Benar. 344 00:25:24,606 --> 00:25:27,400 Siapa dia? Apa dia terkenal? 345 00:25:27,484 --> 00:25:30,403 Begini… Bu, bisa bicara berdua? 346 00:25:33,907 --> 00:25:37,410 Dia sedang menjalani persidangan. 347 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 Hei. 348 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Sekarang? 349 00:26:03,019 --> 00:26:05,355 - Bukankah dia yang di berita? - Benar. 350 00:26:07,023 --> 00:26:08,149 - Yeo Jeong-woo? - Ya. 351 00:26:08,900 --> 00:26:10,694 Hei, Jeong-woo. 352 00:26:11,820 --> 00:26:13,738 Kau datang awal. Dari luar, ya? 353 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 Aku sibuk, jadi langsung saja. 354 00:26:15,448 --> 00:26:16,825 - Ada kabar apa? - Begini… 355 00:26:16,908 --> 00:26:21,288 Aku mencari tahu, tetapi tak banyak yang mengenalnya. 356 00:26:22,247 --> 00:26:23,081 Sungguh? 357 00:26:23,164 --> 00:26:27,377 Yang kudapat adalah dia tak suka bergaul 358 00:26:27,460 --> 00:26:30,171 dan tidak panik apa pun keadaannya. 359 00:26:42,350 --> 00:26:44,811 Apa yang harus kuselidiki darinya? 360 00:26:45,812 --> 00:26:49,024 Semua yang di ruangan hari itu diminta memberi pernyataan, 361 00:26:50,233 --> 00:26:52,777 - dan hanya dia yang menolak. - Apa? 362 00:26:56,239 --> 00:26:59,284 Bukankah kau mempekerjakannya dua bulan lalu? 363 00:26:59,909 --> 00:27:02,329 Kau tak mengenalnya sebelumnya. 364 00:27:02,412 --> 00:27:06,583 Dia tampaknya tak bisa dipercaya dan tak punya reputasi bagus. 365 00:27:06,666 --> 00:27:08,209 Bagaimana kau pekerjakan dia? 366 00:27:09,586 --> 00:27:11,963 Dia menyerahkan resumenya langsung. 367 00:27:22,265 --> 00:27:23,183 RESUME 368 00:27:23,266 --> 00:27:27,854 Biasanya tak banyak orang menemui kami untuk pekerjaan tanpa menelepon dulu. 369 00:27:28,563 --> 00:27:32,984 Jadi, kupikir dia punya alasan dan tak bertanya lagi. 370 00:27:34,402 --> 00:27:36,237 Kau memang luar biasa. 371 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 Bagaimanapun, itu posisi penting. 372 00:27:38,657 --> 00:27:40,492 Harusnya kau memeriksanya dulu. 373 00:27:40,575 --> 00:27:41,785 Aku setuju. 374 00:27:48,124 --> 00:27:49,417 SATU PESAN TAK TERBACA 375 00:27:49,501 --> 00:27:50,752 Maaf, Tn. Yeo. 376 00:27:50,835 --> 00:27:52,796 Aku bicara dengan pemilik rumah. 377 00:27:52,879 --> 00:27:56,925 Dia tak nyaman denganmu karena hasil persidangan belum keluar. 378 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 Itu Ha-neul. 379 00:28:03,098 --> 00:28:05,266 Jadi? Kalian sudah bicara? 380 00:28:06,267 --> 00:28:10,105 Kubilang aku akan pindah. Bertemu dia sangat tak nyaman. 381 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Kenapa jadi tak nyaman? 382 00:28:12,273 --> 00:28:15,068 Kalian dahulu mungkin saingan, tetapi kini sudah dewasa. 383 00:28:15,151 --> 00:28:17,278 Pindah karena itu sungguh kekanakan. 384 00:28:18,822 --> 00:28:19,906 Kau benar. 385 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 Kenapa aku kekanakan? 386 00:28:23,910 --> 00:28:25,870 Tak ada yang mau menerimaku. 387 00:28:32,544 --> 00:28:34,879 Kirimi mereka konsultasi yang baru kita bahas. 388 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 Baik, Dokter. 389 00:28:39,092 --> 00:28:41,094 Astaga, dokter sukses. 390 00:28:41,177 --> 00:28:44,389 Kau sehebat dokter di serial drama. 391 00:28:44,472 --> 00:28:45,682 Kenapa kau kemari? 392 00:28:45,765 --> 00:28:48,393 Jelas bukan untuk menemuimu, tetapi Kyung-min. 393 00:28:50,019 --> 00:28:51,062 Omong-omong… 394 00:28:52,897 --> 00:28:55,108 Bagaimana kau kenal Kyung-min? 395 00:28:56,401 --> 00:28:59,279 Dia mengajariku saat aku kelas 12 SMA. Kenapa? 396 00:29:00,613 --> 00:29:01,656 Tidak apa-apa. 397 00:29:03,700 --> 00:29:07,037 - Kurasa dia tak begitu kompeten. - Kenapa? 398 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 Kau kukalahkan di UTS semester satu. 399 00:29:10,957 --> 00:29:12,042 Sungguh? 400 00:29:12,542 --> 00:29:13,752 Aku yang mengalahkanmu. 401 00:29:13,835 --> 00:29:16,880 Kau pingsan saat melihat nilai, Jangan berlagak bodoh. 402 00:29:16,963 --> 00:29:19,007 Bukan pingsan. Aku duduk sebentar. 403 00:29:19,090 --> 00:29:20,133 Rumor itu… 404 00:29:20,216 --> 00:29:23,261 Aku mengalahkanmu di ujian semester pertama. 405 00:29:23,344 --> 00:29:25,138 Kenapa terus bilang itu? 406 00:29:25,221 --> 00:29:26,598 Kita sama-sama juara satu 407 00:29:26,681 --> 00:29:28,933 - setelah salah satu soal. - Aku ingat itu. 408 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 - Tepat. - Namun, aku salah di matematika. 409 00:29:31,186 --> 00:29:32,937 Mereka tak ajarkan itu di Busan. 410 00:29:33,021 --> 00:29:35,940 Dan saat tiba di Seoul, kalian sudah pelajari itu. 411 00:29:36,024 --> 00:29:39,402 Aku harus pelajari sendiri yang berarti aku tertinggal. 412 00:29:39,486 --> 00:29:41,905 Secara teknis, aku menang. 413 00:29:43,323 --> 00:29:46,910 Kita sama-sama unggul di ujian semester dua, jadi kita seri. 414 00:29:46,993 --> 00:29:50,705 Namun, aku mengalahkanmu dua kali di semester pertama… 415 00:29:50,789 --> 00:29:52,415 Bagaimana dengan ujian masuk? 416 00:29:52,499 --> 00:29:54,084 Nilaiku lebih tinggi. 417 00:29:54,167 --> 00:29:56,294 Jawabanku hanya salah satu dan masuk UNH. 418 00:29:56,377 --> 00:29:58,922 Kau lakukan kesalahan dan salah empat. 419 00:29:59,005 --> 00:29:59,881 Kau tak sibuk? 420 00:30:00,006 --> 00:30:02,175 Bukankah kau sibuk mencari rumah? 421 00:30:04,135 --> 00:30:05,135 Benar. 422 00:30:07,055 --> 00:30:10,225 Aku ingin bicara denganmu soal itu. 423 00:30:10,308 --> 00:30:11,308 Semoga sukses. 424 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 Ya, baguslah. 425 00:30:17,774 --> 00:30:20,693 Kau punya pekerjaan dan keluargamu punya rumah. 426 00:30:20,777 --> 00:30:21,945 Namun, coba tebak? 427 00:30:22,028 --> 00:30:24,239 Semua itu tidak abadi. 428 00:30:24,322 --> 00:30:26,616 Kau bisa kehilangan semuanya sepertiku! 429 00:30:31,329 --> 00:30:34,874 Nn. Nam, jadwal pertemuanmu besok pukul 13.00. 430 00:30:36,167 --> 00:30:38,670 Ya, pasti menyenangkan merasa bahagia. 431 00:30:38,753 --> 00:30:39,753 Aku pergi dulu. 432 00:30:45,051 --> 00:30:47,387 Ya, bahkan orang sepertinya hidup enak. 433 00:30:55,270 --> 00:30:58,106 Setiap orang sedikit tak bahagia dalam hidup. 434 00:31:01,609 --> 00:31:02,902 Bukan aku saja. 435 00:31:05,196 --> 00:31:06,406 Aku harus kuat dan… 436 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Hei! 437 00:31:08,950 --> 00:31:10,451 Sialan! Hei. 438 00:31:10,910 --> 00:31:15,707 Departemen kita menerima ulasan terendah dari mahasiswa soal pelatihan praktis. 439 00:31:15,790 --> 00:31:18,668 Nilaiku terendah di antara ahli anestesia. 440 00:31:18,751 --> 00:31:19,751 Dr. Nam. 441 00:31:19,794 --> 00:31:21,045 Apa yang kau lakukan? 442 00:31:22,630 --> 00:31:23,798 Maaf, Pak. 443 00:31:26,676 --> 00:31:29,345 Kau menghela napas? Sungguh? 444 00:31:30,972 --> 00:31:33,683 Kutanya apa kau menghela napas. Ya? 445 00:31:36,352 --> 00:31:37,353 Profesor Kim. 446 00:31:38,771 --> 00:31:39,981 Panggilan dari OBGIN. 447 00:31:40,064 --> 00:31:43,067 Usia pasien 34 tahun. Kandungan 36 pekan empat hari. 448 00:31:43,151 --> 00:31:46,487 Mengalami plasenta previa. Dia pendarahan dan harus dibedah. 449 00:31:46,571 --> 00:31:49,532 - Bisa segera kau lakukan? - Astaga. 450 00:31:50,408 --> 00:31:53,578 - Dia putri Ketua. - Kenapa baru bilang? 451 00:31:54,746 --> 00:31:57,165 - Kau bisa ikut juga, 'kan? - Apa? 452 00:31:57,248 --> 00:32:00,752 Dia VVIP. Aku tak bisa menyertakan dokter magang atau residen. 453 00:32:00,835 --> 00:32:01,835 Ikuti aku. 454 00:32:06,591 --> 00:32:08,384 Dia pasti takut menangani sendiri. 455 00:32:13,431 --> 00:32:14,557 Darahnya sudah siap? 456 00:32:14,641 --> 00:32:15,767 Ya, Pak. Ada dua. 457 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 - Kumasukkan selangnya. - Ya, Pak. 458 00:32:29,197 --> 00:32:31,157 Sial. Aku memecahkan pembuluh darah. 459 00:32:32,325 --> 00:32:34,535 Akan kumasukkan selang P untuk transfusi. 460 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Pembuluh darahnya lemah dan terus pecah. 461 00:32:52,929 --> 00:32:54,430 Profesor Kim, boleh kucoba? 462 00:32:55,390 --> 00:32:57,725 Masukkan selang A. Kutangani selang P. 463 00:33:09,570 --> 00:33:10,571 Tolong, selangnya. 464 00:33:24,752 --> 00:33:27,005 Dia terlalu lemah. Beri aku angiocath lagi. 465 00:33:27,588 --> 00:33:29,549 Waktunya mendesak. Bisa dimulai? 466 00:33:32,719 --> 00:33:34,721 Pak, akan kucoba di tangan ini. 467 00:33:36,931 --> 00:33:37,932 Lakukan. 468 00:33:50,153 --> 00:33:51,195 Tolong, selangnya. 469 00:33:58,870 --> 00:34:00,079 Kau boleh mulai. 470 00:34:00,580 --> 00:34:01,622 Baik. 471 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Dr. Nam. 472 00:34:14,218 --> 00:34:16,012 Bagaimana operasi VVIP-nya? 473 00:34:16,095 --> 00:34:17,847 Bagus. Ibu dan bayi selamat. 474 00:34:17,930 --> 00:34:19,349 Aku senang mendengarnya. 475 00:34:19,849 --> 00:34:22,518 Benar. Kau tak lupa kuliah pekan ini, 'kan? 476 00:34:22,977 --> 00:34:27,231 Bahan kuliah yang kita bahas. Perbarui dan kirimkan malam ini. 477 00:34:27,315 --> 00:34:29,233 - Dah. - Ya, Profesor. 478 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Malam ini? 479 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 Kau sehat sepekan ini? 480 00:34:58,054 --> 00:35:00,014 Tidak, aku tidak sehat. 481 00:35:02,266 --> 00:35:05,728 Tadinya aku tak akan datang karena tak sungguh merasa depresi. 482 00:35:07,355 --> 00:35:11,067 Namun, jantungku berdebar kencang, dan aku sesak napas. 483 00:35:11,818 --> 00:35:12,985 Aku ingin tahu sebabnya. 484 00:35:13,820 --> 00:35:17,490 Itu gejala fisik akibat depresi. 485 00:35:19,158 --> 00:35:22,412 Banyak yang mengira depresi hanya soal psikologis. 486 00:35:22,495 --> 00:35:24,831 Namun, itu bukan hanya kondisi mental 487 00:35:25,331 --> 00:35:27,458 saat kau sedih dan ingin bunuh diri. 488 00:35:28,167 --> 00:35:31,212 Beberapa gejala fisik depresi termasuk insomnia, 489 00:35:31,295 --> 00:35:34,799 perubahan selera makan, sakit pencernaan, dan sakit kepala. 490 00:35:35,383 --> 00:35:40,430 Gejala lain adalah saat jantungmu berdebar keras dan sesak napas. 491 00:35:42,306 --> 00:35:43,808 Lalu aku harus bagaimana? 492 00:35:45,685 --> 00:35:48,563 Yang terbaik saat ini beristirahat. 493 00:35:49,522 --> 00:35:51,524 Ini bukan pilihan, tetapi wajib. 494 00:35:56,112 --> 00:35:59,157 Kondisiku seburuk itu? 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 Sebagian orang patah kaki. 496 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 Bagimu, pikiranmu. 497 00:36:07,123 --> 00:36:10,293 Jika tulangmu patah, kau harus beristirahat. Benar? 498 00:36:10,918 --> 00:36:13,754 "Aku tak boleh berhenti. Aku bisa pakai penopang." 499 00:36:13,838 --> 00:36:16,090 "Aku akan membaik jika berlari lebih cepat." 500 00:36:17,550 --> 00:36:18,801 Itu salah. 501 00:36:21,804 --> 00:36:26,893 Yang terbaik sekarang adalah kau urus dirimu selagi beristirahat. 502 00:36:30,438 --> 00:36:31,772 Begitu. 503 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Ya, dr. Lee. 504 00:36:55,630 --> 00:36:56,630 Apa? 505 00:36:57,798 --> 00:36:58,799 Pak. 506 00:36:59,383 --> 00:37:00,593 Lihat ini. 507 00:37:05,056 --> 00:37:09,018 Aku menyumbang belasan miliar kepada RS ini, dan ini yang kau lakukan? 508 00:37:09,519 --> 00:37:10,561 Maafkan aku, Bu. 509 00:37:12,730 --> 00:37:13,730 Ada apa? 510 00:37:14,565 --> 00:37:15,566 Begini… 511 00:37:20,988 --> 00:37:22,615 Itu dia. 512 00:37:22,698 --> 00:37:25,493 Kemarin, aku bawa subspesialis ke ruang operasi, 513 00:37:25,576 --> 00:37:27,453 dan dia terus mengacau. 514 00:37:31,165 --> 00:37:34,919 Pasti dia sangat tegang karena kau putri Ketua. 515 00:37:35,503 --> 00:37:39,966 Kukira aku bisa mengandalkannya. Seharusnya kulakukan sendiri. 516 00:37:40,716 --> 00:37:41,801 Ini salahku, Bu. 517 00:37:45,555 --> 00:37:46,722 Aku minta maaf. 518 00:37:57,024 --> 00:37:59,402 AHLI ANESTESIA RS UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN 519 00:37:59,485 --> 00:38:02,363 PROFESOR KIM SANG-GEUN 520 00:38:09,662 --> 00:38:10,746 Mengingat situasi ini, 521 00:38:11,539 --> 00:38:13,207 kau harus terima disalahkan. 522 00:38:15,334 --> 00:38:16,168 Apa? 523 00:38:16,252 --> 00:38:18,796 Aku calon Kepala Anestesia tahun depan. 524 00:38:18,879 --> 00:38:21,173 Aku tak bisa biarkan ini menghalangiku. 525 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Jika aku dihukum, kau juga tamat. 526 00:38:24,844 --> 00:38:28,472 Mereka mau laporan detail terkait operasinya. Lakukanlah. 527 00:38:29,223 --> 00:38:32,101 Minta maaf yang tulus. Berlutut jika perlu. 528 00:38:35,479 --> 00:38:37,064 Kau mau aku berlutut? 529 00:38:37,148 --> 00:38:41,736 Mereka serius soal ini. Pura-puralah peduli. 530 00:38:41,819 --> 00:38:43,696 Lakukan seperti kataku! 531 00:38:44,739 --> 00:38:46,741 Ada apa? Kau tak bisa lakukan? 532 00:38:47,742 --> 00:38:49,869 Berlutut terlalu berat bagimu? 533 00:38:54,165 --> 00:38:56,083 Itu mengusik egomu? 534 00:38:56,751 --> 00:38:58,878 Padahal kerjamu tak becus. 535 00:39:05,468 --> 00:39:08,220 Aku tak kompeten? 536 00:39:12,183 --> 00:39:15,561 Aku yakin tak pernah melukai tangan pasien sepertimu. 537 00:39:17,563 --> 00:39:20,274 Kau serius? 538 00:39:20,358 --> 00:39:21,734 Jangan salahkan orang lain. 539 00:39:22,360 --> 00:39:26,405 Kita dapat ulasan terendah karena kelasmu di bawah standar. 540 00:39:26,489 --> 00:39:29,116 Disertasi ditolak karena kau salah susun. 541 00:39:29,200 --> 00:39:31,744 Kau tak didanai karena idemu sudah usang. 542 00:39:31,827 --> 00:39:33,537 Bagaimana itu akan diterima? 543 00:39:34,372 --> 00:39:36,832 Memalukan betapa kau selalu menyalahkanku. 544 00:39:36,916 --> 00:39:38,918 Sekarang kau mau aku berlutut untukmu? 545 00:39:41,420 --> 00:39:42,838 Apa kau sudah gila? 546 00:39:44,256 --> 00:39:45,549 Gila? 547 00:39:45,633 --> 00:39:47,426 Apa kau gila? 548 00:39:47,510 --> 00:39:48,886 Apa? 549 00:39:51,013 --> 00:39:54,058 Kau saja yang berlutut. Persis seperti itu. 550 00:39:56,227 --> 00:39:58,062 Berlutut terlalu berat bagimu? 551 00:40:01,607 --> 00:40:04,110 Hei! Kau pikir bisa lolos dari ini? 552 00:40:04,735 --> 00:40:07,530 Kupastikan kau tak bisa masuk di bidang ini lagi! 553 00:40:08,114 --> 00:40:09,782 Lupakan mimpimu menjadi dokter! 554 00:40:13,119 --> 00:40:14,412 Lakukan sesukamu. 555 00:40:14,495 --> 00:40:17,164 Aku tak mau korbankan kesehatanku untuk ini. 556 00:40:48,237 --> 00:40:49,113 Dr. Nam berhenti. 557 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 - Apa? Sungguh? - Ya. 558 00:40:51,323 --> 00:40:54,702 Dr. Nam mengonfrontasi Profesor Kim sebelum berhenti. 559 00:40:56,787 --> 00:40:58,998 Kudengar Dr. Nam menghajar Profesor Kim. 560 00:40:59,081 --> 00:41:02,084 Profesor Kim harus beristirahat selama empat pekan. 561 00:41:02,168 --> 00:41:04,170 Seberapa parah dia dihajar? 562 00:41:04,253 --> 00:41:06,964 Ada yang lihat dan katanya mungkin lebih dari itu. 563 00:41:07,590 --> 00:41:09,383 BERITA SELA! 564 00:41:09,467 --> 00:41:11,761 NAM HA-NEUL BERHENTI! 565 00:41:11,844 --> 00:41:13,095 SUNGGUH? SELAMAT 566 00:41:13,179 --> 00:41:14,388 DIA MELAWAN DAN DIPECAT 567 00:41:14,472 --> 00:41:15,681 DIA DIHAJAR SEPARAH APA? 568 00:41:15,765 --> 00:41:17,725 Apa dia gila? 569 00:41:19,685 --> 00:41:20,561 Apa yang terjadi? 570 00:41:20,644 --> 00:41:21,771 KLINIK OBGIN HOPE 571 00:41:26,859 --> 00:41:27,859 Ayolah. 572 00:41:31,030 --> 00:41:32,948 Maaf! 573 00:41:33,032 --> 00:41:35,117 - Kau tak apa-apa? - Ya. 574 00:41:38,662 --> 00:41:42,082 Astaga, manset rotatorku. 575 00:42:26,001 --> 00:42:27,670 Satu dingin dan satu pedas. 576 00:42:27,753 --> 00:42:28,754 Baik. 577 00:42:30,548 --> 00:42:31,382 Baiklah. 578 00:42:31,465 --> 00:42:33,175 Terima kasih. 579 00:42:33,259 --> 00:42:34,259 Ini lezat. 580 00:42:36,512 --> 00:42:38,097 Satu dingin dan satu pedas. 581 00:42:38,180 --> 00:42:39,014 - Dingin? - Ya. 582 00:42:39,098 --> 00:42:40,099 Ini dia. 583 00:42:40,724 --> 00:42:42,434 Selamat menikmati. 584 00:42:43,853 --> 00:42:45,896 Kau tahu? Kau boleh makan ini. 585 00:42:45,980 --> 00:42:47,982 Terima kasih banyak. 586 00:42:48,065 --> 00:42:49,108 Astaga. 587 00:42:54,238 --> 00:42:56,365 Tadi kalian membicarakan putriku? 588 00:42:57,074 --> 00:42:58,074 Tidak. 589 00:42:58,117 --> 00:43:00,369 Ayolah. Kudengar semuanya. 590 00:43:00,452 --> 00:43:03,873 Aku dengar kalian bahas pekerjaannya. 591 00:43:03,956 --> 00:43:07,001 Kalian bicarakan putriku si ahli anestesia? 592 00:43:07,084 --> 00:43:07,960 Tidak. 593 00:43:08,043 --> 00:43:09,712 Dia memberiku pangsit terakhir, 594 00:43:09,795 --> 00:43:12,214 jadi, kubilang, "Terima kasih banyak." 595 00:43:12,298 --> 00:43:15,134 Begitu. Jadi, itu yang kau katakan. 596 00:43:16,552 --> 00:43:18,345 Pasti aku salah paham. 597 00:43:19,179 --> 00:43:20,431 Sudah kuceritakan? 598 00:43:21,015 --> 00:43:24,518 Putriku mungkin akan menjadi profesor tahun depan. 599 00:43:24,602 --> 00:43:28,022 Tak ada yang bisa mengunggulinya jika bicara anestesiologi. 600 00:43:28,105 --> 00:43:29,982 Kau pasti sangat bahagia. 601 00:43:30,065 --> 00:43:33,485 Terima kasih banyak. 602 00:43:33,569 --> 00:43:34,945 Aku harus membiusmu. 603 00:43:35,529 --> 00:43:37,573 - Permisi. - Ambil pesanan mereka. 604 00:43:37,656 --> 00:43:38,656 Ya, Pak. 605 00:43:47,291 --> 00:43:48,292 Nomor yang… 606 00:43:48,375 --> 00:43:50,127 Kenapa tak diangkat? 607 00:43:51,962 --> 00:43:53,422 Pak, aku turun di sini. 608 00:43:57,217 --> 00:43:59,219 Hei, ada apa? 609 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 Katanya kau berhenti. 610 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 Cepat juga beritanya. 611 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Katanya kau menghajar Profesor Kim. 612 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Tak ada rumah sakit mau menerimamu jika kau menghajar profesormu. 613 00:44:10,064 --> 00:44:12,816 Kenapa kau berhenti? 614 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 - Kenapa? - Sakit. 615 00:44:14,610 --> 00:44:16,195 Diam. Ibuku bisa mendengarmu. 616 00:44:16,695 --> 00:44:17,695 Ayo bicarakan… 617 00:44:19,114 --> 00:44:20,324 Kau berhenti dari RS? 618 00:44:21,283 --> 00:44:23,577 Apa maksudnya? 619 00:44:25,329 --> 00:44:26,497 Bu. 620 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 Bu. 621 00:44:31,168 --> 00:44:32,252 Sialan. 622 00:44:32,836 --> 00:44:33,836 Bu. 623 00:44:43,639 --> 00:44:44,640 Bu. 624 00:44:47,184 --> 00:44:49,395 Maaf aku berhenti tanpa memberi tahu. 625 00:44:52,856 --> 00:44:56,026 Ceritakan alasannya. Kenapa kau berhenti? 626 00:44:58,529 --> 00:45:00,280 Kurasa aku butuh istirahat. 627 00:45:00,364 --> 00:45:03,867 Ambillah cuti. Bukankah itu menyia-nyiakan kerja kerasmu? 628 00:45:05,035 --> 00:45:06,203 Tentu saja, ya. 629 00:45:06,286 --> 00:45:07,996 Itulah maksud Ibu. 630 00:45:09,081 --> 00:45:10,749 Katanya kau menghajar profesormu. 631 00:45:11,250 --> 00:45:14,086 Berurusan dengan orang lain memang tidak mudah. 632 00:45:14,169 --> 00:45:16,338 Kau bisa bicarakan. Pekerjaanmu bagus… 633 00:45:16,422 --> 00:45:18,841 - Bagus untuk siapa? - Apa? 634 00:45:19,425 --> 00:45:22,511 Hinaan di kantor lebih daripada yang bisa Ibu bayangkan. 635 00:45:23,429 --> 00:45:25,180 Dulu aku belajar 17 jam. 636 00:45:25,514 --> 00:45:28,058 Sekarang aku bekerja 17 jam, tetap saja dibentak. 637 00:45:28,142 --> 00:45:30,394 Aku selalu dihina di tempat kerja. 638 00:45:31,270 --> 00:45:33,939 Aku selalu dibentak tanpa alasan. 639 00:45:35,858 --> 00:45:37,693 Kita semua dibentak dalam hidup. 640 00:45:46,660 --> 00:45:49,830 Ibu benar. Aku salah. 641 00:45:51,874 --> 00:45:55,377 Aku seharusnya biarkan mereka menghinaku agar aku menderita 642 00:45:56,879 --> 00:45:58,797 dan tubuhku rusak. 643 00:46:00,424 --> 00:46:02,384 - Bukan itu… - Aku depresi. 644 00:46:08,474 --> 00:46:09,808 Aku berusaha terlalu keras 645 00:46:10,934 --> 00:46:12,686 dan tak istirahat saat lelah, 646 00:46:14,813 --> 00:46:16,899 sehingga pikiranku sakit. 647 00:46:22,362 --> 00:46:23,362 Tak bisa begitu. 648 00:46:26,867 --> 00:46:28,619 Itu konyol. 649 00:46:31,622 --> 00:46:34,583 Ibu membesarkanmu sebisa mungkin! 650 00:46:35,584 --> 00:46:37,836 Ibu korbankan semuanya untukmu. 651 00:46:37,920 --> 00:46:39,087 Itu tak mungkin… 652 00:46:40,005 --> 00:46:41,715 terjadi pada putri Ibu. 653 00:46:42,925 --> 00:46:45,469 Entah siapa yang memberitahumu, 654 00:46:45,552 --> 00:46:48,806 tetapi kau tak boleh depresi. 655 00:46:48,889 --> 00:46:51,058 Kenapa aku tak boleh sakit? 656 00:46:53,268 --> 00:46:56,104 Aku menjalani hidupku sesuai keinginan Ibu. 657 00:46:56,188 --> 00:46:57,981 Tak bolehkah setidaknya aku sakit? 658 00:47:02,694 --> 00:47:03,694 Ha-neul! 659 00:47:39,398 --> 00:47:40,774 Nomor yang Anda… 660 00:47:43,235 --> 00:47:45,654 - Dia tak menjawabmu juga? - Tidak. 661 00:47:50,617 --> 00:47:52,035 Dia belum pulang? 662 00:47:53,453 --> 00:47:56,081 - Ada masalah, 'kan? - Tidak. 663 00:47:56,874 --> 00:48:00,419 Sebenarnya, aku butuh pembersih wajah 664 00:48:00,502 --> 00:48:02,087 untuk kulit indahku. 665 00:48:02,170 --> 00:48:04,131 Aku ke kamarnya untuk mengambilnya. 666 00:48:09,428 --> 00:48:12,389 Sebenarnya, aku ingin tahu apa dia punya uang tunai. 667 00:48:12,848 --> 00:48:14,850 Namun, kutemukan obatnya di lemari. 668 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Obat? 669 00:48:16,018 --> 00:48:17,018 Tunggu. 670 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Astaga, apa semua ini? 671 00:48:25,152 --> 00:48:26,152 Ya, 'kan? 672 00:48:26,695 --> 00:48:28,280 Kenapa dia menyembunyikannya? 673 00:48:29,489 --> 00:48:30,489 Benar. 674 00:48:31,283 --> 00:48:34,161 Ada aplikasi untuk ini. Perlu aku cek? 675 00:48:34,244 --> 00:48:35,829 - Ya. - Kita lihat. 676 00:48:38,290 --> 00:48:41,293 MILMYEON ASLI BUSAN 677 00:48:44,504 --> 00:48:47,841 Astaga, kukira dia baik-baik saja. 678 00:49:05,734 --> 00:49:06,735 Hei, Ha-neul. 679 00:49:15,869 --> 00:49:16,870 Begini… 680 00:49:20,332 --> 00:49:21,332 Mau minum soju? 681 00:49:23,126 --> 00:49:24,127 Tidak. 682 00:49:29,967 --> 00:49:30,968 Baiklah. 683 00:49:33,470 --> 00:49:35,806 NN. KONG WOL-SEON 684 00:49:57,494 --> 00:49:58,996 Minumlah bersamaku. 685 00:50:00,163 --> 00:50:03,959 Aku terpuruk hari ini dan butuh teman bicara. 686 00:50:08,130 --> 00:50:09,840 Sebotol tak cukup. 687 00:50:09,923 --> 00:50:12,467 - Apa? - Aku butuh tiga botol. 688 00:50:13,218 --> 00:50:14,302 Tiga botol? 689 00:50:16,304 --> 00:50:17,347 Ayo. 690 00:50:20,100 --> 00:50:21,100 Tunggu. 691 00:50:30,902 --> 00:50:33,071 Astaga, apa yang kau lakukan? 692 00:50:33,155 --> 00:50:34,865 Aku merinding. 693 00:50:35,657 --> 00:50:37,784 Aku juga merinding melakukannya. 694 00:50:38,326 --> 00:50:41,163 Aku malu minum bersamamu dengan pakaian itu. 695 00:50:44,541 --> 00:50:45,541 Benar. 696 00:50:45,959 --> 00:50:49,171 Aku tahu itu nyaman, tetapi kau di luar ruangan. 697 00:50:51,882 --> 00:50:53,175 Cepat rapikan. 698 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 Baik. 699 00:50:58,055 --> 00:50:59,097 Astaga, ini panjang. 700 00:51:05,729 --> 00:51:07,397 Bagus. Lebih baik. 701 00:51:09,900 --> 00:51:10,900 Ayo. 702 00:51:11,735 --> 00:51:12,735 Baik. 703 00:51:20,118 --> 00:51:21,286 Silakan. 704 00:51:21,953 --> 00:51:23,038 Silakan masuk! 705 00:51:23,622 --> 00:51:26,124 Kita hanya minum tiga botol, lalu pergi. 706 00:51:26,208 --> 00:51:27,334 Kenapa itu "hanya"? 707 00:51:27,417 --> 00:51:29,836 Jangan sok akrab hanya karena minum bersama. 708 00:51:29,920 --> 00:51:32,047 Tolong. Aku juga mau bilang begitu. 709 00:51:32,130 --> 00:51:33,215 Hei, Jeong-woo! 710 00:51:34,424 --> 00:51:35,425 Itu dia. 711 00:51:35,509 --> 00:51:36,551 Astaga. 712 00:51:36,635 --> 00:51:37,969 Dia seperti selebritas. 713 00:51:38,053 --> 00:51:39,054 Kau ingat Min-ho? 714 00:51:39,137 --> 00:51:40,847 Dia membuka restoran barbeku. 715 00:51:41,264 --> 00:51:42,974 Reuni tahun ini digelar di sana. 716 00:51:44,684 --> 00:51:45,769 Ayo pergi. 717 00:51:46,895 --> 00:51:48,105 Tunggu, Jeong-woo. 718 00:51:49,022 --> 00:51:51,024 Kau sudah di sini, duduklah. Mau ke mana? 719 00:51:51,650 --> 00:51:52,984 Aku tak berencana kemari. 720 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Ayolah, jangan bohong. Duduklah. 721 00:51:55,612 --> 00:51:57,239 - Tidak. - Ayolah. 722 00:51:57,322 --> 00:51:59,032 Kau…Apa? 723 00:51:59,616 --> 00:52:00,742 Kau Ha-neul? 724 00:52:01,451 --> 00:52:03,537 - Ya, itu Ha-neul. - Tak mungkin. 725 00:52:03,620 --> 00:52:06,248 Kami memikirkan kabarmu. Duduklah bersama kami. 726 00:52:06,832 --> 00:52:08,500 Duduklah. 727 00:52:14,214 --> 00:52:15,215 Apa yang terjadi? 728 00:52:15,298 --> 00:52:17,592 Dulu kalian bermusuhan. Selama ini dekat? 729 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Bukan itu. 730 00:52:23,348 --> 00:52:24,432 Aku tinggal di… 731 00:52:24,516 --> 00:52:26,476 Ini untuk disertasiku. 732 00:52:27,602 --> 00:52:28,602 Aku menghubunginya. 733 00:52:31,731 --> 00:52:33,275 Kalian menakjubkan. 734 00:52:33,358 --> 00:52:35,527 Kudengar kalian dokter. Kau sudah pas. 735 00:52:35,610 --> 00:52:39,239 Hanya salah satunya. Jeong-woo terpuruk. 736 00:52:40,782 --> 00:52:42,993 Apa? Kau menjelekkannya. 737 00:52:43,076 --> 00:52:44,077 Hei. 738 00:52:45,370 --> 00:52:48,081 Mu-geun dan Chan-yeong berhenti bekerja 739 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 dan memulai kanal NeoTube karena dia. 740 00:52:51,042 --> 00:52:53,211 Namun, berkat dia, tak ada yang tonton. 741 00:52:53,295 --> 00:52:54,462 Hei, cukup. 742 00:52:54,546 --> 00:52:58,508 Aneh hanya bagian rekaman itu yang hilang. 743 00:52:59,509 --> 00:53:01,803 Mungkin dia memang terkait kematian… 744 00:53:03,555 --> 00:53:05,640 Kau boleh tetap di sini. Aku harus pergi. 745 00:53:06,766 --> 00:53:07,767 Selamat bersantai. 746 00:53:08,435 --> 00:53:09,435 Jeong-woo! 747 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Jaga ucapanmu. 748 00:53:12,397 --> 00:53:13,565 Hei, Jeong-woo! 749 00:53:13,648 --> 00:53:14,733 Jeong-woo! 750 00:53:14,816 --> 00:53:15,817 Jeong-woo. 751 00:53:17,110 --> 00:53:19,362 - Mari bicara. - Tentang apa? 752 00:53:20,655 --> 00:53:23,825 Mereka yang perlu kau temui. Mereka mau bahas banyak hal. 753 00:53:23,909 --> 00:53:26,536 - Dia mabuk. - Hei. 754 00:53:27,746 --> 00:53:29,331 Kenapa kau kesal? 755 00:53:29,414 --> 00:53:30,957 Itu kenyataannya. 756 00:53:31,041 --> 00:53:33,043 Kami hancur karenamu. 757 00:53:33,126 --> 00:53:34,127 Ayolah. 758 00:53:35,921 --> 00:53:40,091 Sungguh? Kalian berhenti bekerja karena aku? 759 00:53:41,343 --> 00:53:43,970 Kantormu akan bangkrut dan memintamu berhenti. 760 00:53:44,971 --> 00:53:47,557 Kau berhenti saat mabuk karena kau tak senang. 761 00:53:48,266 --> 00:53:50,977 Aku tahu kau mengambil lebih banyak uang iklan. 762 00:53:51,061 --> 00:53:53,813 Namun, aku tak berkomentar karena kupikir kau butuh. 763 00:53:54,397 --> 00:53:57,525 Aku tak mau kalian menderita karena insiden ini, 764 00:53:57,609 --> 00:53:59,736 jadi, kubayar penalti kalian duluan. 765 00:53:59,819 --> 00:54:01,029 Namun, apa tadi katamu? 766 00:54:03,406 --> 00:54:05,367 Kurasa hanya aku yang anggap kita teman. 767 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 Semoga sukses. 768 00:54:20,632 --> 00:54:21,633 Jeong-woo. 769 00:54:26,930 --> 00:54:28,640 Kenapa kau katakan itu? 770 00:54:28,723 --> 00:54:29,724 Sialan. 771 00:54:54,207 --> 00:54:55,458 Kenapa terus mengikutiku? 772 00:54:57,877 --> 00:55:00,005 Kenapa lakukan itu? Aku jadi malu. 773 00:55:01,673 --> 00:55:03,425 Kita tinggal serumah. 774 00:55:06,344 --> 00:55:07,345 Benar. 775 00:55:41,963 --> 00:55:46,051 Kau masih mau minum tiga botol soju? 776 00:55:48,762 --> 00:55:49,762 Tentu. 777 00:55:50,180 --> 00:55:53,058 BAR BRAVO MY LIFE 778 00:56:12,869 --> 00:56:14,454 Kau peminum yang hebat. 779 00:56:14,537 --> 00:56:17,165 Kau hanya belajar dan kerja. Kapan belajar minum? 780 00:56:17,248 --> 00:56:20,377 Sahabatku peminum berat, jadi minum dengannya membantu. 781 00:56:21,211 --> 00:56:24,297 Aku kompetitif, aku tak mau kalah soal minum. 782 00:56:24,839 --> 00:56:25,839 Sayang sekali. 783 00:56:26,257 --> 00:56:28,468 Kau tak bisa mengalahkanku malam ini. 784 00:56:28,551 --> 00:56:30,136 Aku juga kuat minum. 785 00:56:30,220 --> 00:56:31,220 Tentu. 786 00:56:31,262 --> 00:56:33,973 Kau akan kalah dan pingsan karena marah lagi? 787 00:56:34,057 --> 00:56:36,684 Hei, saat itu aku tidak pingsan. 788 00:56:36,768 --> 00:56:38,603 Aku hanya duduk sebentar. 789 00:56:39,187 --> 00:56:40,230 Kau pasti tahu. 790 00:56:40,313 --> 00:56:42,232 Aku tak terlalu yakin. 791 00:56:42,315 --> 00:56:44,943 Aku khawatir harus menghubungi ambulans lagi. 792 00:56:45,860 --> 00:56:47,570 Hei, ayo mulai. 793 00:56:49,197 --> 00:56:50,407 Baiklah. Ayo. 794 00:56:55,328 --> 00:56:58,081 Lihat? Aku bisa minum lebih banyak darimu. 795 00:56:58,748 --> 00:57:00,750 Tidak, aku peminum yang lebih baik. 796 00:57:00,834 --> 00:57:03,461 Lihat betapa akurat pengucapanku. 797 00:57:04,170 --> 00:57:05,547 Lihat jernihnya mataku. 798 00:57:05,630 --> 00:57:07,340 Mataku lebih jernih. 799 00:57:07,424 --> 00:57:09,217 Mataku paling jernih. 800 00:57:09,300 --> 00:57:13,638 Mataku paling jernih yang pernah kau lihat! Tunggu. 801 00:57:13,721 --> 00:57:15,223 Astaga. Lupakan. 802 00:57:15,306 --> 00:57:18,393 Kubiarkan kau menang karena kasihan. 803 00:57:18,476 --> 00:57:19,727 Apa? 804 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Kenapa kau mengasihaniku? 805 00:57:22,480 --> 00:57:24,941 Dalam kasusku, aku bersalah atas tindakanku. 806 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 Namun, kau difitnah. 807 00:57:31,865 --> 00:57:33,366 Begitukah menurutmu? 808 00:57:35,118 --> 00:57:36,161 Ya. 809 00:57:37,829 --> 00:57:38,830 Kenapa? 810 00:57:40,874 --> 00:57:43,543 Memang benar kau kekanakan. 811 00:57:44,252 --> 00:57:47,005 Namun, kau tak pernah jahat dan bangga soal itu. 812 00:57:53,052 --> 00:57:54,052 Kenapa wajahmu? 813 00:57:55,889 --> 00:57:57,640 Tidak apa-apa. 814 00:57:57,724 --> 00:58:00,268 Jangan bohong. Kau tampak sangat sedih. 815 00:58:00,852 --> 00:58:01,770 Hampir menangis. 816 00:58:01,853 --> 00:58:03,521 Ayolah. 817 00:58:05,690 --> 00:58:08,568 Aku pasti gila. Mataku berkaca-kaca belakangan ini 818 00:58:09,861 --> 00:58:11,654 karena hal-hal remeh. 819 00:58:11,738 --> 00:58:13,323 Apa aku mengalami depresi? 820 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Sialan. 821 00:58:18,453 --> 00:58:21,289 Maaf. Kau yang mengalami depresi. 822 00:58:24,000 --> 00:58:25,001 Apa kau bilang? 823 00:58:26,377 --> 00:58:28,797 - Dari mana kau tahu? - Biar kujelaskan. 824 00:58:29,380 --> 00:58:32,509 Jangan salah sangka. Aku sedang turun dari atapmu 825 00:58:32,592 --> 00:58:34,886 saat kudengar kau dan ibumu bicara. 826 00:58:34,969 --> 00:58:37,305 Astaga, ini melukai egoku. 827 00:58:38,473 --> 00:58:41,226 Maaf. Aku tidak bermaksud menguping. 828 00:58:41,309 --> 00:58:43,561 Bukan itu masalahnya. 829 00:58:43,645 --> 00:58:47,816 Fakta bahwa aku depresi itu sangat melukai egoku. 830 00:58:49,192 --> 00:58:50,527 Begini… 831 00:58:51,236 --> 00:58:55,281 Aku suka makan makanan favorit paling akhir. 832 00:58:55,990 --> 00:58:56,990 Baik. 833 00:58:57,450 --> 00:58:58,743 Itu juga kulakukan… 834 00:59:00,995 --> 00:59:02,455 dengan kebahagiaanku. 835 00:59:05,959 --> 00:59:09,254 "Makananku akan lebih enak begitu aku jadi profesor." 836 00:59:10,088 --> 00:59:13,258 "Perjalanan luar negeri lebih asyik saat jadi profesor." 837 00:59:13,967 --> 00:59:17,512 "Perjalanan kelas satu akan lebih seru." 838 00:59:19,722 --> 00:59:23,810 Aku terus menunda semuanya dan bekerja sangat keras. 839 00:59:25,061 --> 00:59:26,312 Namun, lihat aku sekarang. 840 00:59:27,272 --> 00:59:30,900 Aku memperbudak diri dan akhirnya depresi. 841 00:59:34,028 --> 00:59:37,615 Aku mahasiswi top di Korea dan lulus dengan nilai tinggi. 842 00:59:37,699 --> 00:59:39,325 Aku sangat luar biasa. 843 00:59:39,909 --> 00:59:41,244 Tentu saja kau begitu. 844 00:59:41,327 --> 00:59:43,872 Lalu, bagaimana aku bisa depresi? 845 00:59:43,955 --> 00:59:46,374 Katanya pikiranku sakit. 846 00:59:46,457 --> 00:59:48,585 Seperti fraktur panfasial, 847 00:59:48,668 --> 00:59:51,629 pikiranku hancur berkeping-keping. 848 00:59:54,799 --> 00:59:58,511 Fraktur seperti itu langka. 849 00:59:58,595 --> 01:00:01,222 Kau harus ditembak di wajah 850 01:00:01,306 --> 01:00:06,644 atau kejatuhan batang besi agar itu terjadi. 851 01:00:07,353 --> 01:00:08,897 Tengkorak kita 852 01:00:09,564 --> 01:00:14,986 sangat kompleks dan punya fondasi yang kokoh. 853 01:00:15,069 --> 01:00:20,617 Hanya bagian seperti tulang pipi atau rahang akan terlepas. 854 01:00:20,700 --> 01:00:23,578 Bukan itu maksudku saat ini. 855 01:00:23,661 --> 01:00:26,080 Kau mau jadi Grey's Anatomy di bar ini? 856 01:00:26,164 --> 01:00:27,624 Benar. Maaf. 857 01:00:29,083 --> 01:00:30,877 Kau memakai istilah medis jadi… 858 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 Hei, kita masih menguasainya. 859 01:00:33,546 --> 01:00:35,340 Tidak, "Kita menguasainya." 860 01:00:35,423 --> 01:00:37,050 Benar. Kita menguasainya. 861 01:01:13,002 --> 01:01:14,003 Ibu. 862 01:01:15,004 --> 01:01:17,131 Obat ini untuk depresi dan kecemasan. 863 01:01:20,510 --> 01:01:24,222 Bagaimana bisa aku tak tahu sebagai ibunya? 864 01:01:47,203 --> 01:01:48,705 Apa? Ada apa? 865 01:01:52,083 --> 01:01:53,084 Kau mengagetkanku. 866 01:01:57,046 --> 01:01:58,673 Ini rahasia. 867 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 Aku ketakutan bila melihat orang bersetelan hitam. 868 01:02:03,720 --> 01:02:06,889 Aku khawatir seseorang menyewa preman untuk menghukumku. 869 01:02:08,182 --> 01:02:11,978 Hei, itu bias terhadap setelan hitam, 'kan? 870 01:02:12,061 --> 01:02:14,772 Ada orang baik yang bersetelan hitam, 871 01:02:14,856 --> 01:02:17,066 sementara preman bersetelan warna-warni. 872 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 Astaga. 873 01:02:18,776 --> 01:02:21,821 Katakan. Apa rencanamu? 874 01:02:22,697 --> 01:02:24,365 Entahlah. 875 01:02:24,449 --> 01:02:27,035 Entah harus bagaimana ke depannya. 876 01:02:27,118 --> 01:02:30,038 Bukan itu pertanyaanku. Kapan kau pindah? 877 01:02:31,164 --> 01:02:31,998 Sial. 878 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 Aku tak akan pindah. 879 01:02:34,083 --> 01:02:35,251 Aku akan tetap di sana. 880 01:02:36,377 --> 01:02:37,377 Tak boleh? 881 01:02:38,838 --> 01:02:39,964 Lakukan sesukamu. 882 01:02:40,381 --> 01:02:43,384 Sudah kubilang sebelumnya. Aku tak peduli denganmu. 883 01:02:44,844 --> 01:02:47,138 Kau dan ucapanmu. 884 01:02:47,221 --> 01:02:49,807 "Kubiarkan kau tinggal karena memercayaimu." 885 01:02:49,891 --> 01:02:51,350 Tak bisakah katakan itu? 886 01:02:59,650 --> 01:03:00,651 Terlalu murahan. 887 01:03:02,320 --> 01:03:03,488 Sialan. 888 01:03:04,363 --> 01:03:09,452 Aku punya keinginan kecil sejak kelas 12 SMA. 889 01:03:10,661 --> 01:03:14,290 Aku sangat ingin menjentik dahimu sekali. 890 01:03:15,917 --> 01:03:16,918 Hei. 891 01:03:17,835 --> 01:03:20,046 Kalau begitu kita jentik bergantian? 892 01:03:21,881 --> 01:03:22,924 - Apa? - Begini, 893 01:03:23,007 --> 01:03:25,635 aku sangat ingin lakukan hal itu kepadamu. 894 01:03:26,928 --> 01:03:29,889 Ayo kita saling menjentik sekali. 895 01:03:36,687 --> 01:03:37,730 Astaga. 896 01:03:37,814 --> 01:03:39,899 Aku tak boleh memukul wanita. 897 01:03:40,441 --> 01:03:42,026 Hei, kau menganggapku begitu? 898 01:03:42,110 --> 01:03:45,071 - Sini dahimu. - Tidak, aku dulu. Tunjukkan dahimu. 899 01:03:45,154 --> 01:03:46,697 Baiklah. Hei. 900 01:03:46,781 --> 01:03:50,785 Jangan sampai kita menyesal dan jangan beri ampun. 901 01:03:51,994 --> 01:03:53,204 - Setuju! - Setuju! 902 01:03:55,081 --> 01:03:58,376 Aku dulu? Entah kenapa aku mendengarkanmu, tetapi baik! 903 01:04:02,505 --> 01:04:04,048 Mulai! 904 01:04:15,143 --> 01:04:16,435 Kemari. Giliranku. 905 01:04:16,519 --> 01:04:18,479 Kau celaka. 906 01:04:19,730 --> 01:04:22,400 - Tunggu. - Kemarilah. Sialan. 907 01:04:23,401 --> 01:04:29,740 Ha-neul, Ibu mau putri yang sehat daripada yang sukses. 908 01:04:31,659 --> 01:04:36,706 Ibu sangat menyayangimu, apa pun yang kau lakukan. 909 01:04:38,416 --> 01:04:40,293 Giliranku. Jangan sesali ini. 910 01:04:49,635 --> 01:04:52,180 - Kenapa kau menangis? - Aku… 911 01:04:53,848 --> 01:04:56,976 Entahlah. Aku menangis tanpa sebab. 912 01:04:58,769 --> 01:05:00,771 Tak adil. Ini giliranku sekarang. 913 01:05:01,981 --> 01:05:03,941 Bukan itu masalahnya. 914 01:05:05,318 --> 01:05:06,319 Ada apa? 915 01:05:10,239 --> 01:05:11,239 Ha-neul. 916 01:05:15,995 --> 01:05:17,205 Melihatmu menangis… 917 01:05:19,415 --> 01:05:21,083 membuatku ingin menangis juga. 918 01:05:25,296 --> 01:05:27,798 Aku hampir tak bisa menahan air mata. 919 01:05:29,967 --> 01:05:31,677 Kau membuatku menangis juga! 920 01:05:39,602 --> 01:05:41,145 Begitu aku sadar besoknya, 921 01:05:45,233 --> 01:05:47,777 aku tahu aku akan menyesal memeluknya. 922 01:05:53,491 --> 01:05:56,786 Namun, kehangatan yang dia berikan hari itu sangat nyaman… 923 01:05:59,121 --> 01:06:03,000 membuatku melupakan semua penderitaanku di saat itu. 924 01:06:45,418 --> 01:06:47,503 DOCTOR SLUMP 925 01:06:47,628 --> 01:06:49,630 Aku minum terlalu banyak semalam. 926 01:06:49,714 --> 01:06:52,008 Mari hindari alkohol dan satu sama lain. 927 01:06:52,091 --> 01:06:54,260 Janji… Benar. Kita harus berjauhan. 928 01:06:54,802 --> 01:06:57,305 Dia Yeo Jeong-woo, si ahli bedah plastik. 929 01:06:57,388 --> 01:06:58,388 Dia bohong. 930 01:06:59,181 --> 01:07:00,099 Apa itu? 931 01:07:00,182 --> 01:07:02,184 Ayo makan es krim. 932 01:07:03,477 --> 01:07:04,477 - Tos. - Tos. 933 01:07:04,520 --> 01:07:07,356 Dia penilai karakter yang hebat. Dia juga manis. 934 01:07:07,440 --> 01:07:09,442 Mari kita bersenang-senang malam ini. 935 01:07:10,109 --> 01:07:11,861 - Kau mau melihat fajar? - Apa? 936 01:07:13,070 --> 01:07:14,196 Mari kita lihat fajar. 937 01:07:17,408 --> 01:07:21,412 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi