1
00:00:39,758 --> 00:00:42,136
DOCTOR SLUMP
2
00:00:56,847 --> 00:00:58,808
Hei, kalian ingin bermain lompat tali?
3
00:00:58,891 --> 00:01:00,893
Jangan, kita bermain bekel saja.
4
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
Lebih baik kita makan camilan.
5
00:01:03,187 --> 00:01:04,772
Sudahlah.
6
00:01:04,855 --> 00:01:06,607
Ayo belajar untuk kelas matematika.
7
00:01:09,193 --> 00:01:14,031
Ada berapa angka antara satu sampai 20
yang lebih kecil dari 17?
8
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
Aku tak pernah punya teman.
9
00:01:24,458 --> 00:01:27,920
Aku lebih suka belajar
daripada bermain dengan teman ketika SD.
10
00:01:29,422 --> 00:01:33,092
Aku lebih suka belajar
daripada bermain dengan teman ketika SMP.
11
00:01:38,306 --> 00:01:42,184
Aku sangat menikmati belajar
daripada bermain dengan teman ketika SMA.
12
00:01:42,268 --> 00:01:44,729
NAM HA-NEUL DARI OTAK-OTAK BUSAN
PELAJAR TERBAIK
13
00:01:45,855 --> 00:01:49,066
Dengan begitu, aku menjadi
pelajar terbaik nasional.
14
00:01:51,068 --> 00:01:53,154
Akankah Ha-neul kuliah di Seoul?
15
00:01:53,237 --> 00:01:56,240
Wali kelasnya bilang
16
00:01:56,324 --> 00:01:59,327
dia bisa masuk fakultas kedokteran UNH.
17
00:01:59,410 --> 00:02:00,328
Bukankah itu hebat?
18
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Ha-neul berhasil berkat pencapaiannya.
19
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
Hasilnya, harapan keluargaku tumbuh.
20
00:02:24,852 --> 00:02:26,854
RAPOR
21
00:02:26,938 --> 00:02:28,606
Pelajar unggulan di sekolah.
22
00:02:33,152 --> 00:02:34,779
Hanya pada saat itu...
23
00:02:37,615 --> 00:02:40,159
{\an8}ayahku yang sakit bisa tersenyum.
24
00:02:42,870 --> 00:02:45,539
Itu sebabnya aku
menjadi makin rajin belajar.
25
00:02:54,465 --> 00:02:55,299
- Ha-neul.
- Ya?
26
00:02:55,383 --> 00:02:57,677
Mau ikut makan tteokbokki dengan kami?
27
00:02:58,469 --> 00:03:00,096
Aku alergi tteokbokki.
28
00:03:00,846 --> 00:03:02,598
Kalau begitu, mau ke arkade?
29
00:03:02,682 --> 00:03:04,517
Yang kalah Tetris traktir minum.
30
00:03:05,101 --> 00:03:06,394
Aku tak suka Tetris.
31
00:03:07,478 --> 00:03:08,604
- Baiklah.
- Baiklah.
32
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Kalau menonton film akhir pekan ini?
33
00:03:11,941 --> 00:03:13,275
Sudah kutonton.
34
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
Belum kusebut film yang mana.
35
00:03:17,571 --> 00:03:18,572
Ayo.
36
00:03:25,746 --> 00:03:28,833
Perlahan aku lupa cara bergaul
dengan teman-temanku.
37
00:03:33,462 --> 00:03:36,006
KAFE PANORAMA LAUT
38
00:03:46,434 --> 00:03:47,268
Coba tebak.
39
00:03:47,351 --> 00:03:49,353
Soal pria yang kuberi tahu kalian?
40
00:03:49,437 --> 00:03:50,271
Apa? Tunggu.
41
00:03:52,481 --> 00:03:54,817
Aku tak punya teman saat aku sekolah.
42
00:03:58,029 --> 00:03:58,904
Namun,
43
00:04:00,865 --> 00:04:01,907
seorang teman...
44
00:04:04,410 --> 00:04:06,454
dari masa itu datang ke hidupku.
45
00:04:51,665 --> 00:04:54,001
Kini aku punya teman...
46
00:04:57,379 --> 00:04:58,964
untuk mengenang masa lalu.
47
00:05:07,473 --> 00:05:10,476
Hei, apa yang kau tulis
di pasir? Hentikan.
48
00:05:10,559 --> 00:05:11,852
Ini kenangan juga.
49
00:05:11,936 --> 00:05:15,564
Kenangan apa.
Ini membuatku merinding. Norak.
50
00:05:15,648 --> 00:05:18,150
Jangan sentuh. Ini seperti monumen.
51
00:05:18,234 --> 00:05:19,193
Jangan.
52
00:05:19,276 --> 00:05:21,237
Hei, kau. Kemarilah.
53
00:05:21,320 --> 00:05:24,240
Pergilah ke sana. Paham?
54
00:05:24,323 --> 00:05:25,825
Aku ingin memotretnya.
55
00:05:25,908 --> 00:05:27,201
Baiklah. Mengerti.
56
00:05:29,161 --> 00:05:29,995
Tidak!
57
00:05:30,079 --> 00:05:30,913
{\an8}Hei!
58
00:05:31,413 --> 00:05:32,957
{\an8}Ayolah! Hei!
59
00:05:34,041 --> 00:05:35,167
{\an8}Hei! Yang benar saja.
60
00:05:35,251 --> 00:05:37,294
{\an8}DOCTOR SLUMP
61
00:05:37,378 --> 00:05:40,089
{\an8}NAM HA-NEUL DAN YEO JEONG-WOO
BERTEMAN SEJAK APRIL 2023
62
00:05:47,805 --> 00:05:49,390
{\an8}Astaga, masuklah.
63
00:05:50,099 --> 00:05:50,975
{\an8}Halo.
64
00:05:51,058 --> 00:05:51,976
{\an8}Duduk di sana.
65
00:05:57,898 --> 00:05:59,149
{\an8}- Ini.
- Terima kasih.
66
00:06:00,317 --> 00:06:02,111
{\an8}- Baiklah.
- Mau pesan apa?
67
00:06:04,530 --> 00:06:06,991
{\an8}Dua mangkuk kalguksu boga bahari.
68
00:06:07,074 --> 00:06:08,701
{\an8}Baiklah. Sebentar.
69
00:06:08,784 --> 00:06:09,785
{\an8}Baiklah.
70
00:06:11,745 --> 00:06:12,830
Benar juga.
71
00:06:13,998 --> 00:06:16,417
Ini. Disertasi yang kubawa kemarin.
72
00:06:16,500 --> 00:06:19,128
Aku cetak salinannya
agar kau juga bisa baca.
73
00:06:20,337 --> 00:06:21,338
Terima kasih.
74
00:06:22,131 --> 00:06:24,592
Kami tak pernah melihat disertasi ini.
75
00:06:25,593 --> 00:06:28,804
Sudah kubilang.
Membaca disertasi minor adalah hobiku.
76
00:06:29,680 --> 00:06:31,599
Ini kasus yang mirip,
77
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
kau akan unggul di persidangan berikutnya.
78
00:06:44,528 --> 00:06:45,487
Kau pasti lelah.
79
00:06:46,113 --> 00:06:47,990
Kau tak tidur saat menuju kemari.
80
00:06:48,073 --> 00:06:51,493
Bukan cuma itu.
Aku habiskan tiga malam mencari itu.
81
00:06:52,536 --> 00:06:53,746
Yang benar?
82
00:06:58,542 --> 00:07:00,252
Astaga, bateraiku habis.
83
00:07:00,711 --> 00:07:02,379
Kutanya apa ada pengisi daya.
84
00:07:03,339 --> 00:07:04,506
- Terima kasih.
- Ya.
85
00:07:05,758 --> 00:07:06,675
Baiklah.
86
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
- Maaf, Bu.
- Ya?
87
00:07:14,558 --> 00:07:17,186
Boleh pinjam pengisi daya?
88
00:07:17,269 --> 00:07:19,939
Aku tak punya. Maaf.
89
00:07:20,564 --> 00:07:23,359
Baiklah. Tak apa-apa.
90
00:07:30,824 --> 00:07:32,034
Dia tak punya...
91
00:07:46,882 --> 00:07:47,883
Astaga.
92
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Dia tertidur.
93
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
Ya. Bu, boleh aku bicara denganmu?
94
00:07:57,226 --> 00:08:01,105
Begini... Maaf, bisakah kau
biarkan dia tidur sebentar?
95
00:08:01,188 --> 00:08:02,648
Apa? Di dalam sana?
96
00:08:03,774 --> 00:08:06,360
Kami juga mengelola losmen.
97
00:08:06,443 --> 00:08:08,153
Losmen?
98
00:08:08,862 --> 00:08:10,322
Astaga, kami bukan pasangan.
99
00:08:10,406 --> 00:08:13,117
Kami hanya teman.
100
00:08:14,118 --> 00:08:16,245
Lagi pula, kami tak butuh losmen.
101
00:08:16,328 --> 00:08:18,580
Jika kau biarkan
dia tidur satu atau dua jam,
102
00:08:19,581 --> 00:08:22,209
aku akan pesan semur boga bahari
dan pangsit gurita.
103
00:08:22,293 --> 00:08:23,585
- Sungguh?
- Ya.
104
00:08:23,669 --> 00:08:24,920
Baiklah, dia boleh tidur.
105
00:08:25,462 --> 00:08:27,339
Belum ada pelanggan juga.
106
00:08:28,048 --> 00:08:29,049
Terima kasih.
107
00:09:16,096 --> 00:09:17,181
Semua akan lancar.
108
00:09:20,517 --> 00:09:23,145
KASUS FATAL SAAT OPERASI RAHANG
KARENA PENDARAHAN
109
00:09:43,248 --> 00:09:45,042
Apa aku terlalu romantis?
110
00:09:47,544 --> 00:09:50,464
Tidak, ini hanya demi teman.
111
00:10:59,032 --> 00:11:00,242
Silakan masuk!
112
00:11:00,325 --> 00:11:01,577
Kau mau apa?
113
00:11:01,660 --> 00:11:03,036
- Tiga mangkuk nasi.
- Baik.
114
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
Bu!
115
00:11:12,337 --> 00:11:13,547
Di mana makanan kami?
116
00:11:21,180 --> 00:11:22,097
Apa?
117
00:11:23,932 --> 00:11:25,851
Apa? Kapan aku tertidur?
118
00:11:26,810 --> 00:11:27,811
Kapan aku tertidur?
119
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
Hei, kalian sudah bangun.
120
00:11:34,026 --> 00:11:37,738
Kalau begitu, aku bawakan
semua hidangan yang kau pesan.
121
00:11:38,989 --> 00:11:41,116
Ya. Baiklah.
122
00:11:50,751 --> 00:11:52,252
Benarkah?
123
00:11:53,003 --> 00:11:54,922
Tidak, aku senang mendengarnya.
124
00:11:55,005 --> 00:11:57,799
Terima kasih. Kau sungguh membantu.
125
00:12:11,563 --> 00:12:12,648
Ada apa?
126
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Tidak apa-apa. Klinikku sudah terjual.
127
00:12:17,444 --> 00:12:20,864
Syukurlah, akhirnya beberapa hal
mulai berjalan lancar.
128
00:12:24,910 --> 00:12:25,827
Ayo.
129
00:12:29,373 --> 00:12:30,999
Ayo hirup udara segar.
130
00:12:37,923 --> 00:12:38,882
Pahit, ya?
131
00:12:40,676 --> 00:12:41,927
Ini manis dan enak.
132
00:12:43,679 --> 00:12:44,513
Bukan kopinya.
133
00:12:46,056 --> 00:12:48,141
Kau pasti bekerja keras untuk menabung.
134
00:12:49,059 --> 00:12:50,978
Aku tak bisa membayangkan.
135
00:12:52,062 --> 00:12:54,773
Namun, kau habiskan
untuk penalti dan kompensasi.
136
00:12:55,607 --> 00:12:57,150
Bahkan kau jual klinikmu.
137
00:12:58,360 --> 00:12:59,861
Aku yakin kau sedih.
138
00:13:02,155 --> 00:13:04,658
Aku bohong jika mengaku senang.
139
00:13:05,534 --> 00:13:06,368
Namun...
140
00:13:08,620 --> 00:13:09,955
aku juga merasa lega
141
00:13:11,206 --> 00:13:14,376
bisa punya tabungan sebanyak itu.
142
00:13:16,336 --> 00:13:19,339
Aku yakin insiden ini
merusak hidup sebagian orang.
143
00:13:20,048 --> 00:13:24,136
Aku bersyukur punya cukup uang
untuk memberi mereka
144
00:13:26,054 --> 00:13:27,931
setidaknya jumlah yang pantas.
145
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Itu perasaanku.
146
00:13:58,628 --> 00:13:59,546
Bu.
147
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
Di mana kunci mobil Ha-neul?
Tak ada di laci.
148
00:14:03,592 --> 00:14:05,260
Untuk apa?
149
00:14:05,344 --> 00:14:08,555
Sayang jika cuma diparkir,
aku ingin mengemudikannya.
150
00:14:08,638 --> 00:14:10,474
Aku ingin ajak jalan gadis incaranku.
151
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
Enak saja jalan.
152
00:14:13,560 --> 00:14:15,812
Kau bahkan tak punya uang bensin. Tidak.
153
00:14:16,730 --> 00:14:18,857
Lagi pula, dia bawa kunci mobilnya.
154
00:14:19,524 --> 00:14:21,610
Benarkah? Dia pergi ke mana?
155
00:14:21,693 --> 00:14:24,321
Dia ke Sokcho dengan temannya,
melihat matahari terbit.
156
00:14:25,655 --> 00:14:27,282
Dia pergi semalaman.
157
00:14:29,743 --> 00:14:33,121
Dia tak pernah pergi semalaman.
Aku turut senang.
158
00:14:33,955 --> 00:14:35,791
- Siapa temannya?
- Siapa lagi.
159
00:14:35,874 --> 00:14:38,001
Aku tahu. Hong-ran?
160
00:14:38,710 --> 00:14:40,879
Astaga. Dia pasti putus asa.
161
00:14:40,962 --> 00:14:44,424
Semoga dia bisa hirup udara segar
di Sokcho dan terhibur.
162
00:14:48,303 --> 00:14:49,388
Siapa?
163
00:14:54,559 --> 00:14:56,228
Halo, Bu.
164
00:14:56,311 --> 00:14:57,896
Hei, Lambada.
165
00:14:57,979 --> 00:14:59,398
Nam Ba-da, bukan Lambada.
166
00:15:00,190 --> 00:15:03,694
Bagaimana Sokcho? Di mana Ha-neul?
167
00:15:03,777 --> 00:15:06,530
Apa maksudmu? Sokcho?
Ha-neul tak ada di rumah?
168
00:15:06,613 --> 00:15:08,281
Tidak ada.
169
00:15:09,491 --> 00:15:14,246
Dia pergi semalaman ke Sokcho
dengan temannya kemarin,
170
00:15:14,329 --> 00:15:16,456
aku spontan berpikir dia bersamamu.
171
00:15:17,249 --> 00:15:18,291
Jadi, dengan siapa?
172
00:15:21,420 --> 00:15:23,964
Astaga! Tak mungkin! Ya ampun!
173
00:15:29,010 --> 00:15:30,137
Kau mau ke mana, Bu?
174
00:15:30,220 --> 00:15:33,682
Ke Sokcho! Aku harus mencari putriku!
175
00:15:33,765 --> 00:15:35,016
Bagaimana caranya?
176
00:15:35,100 --> 00:15:37,018
Hubungi dia dahulu!
177
00:15:37,102 --> 00:15:39,980
Ponselnya mati!
178
00:15:40,063 --> 00:15:43,734
Aku yakin terjadi sesuatu!
Dia bisa terjun ke lautan!
179
00:15:43,817 --> 00:15:45,569
Kenapa dia lakukan itu?
180
00:15:45,652 --> 00:15:47,738
Dia depresi!
181
00:15:48,488 --> 00:15:49,322
Apa? Benarkah?
182
00:15:49,406 --> 00:15:52,075
Ha-neul!
183
00:15:52,159 --> 00:15:53,160
Ayolah!
184
00:15:53,744 --> 00:15:57,205
Ha-neul!
185
00:15:59,166 --> 00:16:00,917
- Bu.
- Apa?
186
00:16:02,711 --> 00:16:05,797
Apa? Kenapa dia... Apa yang terjadi?
187
00:16:06,757 --> 00:16:09,634
Ha-neul, kau pergi ke Sokcho
bersama Tn. Atap?
188
00:16:10,969 --> 00:16:11,803
"Tn. Atap"?
189
00:16:12,471 --> 00:16:15,390
Apakah pria atap ini cinta pertamamu?
190
00:16:18,769 --> 00:16:20,562
- Apa?
- Aku cinta pertamamu?
191
00:16:22,105 --> 00:16:24,399
- Bukan.
- Apa?
192
00:16:25,859 --> 00:16:27,903
Bukan, kau salah paham.
193
00:16:28,528 --> 00:16:29,404
Tidak.
194
00:16:30,947 --> 00:16:31,948
Kenapa kau di sini?
195
00:16:34,201 --> 00:16:35,035
Apa?
196
00:16:41,166 --> 00:16:43,710
Aku mulai dari mana?
197
00:16:43,794 --> 00:16:45,253
Aku harus tanya apa dulu?
198
00:16:46,004 --> 00:16:47,714
Hei, biar aku tanya duluan.
199
00:16:47,798 --> 00:16:49,466
Kenapa kau datang mendadak?
200
00:16:49,549 --> 00:16:52,093
Aku ingin berkunjung
sebelum dinas malamku.
201
00:16:52,177 --> 00:16:54,930
Ponselmu mati, kukira kau ada di rumah.
202
00:16:55,013 --> 00:16:57,015
Serius. Dari mana aku mulai?
203
00:16:57,098 --> 00:16:58,683
Kau penasaran soal apa?
204
00:16:58,767 --> 00:17:03,063
Apa kau... sungguh depresi?
205
00:17:04,356 --> 00:17:06,775
Kukatakan aku depresi
saat kita minum tempo hari.
206
00:17:07,901 --> 00:17:09,945
Aku tak menyangka kau serius.
207
00:17:10,028 --> 00:17:11,571
Itu alasanmu berhenti?
208
00:17:12,948 --> 00:17:14,449
Aku tak tahu.
209
00:17:14,533 --> 00:17:16,201
Hei, jangan berlebihan.
210
00:17:16,284 --> 00:17:19,579
Katamu kau depresi juga
seperti semua orang di masa kini.
211
00:17:20,747 --> 00:17:22,749
Aku berhenti kerja sesuai anjuran.
212
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
Aku juga minum obat, jangan khawatir.
213
00:17:25,418 --> 00:17:28,046
Kau pasti memberanikan diri
untuk memberitahuku.
214
00:17:28,129 --> 00:17:30,549
Aku malah membeberkan cinta pertamamu.
215
00:17:30,632 --> 00:17:34,261
Aku mengajakmu untuk minum lagi
dan terus pesan makanan. Aku...
216
00:17:35,345 --> 00:17:36,263
Aku gila.
217
00:17:36,805 --> 00:17:38,098
Jangan salahkan dirimu.
218
00:17:38,682 --> 00:17:41,726
Jangan kasihani aku.
Berikutnya. Kau mau tanya apa?
219
00:17:42,894 --> 00:17:45,605
- Pria atap.
- Aku bilang dia bukan cinta pertamaku.
220
00:17:45,689 --> 00:17:47,774
Itu makin janggal.
221
00:17:47,858 --> 00:17:52,696
Bagaimana bisa musuh besar dan sainganmu
Yeo Jeong-woo, "si dokter nasional"?
222
00:17:53,238 --> 00:17:54,698
Baiklah, anggap benar.
223
00:17:54,781 --> 00:17:57,868
Kukira kalian saling membenci.
Kau membencinya.
224
00:17:57,951 --> 00:18:02,247
Katamu dia pindah. Kenapa kau pergi
ke Sokcho untuk lihat fajar bersamanya?
225
00:18:05,500 --> 00:18:08,086
Aku tak mau mengulang, jadi dengarkan.
226
00:18:09,629 --> 00:18:10,714
Begitukah?
227
00:18:10,797 --> 00:18:13,008
Dia cuma teman, bukan cinta pertamaku.
228
00:18:13,091 --> 00:18:15,552
Kami tak akrab sebelumnya,
tetapi sekarang, ya.
229
00:18:16,386 --> 00:18:18,179
Namun, menurut berita...
230
00:18:18,263 --> 00:18:20,724
Sejak kapan kau menonton berita?
231
00:18:23,101 --> 00:18:24,728
Ceritanya tak sesederhana itu.
232
00:18:24,811 --> 00:18:27,063
Persidangannya masih berjalan. Namun...
233
00:18:30,066 --> 00:18:31,109
Aku mampu hadapi.
234
00:18:33,528 --> 00:18:37,574
Aku bisa bedakan mana orang
yang cukup baik untuk dijadikan teman.
235
00:18:51,713 --> 00:18:53,965
Hong-ran, bawa ini dan makanlah.
236
00:18:55,467 --> 00:18:56,801
Terima kasih.
237
00:18:57,344 --> 00:18:58,178
Omong-omong,
238
00:18:59,387 --> 00:19:05,352
apa tak masalah membiarkan Ha-neul
menghabiskan waktu bersama pria atap?
239
00:19:05,435 --> 00:19:09,189
Aku yakin tak apa-apa. Seperti katanya,
dia tahu cara menilai orang.
240
00:19:09,272 --> 00:19:12,609
Tetap saja, tampaknya itu
malapraktik medis yang serius.
241
00:19:12,692 --> 00:19:14,611
Aku khawatir.
242
00:19:15,445 --> 00:19:19,491
Omong-omong, bagaimana kalau kau
adakan kencan buta untuknya?
243
00:19:20,075 --> 00:19:23,662
- Tiba-tiba?
- Ha-neul tak tertarik menikah.
244
00:19:24,287 --> 00:19:27,582
Aku khawatir jika mereka bergaul,
dia akan menyukai pria itu.
245
00:19:28,166 --> 00:19:33,088
Kurasa lebih baik jika ada pendamping
saat dia melawan depresinya itu.
246
00:19:33,171 --> 00:19:35,548
Kalau begitu, aku akan tanyakan...
247
00:19:35,632 --> 00:19:39,719
Ayolah. Dia pasti akan menolak.
248
00:19:39,803 --> 00:19:42,347
Cari seorang pria,
lalu dorong Ha-neul menemuinya.
249
00:19:42,931 --> 00:19:47,102
Jodohkan saja dengan seseorang,
aku akan seret dia ke sana jika perlu.
250
00:19:48,228 --> 00:19:49,479
Aku akan coba.
251
00:19:49,562 --> 00:19:51,856
- Baiklah. Ini.
- Baiklah.
252
00:19:56,194 --> 00:19:58,405
Itu yang kukatakan, tetapi...
253
00:20:01,491 --> 00:20:04,160
Pria ini menikah tahun lalu.
254
00:20:04,869 --> 00:20:06,538
Yang ini...
255
00:20:06,621 --> 00:20:08,623
Kebiasaan minumnya sangat buruk.
256
00:20:10,291 --> 00:20:14,963
Ha-neul kenal sisanya.
Bagaimana bisa kutemukan seseorang?
257
00:20:15,046 --> 00:20:18,008
Dr. Lee, ini daftar
pasien bedah sesar besok.
258
00:20:18,550 --> 00:20:20,343
- Nn. Joo.
- Ya?
259
00:20:20,927 --> 00:20:23,346
Kau kenal pria yang baik?
260
00:20:23,430 --> 00:20:24,889
Apa? Pria?
261
00:20:24,973 --> 00:20:27,350
Aku sedang mencari kandidat kencan buta.
262
00:20:27,934 --> 00:20:29,352
Kencan buta?
263
00:20:31,271 --> 00:20:32,230
Halo, Profesor Park.
264
00:20:32,897 --> 00:20:34,190
- Kita bicara nanti.
- Baik.
265
00:20:39,571 --> 00:20:41,281
"Lee Hong-ran."
266
00:20:41,364 --> 00:20:44,409
PELANGGAN TERKINI
LEE HONG-RAN
267
00:20:44,993 --> 00:20:48,163
Siapa dia? Kenapa berlangganan kanalku?
268
00:20:48,246 --> 00:20:49,914
DASBOR KANAL
269
00:20:51,916 --> 00:20:52,751
Silakan masuk.
270
00:20:55,003 --> 00:20:55,837
Ada apa?
271
00:20:55,920 --> 00:20:58,465
- Kau tertarik kencan buta?
- Kencan buta?
272
00:21:00,050 --> 00:21:02,302
Tidak, terima kasih.
273
00:21:03,511 --> 00:21:06,056
Dia dokter anestesia di Klinik OBGIN Hope.
274
00:21:06,139 --> 00:21:08,558
- Aku tak tertarik.
- Namanya Lee Hong-ran.
275
00:21:10,226 --> 00:21:11,061
Lee Hong-ran?
276
00:21:13,563 --> 00:21:18,735
Orang yang memilihku berdasarkan videoku
dan bukan keluarga atau kenalan?
277
00:21:18,818 --> 00:21:21,279
Lee Hong-ran yang ini?
278
00:21:22,280 --> 00:21:23,656
Aku tak tahu.
279
00:21:23,740 --> 00:21:28,244
Aku tak tahu apa dia orang yang sama,
tetapi kau ditawari kencan buta.
280
00:21:29,120 --> 00:21:31,915
Apa dia sungguh berlangganan
dan minta kencan buta
281
00:21:31,998 --> 00:21:33,458
karena tertarik kepadamu?
282
00:21:34,876 --> 00:21:36,169
Aku katakan kau menolak.
283
00:21:36,753 --> 00:21:39,380
Jangan! Aku bersedia kencan buta! Nn. Do!
284
00:21:40,632 --> 00:21:41,633
Nn. Do!
285
00:21:44,177 --> 00:21:46,554
Ada yang aneh.
286
00:21:47,388 --> 00:21:49,307
Kami dahulu musuh besar.
287
00:21:51,559 --> 00:21:52,977
"Tn. Atap"?
288
00:21:53,061 --> 00:21:55,730
Apakah pria atap ini cinta pertamamu?
289
00:21:57,190 --> 00:21:58,274
Apa aku sungguh
290
00:22:00,026 --> 00:22:01,569
cinta pertama Ha-neul?
291
00:22:02,237 --> 00:22:04,864
Itu tak mungkin.
292
00:22:05,615 --> 00:22:07,325
Astaga. Itu konyol.
293
00:22:10,411 --> 00:22:11,830
- Siapa?
- Ini aku.
294
00:22:15,041 --> 00:22:16,042
Sebentar.
295
00:22:26,719 --> 00:22:27,720
Silakan masuk.
296
00:22:31,474 --> 00:22:35,687
Aku menemukan ini bersama disertasi itu.
Mungkin kau ingin membacanya juga.
297
00:22:35,770 --> 00:22:37,272
Baiklah. Terima kasih.
298
00:22:40,233 --> 00:22:44,404
Benar. Siapa yang bergadang
mencari disertasi demi bantu orang lain?
299
00:22:46,656 --> 00:22:48,575
Itu karena aku cinta pertamanya.
300
00:22:51,202 --> 00:22:53,204
Kau mau minum? Kopi?
301
00:22:54,163 --> 00:22:56,499
Boleh. Ayo minum di luar.
302
00:22:57,250 --> 00:22:58,167
Baik. Duduklah.
303
00:23:15,184 --> 00:23:17,520
Ibumu marah karena kau bergaul denganku?
304
00:23:17,604 --> 00:23:21,649
Kau kira aku bocah? Aku sudah terlalu tua.
Jangan dimasukkan ke hati.
305
00:23:26,362 --> 00:23:27,989
Benar. Waktumu luang hari ini?
306
00:23:30,491 --> 00:23:34,329
Aku tak punya rencana. Kenapa?
307
00:23:35,997 --> 00:23:38,541
Kau bisa ikut berbelanja
denganku malam ini?
308
00:23:39,834 --> 00:23:41,085
Kenapa mendadak belanja?
309
00:23:43,087 --> 00:23:44,380
Tidak, aku hanya...
310
00:23:48,176 --> 00:23:49,427
Apa? Kenapa kau malu?
311
00:23:51,095 --> 00:23:52,055
Benar.
312
00:23:52,889 --> 00:23:55,099
Tentu saja, dia malu di hadapanku.
313
00:23:58,353 --> 00:23:59,896
Jadi, kau mau ikut?
314
00:24:00,647 --> 00:24:03,191
Aku mau ikut. Astaga.
315
00:24:04,859 --> 00:24:07,570
Mari tidur siang dahulu
dan bertemu pukul 19,00.
316
00:24:08,404 --> 00:24:09,489
Baiklah.
317
00:24:11,574 --> 00:24:12,992
Terima kasih kopinya.
318
00:24:17,538 --> 00:24:19,040
Astaga.
319
00:24:23,252 --> 00:24:24,671
Astaga, silau. Siapa itu?
320
00:24:25,254 --> 00:24:26,631
Tunggu, itu aku.
321
00:24:28,675 --> 00:24:29,842
Apa yang kukenakan?
322
00:24:30,426 --> 00:24:32,679
Astaga, dia sungguh merepotkan.
323
00:24:35,139 --> 00:24:36,683
Kalau begitu...
324
00:24:43,189 --> 00:24:45,483
Tidak. Bukan ini.
325
00:24:46,734 --> 00:24:48,820
Merah muda. Tidak, terima kasih.
326
00:24:49,654 --> 00:24:51,322
Tidak. Aku tak akan memilih ini.
327
00:24:52,073 --> 00:24:52,907
Terlalu polos.
328
00:24:54,158 --> 00:24:54,993
Ini...
329
00:25:08,256 --> 00:25:10,550
Kenapa kau memakai topi di malam hari?
330
00:25:12,135 --> 00:25:15,763
Iseng saja. Aku tak ingin orang bergosip
jika ada yang mengenali.
331
00:25:17,140 --> 00:25:18,891
Maaf. Seharusnya aku tak mengajakmu.
332
00:25:19,559 --> 00:25:22,770
Aku mengkhawatirkanmu.
Aku pakai topi agar kau tak malu.
333
00:25:24,564 --> 00:25:26,733
Kalau begitu, tak apa-apa. Lepaskan.
334
00:25:27,483 --> 00:25:29,235
- Tak apa-apa.
- Ayolah.
335
00:25:29,318 --> 00:25:30,570
- Lepas.
- Tak apa-apa.
336
00:25:30,653 --> 00:25:31,904
- Lepas.
- Aku tak apa-apa...
337
00:25:55,344 --> 00:25:56,679
Hei, terima kasih.
338
00:25:56,763 --> 00:25:58,848
Aku pasti jatuh jika tak ditangkap.
339
00:25:59,849 --> 00:26:00,683
Benar.
340
00:26:02,643 --> 00:26:03,519
Ayo.
341
00:26:03,603 --> 00:26:05,521
Apa? Baiklah.
342
00:26:15,406 --> 00:26:18,034
Lebih cantik ini atau yang ini?
343
00:26:21,913 --> 00:26:23,998
Menurutku dua-duanya cantik.
344
00:26:25,875 --> 00:26:28,127
Namun, kurasa yang itu lebih baik.
345
00:26:28,211 --> 00:26:29,212
Benarkah?
346
00:26:30,880 --> 00:26:32,048
Kalau begitu, aku coba.
347
00:26:39,388 --> 00:26:40,681
Apa ini?
348
00:26:40,765 --> 00:26:43,017
Apa dia masih peduli pendapatku?
349
00:26:45,686 --> 00:26:48,689
Inikah maksudnya
kita tak akan melupakan cinta pertama?
350
00:27:01,410 --> 00:27:02,245
Astaga.
351
00:27:15,383 --> 00:27:17,009
Bagaimana? Cantikkah?
352
00:27:18,302 --> 00:27:19,137
Cantik sekali.
353
00:27:19,720 --> 00:27:20,555
Benarkah?
354
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Gaunnya.
355
00:27:32,316 --> 00:27:33,401
Gaunnya sangat cantik.
356
00:27:35,236 --> 00:27:36,988
Apa? Kenapa kau malu?
357
00:27:38,114 --> 00:27:40,992
Apa karena bersentuhan
saat kau menangkapku?
358
00:27:41,075 --> 00:27:43,786
Kau bicara apa? Seakan-akan itu hal besar.
359
00:27:44,412 --> 00:27:45,580
Jangan konyol.
360
00:27:47,957 --> 00:27:50,251
Sejujurnya, aku agak terkejut.
361
00:27:50,334 --> 00:27:52,211
Kau tampak jauh lebih dewasa.
362
00:27:53,921 --> 00:27:56,174
- Apa?
- Kau pernah melemparku.
363
00:27:56,257 --> 00:27:58,509
Pergelanganku hampir patah. Ingat?
364
00:27:58,593 --> 00:28:00,469
- Apa maksudmu?
- Ayolah.
365
00:28:00,553 --> 00:28:03,681
Aku baru pindah,
lalu kipas angin di kelas kita rusak.
366
00:28:05,850 --> 00:28:07,560
Benar.
367
00:28:07,643 --> 00:28:09,562
Ya, kipas angin itu.
368
00:28:09,645 --> 00:28:10,855
Astaga, panas.
369
00:28:14,317 --> 00:28:16,861
RUANG KELAS
370
00:28:16,944 --> 00:28:18,738
Ini terlalu panas.
371
00:28:18,821 --> 00:28:19,780
Aku bisa gila.
372
00:28:21,699 --> 00:28:23,910
Kenapa musim semi panas sekali?
373
00:28:29,832 --> 00:28:31,125
Berisik sekali.
374
00:28:34,629 --> 00:28:35,546
Hei.
375
00:28:35,630 --> 00:28:37,089
Kau sedang apa?
376
00:28:39,508 --> 00:28:43,804
Astaga, padahal tak seberisik itu.
Kenapa dia begitu dramatis?
377
00:28:59,445 --> 00:29:00,279
Astaga.
378
00:29:11,249 --> 00:29:15,670
- Pacaran!
- Pacaran!
379
00:29:15,753 --> 00:29:18,798
- Pacaran!
- Pacaran!
380
00:29:18,881 --> 00:29:21,050
Ada apa dengan kalian?
381
00:29:21,133 --> 00:29:23,594
Jangan konyol.
382
00:29:24,845 --> 00:29:25,680
Hei!
383
00:29:25,763 --> 00:29:27,098
- Astaga.
- Hei.
384
00:29:28,766 --> 00:29:29,892
Pergelangannya terluka?
385
00:29:29,976 --> 00:29:31,143
Kurasa patah.
386
00:29:33,271 --> 00:29:34,230
Sakit.
387
00:29:36,566 --> 00:29:39,068
Jangan corat-coret dan selesaikan soalnya.
388
00:29:44,407 --> 00:29:46,158
Dia pantang menyerah.
389
00:29:46,826 --> 00:29:48,411
Mana mungkin dia menulis?
390
00:29:49,453 --> 00:29:51,747
Jeong-woo. Jujur.
391
00:29:51,831 --> 00:29:53,583
Kau tak mencoba membantunya,
392
00:29:53,666 --> 00:29:55,918
tetapi kau mencoba membunuhnya, 'kan?
393
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
Apa?
394
00:29:56,919 --> 00:30:00,715
Bukankah kau ingin singkirkan sainganmu
karena tak senang dengannya?
395
00:30:01,465 --> 00:30:04,010
Benar. Pergelangan tangannya patah.
396
00:30:04,093 --> 00:30:06,470
Tak bisa mencatat
atau mengerjakan soal cepat.
397
00:30:06,554 --> 00:30:08,139
Dia kesulitan mengejar.
398
00:30:08,222 --> 00:30:10,349
Hei, semua sesuai rencana.
399
00:30:11,892 --> 00:30:13,978
Kalian sangat berbahaya.
400
00:30:14,061 --> 00:30:15,396
Siapa yang mengobrol?
401
00:30:15,479 --> 00:30:17,356
- Siapa?
- Jeong-woo.
402
00:30:17,440 --> 00:30:19,859
- Ada pertanyaan?
- Tidak, Pak.
403
00:30:20,693 --> 00:30:22,320
- Bagus.
- Bagus.
404
00:30:23,654 --> 00:30:26,240
- Kubunuh kau.
- Kau kesayangan guru.
405
00:31:01,108 --> 00:31:03,194
Kau tak apa-apa? Tak perlu ke dokter?
406
00:31:04,695 --> 00:31:06,697
Tak apa-apa. Aku hanya terkilir.
407
00:31:10,451 --> 00:31:11,285
Tunggu.
408
00:31:13,454 --> 00:31:16,040
- Ini.
- Apa itu?
409
00:31:17,041 --> 00:31:19,877
Aku mencatat dan merekam pelajarannya.
410
00:31:19,960 --> 00:31:22,880
Aku minta izin guru untuk merekam,
jangan khawatir.
411
00:31:26,008 --> 00:31:29,428
Aku akan lakukan ini
sampai kau sembuh. Maafkan aku.
412
00:31:34,475 --> 00:31:35,518
Benar juga.
413
00:31:50,491 --> 00:31:52,952
Ayo. Aku akan bawakan ini untukmu.
414
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
Kau sedang apa? Ayo.
415
00:32:01,043 --> 00:32:01,877
Baiklah.
416
00:32:35,828 --> 00:32:37,913
Aku memang terkilir dahulu.
417
00:32:37,997 --> 00:32:44,462
Namun, kau mencarikanku meja,
mencatat untukku, dan merekam pelajaran.
418
00:32:45,838 --> 00:32:47,173
Menurutku kau baik.
419
00:32:49,091 --> 00:32:52,720
Apa itu sebabnya dia jatuh cinta kepadaku?
420
00:32:55,598 --> 00:32:59,185
Itu bukan karena aku baik.
Aku cuma ingin bertanggung jawab.
421
00:33:00,519 --> 00:33:03,314
- Akhirnya aku mengerti.
- Apa?
422
00:33:04,023 --> 00:33:07,526
Selama ini, aku kira kau dijebak
karena alasan tertentu.
423
00:33:08,277 --> 00:33:12,239
Menurut firasatku, kau tak cukup lancang
untuk menyangkal kesalahanmu.
424
00:33:14,366 --> 00:33:17,828
Namun, setelah mengenalmu
dan mengenang insiden itu,
425
00:33:18,788 --> 00:33:20,748
aku mengerti alasanku memercayaimu.
426
00:33:23,584 --> 00:33:27,755
Kau sangat kompetitif,
tetapi tetap perhatian kepada yang lain.
427
00:33:28,714 --> 00:33:33,344
Meskipun kehilangan segala milikmu,
kau mengkhawatirkan rasa sakit orang lain.
428
00:33:35,554 --> 00:33:37,097
Kau tak mungkin melakukan itu.
429
00:33:47,399 --> 00:33:49,026
Terima kasih atas waktumu.
430
00:33:52,071 --> 00:33:52,905
Dan...
431
00:33:56,242 --> 00:33:57,743
Ada yang ingin kukatakan.
432
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Apa?
433
00:34:07,503 --> 00:34:08,796
Begini, aku...
434
00:34:26,522 --> 00:34:27,982
Aku ada kencan buta besok.
435
00:34:36,866 --> 00:34:37,950
Apa?
436
00:34:39,368 --> 00:34:40,202
Kencan buta.
437
00:34:41,704 --> 00:34:43,038
Kenapa?
438
00:34:44,623 --> 00:34:45,457
Tidak apa-apa.
439
00:34:47,209 --> 00:34:48,919
Aku hanya tak menyangka.
440
00:34:49,003 --> 00:34:51,839
Katanya kencan buta harus spontan.
441
00:34:51,922 --> 00:34:55,217
Aku ingin memberi tahu tadi,
tetapi terlalu malu.
442
00:34:56,760 --> 00:34:59,346
Memintamu membantu beli gaun
untuk kencan saja sulit.
443
00:35:01,307 --> 00:35:02,516
Gaunnya untuk kencan?
444
00:35:02,600 --> 00:35:03,434
Ya.
445
00:35:04,768 --> 00:35:08,606
Kata Internet, teman lelaki pandai
memilihkan pakaian, jadi kubawa kau.
446
00:35:11,066 --> 00:35:12,067
Begitu.
447
00:35:13,736 --> 00:35:16,363
Tak kusangka kau tertarik kencan buta.
448
00:35:16,447 --> 00:35:19,366
Tidak. Namun, aku sadar
banyak yang belum aku capai
449
00:35:19,450 --> 00:35:21,285
setelah habiskan waktu denganmu.
450
00:35:21,911 --> 00:35:24,455
Jadi, aku akan bersenang-senang
seperti katamu.
451
00:35:24,538 --> 00:35:26,206
Aku akan mencoba semua hal baru.
452
00:35:28,500 --> 00:35:29,627
Baiklah.
453
00:35:29,710 --> 00:35:32,880
Hong-ran memaksaku untuk berkencan buta.
454
00:35:32,963 --> 00:35:34,548
Benar. Kau bertemu dia, 'kan?
455
00:35:34,632 --> 00:35:36,759
Dia meracau soal kau cinta pertamaku.
456
00:35:36,842 --> 00:35:39,678
Dia sering mempermalukan dirinya.
457
00:35:39,762 --> 00:35:41,221
Bukankah dia lucu?
458
00:35:42,264 --> 00:35:43,140
Ya.
459
00:35:44,141 --> 00:35:47,394
Dia akan membuatku mati. Ayo.
460
00:36:02,576 --> 00:36:03,410
Aku senang.
461
00:36:04,119 --> 00:36:05,371
Ini bagus.
462
00:36:06,038 --> 00:36:09,959
Aku tak nyaman berpikir
aku adalah cinta pertamanya.
463
00:36:10,042 --> 00:36:11,418
Syukurlah ternyata bukan.
464
00:36:13,420 --> 00:36:14,713
Sungguh lega.
465
00:36:16,090 --> 00:36:17,424
Aku harus berbenah.
466
00:36:19,009 --> 00:36:20,177
Sial!
467
00:36:34,024 --> 00:36:35,359
Baiklah, sampai jumpa.
468
00:36:36,694 --> 00:36:38,988
- Dia kencan butamu?
- Bagaimana kau tahu?
469
00:36:39,071 --> 00:36:41,699
Aku langsung tahu karena suara palsumu.
470
00:36:44,118 --> 00:36:45,202
Apa yang bajing...
471
00:36:47,329 --> 00:36:48,998
{\an8}Apa pekerjaannya?
472
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
{\an8}- Bedah plastik.
- Usia?
473
00:36:50,457 --> 00:36:52,209
- Dia setahun lebih tua.
- Hobi?
474
00:36:52,292 --> 00:36:54,461
Mana aku tahu? Aku akan tanya.
475
00:36:55,295 --> 00:36:57,464
Baiklah, lakukan itu. Cari bajing...
476
00:36:58,549 --> 00:37:00,259
Kuharap dia pria yang baik.
477
00:37:01,969 --> 00:37:03,012
Kuharap juga begitu.
478
00:37:05,389 --> 00:37:06,306
Sampai jumpa.
479
00:37:11,186 --> 00:37:12,229
Apa?
480
00:37:31,915 --> 00:37:32,750
Makanlah.
481
00:37:32,833 --> 00:37:37,046
Ini restoran terbaik di area kami,
tak mudah memesan meja di sini.
482
00:37:37,629 --> 00:37:38,464
Baiklah.
483
00:37:39,048 --> 00:37:40,716
Jadi, kau dokter anestesia?
484
00:37:40,799 --> 00:37:42,301
Ya. Kau dokter bedah plastik?
485
00:37:43,385 --> 00:37:44,261
Ya, benar.
486
00:37:44,344 --> 00:37:46,013
Aku baru buka praktik.
487
00:37:47,598 --> 00:37:50,059
Astaga, tunggu. Maaf.
488
00:37:51,268 --> 00:37:52,644
Itu dia!
489
00:37:54,521 --> 00:37:56,732
Ini kartu namaku.
490
00:37:56,815 --> 00:37:58,650
Silakan datang kapan saja.
491
00:37:59,777 --> 00:38:00,778
Baiklah.
492
00:38:00,861 --> 00:38:02,780
KLINIK BEDAH PLASTIK
BIN DAE-YEONG
493
00:38:02,863 --> 00:38:04,782
"Klinik Bedah Plastik La Beaute"?
494
00:38:04,865 --> 00:38:07,951
Ya. Dalam bahasa Prancis
yang artinya "cantik".
495
00:38:08,035 --> 00:38:12,664
Namun, aku percaya "cantik"
adalah kata kerja, bukan kata benda.
496
00:38:12,748 --> 00:38:16,418
Karena aku bisa mengubah kecantikan
dengan jari jemariku.
497
00:38:18,754 --> 00:38:19,630
Begitu.
498
00:38:19,713 --> 00:38:23,258
Pasti sulit menyesuaikan diri
di tempat praktik barumu.
499
00:38:23,342 --> 00:38:25,344
Sama sekali tidak.
500
00:38:25,427 --> 00:38:30,432
Selera estetikaku luar biasa
dan aku juga sangat cekatan.
501
00:38:30,516 --> 00:38:34,311
Jadi, aku pilihan terbaik
jika kau ingin mentransformasi diri.
502
00:38:35,062 --> 00:38:37,189
Entah apa kau tahu ungkapan ini.
503
00:38:37,272 --> 00:38:38,607
"Kedokteran itu seni."
504
00:38:38,690 --> 00:38:42,444
Itu seni kedokteran
dan aku menciptakan seni itu.
505
00:38:42,528 --> 00:38:44,863
Sebut aku "Michelangelo Pembedahan".
506
00:38:46,573 --> 00:38:47,407
Baiklah.
507
00:38:48,033 --> 00:38:51,703
Itulah kenapa aku memilih
nama itu untuk kanalku.
508
00:38:51,787 --> 00:38:55,624
Tujuanku bukan untuk mendatangkan
lebih banyak pasien.
509
00:38:55,707 --> 00:38:57,376
Bagaimana cara menjelaskannya?
510
00:38:57,459 --> 00:38:58,836
Itu hanya hobi. Ya.
511
00:38:58,919 --> 00:39:00,879
NeoTube hanyalah hobiku.
512
00:39:02,172 --> 00:39:03,298
Baiklah.
513
00:39:03,382 --> 00:39:06,593
Aku belum punya banyak pelanggan
karena baru mulai.
514
00:39:06,677 --> 00:39:08,220
Namun, akan segera bertambah.
515
00:39:09,471 --> 00:39:10,514
Begitu.
516
00:39:12,724 --> 00:39:15,394
Apa? Kenapa dia terus
membahas soal NeoTube?
517
00:39:16,436 --> 00:39:17,980
"Kenapa kau langganan kanalku?"
518
00:39:18,063 --> 00:39:22,192
"Kau tertarik kepadaku?"
Lancang jika aku langsung bertanya.
519
00:39:25,112 --> 00:39:27,114
- Makanlah.
- Baiklah.
520
00:39:32,578 --> 00:39:34,955
Aku penasaran bagaimana kencan butanya.
521
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Terserah.
522
00:39:51,346 --> 00:39:52,973
Aku tak punya waktu untuk itu.
523
00:39:53,807 --> 00:39:57,519
Jangan pikirkan itu,
aku harus fokus pada persidangan.
524
00:40:04,776 --> 00:40:07,487
Apa Nn. Hong-ran tak terlalu suka daging?
525
00:40:08,071 --> 00:40:10,532
Apa? Itu tak benar.
526
00:40:10,616 --> 00:40:13,493
- Hong-ran suka daging.
- Apa?
527
00:40:15,329 --> 00:40:16,622
Baiklah.
528
00:40:17,664 --> 00:40:20,000
Apa lagi yang Hong-ran sukai?
529
00:40:23,128 --> 00:40:25,881
Hong-ran suka alkohol.
530
00:40:25,964 --> 00:40:27,591
Dia juga suka makanan cepat saji.
531
00:40:28,884 --> 00:40:30,052
Begitu.
532
00:40:30,135 --> 00:40:34,473
Apa-apaan dia? Kenapa dia menyebut
dirinya dalam bentuk orang ketiga?
533
00:40:36,016 --> 00:40:38,477
Kenapa dia terus menanyakan Hong-ran?
534
00:40:41,605 --> 00:40:44,441
Kau pandai memanggang daging.
535
00:40:44,524 --> 00:40:45,359
Benar.
536
00:40:45,442 --> 00:40:46,276
Tunggu!
537
00:40:46,360 --> 00:40:47,361
Hei, Eun-jeong.
538
00:40:48,445 --> 00:40:50,739
- Bukankah itu ayahmu?
- Apa?
539
00:40:51,782 --> 00:40:54,743
- Kau benar.
- Dia bersama wanita.
540
00:40:55,702 --> 00:40:57,162
Ayahmu menyukai seseorang!
541
00:40:57,246 --> 00:40:58,080
Itu tak benar.
542
00:40:58,163 --> 00:40:59,748
- Ayahmu punya pacar?
- Tidak.
543
00:41:00,874 --> 00:41:05,379
Astaga, kenapa dia
berkencan di daerah kita?
544
00:41:05,462 --> 00:41:06,338
Ini menyebalkan.
545
00:41:06,421 --> 00:41:08,715
Apa yang Hong-ran
biasa lakukan saat libur?
546
00:41:08,799 --> 00:41:12,427
Dia biasanya habiskan waktu
dengan putranya.
547
00:41:13,178 --> 00:41:15,472
Begitu. Itu yang dia lakukan.
548
00:41:17,933 --> 00:41:21,687
Nn. Hong-ran pasti beruntung
bisa habiskan waktu dengan putranya.
549
00:41:21,770 --> 00:41:25,565
Putriku sudah besar
dan hanya ingin bersama temannya.
550
00:41:25,649 --> 00:41:27,317
Dia tak ingin bersamaku.
551
00:41:28,652 --> 00:41:29,861
Kau punya anak?
552
00:41:30,988 --> 00:41:31,989
Ayah.
553
00:41:32,823 --> 00:41:34,491
Ayah, siapa dia?
554
00:41:36,285 --> 00:41:38,954
- Ayah punya pacar?
- Yah... Jadi...
555
00:41:40,372 --> 00:41:43,375
Dia bukan pacar Ayah. Ini kencan buta.
556
00:41:43,458 --> 00:41:45,002
Apa? Kencan buta?
557
00:41:45,085 --> 00:41:47,296
Hei, kenapa kau melakukan ini?
558
00:41:47,379 --> 00:41:51,049
Bahkan aku tak mau kencan buta,
kenapa Ayah mau?
559
00:41:52,592 --> 00:41:53,969
Ayah baru menjadi duda.
560
00:41:54,052 --> 00:41:56,179
Sebenarnya sudah lama.
561
00:41:56,763 --> 00:41:58,557
Sudah empat tahun.
562
00:41:58,640 --> 00:42:00,809
- Pamer.
- Ayah bukan pamer.
563
00:42:00,892 --> 00:42:02,185
Kau kira Ayah mau cerai?
564
00:42:02,269 --> 00:42:04,146
Kau mungkin akan cerai juga...
565
00:42:04,771 --> 00:42:06,898
- Astaga, maaf.
- Ayah mengutukku?
566
00:42:06,982 --> 00:42:08,025
Kau sungguh ayahku?
567
00:42:08,692 --> 00:42:10,527
- Ayah menyebalkan.
- Eun-jeong.
568
00:42:11,903 --> 00:42:13,071
Aku...
569
00:42:15,073 --> 00:42:17,200
Astaga, maafkan aku.
570
00:42:17,284 --> 00:42:20,287
Kita berbincang lain kali.
Akan kuhubungi, Hong-ran.
571
00:42:20,871 --> 00:42:22,706
Apa? Tunggu.
572
00:42:22,789 --> 00:42:23,623
Hong-ran?
573
00:42:24,875 --> 00:42:26,251
Aku Ha-neul.
574
00:42:27,544 --> 00:42:29,046
- Apa?
- Apa?
575
00:42:29,629 --> 00:42:30,630
Apa?
576
00:42:40,766 --> 00:42:41,600
Sial.
577
00:42:44,269 --> 00:42:46,730
Hei. Sulit dipercaya.
578
00:42:47,481 --> 00:42:50,942
Aku bertanya kepada perawatku,
apa ada kandidat kencan buta,
579
00:42:51,026 --> 00:42:53,195
dia kira aku yang akan berkencan buta.
580
00:42:53,278 --> 00:42:55,906
- Pria itu kira kau adalah aku.
- Terserah.
581
00:42:55,989 --> 00:42:59,618
Apa-apaan? Dia datang
untuk bertemu kau dan bertanya sesuatu.
582
00:42:59,701 --> 00:43:02,913
- Bertanya kepadaku? Tanya apa?
- Mana aku tahu?
583
00:43:02,996 --> 00:43:05,165
Apalagi aku? Kami tak pernah bertemu.
584
00:43:06,083 --> 00:43:07,751
Hei, apa dia tampan?
585
00:43:07,834 --> 00:43:09,544
Cari tahu sendiri.
586
00:43:10,128 --> 00:43:13,382
Astaga, aku menyesal
membeli gaun ini dan membuang waktuku.
587
00:43:13,965 --> 00:43:15,300
Ya, kau sudah dandan.
588
00:43:16,134 --> 00:43:19,388
Sayang jika pulang.
Bagaimana kalau kita minum anggur?
589
00:43:19,471 --> 00:43:21,139
Aku yang traktir.
590
00:43:22,849 --> 00:43:24,309
- Sungguh?
- Tentu saja.
591
00:43:26,311 --> 00:43:27,437
Tunggu.
592
00:43:29,314 --> 00:43:30,607
Ini darurat. Sampai jumpa.
593
00:43:33,276 --> 00:43:34,194
Ya, aku datang.
594
00:43:34,277 --> 00:43:35,737
Astaga.
595
00:43:39,533 --> 00:43:41,284
Dia sudah pergi kencan buta?
596
00:43:43,620 --> 00:43:44,704
Apa kuhubungi?
597
00:43:48,834 --> 00:43:50,877
PUTRIKU YANG PINTAR
598
00:43:52,254 --> 00:43:55,298
Sudahlah. Dia akan pulang
jika sudah selesai.
599
00:43:57,801 --> 00:43:58,635
Ya ampun!
600
00:43:58,718 --> 00:43:59,845
SUK-JA
601
00:44:00,929 --> 00:44:03,557
Astaga, kenapa dia menghubungiku?
602
00:44:04,558 --> 00:44:07,060
Halo, Suk-ja. Lama tak jumpa.
603
00:44:07,144 --> 00:44:09,813
Wol-seon, apa Ha-neul berhenti bekerja?
604
00:44:11,648 --> 00:44:12,649
Dari mana kau tahu?
605
00:44:12,732 --> 00:44:14,568
Jadi,
606
00:44:14,651 --> 00:44:18,405
Mi-ja dan aku sedang di Seoul
untuk hadiri pernikahan.
607
00:44:18,989 --> 00:44:21,783
Lokasinya persis di sebelah
rumah sakit Ha-neul,
608
00:44:21,867 --> 00:44:26,913
jadi kami datang berpikir
akan ditraktir kopi olehnya.
609
00:44:26,997 --> 00:44:28,665
Namun, katanya dia berhenti.
610
00:44:28,748 --> 00:44:31,126
Begini,
611
00:44:31,209 --> 00:44:33,003
seharusnya kau hubungi dia dahulu.
612
00:44:33,086 --> 00:44:35,046
Sudahlah.
613
00:44:35,130 --> 00:44:36,506
Kita bicara di sana.
614
00:44:36,590 --> 00:44:37,799
Aku tiba lima menit lagi.
615
00:44:37,883 --> 00:44:40,010
Apa? Lima menit?
616
00:44:40,093 --> 00:44:41,928
Astaga! Aku harus bagaimana?
617
00:44:42,554 --> 00:44:45,056
Ya ampun, apa yang harus kulakukan?
618
00:44:50,979 --> 00:44:51,980
Jeong-woo.
619
00:44:55,484 --> 00:44:57,736
Dasar... Jeong-woo.
620
00:44:58,653 --> 00:45:00,697
Jeong-woo!
621
00:45:01,323 --> 00:45:02,407
Apa maumu?
622
00:45:02,491 --> 00:45:06,995
Apa? Bukan begitu cara menyapa temanmu.
Lagi pula, aku baru pulang kencan buta.
623
00:45:07,078 --> 00:45:10,790
Bukankah bertanya soal kencannya
adalah hal yang sopan?
624
00:45:10,874 --> 00:45:13,960
Aku bukan tipe sopan atau penasaran.
625
00:45:14,044 --> 00:45:14,878
Astaga.
626
00:45:15,462 --> 00:45:17,088
Tak berjalan lancar.
627
00:45:21,551 --> 00:45:23,386
Kencannya gagal total.
628
00:45:24,512 --> 00:45:26,598
- Apa?
- Astaga.
629
00:45:36,024 --> 00:45:37,108
Kenapa gagal?
630
00:45:39,277 --> 00:45:40,820
Apa yang terjadi?
631
00:45:40,904 --> 00:45:43,323
Bagaimana bisnis?
632
00:45:43,406 --> 00:45:45,951
Ada banyak restoran milmyeon di Busan,
633
00:45:46,034 --> 00:45:49,079
tetapi tidak ada
yang menyaingi masakan Tae-seon.
634
00:45:49,162 --> 00:45:49,996
Itu benar.
635
00:45:51,122 --> 00:45:52,832
Makanan kalian tiba.
636
00:45:53,959 --> 00:45:55,001
Astaga.
637
00:45:55,585 --> 00:45:58,463
- Terima kasih, Tae-seon.
- Dengan senang hati.
638
00:45:59,047 --> 00:46:00,632
Ini tampak lezat.
639
00:46:00,715 --> 00:46:04,719
Omong-omong, kenapa Ha-neul
berhenti dari pekerjaan hebat itu?
640
00:46:04,803 --> 00:46:07,639
Aku ragu itu atas kemauan sendiri.
641
00:46:07,722 --> 00:46:11,601
Dia pasti dikucilkan
karena gagal jadi profesor.
642
00:46:12,269 --> 00:46:13,895
Bukan begitu.
643
00:46:13,979 --> 00:46:16,481
Dia kelelahan, jadi sedang rehat.
644
00:46:16,564 --> 00:46:18,942
Beruntung sekali.
645
00:46:19,025 --> 00:46:21,152
Dia bisa ambil rehat.
646
00:46:21,236 --> 00:46:25,031
Kudengar kita harus berusaha keras
untuk menjadi profesor.
647
00:46:25,115 --> 00:46:26,908
Mereka tak punya waktu rehat.
648
00:46:27,742 --> 00:46:33,957
Astaga, Ha-neul tersayang kita
pasti sangat naif. Benar?
649
00:46:34,040 --> 00:46:38,336
Atau terlalu lemah untuk menjalaninya.
650
00:46:38,420 --> 00:46:39,546
Apa-apaan?
651
00:46:43,466 --> 00:46:45,593
Astaga, aku menumpahkan kaldu.
652
00:46:45,677 --> 00:46:48,179
Coba ini juga.
653
00:46:49,889 --> 00:46:50,724
Baiklah.
654
00:46:53,018 --> 00:46:55,395
Karena dia tak bekerja,
655
00:46:55,478 --> 00:46:57,689
sebaiknya cari pria pantas untuk dinikahi.
656
00:46:57,772 --> 00:47:01,484
Tidak semua bisa menikah.
Terutama dengan kepribadiannya.
657
00:47:02,068 --> 00:47:04,154
Kepribadian Ha-neul kenapa?
658
00:47:04,237 --> 00:47:05,363
Kau sungguh tak tahu?
659
00:47:05,447 --> 00:47:08,283
Dia suka menyombongkan diri dan kaku.
660
00:47:08,366 --> 00:47:10,452
Dia juga angkuh. Astaga.
661
00:47:10,535 --> 00:47:14,039
Dia bukan tipe yang biasa disukai pria.
662
00:47:14,789 --> 00:47:16,374
Dia lajang, 'kan?
663
00:47:16,958 --> 00:47:20,378
Tidak, dia tak lajang!
Dia bahkan sedang kencan sekarang.
664
00:47:20,462 --> 00:47:23,548
Dengan seorang bedah plastik
yang juga sesukses dirinya.
665
00:47:23,631 --> 00:47:26,634
Jujur, dia berhenti bekerja
untuk menyiapkan pernikahan.
666
00:47:26,718 --> 00:47:29,512
- Apa?
- Pernikahan?
667
00:47:31,056 --> 00:47:33,725
Wol-seon, aku agak sibuk.
Bisa kukus pangsitnya?
668
00:47:33,808 --> 00:47:34,726
Tentu saja.
669
00:47:36,644 --> 00:47:37,604
Astaga.
670
00:47:37,687 --> 00:47:39,481
Ha-neul akan menikah?
671
00:47:39,564 --> 00:47:42,150
- Kenapa kau katakan itu?
- Entahlah.
672
00:47:42,233 --> 00:47:43,860
Aku pasti gila.
673
00:47:44,861 --> 00:47:45,862
Aku harus bagaimana?
674
00:47:47,614 --> 00:47:49,032
Astaga, bukankah itu Ha-neul?
675
00:47:51,368 --> 00:47:54,245
Astaga, dia benar-benar bersama pria.
676
00:47:54,329 --> 00:47:58,041
Sulit dipercaya.
Bagaimana itu bisa terjadi?
677
00:47:58,124 --> 00:48:01,461
Kenapa kau sangat bersemangat?
Kau senang kencanku gagal?
678
00:48:01,544 --> 00:48:03,463
- Tidak, bukan itu alasannya.
- Astaga!
679
00:48:03,546 --> 00:48:05,298
Ha-neul!
680
00:48:05,382 --> 00:48:07,092
Akhirnya kau datang!
681
00:48:07,175 --> 00:48:09,594
Halo, Bibi Suk-ja. Ada apa datang kemari?
682
00:48:09,677 --> 00:48:13,390
Kami ada urusan di Seoul
dan memutuskan untuk mampir.
683
00:48:14,057 --> 00:48:16,559
Astaga. Halo.
684
00:48:18,311 --> 00:48:20,021
Katanya kau dokter bedah plastik.
685
00:48:21,439 --> 00:48:22,982
Ya, benar.
686
00:48:24,234 --> 00:48:27,404
Jadi, Wol-seon tak berbohong.
687
00:48:28,029 --> 00:48:29,364
Astaga. Silakan masuk.
688
00:48:29,447 --> 00:48:30,824
- Apa?
- Ayo mengobrol.
689
00:48:30,907 --> 00:48:32,409
- Ha-neul, masuk.
- Tidak, aku...
690
00:48:32,492 --> 00:48:34,285
Baiklah.
691
00:48:34,369 --> 00:48:35,787
Tidak, begini...
692
00:48:35,870 --> 00:48:37,247
Di sini.
693
00:48:37,330 --> 00:48:38,665
- Apa?
- Duduklah.
694
00:48:38,748 --> 00:48:40,208
Kau bisa duduk di sini.
695
00:48:40,291 --> 00:48:46,840
Astaga. Sulit dipercaya
kita bisa bertemu pacar Ha-neul.
696
00:48:46,923 --> 00:48:49,717
Astaga, kau tampan!
697
00:48:50,844 --> 00:48:53,012
Jadi? Aku dengar kau akan menikah.
698
00:48:53,721 --> 00:48:55,098
- Apa?
- Apa maksudmu?
699
00:48:57,684 --> 00:48:59,853
Tidak, dia cuma teman.
700
00:48:59,936 --> 00:49:01,438
- Benar.
- Cuma teman?
701
00:49:01,521 --> 00:49:05,066
Kata ibumu kau pergi
untuk bertemu dokter bedah plastik.
702
00:49:05,733 --> 00:49:06,734
Maksudmu itu?
703
00:49:06,818 --> 00:49:10,655
Aku ada kencan buta hari ini,
tetapi itu gagal.
704
00:49:11,573 --> 00:49:12,699
Ada apa ini?
705
00:49:13,199 --> 00:49:17,787
Jadi, pria ini cuma teman
dan dia baru berkencan buta hari ini.
706
00:49:17,871 --> 00:49:20,915
Jadi, pernikahan itu bohong?
707
00:49:23,585 --> 00:49:25,420
Begini...
708
00:49:29,591 --> 00:49:30,800
Aku akhirnya mengerti.
709
00:49:32,635 --> 00:49:35,513
Kau sangat bangga putrimu seorang dokter.
710
00:49:35,597 --> 00:49:39,767
Kau pasti malu
kini dia pengangguran seperti Ba-da.
711
00:49:39,851 --> 00:49:41,561
Benar? Aku mengerti.
712
00:49:41,644 --> 00:49:43,271
Kau berbohong.
713
00:49:45,064 --> 00:49:47,358
Astaga, tentu saja.
714
00:49:47,442 --> 00:49:50,737
Kau datang ke Seoul
agar dia bisa masuk UNH.
715
00:49:50,820 --> 00:49:52,447
Namun, dia gagal.
716
00:49:52,530 --> 00:49:56,159
Lalu kau memamerkan
dia menjadi dokter di RS besar,
717
00:49:56,242 --> 00:49:58,578
tetapi itu pun gagal.
718
00:49:58,661 --> 00:50:00,788
Sekarang kau harus bagaimana?
719
00:50:00,872 --> 00:50:02,165
Hei.
720
00:50:02,248 --> 00:50:03,666
Tn. Cuma Teman.
721
00:50:04,250 --> 00:50:08,588
Kenapa kau berbohong
dan berkata dirimu dokter bedah plastik?
722
00:50:09,172 --> 00:50:10,965
- Karena itu benar.
- Apa?
723
00:50:11,049 --> 00:50:14,636
Apa itu berarti kau bisa beri kami diskon?
724
00:50:14,719 --> 00:50:17,555
Aku sebenarnya berencana
meminta mataku dibedah.
725
00:50:17,639 --> 00:50:20,850
Matamu sudah sangat indah.
726
00:50:20,934 --> 00:50:22,352
Tak butuh dibedah.
727
00:50:22,435 --> 00:50:24,562
Mari pakai Botoks saja.
728
00:50:25,230 --> 00:50:26,439
Astaga, Suk-ja.
729
00:50:26,523 --> 00:50:29,692
Kita tak memerlukan itu
karena sudah terlihat muda.
730
00:50:30,777 --> 00:50:32,529
Jadi? Kami butuh berapa pembedahan?
731
00:50:37,242 --> 00:50:41,788
Aku akan jujur karena kalian bibi Ha-neul.
732
00:50:41,871 --> 00:50:43,373
Baiklah.
733
00:50:43,456 --> 00:50:44,624
Aku mulai denganmu, Bu.
734
00:50:46,751 --> 00:50:49,837
Kau sedikit menua, mengingat usiamu.
735
00:50:49,921 --> 00:50:53,258
Dahulu kelopak matamu ganda dan tebal.
Kini nyaris tak terlihat.
736
00:50:53,341 --> 00:50:56,719
Itu karena kulitmu menua dan mengendur.
737
00:50:56,803 --> 00:51:00,098
Namun, bedah kecil tak akan
menyelesaikan masalah.
738
00:51:00,181 --> 00:51:02,100
Kau harus lakukan bedah mata besar.
739
00:51:02,183 --> 00:51:04,018
Apa? Bedah yang besar?
740
00:51:04,102 --> 00:51:05,853
Ya. Kalau kau, Bu...
741
00:51:07,814 --> 00:51:10,567
Kau memakai pengisi
di garis senyummu, 'kan?
742
00:51:12,819 --> 00:51:16,281
Namun, pengisi itu telah menyebar
dan membuat keriput.
743
00:51:16,364 --> 00:51:19,701
Yang lebih serius lagi
adalah pipi kendur seperti buldog itu.
744
00:51:20,285 --> 00:51:24,163
Astaga, kau butuh facelift komplet.
745
00:51:24,247 --> 00:51:28,084
Mengencangkan sebanyak mungkin
untuk perbaiki kulit kendur dan keriputmu.
746
00:51:28,167 --> 00:51:31,963
Kalian kira beberapa perubahan
bisa membuat terlihat jauh lebih muda?
747
00:51:32,046 --> 00:51:33,881
Tidak, bermimpi saja.
748
00:51:33,965 --> 00:51:35,967
Enam bulan lebih muda pun tidak.
749
00:51:36,551 --> 00:51:39,053
Konon, bedah plastik itu rekonstruksi.
750
00:51:39,804 --> 00:51:42,599
Namun, kalian butuh
pembangunan kembali secara utuh.
751
00:51:42,682 --> 00:51:43,808
Anak muda!
752
00:51:43,891 --> 00:51:45,727
Lancang kau menghina wajah kami?
753
00:51:45,810 --> 00:51:47,437
Tunggu. "Hina"?
754
00:51:47,520 --> 00:51:49,939
Kalian tanya butuh berapa bedah.
755
00:51:50,023 --> 00:51:53,443
Jadi, dia memberi konsultasi,
bukan menghina.
756
00:51:53,526 --> 00:51:55,820
Biar kukatakan ini karena sedang dibahas.
757
00:51:55,903 --> 00:52:00,199
Daripada berpikir soal botoks,
sebaiknya kalian lebih baik hati
758
00:52:00,283 --> 00:52:02,327
dan kurangi cemberut.
759
00:52:02,410 --> 00:52:06,414
Konon cantik di dalam lebih penting
daripada luar seiring kita menua.
760
00:52:07,457 --> 00:52:09,584
Baiklah. Bagus.
761
00:52:10,168 --> 00:52:12,337
Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu?
762
00:52:18,468 --> 00:52:19,719
Astaga, Suk-ja. Ayo.
763
00:52:19,802 --> 00:52:21,846
Ayo. Mari pergi, Suk-ja.
764
00:52:21,929 --> 00:52:24,182
- Cukup. Kita pulang.
- Lepaskan aku.
765
00:52:24,265 --> 00:52:26,809
Ayo.
766
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Astaga.
767
00:52:28,603 --> 00:52:30,605
- Semua 23,000 won.
- Kami makan sedikit.
768
00:52:30,688 --> 00:52:33,024
Mungkin tak cocok selera kalian.
769
00:52:33,107 --> 00:52:35,109
Kalian tetap harus bayar 23,000 won.
770
00:53:00,760 --> 00:53:04,972
Halo, kau sudah membaca laporan kasus
yang kau terima di pengadilan?
771
00:53:05,056 --> 00:53:09,435
Ya, kami berhubungan dengan penulisnya.
Dia bersedia hadir jika dibutuhkan.
772
00:53:09,519 --> 00:53:13,439
Kau akan diuntungkan di persidangan
karena kita menemukan kasus mirip.
773
00:53:13,523 --> 00:53:14,357
Syukurlah.
774
00:53:14,941 --> 00:53:17,652
Benar. Sudah menyelidiki dr. Kang?
775
00:53:18,152 --> 00:53:19,779
Kami masih selidiki dia.
776
00:53:19,862 --> 00:53:21,823
Harap bersabar.
777
00:53:21,906 --> 00:53:25,201
Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa.
778
00:53:35,128 --> 00:53:36,129
Jeong-woo.
779
00:53:38,589 --> 00:53:39,590
Apa?
780
00:53:42,260 --> 00:53:44,137
- Apa itu?
- Ayo minum.
781
00:53:44,887 --> 00:53:48,141
Astaga, aku sudah berniat lebih fokus.
782
00:53:48,224 --> 00:53:49,767
Kenapa dia menggangguku?
783
00:53:55,857 --> 00:53:57,650
Sulit dipercaya kau mencampurnya.
784
00:53:59,110 --> 00:54:02,029
Aku butuh banyak alkohol
karena hidupku sudah hancur.
785
00:54:02,905 --> 00:54:06,743
Kenapa kau berkata begitu?
Apa karena para bibimu?
786
00:54:08,327 --> 00:54:09,412
Itu juga.
787
00:54:10,204 --> 00:54:12,039
Aku depresi dan menganggur.
788
00:54:12,123 --> 00:54:15,585
Aku sangat tak beruntung
bahkan kencan butaku punya putri remaja.
789
00:54:20,423 --> 00:54:22,925
Kaleng remuk ini
mengingatkan akan hidupku.
790
00:54:24,510 --> 00:54:27,346
Hei, aku harus lebih sering
minum denganmu.
791
00:54:27,430 --> 00:54:31,350
- Hidupku lebih remuk darimu.
- Itu tak benar. Hidupku lebih buruk.
792
00:54:31,434 --> 00:54:33,644
Astaga, kau mulai kompetitif lagi.
793
00:54:38,107 --> 00:54:39,776
Aku selalu lelah karenamu.
794
00:54:39,859 --> 00:54:41,360
Ini cuplikan kehidupanku.
795
00:54:45,573 --> 00:54:46,574
Begitu.
796
00:54:48,785 --> 00:54:50,244
Hidupku lebih buruk.
797
00:54:51,662 --> 00:54:55,249
Baiklah. Ayo cari tahu hidup siapa
yang lebih buruk malam ini.
798
00:54:55,333 --> 00:54:58,377
Aku tak mungkin kalah.
Merusak hidup keahlianku.
799
00:55:13,601 --> 00:55:15,812
Astaga, aku sungguh tak tahu.
800
00:55:17,980 --> 00:55:20,691
- Tak tahu apa?
- Cuma...
801
00:55:20,775 --> 00:55:23,528
Aku berkata kepada diriku
akan bersenang-senang.
802
00:55:24,278 --> 00:55:27,532
Itu kenapa aku berkencan buta
dan belanja pakaian.
803
00:55:28,616 --> 00:55:29,909
Namun, itu tak seru.
804
00:55:31,661 --> 00:55:34,455
Aku merasa menyedihkan saat ini.
805
00:55:35,414 --> 00:55:36,415
Aku benci diriku.
806
00:55:41,921 --> 00:55:43,214
Apa aku terdengar depresi?
807
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
Ya.
808
00:55:46,717 --> 00:55:49,595
Benar. Kau jelas depresi.
809
00:55:50,346 --> 00:55:51,180
Hei.
810
00:55:52,139 --> 00:55:53,558
Apa depresi itu berdosa?
811
00:55:54,433 --> 00:55:55,852
- Tidak.
- Tidak!
812
00:55:55,935 --> 00:55:57,687
Benar?
813
00:55:57,770 --> 00:56:00,356
Apa semua harus cerah dan ceria?
814
00:56:00,439 --> 00:56:04,110
Aku memilih untuk muram. Apa masalahnya?
815
00:56:04,193 --> 00:56:05,528
Benar sekali. Hei.
816
00:56:05,611 --> 00:56:08,614
Jangan khawatirkan yang lain
dan tetaplah depresi.
817
00:56:12,368 --> 00:56:14,662
Namun, aku juga tak mau itu.
818
00:56:17,707 --> 00:56:18,875
Lalu apa yang kau mau?
819
00:56:21,252 --> 00:56:22,169
Entahlah.
820
00:56:22,795 --> 00:56:25,548
Sulit membahagiakan diriku sendiri.
821
00:56:28,301 --> 00:56:30,761
Meski bukan hidup penuh kebahagiaan,
822
00:56:31,470 --> 00:56:33,180
aku hanya ingin hidup layak.
823
00:56:33,764 --> 00:56:34,599
Hei.
824
00:56:36,225 --> 00:56:37,727
Kau juga bisa lakukan itu.
825
00:56:39,896 --> 00:56:40,938
Benarkah?
826
00:56:41,939 --> 00:56:44,233
Menurutmu, aku bisa bekerja lagi?
827
00:56:44,317 --> 00:56:45,902
Tentu saja!
828
00:56:47,695 --> 00:56:48,696
Aku berjanji.
829
00:56:50,781 --> 00:56:51,782
Kenapa?
830
00:56:53,576 --> 00:56:55,661
Kenapa kau begitu yakin? Ada apa?
831
00:56:56,621 --> 00:56:58,205
Kau punya tawaran kerja untukku?
832
00:57:00,583 --> 00:57:03,002
- Tidak.
- Sial.
833
00:57:03,836 --> 00:57:05,630
- Hei.
- Apa?
834
00:57:07,256 --> 00:57:10,927
Ajukan resumemu untuk pekerjaan
di situs lowongan kerja dokter.
835
00:57:14,138 --> 00:57:16,307
Kau benar! Aku bisa lakukan itu.
836
00:57:16,390 --> 00:57:19,226
Hei, aku akan menulis resume. Ya?
837
00:57:19,310 --> 00:57:20,519
Namun, sebelumnya!
838
00:57:23,814 --> 00:57:25,733
Kita kehabisan alkohol.
839
00:57:27,902 --> 00:57:30,696
Minum habis
saat setengah jalan itu menyebalkan.
840
00:57:30,780 --> 00:57:33,032
Namun...
841
00:57:33,115 --> 00:57:33,950
"Namun"?
842
00:57:34,033 --> 00:57:36,077
Kita punya senjata rahasia.
843
00:57:36,994 --> 00:57:38,955
- Apa itu?
- Di kamarku...
844
00:57:43,751 --> 00:57:45,294
Ada wiski!
845
00:57:49,507 --> 00:57:51,842
Ayo kita minum.
846
00:57:51,926 --> 00:57:52,760
Baiklah.
847
00:57:56,889 --> 00:57:57,890
Tunggu di sini.
848
00:57:59,308 --> 00:58:00,559
Hei, hati-hati.
849
00:58:00,643 --> 00:58:01,894
Aku tak akan lama.
850
00:58:35,761 --> 00:58:36,721
Sial.
851
00:58:37,972 --> 00:58:39,890
Kenapa mendadak hujan?
852
00:58:41,058 --> 00:58:42,184
Lalu bagaimana ini?
853
00:58:43,686 --> 00:58:46,856
Kita bisa minum di bawah payung!
854
00:59:07,710 --> 00:59:09,420
Kapan kau akan tidur?
855
00:59:11,672 --> 00:59:12,965
Setelah kau.
856
00:59:14,633 --> 00:59:18,054
Baiklah. Setelah aku.
857
00:59:20,056 --> 00:59:21,307
Setelah aku...
858
01:00:19,073 --> 01:00:21,283
Dia sering sekali begini.
859
01:00:22,159 --> 01:00:24,245
Dia tertidur di mana pun dia berada.
860
01:00:37,508 --> 01:00:39,385
Aku tak mau memikirkan ini.
861
01:00:48,644 --> 01:00:50,229
Aku tak boleh memikirkannya.
862
01:01:17,715 --> 01:01:22,303
STANDAR BEDAH PLASTIK
863
01:01:45,534 --> 01:01:47,328
TITIK PRAKTIK DALAM BEDAH SARAF
864
01:01:50,122 --> 01:01:52,124
"Nol, lima, empat"? Kode area mana itu?
865
01:01:55,294 --> 01:01:56,378
Halo?
866
01:01:57,796 --> 01:01:59,798
Ya, ini Nam Ha-neul.
867
01:02:06,013 --> 01:02:07,014
Apa?
868
01:02:18,692 --> 01:02:20,611
- Hei!
- Apa?
869
01:02:21,153 --> 01:02:21,987
Ada masalah.
870
01:02:23,197 --> 01:02:26,700
Aku mabuk kemarin dan kirim resume
ke pusat kesehatan di Hwabon.
871
01:02:27,743 --> 01:02:30,663
Apa? Hwabon? Di Provinsi Gyeongsang Utara?
872
01:02:31,288 --> 01:02:34,250
Ya, untuk posisi Kepala Bagian Anestesia.
873
01:02:34,875 --> 01:02:36,460
Mereka ingin mewawancaraiku.
874
01:02:37,545 --> 01:02:38,379
Apa?
875
01:02:44,635 --> 01:02:45,636
Kopi.
876
01:02:46,303 --> 01:02:47,304
Terima kasih.
877
01:02:49,848 --> 01:02:50,975
Jadi, katakanlah.
878
01:02:52,476 --> 01:02:53,602
Apa rencanamu?
879
01:02:55,688 --> 01:02:58,107
Aku tak yakin. Aku harus bagaimana?
880
01:02:58,816 --> 01:03:02,319
Tempat itu jauh,
dan kau tak kenal siapa-siapa di sana,
881
01:03:02,403 --> 01:03:04,613
bukankah akan sulit?
882
01:03:06,532 --> 01:03:09,868
Lagi pula, kau tak berpikir
dengan benar saat mengirimnya.
883
01:03:09,952 --> 01:03:11,787
Kau mengirimnya sambil mabuk.
884
01:03:16,834 --> 01:03:18,085
Perlahan saja.
885
01:03:20,754 --> 01:03:22,214
Kuharap aku bisa.
886
01:03:24,258 --> 01:03:26,260
Namun, aku merasa harus buru-buru.
887
01:03:28,012 --> 01:03:30,389
Pekerjaan sulit bagiku belakangan ini.
888
01:03:31,098 --> 01:03:35,477
Sebagian pasien mengeluh soal hasilnya
meski kulakukan sesuai keinginan mereka.
889
01:03:35,561 --> 01:03:38,731
Mereka ajukan keluhan.
Aku hanya melakukannya begitu saja...
890
01:03:38,814 --> 01:03:40,357
Sejujurnya,
891
01:03:40,441 --> 01:03:44,320
aku tak peduli
apa kencanku cocok atau tidak.
892
01:03:44,403 --> 01:03:46,864
Aku mengasihani diriku karena tak paham.
893
01:03:54,997 --> 01:03:57,333
Aku iri kepada temanku yang bekerja.
894
01:03:58,417 --> 01:03:59,918
Baiklah. Bagus.
895
01:04:00,502 --> 01:04:03,714
Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu?
896
01:04:03,797 --> 01:04:04,923
Astaga, Suk-ja. Ayo.
897
01:04:05,007 --> 01:04:07,718
- Ucapannya sangat menusukku.
- Ayo.
898
01:04:09,428 --> 01:04:11,513
Rasa percaya diriku sangat rendah.
899
01:04:17,478 --> 01:04:18,395
Terima kasih.
900
01:04:21,023 --> 01:04:22,024
Istirahatlah.
901
01:04:25,611 --> 01:04:26,695
Itu baju wawancaramu?
902
01:04:30,199 --> 01:04:32,826
- Kau tak butuh bantuanku?
- Apa?
903
01:04:33,911 --> 01:04:34,953
Lakukan wawancaranya.
904
01:04:37,956 --> 01:04:42,294
Konon, saat seseorang meminta nasihatmu,
dia sebenarnya sudah memutuskan.
905
01:04:45,422 --> 01:04:48,842
Kau akan hebat, di mana pun kau berada.
906
01:05:04,775 --> 01:05:05,693
Hwabon?
907
01:05:06,193 --> 01:05:08,779
- Kau akan ke sana untuk bekerja?
- Ya.
908
01:05:09,488 --> 01:05:12,991
Bukan ide buruk memulai lembaran baru
di tempat yang baru.
909
01:05:13,992 --> 01:05:15,911
Namun, tetap saja,
910
01:05:15,994 --> 01:05:18,330
kembali ke rumah sakitmu
setelah beristirahat...
911
01:05:18,414 --> 01:05:20,833
Bagaimana bisa? Dia menghajar profesornya.
912
01:05:24,086 --> 01:05:27,005
Tutup mulut dan makan
sebelum kau Ibu hajar.
913
01:05:27,089 --> 01:05:30,342
Bagaimana bisa?
Aku harus buka mulut untuk makan.
914
01:05:32,803 --> 01:05:35,806
Omong-omong, aku akan wawancara besok.
915
01:05:35,889 --> 01:05:39,476
Kata mereka itu hanya formalitas,
mungkin aku dapat pekerjaan.
916
01:05:39,560 --> 01:05:41,562
Jadi, bisa dibilang aku akan pergi.
917
01:05:47,901 --> 01:05:50,612
Astaga, kenapa dia buru-buru?
918
01:05:52,197 --> 01:05:54,241
Apa karena yang bibinya katakan?
919
01:05:54,324 --> 01:05:56,827
Kenapa kau harus bohong dan menyakitinya?
920
01:05:57,411 --> 01:05:59,997
Aku tahu. Aku gila.
921
01:06:00,080 --> 01:06:01,915
Semua ini salahku!
922
01:06:02,708 --> 01:06:03,667
Ibu kenapa?
923
01:06:04,710 --> 01:06:06,170
Ibu mudah menangis sekarang.
924
01:06:06,253 --> 01:06:09,089
Jadi, dia depresi
dan Ibu mengalami menopause?
925
01:06:15,679 --> 01:06:16,805
Kurasa tak begitu.
926
01:06:19,767 --> 01:06:20,934
- Sampai jumpa.
- Ya.
927
01:06:21,018 --> 01:06:22,686
- Jaga dirimu.
- Baiklah.
928
01:06:22,770 --> 01:06:23,937
Jangan lupa makan.
929
01:06:24,021 --> 01:06:24,855
Baik.
930
01:06:26,857 --> 01:06:27,733
Masuklah.
931
01:06:38,118 --> 01:06:39,411
DISKON KEJUTAN!
932
01:06:40,746 --> 01:06:42,831
Dia belum ucapkan semoga berhasil.
933
01:06:43,415 --> 01:06:46,335
Teman macam apa itu? Astaga.
934
01:06:48,212 --> 01:06:49,797
{\an8}NAM HA-NEUL
935
01:06:49,880 --> 01:06:52,341
{\an8}Semoga sukses dengan wawancaranya.
936
01:06:59,556 --> 01:07:02,518
Jaga dirimu.
937
01:07:06,939 --> 01:07:07,940
Jeong-woo.
938
01:07:09,733 --> 01:07:12,444
Kyung-min! Kenapa kau kemari?
939
01:07:12,528 --> 01:07:14,696
Aku tak pernah datang setelah kau pindah.
940
01:07:15,364 --> 01:07:16,990
Lumayan.
941
01:07:17,699 --> 01:07:18,826
Astaga.
942
01:07:19,409 --> 01:07:22,788
- Kurasa kita bisa makan bersama.
- Seharusnya kau beri kabar.
943
01:07:24,122 --> 01:07:25,123
Katakanlah.
944
01:07:26,124 --> 01:07:28,460
- Apa menunya?
- Kau mengidam apa?
945
01:07:29,002 --> 01:07:30,963
- Aku ingin sesuatu.
- Apa? Gukbap?
946
01:07:31,588 --> 01:07:33,257
- Ya.
- Kenapa terkejut?
947
01:07:33,340 --> 01:07:34,550
Kau pasti cenayang!
948
01:07:34,633 --> 01:07:35,926
- Ayo.
- Baiklah.
949
01:07:40,264 --> 01:07:43,475
Benar. Katanya Ha-neul
beri disertasi untuk persidanganmu.
950
01:07:44,351 --> 01:07:48,647
Korban harus meminum warfarin
selama enam bulan.
951
01:07:48,730 --> 01:07:49,565
Benar.
952
01:07:49,648 --> 01:07:53,068
Namun, ada kasus di India
di mana pasien meminum warfarin
953
01:07:53,151 --> 01:07:56,113
dan tewas pendarahan di meja bedah.
954
01:07:57,197 --> 01:07:59,992
Astaga, Ha-neul mengagumkan.
955
01:08:00,075 --> 01:08:02,160
Dia pasti berusaha keras mencari itu.
956
01:08:02,244 --> 01:08:03,245
Begitulah.
957
01:08:05,372 --> 01:08:09,167
Dia punya banyak potensi.
Aku merasa kasihan kepadanya.
958
01:08:09,251 --> 01:08:13,297
Dia tak akrab dengan koleganya
karena kemampuan sosialnya kurang.
959
01:08:13,380 --> 01:08:16,425
Sepertinya dia mencari pekerjaan
di area pedesaan.
960
01:08:17,509 --> 01:08:19,261
Bagaimana kau bisa tahu?
961
01:08:19,928 --> 01:08:21,847
Aku kenal direktur klinik itu.
962
01:08:22,431 --> 01:08:26,476
- Aku ditelepon pagi ini soal Ha-neul.
- Lalu?
963
01:08:27,060 --> 01:08:30,522
Aku katakan sejujurnya.
Dia ada masalah dengan profesornya.
964
01:08:31,690 --> 01:08:34,026
Kurasa mereka menanyakan yang lain juga.
965
01:08:34,818 --> 01:08:38,447
Mereka bilang Ha-neul menendang profesor
dan tak akur dengan koleganya.
966
01:08:38,530 --> 01:08:40,908
Tak ada yang membelanya
karena Profesor Kim.
967
01:08:41,700 --> 01:08:43,035
Kenapa kau katakan itu?
968
01:08:44,453 --> 01:08:46,121
Aku hanya berkata jujur.
969
01:08:46,204 --> 01:08:48,665
Seharusnya kau ceritakan seluruh kisahnya.
970
01:08:48,749 --> 01:08:50,792
Soal dia mencuri disertasi, merundungnya,
971
01:08:50,876 --> 01:08:53,337
serta mengambil dana penelitian
dan pesangonnya.
972
01:08:54,087 --> 01:08:55,839
Hei, ada apa denganmu?
973
01:08:57,466 --> 01:09:00,135
Dia sangat bersemangat berangkat ke sana.
974
01:09:02,095 --> 01:09:03,013
Hei.
975
01:10:12,833 --> 01:10:15,752
PERLINTASAN KERETA
976
01:10:23,677 --> 01:10:25,178
Halo, aku baru tiba.
977
01:10:25,262 --> 01:10:27,014
Aku minta maaf, dr. Nam.
978
01:10:27,097 --> 01:10:29,641
Kau tak perlu datang wawancara hari ini.
979
01:10:29,725 --> 01:10:32,144
Apa? Kenapa tiba-tiba...
980
01:10:42,487 --> 01:10:45,699
STASIUN HWABON
981
01:10:53,874 --> 01:10:57,502
Direktur kami memeriksa latar belakangmu.
982
01:10:57,586 --> 01:11:01,089
Menurutnya kau tak cocok
untuk rumah sakit kami.
983
01:11:29,743 --> 01:11:30,744
Hei, Jeong-woo.
984
01:11:31,536 --> 01:11:32,996
Aku tak jadi wawancara.
985
01:11:38,376 --> 01:11:39,211
Kurasa
986
01:11:40,587 --> 01:11:42,380
cara hidupku salah.
987
01:12:31,763 --> 01:12:33,348
Kenapa kau ada di sini?
988
01:12:35,809 --> 01:12:37,644
Cara hidupmu tak salah.
989
01:12:42,107 --> 01:12:43,358
Ini bukan salahmu.
990
01:12:49,114 --> 01:12:50,824
Aku datang untuk memberitahumu ini.
991
01:13:13,221 --> 01:13:14,139
EPILOG
992
01:13:58,683 --> 01:14:00,727
DOCTOR SLUMP
993
01:14:01,186 --> 01:14:04,356
Apa yang ingin kau lakukan
jika kembali menjadi pelajar?
994
01:14:05,357 --> 01:14:07,150
Aku ingin memelukmu.
995
01:14:07,234 --> 01:14:08,985
{\an8}Kau yakin tak akan merasakan apa pun
996
01:14:09,069 --> 01:14:11,529
{\an8}meskipun menginap di hotel bersama?
997
01:14:11,613 --> 01:14:12,864
{\an8}Mengaku apanya?
998
01:14:12,948 --> 01:14:14,491
{\an8}Sudah aku bilang kami teman.
999
01:14:15,533 --> 01:14:17,118
{\an8}Aku tak berhak untuk senang.
1000
01:14:17,827 --> 01:14:18,787
{\an8}Aku merindukanmu.
1001
01:14:20,956 --> 01:14:22,749
{\an8}Kau peduli denganku, 'kan?
1002
01:14:23,708 --> 01:14:25,919
{\an8}Tetaplah bersamaku.
1003
01:14:29,422 --> 01:14:34,427
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti