1 00:00:39,758 --> 00:00:42,136 DOCTOR SLUMP 2 00:00:56,847 --> 00:00:58,808 Hei, kalian ingin bermain lompat tali? 3 00:00:58,891 --> 00:01:00,893 Jangan, kita bermain bekel saja. 4 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 Lebih baik kita makan camilan. 5 00:01:03,187 --> 00:01:04,772 Sudahlah. 6 00:01:04,855 --> 00:01:06,607 Ayo belajar untuk kelas matematika. 7 00:01:09,193 --> 00:01:14,031 Ada berapa angka antara satu sampai 20 yang lebih kecil dari 17? 8 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Aku tak pernah punya teman. 9 00:01:24,458 --> 00:01:27,920 Aku lebih suka belajar daripada bermain dengan teman ketika SD. 10 00:01:29,422 --> 00:01:33,092 Aku lebih suka belajar daripada bermain dengan teman ketika SMP. 11 00:01:38,306 --> 00:01:42,184 Aku sangat menikmati belajar daripada bermain dengan teman ketika SMA. 12 00:01:42,268 --> 00:01:44,729 NAM HA-NEUL DARI OTAK-OTAK BUSAN PELAJAR TERBAIK 13 00:01:45,855 --> 00:01:49,066 Dengan begitu, aku menjadi pelajar terbaik nasional. 14 00:01:51,068 --> 00:01:53,154 Akankah Ha-neul kuliah di Seoul? 15 00:01:53,237 --> 00:01:56,240 Wali kelasnya bilang 16 00:01:56,324 --> 00:01:59,327 dia bisa masuk fakultas kedokteran UNH. 17 00:01:59,410 --> 00:02:00,328 Bukankah itu hebat? 18 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Ha-neul berhasil berkat pencapaiannya. 19 00:02:03,414 --> 00:02:05,917 Hasilnya, harapan keluargaku tumbuh. 20 00:02:24,852 --> 00:02:26,854 RAPOR 21 00:02:26,938 --> 00:02:28,606 Pelajar unggulan di sekolah. 22 00:02:33,152 --> 00:02:34,779 Hanya pada saat itu... 23 00:02:37,615 --> 00:02:40,159 {\an8}ayahku yang sakit bisa tersenyum. 24 00:02:42,870 --> 00:02:45,539 Itu sebabnya aku menjadi makin rajin belajar. 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,299 - Ha-neul. - Ya? 26 00:02:55,383 --> 00:02:57,677 Mau ikut makan tteokbokki dengan kami? 27 00:02:58,469 --> 00:03:00,096 Aku alergi tteokbokki. 28 00:03:00,846 --> 00:03:02,598 Kalau begitu, mau ke arkade? 29 00:03:02,682 --> 00:03:04,517 Yang kalah Tetris traktir minum. 30 00:03:05,101 --> 00:03:06,394 Aku tak suka Tetris. 31 00:03:07,478 --> 00:03:08,604 - Baiklah. - Baiklah. 32 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Kalau menonton film akhir pekan ini? 33 00:03:11,941 --> 00:03:13,275 Sudah kutonton. 34 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 Belum kusebut film yang mana. 35 00:03:17,571 --> 00:03:18,572 Ayo. 36 00:03:25,746 --> 00:03:28,833 Perlahan aku lupa cara bergaul dengan teman-temanku. 37 00:03:33,462 --> 00:03:36,006 KAFE PANORAMA LAUT 38 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Coba tebak. 39 00:03:47,351 --> 00:03:49,353 Soal pria yang kuberi tahu kalian? 40 00:03:49,437 --> 00:03:50,271 Apa? Tunggu. 41 00:03:52,481 --> 00:03:54,817 Aku tak punya teman saat aku sekolah. 42 00:03:58,029 --> 00:03:58,904 Namun, 43 00:04:00,865 --> 00:04:01,907 seorang teman... 44 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 dari masa itu datang ke hidupku. 45 00:04:51,665 --> 00:04:54,001 Kini aku punya teman... 46 00:04:57,379 --> 00:04:58,964 untuk mengenang masa lalu. 47 00:05:07,473 --> 00:05:10,476 Hei, apa yang kau tulis di pasir? Hentikan. 48 00:05:10,559 --> 00:05:11,852 Ini kenangan juga. 49 00:05:11,936 --> 00:05:15,564 Kenangan apa. Ini membuatku merinding. Norak. 50 00:05:15,648 --> 00:05:18,150 Jangan sentuh. Ini seperti monumen. 51 00:05:18,234 --> 00:05:19,193 Jangan. 52 00:05:19,276 --> 00:05:21,237 Hei, kau. Kemarilah. 53 00:05:21,320 --> 00:05:24,240 Pergilah ke sana. Paham? 54 00:05:24,323 --> 00:05:25,825 Aku ingin memotretnya. 55 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 Baiklah. Mengerti. 56 00:05:29,161 --> 00:05:29,995 Tidak! 57 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 {\an8}Hei! 58 00:05:31,413 --> 00:05:32,957 {\an8}Ayolah! Hei! 59 00:05:34,041 --> 00:05:35,167 {\an8}Hei! Yang benar saja. 60 00:05:35,251 --> 00:05:37,294 {\an8}DOCTOR SLUMP 61 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 {\an8}NAM HA-NEUL DAN YEO JEONG-WOO BERTEMAN SEJAK APRIL 2023 62 00:05:47,805 --> 00:05:49,390 {\an8}Astaga, masuklah. 63 00:05:50,099 --> 00:05:50,975 {\an8}Halo. 64 00:05:51,058 --> 00:05:51,976 {\an8}Duduk di sana. 65 00:05:57,898 --> 00:05:59,149 {\an8}- Ini. - Terima kasih. 66 00:06:00,317 --> 00:06:02,111 {\an8}- Baiklah. - Mau pesan apa? 67 00:06:04,530 --> 00:06:06,991 {\an8}Dua mangkuk kalguksu boga bahari. 68 00:06:07,074 --> 00:06:08,701 {\an8}Baiklah. Sebentar. 69 00:06:08,784 --> 00:06:09,785 {\an8}Baiklah. 70 00:06:11,745 --> 00:06:12,830 Benar juga. 71 00:06:13,998 --> 00:06:16,417 Ini. Disertasi yang kubawa kemarin. 72 00:06:16,500 --> 00:06:19,128 Aku cetak salinannya agar kau juga bisa baca. 73 00:06:20,337 --> 00:06:21,338 Terima kasih. 74 00:06:22,131 --> 00:06:24,592 Kami tak pernah melihat disertasi ini. 75 00:06:25,593 --> 00:06:28,804 Sudah kubilang. Membaca disertasi minor adalah hobiku. 76 00:06:29,680 --> 00:06:31,599 Ini kasus yang mirip, 77 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 kau akan unggul di persidangan berikutnya. 78 00:06:44,528 --> 00:06:45,487 Kau pasti lelah. 79 00:06:46,113 --> 00:06:47,990 Kau tak tidur saat menuju kemari. 80 00:06:48,073 --> 00:06:51,493 Bukan cuma itu. Aku habiskan tiga malam mencari itu. 81 00:06:52,536 --> 00:06:53,746 Yang benar? 82 00:06:58,542 --> 00:07:00,252 Astaga, bateraiku habis. 83 00:07:00,711 --> 00:07:02,379 Kutanya apa ada pengisi daya. 84 00:07:03,339 --> 00:07:04,506 - Terima kasih. - Ya. 85 00:07:05,758 --> 00:07:06,675 Baiklah. 86 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 - Maaf, Bu. - Ya? 87 00:07:14,558 --> 00:07:17,186 Boleh pinjam pengisi daya? 88 00:07:17,269 --> 00:07:19,939 Aku tak punya. Maaf. 89 00:07:20,564 --> 00:07:23,359 Baiklah. Tak apa-apa. 90 00:07:30,824 --> 00:07:32,034 Dia tak punya... 91 00:07:46,882 --> 00:07:47,883 Astaga. 92 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 Dia tertidur. 93 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 Ya. Bu, boleh aku bicara denganmu? 94 00:07:57,226 --> 00:08:01,105 Begini... Maaf, bisakah kau biarkan dia tidur sebentar? 95 00:08:01,188 --> 00:08:02,648 Apa? Di dalam sana? 96 00:08:03,774 --> 00:08:06,360 Kami juga mengelola losmen. 97 00:08:06,443 --> 00:08:08,153 Losmen? 98 00:08:08,862 --> 00:08:10,322 Astaga, kami bukan pasangan. 99 00:08:10,406 --> 00:08:13,117 Kami hanya teman. 100 00:08:14,118 --> 00:08:16,245 Lagi pula, kami tak butuh losmen. 101 00:08:16,328 --> 00:08:18,580 Jika kau biarkan dia tidur satu atau dua jam, 102 00:08:19,581 --> 00:08:22,209 aku akan pesan semur boga bahari dan pangsit gurita. 103 00:08:22,293 --> 00:08:23,585 - Sungguh? - Ya. 104 00:08:23,669 --> 00:08:24,920 Baiklah, dia boleh tidur. 105 00:08:25,462 --> 00:08:27,339 Belum ada pelanggan juga. 106 00:08:28,048 --> 00:08:29,049 Terima kasih. 107 00:09:16,096 --> 00:09:17,181 Semua akan lancar. 108 00:09:20,517 --> 00:09:23,145 KASUS FATAL SAAT OPERASI RAHANG KARENA PENDARAHAN 109 00:09:43,248 --> 00:09:45,042 Apa aku terlalu romantis? 110 00:09:47,544 --> 00:09:50,464 Tidak, ini hanya demi teman. 111 00:10:59,032 --> 00:11:00,242 Silakan masuk! 112 00:11:00,325 --> 00:11:01,577 Kau mau apa? 113 00:11:01,660 --> 00:11:03,036 - Tiga mangkuk nasi. - Baik. 114 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Bu! 115 00:11:12,337 --> 00:11:13,547 Di mana makanan kami? 116 00:11:21,180 --> 00:11:22,097 Apa? 117 00:11:23,932 --> 00:11:25,851 Apa? Kapan aku tertidur? 118 00:11:26,810 --> 00:11:27,811 Kapan aku tertidur? 119 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 Hei, kalian sudah bangun. 120 00:11:34,026 --> 00:11:37,738 Kalau begitu, aku bawakan semua hidangan yang kau pesan. 121 00:11:38,989 --> 00:11:41,116 Ya. Baiklah. 122 00:11:50,751 --> 00:11:52,252 Benarkah? 123 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 Tidak, aku senang mendengarnya. 124 00:11:55,005 --> 00:11:57,799 Terima kasih. Kau sungguh membantu. 125 00:12:11,563 --> 00:12:12,648 Ada apa? 126 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 Tidak apa-apa. Klinikku sudah terjual. 127 00:12:17,444 --> 00:12:20,864 Syukurlah, akhirnya beberapa hal mulai berjalan lancar. 128 00:12:24,910 --> 00:12:25,827 Ayo. 129 00:12:29,373 --> 00:12:30,999 Ayo hirup udara segar. 130 00:12:37,923 --> 00:12:38,882 Pahit, ya? 131 00:12:40,676 --> 00:12:41,927 Ini manis dan enak. 132 00:12:43,679 --> 00:12:44,513 Bukan kopinya. 133 00:12:46,056 --> 00:12:48,141 Kau pasti bekerja keras untuk menabung. 134 00:12:49,059 --> 00:12:50,978 Aku tak bisa membayangkan. 135 00:12:52,062 --> 00:12:54,773 Namun, kau habiskan untuk penalti dan kompensasi. 136 00:12:55,607 --> 00:12:57,150 Bahkan kau jual klinikmu. 137 00:12:58,360 --> 00:12:59,861 Aku yakin kau sedih. 138 00:13:02,155 --> 00:13:04,658 Aku bohong jika mengaku senang. 139 00:13:05,534 --> 00:13:06,368 Namun... 140 00:13:08,620 --> 00:13:09,955 aku juga merasa lega 141 00:13:11,206 --> 00:13:14,376 bisa punya tabungan sebanyak itu. 142 00:13:16,336 --> 00:13:19,339 Aku yakin insiden ini merusak hidup sebagian orang. 143 00:13:20,048 --> 00:13:24,136 Aku bersyukur punya cukup uang untuk memberi mereka 144 00:13:26,054 --> 00:13:27,931 setidaknya jumlah yang pantas. 145 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Itu perasaanku. 146 00:13:58,628 --> 00:13:59,546 Bu. 147 00:14:00,297 --> 00:14:02,716 Di mana kunci mobil Ha-neul? Tak ada di laci. 148 00:14:03,592 --> 00:14:05,260 Untuk apa? 149 00:14:05,344 --> 00:14:08,555 Sayang jika cuma diparkir, aku ingin mengemudikannya. 150 00:14:08,638 --> 00:14:10,474 Aku ingin ajak jalan gadis incaranku. 151 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Enak saja jalan. 152 00:14:13,560 --> 00:14:15,812 Kau bahkan tak punya uang bensin. Tidak. 153 00:14:16,730 --> 00:14:18,857 Lagi pula, dia bawa kunci mobilnya. 154 00:14:19,524 --> 00:14:21,610 Benarkah? Dia pergi ke mana? 155 00:14:21,693 --> 00:14:24,321 Dia ke Sokcho dengan temannya, melihat matahari terbit. 156 00:14:25,655 --> 00:14:27,282 Dia pergi semalaman. 157 00:14:29,743 --> 00:14:33,121 Dia tak pernah pergi semalaman. Aku turut senang. 158 00:14:33,955 --> 00:14:35,791 - Siapa temannya? - Siapa lagi. 159 00:14:35,874 --> 00:14:38,001 Aku tahu. Hong-ran? 160 00:14:38,710 --> 00:14:40,879 Astaga. Dia pasti putus asa. 161 00:14:40,962 --> 00:14:44,424 Semoga dia bisa hirup udara segar di Sokcho dan terhibur. 162 00:14:48,303 --> 00:14:49,388 Siapa? 163 00:14:54,559 --> 00:14:56,228 Halo, Bu. 164 00:14:56,311 --> 00:14:57,896 Hei, Lambada. 165 00:14:57,979 --> 00:14:59,398 Nam Ba-da, bukan Lambada. 166 00:15:00,190 --> 00:15:03,694 Bagaimana Sokcho? Di mana Ha-neul? 167 00:15:03,777 --> 00:15:06,530 Apa maksudmu? Sokcho? Ha-neul tak ada di rumah? 168 00:15:06,613 --> 00:15:08,281 Tidak ada. 169 00:15:09,491 --> 00:15:14,246 Dia pergi semalaman ke Sokcho dengan temannya kemarin, 170 00:15:14,329 --> 00:15:16,456 aku spontan berpikir dia bersamamu. 171 00:15:17,249 --> 00:15:18,291 Jadi, dengan siapa? 172 00:15:21,420 --> 00:15:23,964 Astaga! Tak mungkin! Ya ampun! 173 00:15:29,010 --> 00:15:30,137 Kau mau ke mana, Bu? 174 00:15:30,220 --> 00:15:33,682 Ke Sokcho! Aku harus mencari putriku! 175 00:15:33,765 --> 00:15:35,016 Bagaimana caranya? 176 00:15:35,100 --> 00:15:37,018 Hubungi dia dahulu! 177 00:15:37,102 --> 00:15:39,980 Ponselnya mati! 178 00:15:40,063 --> 00:15:43,734 Aku yakin terjadi sesuatu! Dia bisa terjun ke lautan! 179 00:15:43,817 --> 00:15:45,569 Kenapa dia lakukan itu? 180 00:15:45,652 --> 00:15:47,738 Dia depresi! 181 00:15:48,488 --> 00:15:49,322 Apa? Benarkah? 182 00:15:49,406 --> 00:15:52,075 Ha-neul! 183 00:15:52,159 --> 00:15:53,160 Ayolah! 184 00:15:53,744 --> 00:15:57,205 Ha-neul! 185 00:15:59,166 --> 00:16:00,917 - Bu. - Apa? 186 00:16:02,711 --> 00:16:05,797 Apa? Kenapa dia... Apa yang terjadi? 187 00:16:06,757 --> 00:16:09,634 Ha-neul, kau pergi ke Sokcho bersama Tn. Atap? 188 00:16:10,969 --> 00:16:11,803 "Tn. Atap"? 189 00:16:12,471 --> 00:16:15,390 Apakah pria atap ini cinta pertamamu? 190 00:16:18,769 --> 00:16:20,562 - Apa? - Aku cinta pertamamu? 191 00:16:22,105 --> 00:16:24,399 - Bukan. - Apa? 192 00:16:25,859 --> 00:16:27,903 Bukan, kau salah paham. 193 00:16:28,528 --> 00:16:29,404 Tidak. 194 00:16:30,947 --> 00:16:31,948 Kenapa kau di sini? 195 00:16:34,201 --> 00:16:35,035 Apa? 196 00:16:41,166 --> 00:16:43,710 Aku mulai dari mana? 197 00:16:43,794 --> 00:16:45,253 Aku harus tanya apa dulu? 198 00:16:46,004 --> 00:16:47,714 Hei, biar aku tanya duluan. 199 00:16:47,798 --> 00:16:49,466 Kenapa kau datang mendadak? 200 00:16:49,549 --> 00:16:52,093 Aku ingin berkunjung sebelum dinas malamku. 201 00:16:52,177 --> 00:16:54,930 Ponselmu mati, kukira kau ada di rumah. 202 00:16:55,013 --> 00:16:57,015 Serius. Dari mana aku mulai? 203 00:16:57,098 --> 00:16:58,683 Kau penasaran soal apa? 204 00:16:58,767 --> 00:17:03,063 Apa kau... sungguh depresi? 205 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Kukatakan aku depresi saat kita minum tempo hari. 206 00:17:07,901 --> 00:17:09,945 Aku tak menyangka kau serius. 207 00:17:10,028 --> 00:17:11,571 Itu alasanmu berhenti? 208 00:17:12,948 --> 00:17:14,449 Aku tak tahu. 209 00:17:14,533 --> 00:17:16,201 Hei, jangan berlebihan. 210 00:17:16,284 --> 00:17:19,579 Katamu kau depresi juga seperti semua orang di masa kini. 211 00:17:20,747 --> 00:17:22,749 Aku berhenti kerja sesuai anjuran. 212 00:17:22,833 --> 00:17:24,835 Aku juga minum obat, jangan khawatir. 213 00:17:25,418 --> 00:17:28,046 Kau pasti memberanikan diri untuk memberitahuku. 214 00:17:28,129 --> 00:17:30,549 Aku malah membeberkan cinta pertamamu. 215 00:17:30,632 --> 00:17:34,261 Aku mengajakmu untuk minum lagi dan terus pesan makanan. Aku... 216 00:17:35,345 --> 00:17:36,263 Aku gila. 217 00:17:36,805 --> 00:17:38,098 Jangan salahkan dirimu. 218 00:17:38,682 --> 00:17:41,726 Jangan kasihani aku. Berikutnya. Kau mau tanya apa? 219 00:17:42,894 --> 00:17:45,605 - Pria atap. - Aku bilang dia bukan cinta pertamaku. 220 00:17:45,689 --> 00:17:47,774 Itu makin janggal. 221 00:17:47,858 --> 00:17:52,696 Bagaimana bisa musuh besar dan sainganmu Yeo Jeong-woo, "si dokter nasional"? 222 00:17:53,238 --> 00:17:54,698 Baiklah, anggap benar. 223 00:17:54,781 --> 00:17:57,868 Kukira kalian saling membenci. Kau membencinya. 224 00:17:57,951 --> 00:18:02,247 Katamu dia pindah. Kenapa kau pergi ke Sokcho untuk lihat fajar bersamanya? 225 00:18:05,500 --> 00:18:08,086 Aku tak mau mengulang, jadi dengarkan. 226 00:18:09,629 --> 00:18:10,714 Begitukah? 227 00:18:10,797 --> 00:18:13,008 Dia cuma teman, bukan cinta pertamaku. 228 00:18:13,091 --> 00:18:15,552 Kami tak akrab sebelumnya, tetapi sekarang, ya. 229 00:18:16,386 --> 00:18:18,179 Namun, menurut berita... 230 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 Sejak kapan kau menonton berita? 231 00:18:23,101 --> 00:18:24,728 Ceritanya tak sesederhana itu. 232 00:18:24,811 --> 00:18:27,063 Persidangannya masih berjalan. Namun... 233 00:18:30,066 --> 00:18:31,109 Aku mampu hadapi. 234 00:18:33,528 --> 00:18:37,574 Aku bisa bedakan mana orang yang cukup baik untuk dijadikan teman. 235 00:18:51,713 --> 00:18:53,965 Hong-ran, bawa ini dan makanlah. 236 00:18:55,467 --> 00:18:56,801 Terima kasih. 237 00:18:57,344 --> 00:18:58,178 Omong-omong, 238 00:18:59,387 --> 00:19:05,352 apa tak masalah membiarkan Ha-neul menghabiskan waktu bersama pria atap? 239 00:19:05,435 --> 00:19:09,189 Aku yakin tak apa-apa. Seperti katanya, dia tahu cara menilai orang. 240 00:19:09,272 --> 00:19:12,609 Tetap saja, tampaknya itu malapraktik medis yang serius. 241 00:19:12,692 --> 00:19:14,611 Aku khawatir. 242 00:19:15,445 --> 00:19:19,491 Omong-omong, bagaimana kalau kau adakan kencan buta untuknya? 243 00:19:20,075 --> 00:19:23,662 - Tiba-tiba? - Ha-neul tak tertarik menikah. 244 00:19:24,287 --> 00:19:27,582 Aku khawatir jika mereka bergaul, dia akan menyukai pria itu. 245 00:19:28,166 --> 00:19:33,088 Kurasa lebih baik jika ada pendamping saat dia melawan depresinya itu. 246 00:19:33,171 --> 00:19:35,548 Kalau begitu, aku akan tanyakan... 247 00:19:35,632 --> 00:19:39,719 Ayolah. Dia pasti akan menolak. 248 00:19:39,803 --> 00:19:42,347 Cari seorang pria, lalu dorong Ha-neul menemuinya. 249 00:19:42,931 --> 00:19:47,102 Jodohkan saja dengan seseorang, aku akan seret dia ke sana jika perlu. 250 00:19:48,228 --> 00:19:49,479 Aku akan coba. 251 00:19:49,562 --> 00:19:51,856 - Baiklah. Ini. - Baiklah. 252 00:19:56,194 --> 00:19:58,405 Itu yang kukatakan, tetapi... 253 00:20:01,491 --> 00:20:04,160 Pria ini menikah tahun lalu. 254 00:20:04,869 --> 00:20:06,538 Yang ini... 255 00:20:06,621 --> 00:20:08,623 Kebiasaan minumnya sangat buruk. 256 00:20:10,291 --> 00:20:14,963 Ha-neul kenal sisanya. Bagaimana bisa kutemukan seseorang? 257 00:20:15,046 --> 00:20:18,008 Dr. Lee, ini daftar pasien bedah sesar besok. 258 00:20:18,550 --> 00:20:20,343 - Nn. Joo. - Ya? 259 00:20:20,927 --> 00:20:23,346 Kau kenal pria yang baik? 260 00:20:23,430 --> 00:20:24,889 Apa? Pria? 261 00:20:24,973 --> 00:20:27,350 Aku sedang mencari kandidat kencan buta. 262 00:20:27,934 --> 00:20:29,352 Kencan buta? 263 00:20:31,271 --> 00:20:32,230 Halo, Profesor Park. 264 00:20:32,897 --> 00:20:34,190 - Kita bicara nanti. - Baik. 265 00:20:39,571 --> 00:20:41,281 "Lee Hong-ran." 266 00:20:41,364 --> 00:20:44,409 PELANGGAN TERKINI LEE HONG-RAN 267 00:20:44,993 --> 00:20:48,163 Siapa dia? Kenapa berlangganan kanalku? 268 00:20:48,246 --> 00:20:49,914 DASBOR KANAL 269 00:20:51,916 --> 00:20:52,751 Silakan masuk. 270 00:20:55,003 --> 00:20:55,837 Ada apa? 271 00:20:55,920 --> 00:20:58,465 - Kau tertarik kencan buta? - Kencan buta? 272 00:21:00,050 --> 00:21:02,302 Tidak, terima kasih. 273 00:21:03,511 --> 00:21:06,056 Dia dokter anestesia di Klinik OBGIN Hope. 274 00:21:06,139 --> 00:21:08,558 - Aku tak tertarik. - Namanya Lee Hong-ran. 275 00:21:10,226 --> 00:21:11,061 Lee Hong-ran? 276 00:21:13,563 --> 00:21:18,735 Orang yang memilihku berdasarkan videoku dan bukan keluarga atau kenalan? 277 00:21:18,818 --> 00:21:21,279 Lee Hong-ran yang ini? 278 00:21:22,280 --> 00:21:23,656 Aku tak tahu. 279 00:21:23,740 --> 00:21:28,244 Aku tak tahu apa dia orang yang sama, tetapi kau ditawari kencan buta. 280 00:21:29,120 --> 00:21:31,915 Apa dia sungguh berlangganan dan minta kencan buta 281 00:21:31,998 --> 00:21:33,458 karena tertarik kepadamu? 282 00:21:34,876 --> 00:21:36,169 Aku katakan kau menolak. 283 00:21:36,753 --> 00:21:39,380 Jangan! Aku bersedia kencan buta! Nn. Do! 284 00:21:40,632 --> 00:21:41,633 Nn. Do! 285 00:21:44,177 --> 00:21:46,554 Ada yang aneh. 286 00:21:47,388 --> 00:21:49,307 Kami dahulu musuh besar. 287 00:21:51,559 --> 00:21:52,977 "Tn. Atap"? 288 00:21:53,061 --> 00:21:55,730 Apakah pria atap ini cinta pertamamu? 289 00:21:57,190 --> 00:21:58,274 Apa aku sungguh 290 00:22:00,026 --> 00:22:01,569 cinta pertama Ha-neul? 291 00:22:02,237 --> 00:22:04,864 Itu tak mungkin. 292 00:22:05,615 --> 00:22:07,325 Astaga. Itu konyol. 293 00:22:10,411 --> 00:22:11,830 - Siapa? - Ini aku. 294 00:22:15,041 --> 00:22:16,042 Sebentar. 295 00:22:26,719 --> 00:22:27,720 Silakan masuk. 296 00:22:31,474 --> 00:22:35,687 Aku menemukan ini bersama disertasi itu. Mungkin kau ingin membacanya juga. 297 00:22:35,770 --> 00:22:37,272 Baiklah. Terima kasih. 298 00:22:40,233 --> 00:22:44,404 Benar. Siapa yang bergadang mencari disertasi demi bantu orang lain? 299 00:22:46,656 --> 00:22:48,575 Itu karena aku cinta pertamanya. 300 00:22:51,202 --> 00:22:53,204 Kau mau minum? Kopi? 301 00:22:54,163 --> 00:22:56,499 Boleh. Ayo minum di luar. 302 00:22:57,250 --> 00:22:58,167 Baik. Duduklah. 303 00:23:15,184 --> 00:23:17,520 Ibumu marah karena kau bergaul denganku? 304 00:23:17,604 --> 00:23:21,649 Kau kira aku bocah? Aku sudah terlalu tua. Jangan dimasukkan ke hati. 305 00:23:26,362 --> 00:23:27,989 Benar. Waktumu luang hari ini? 306 00:23:30,491 --> 00:23:34,329 Aku tak punya rencana. Kenapa? 307 00:23:35,997 --> 00:23:38,541 Kau bisa ikut berbelanja denganku malam ini? 308 00:23:39,834 --> 00:23:41,085 Kenapa mendadak belanja? 309 00:23:43,087 --> 00:23:44,380 Tidak, aku hanya... 310 00:23:48,176 --> 00:23:49,427 Apa? Kenapa kau malu? 311 00:23:51,095 --> 00:23:52,055 Benar. 312 00:23:52,889 --> 00:23:55,099 Tentu saja, dia malu di hadapanku. 313 00:23:58,353 --> 00:23:59,896 Jadi, kau mau ikut? 314 00:24:00,647 --> 00:24:03,191 Aku mau ikut. Astaga. 315 00:24:04,859 --> 00:24:07,570 Mari tidur siang dahulu dan bertemu pukul 19,00. 316 00:24:08,404 --> 00:24:09,489 Baiklah. 317 00:24:11,574 --> 00:24:12,992 Terima kasih kopinya. 318 00:24:17,538 --> 00:24:19,040 Astaga. 319 00:24:23,252 --> 00:24:24,671 Astaga, silau. Siapa itu? 320 00:24:25,254 --> 00:24:26,631 Tunggu, itu aku. 321 00:24:28,675 --> 00:24:29,842 Apa yang kukenakan? 322 00:24:30,426 --> 00:24:32,679 Astaga, dia sungguh merepotkan. 323 00:24:35,139 --> 00:24:36,683 Kalau begitu... 324 00:24:43,189 --> 00:24:45,483 Tidak. Bukan ini. 325 00:24:46,734 --> 00:24:48,820 Merah muda. Tidak, terima kasih. 326 00:24:49,654 --> 00:24:51,322 Tidak. Aku tak akan memilih ini. 327 00:24:52,073 --> 00:24:52,907 Terlalu polos. 328 00:24:54,158 --> 00:24:54,993 Ini... 329 00:25:08,256 --> 00:25:10,550 Kenapa kau memakai topi di malam hari? 330 00:25:12,135 --> 00:25:15,763 Iseng saja. Aku tak ingin orang bergosip jika ada yang mengenali. 331 00:25:17,140 --> 00:25:18,891 Maaf. Seharusnya aku tak mengajakmu. 332 00:25:19,559 --> 00:25:22,770 Aku mengkhawatirkanmu. Aku pakai topi agar kau tak malu. 333 00:25:24,564 --> 00:25:26,733 Kalau begitu, tak apa-apa. Lepaskan. 334 00:25:27,483 --> 00:25:29,235 - Tak apa-apa. - Ayolah. 335 00:25:29,318 --> 00:25:30,570 - Lepas. - Tak apa-apa. 336 00:25:30,653 --> 00:25:31,904 - Lepas. - Aku tak apa-apa... 337 00:25:55,344 --> 00:25:56,679 Hei, terima kasih. 338 00:25:56,763 --> 00:25:58,848 Aku pasti jatuh jika tak ditangkap. 339 00:25:59,849 --> 00:26:00,683 Benar. 340 00:26:02,643 --> 00:26:03,519 Ayo. 341 00:26:03,603 --> 00:26:05,521 Apa? Baiklah. 342 00:26:15,406 --> 00:26:18,034 Lebih cantik ini atau yang ini? 343 00:26:21,913 --> 00:26:23,998 Menurutku dua-duanya cantik. 344 00:26:25,875 --> 00:26:28,127 Namun, kurasa yang itu lebih baik. 345 00:26:28,211 --> 00:26:29,212 Benarkah? 346 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Kalau begitu, aku coba. 347 00:26:39,388 --> 00:26:40,681 Apa ini? 348 00:26:40,765 --> 00:26:43,017 Apa dia masih peduli pendapatku? 349 00:26:45,686 --> 00:26:48,689 Inikah maksudnya kita tak akan melupakan cinta pertama? 350 00:27:01,410 --> 00:27:02,245 Astaga. 351 00:27:15,383 --> 00:27:17,009 Bagaimana? Cantikkah? 352 00:27:18,302 --> 00:27:19,137 Cantik sekali. 353 00:27:19,720 --> 00:27:20,555 Benarkah? 354 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Gaunnya. 355 00:27:32,316 --> 00:27:33,401 Gaunnya sangat cantik. 356 00:27:35,236 --> 00:27:36,988 Apa? Kenapa kau malu? 357 00:27:38,114 --> 00:27:40,992 Apa karena bersentuhan saat kau menangkapku? 358 00:27:41,075 --> 00:27:43,786 Kau bicara apa? Seakan-akan itu hal besar. 359 00:27:44,412 --> 00:27:45,580 Jangan konyol. 360 00:27:47,957 --> 00:27:50,251 Sejujurnya, aku agak terkejut. 361 00:27:50,334 --> 00:27:52,211 Kau tampak jauh lebih dewasa. 362 00:27:53,921 --> 00:27:56,174 - Apa? - Kau pernah melemparku. 363 00:27:56,257 --> 00:27:58,509 Pergelanganku hampir patah. Ingat? 364 00:27:58,593 --> 00:28:00,469 - Apa maksudmu? - Ayolah. 365 00:28:00,553 --> 00:28:03,681 Aku baru pindah, lalu kipas angin di kelas kita rusak. 366 00:28:05,850 --> 00:28:07,560 Benar. 367 00:28:07,643 --> 00:28:09,562 Ya, kipas angin itu. 368 00:28:09,645 --> 00:28:10,855 Astaga, panas. 369 00:28:14,317 --> 00:28:16,861 RUANG KELAS 370 00:28:16,944 --> 00:28:18,738 Ini terlalu panas. 371 00:28:18,821 --> 00:28:19,780 Aku bisa gila. 372 00:28:21,699 --> 00:28:23,910 Kenapa musim semi panas sekali? 373 00:28:29,832 --> 00:28:31,125 Berisik sekali. 374 00:28:34,629 --> 00:28:35,546 Hei. 375 00:28:35,630 --> 00:28:37,089 Kau sedang apa? 376 00:28:39,508 --> 00:28:43,804 Astaga, padahal tak seberisik itu. Kenapa dia begitu dramatis? 377 00:28:59,445 --> 00:29:00,279 Astaga. 378 00:29:11,249 --> 00:29:15,670 - Pacaran! - Pacaran! 379 00:29:15,753 --> 00:29:18,798 - Pacaran! - Pacaran! 380 00:29:18,881 --> 00:29:21,050 Ada apa dengan kalian? 381 00:29:21,133 --> 00:29:23,594 Jangan konyol. 382 00:29:24,845 --> 00:29:25,680 Hei! 383 00:29:25,763 --> 00:29:27,098 - Astaga. - Hei. 384 00:29:28,766 --> 00:29:29,892 Pergelangannya terluka? 385 00:29:29,976 --> 00:29:31,143 Kurasa patah. 386 00:29:33,271 --> 00:29:34,230 Sakit. 387 00:29:36,566 --> 00:29:39,068 Jangan corat-coret dan selesaikan soalnya. 388 00:29:44,407 --> 00:29:46,158 Dia pantang menyerah. 389 00:29:46,826 --> 00:29:48,411 Mana mungkin dia menulis? 390 00:29:49,453 --> 00:29:51,747 Jeong-woo. Jujur. 391 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 Kau tak mencoba membantunya, 392 00:29:53,666 --> 00:29:55,918 tetapi kau mencoba membunuhnya, 'kan? 393 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Apa? 394 00:29:56,919 --> 00:30:00,715 Bukankah kau ingin singkirkan sainganmu karena tak senang dengannya? 395 00:30:01,465 --> 00:30:04,010 Benar. Pergelangan tangannya patah. 396 00:30:04,093 --> 00:30:06,470 Tak bisa mencatat atau mengerjakan soal cepat. 397 00:30:06,554 --> 00:30:08,139 Dia kesulitan mengejar. 398 00:30:08,222 --> 00:30:10,349 Hei, semua sesuai rencana. 399 00:30:11,892 --> 00:30:13,978 Kalian sangat berbahaya. 400 00:30:14,061 --> 00:30:15,396 Siapa yang mengobrol? 401 00:30:15,479 --> 00:30:17,356 - Siapa? - Jeong-woo. 402 00:30:17,440 --> 00:30:19,859 - Ada pertanyaan? - Tidak, Pak. 403 00:30:20,693 --> 00:30:22,320 - Bagus. - Bagus. 404 00:30:23,654 --> 00:30:26,240 - Kubunuh kau. - Kau kesayangan guru. 405 00:31:01,108 --> 00:31:03,194 Kau tak apa-apa? Tak perlu ke dokter? 406 00:31:04,695 --> 00:31:06,697 Tak apa-apa. Aku hanya terkilir. 407 00:31:10,451 --> 00:31:11,285 Tunggu. 408 00:31:13,454 --> 00:31:16,040 - Ini. - Apa itu? 409 00:31:17,041 --> 00:31:19,877 Aku mencatat dan merekam pelajarannya. 410 00:31:19,960 --> 00:31:22,880 Aku minta izin guru untuk merekam, jangan khawatir. 411 00:31:26,008 --> 00:31:29,428 Aku akan lakukan ini sampai kau sembuh. Maafkan aku. 412 00:31:34,475 --> 00:31:35,518 Benar juga. 413 00:31:50,491 --> 00:31:52,952 Ayo. Aku akan bawakan ini untukmu. 414 00:31:58,666 --> 00:32:00,084 Kau sedang apa? Ayo. 415 00:32:01,043 --> 00:32:01,877 Baiklah. 416 00:32:35,828 --> 00:32:37,913 Aku memang terkilir dahulu. 417 00:32:37,997 --> 00:32:44,462 Namun, kau mencarikanku meja, mencatat untukku, dan merekam pelajaran. 418 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 Menurutku kau baik. 419 00:32:49,091 --> 00:32:52,720 Apa itu sebabnya dia jatuh cinta kepadaku? 420 00:32:55,598 --> 00:32:59,185 Itu bukan karena aku baik. Aku cuma ingin bertanggung jawab. 421 00:33:00,519 --> 00:33:03,314 - Akhirnya aku mengerti. - Apa? 422 00:33:04,023 --> 00:33:07,526 Selama ini, aku kira kau dijebak karena alasan tertentu. 423 00:33:08,277 --> 00:33:12,239 Menurut firasatku, kau tak cukup lancang untuk menyangkal kesalahanmu. 424 00:33:14,366 --> 00:33:17,828 Namun, setelah mengenalmu dan mengenang insiden itu, 425 00:33:18,788 --> 00:33:20,748 aku mengerti alasanku memercayaimu. 426 00:33:23,584 --> 00:33:27,755 Kau sangat kompetitif, tetapi tetap perhatian kepada yang lain. 427 00:33:28,714 --> 00:33:33,344 Meskipun kehilangan segala milikmu, kau mengkhawatirkan rasa sakit orang lain. 428 00:33:35,554 --> 00:33:37,097 Kau tak mungkin melakukan itu. 429 00:33:47,399 --> 00:33:49,026 Terima kasih atas waktumu. 430 00:33:52,071 --> 00:33:52,905 Dan... 431 00:33:56,242 --> 00:33:57,743 Ada yang ingin kukatakan. 432 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Apa? 433 00:34:07,503 --> 00:34:08,796 Begini, aku... 434 00:34:26,522 --> 00:34:27,982 Aku ada kencan buta besok. 435 00:34:36,866 --> 00:34:37,950 Apa? 436 00:34:39,368 --> 00:34:40,202 Kencan buta. 437 00:34:41,704 --> 00:34:43,038 Kenapa? 438 00:34:44,623 --> 00:34:45,457 Tidak apa-apa. 439 00:34:47,209 --> 00:34:48,919 Aku hanya tak menyangka. 440 00:34:49,003 --> 00:34:51,839 Katanya kencan buta harus spontan. 441 00:34:51,922 --> 00:34:55,217 Aku ingin memberi tahu tadi, tetapi terlalu malu. 442 00:34:56,760 --> 00:34:59,346 Memintamu membantu beli gaun untuk kencan saja sulit. 443 00:35:01,307 --> 00:35:02,516 Gaunnya untuk kencan? 444 00:35:02,600 --> 00:35:03,434 Ya. 445 00:35:04,768 --> 00:35:08,606 Kata Internet, teman lelaki pandai memilihkan pakaian, jadi kubawa kau. 446 00:35:11,066 --> 00:35:12,067 Begitu. 447 00:35:13,736 --> 00:35:16,363 Tak kusangka kau tertarik kencan buta. 448 00:35:16,447 --> 00:35:19,366 Tidak. Namun, aku sadar banyak yang belum aku capai 449 00:35:19,450 --> 00:35:21,285 setelah habiskan waktu denganmu. 450 00:35:21,911 --> 00:35:24,455 Jadi, aku akan bersenang-senang seperti katamu. 451 00:35:24,538 --> 00:35:26,206 Aku akan mencoba semua hal baru. 452 00:35:28,500 --> 00:35:29,627 Baiklah. 453 00:35:29,710 --> 00:35:32,880 Hong-ran memaksaku untuk berkencan buta. 454 00:35:32,963 --> 00:35:34,548 Benar. Kau bertemu dia, 'kan? 455 00:35:34,632 --> 00:35:36,759 Dia meracau soal kau cinta pertamaku. 456 00:35:36,842 --> 00:35:39,678 Dia sering mempermalukan dirinya. 457 00:35:39,762 --> 00:35:41,221 Bukankah dia lucu? 458 00:35:42,264 --> 00:35:43,140 Ya. 459 00:35:44,141 --> 00:35:47,394 Dia akan membuatku mati. Ayo. 460 00:36:02,576 --> 00:36:03,410 Aku senang. 461 00:36:04,119 --> 00:36:05,371 Ini bagus. 462 00:36:06,038 --> 00:36:09,959 Aku tak nyaman berpikir aku adalah cinta pertamanya. 463 00:36:10,042 --> 00:36:11,418 Syukurlah ternyata bukan. 464 00:36:13,420 --> 00:36:14,713 Sungguh lega. 465 00:36:16,090 --> 00:36:17,424 Aku harus berbenah. 466 00:36:19,009 --> 00:36:20,177 Sial! 467 00:36:34,024 --> 00:36:35,359 Baiklah, sampai jumpa. 468 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 - Dia kencan butamu? - Bagaimana kau tahu? 469 00:36:39,071 --> 00:36:41,699 Aku langsung tahu karena suara palsumu. 470 00:36:44,118 --> 00:36:45,202 Apa yang bajing... 471 00:36:47,329 --> 00:36:48,998 {\an8}Apa pekerjaannya? 472 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 {\an8}- Bedah plastik. - Usia? 473 00:36:50,457 --> 00:36:52,209 - Dia setahun lebih tua. - Hobi? 474 00:36:52,292 --> 00:36:54,461 Mana aku tahu? Aku akan tanya. 475 00:36:55,295 --> 00:36:57,464 Baiklah, lakukan itu. Cari bajing... 476 00:36:58,549 --> 00:37:00,259 Kuharap dia pria yang baik. 477 00:37:01,969 --> 00:37:03,012 Kuharap juga begitu. 478 00:37:05,389 --> 00:37:06,306 Sampai jumpa. 479 00:37:11,186 --> 00:37:12,229 Apa? 480 00:37:31,915 --> 00:37:32,750 Makanlah. 481 00:37:32,833 --> 00:37:37,046 Ini restoran terbaik di area kami, tak mudah memesan meja di sini. 482 00:37:37,629 --> 00:37:38,464 Baiklah. 483 00:37:39,048 --> 00:37:40,716 Jadi, kau dokter anestesia? 484 00:37:40,799 --> 00:37:42,301 Ya. Kau dokter bedah plastik? 485 00:37:43,385 --> 00:37:44,261 Ya, benar. 486 00:37:44,344 --> 00:37:46,013 Aku baru buka praktik. 487 00:37:47,598 --> 00:37:50,059 Astaga, tunggu. Maaf. 488 00:37:51,268 --> 00:37:52,644 Itu dia! 489 00:37:54,521 --> 00:37:56,732 Ini kartu namaku. 490 00:37:56,815 --> 00:37:58,650 Silakan datang kapan saja. 491 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 Baiklah. 492 00:38:00,861 --> 00:38:02,780 KLINIK BEDAH PLASTIK BIN DAE-YEONG 493 00:38:02,863 --> 00:38:04,782 "Klinik Bedah Plastik La Beaute"? 494 00:38:04,865 --> 00:38:07,951 Ya. Dalam bahasa Prancis yang artinya "cantik". 495 00:38:08,035 --> 00:38:12,664 Namun, aku percaya "cantik" adalah kata kerja, bukan kata benda. 496 00:38:12,748 --> 00:38:16,418 Karena aku bisa mengubah kecantikan dengan jari jemariku. 497 00:38:18,754 --> 00:38:19,630 Begitu. 498 00:38:19,713 --> 00:38:23,258 Pasti sulit menyesuaikan diri di tempat praktik barumu. 499 00:38:23,342 --> 00:38:25,344 Sama sekali tidak. 500 00:38:25,427 --> 00:38:30,432 Selera estetikaku luar biasa dan aku juga sangat cekatan. 501 00:38:30,516 --> 00:38:34,311 Jadi, aku pilihan terbaik jika kau ingin mentransformasi diri. 502 00:38:35,062 --> 00:38:37,189 Entah apa kau tahu ungkapan ini. 503 00:38:37,272 --> 00:38:38,607 "Kedokteran itu seni." 504 00:38:38,690 --> 00:38:42,444 Itu seni kedokteran dan aku menciptakan seni itu. 505 00:38:42,528 --> 00:38:44,863 Sebut aku "Michelangelo Pembedahan". 506 00:38:46,573 --> 00:38:47,407 Baiklah. 507 00:38:48,033 --> 00:38:51,703 Itulah kenapa aku memilih nama itu untuk kanalku. 508 00:38:51,787 --> 00:38:55,624 Tujuanku bukan untuk mendatangkan lebih banyak pasien. 509 00:38:55,707 --> 00:38:57,376 Bagaimana cara menjelaskannya? 510 00:38:57,459 --> 00:38:58,836 Itu hanya hobi. Ya. 511 00:38:58,919 --> 00:39:00,879 NeoTube hanyalah hobiku. 512 00:39:02,172 --> 00:39:03,298 Baiklah. 513 00:39:03,382 --> 00:39:06,593 Aku belum punya banyak pelanggan karena baru mulai. 514 00:39:06,677 --> 00:39:08,220 Namun, akan segera bertambah. 515 00:39:09,471 --> 00:39:10,514 Begitu. 516 00:39:12,724 --> 00:39:15,394 Apa? Kenapa dia terus membahas soal NeoTube? 517 00:39:16,436 --> 00:39:17,980 "Kenapa kau langganan kanalku?" 518 00:39:18,063 --> 00:39:22,192 "Kau tertarik kepadaku?" Lancang jika aku langsung bertanya. 519 00:39:25,112 --> 00:39:27,114 - Makanlah. - Baiklah. 520 00:39:32,578 --> 00:39:34,955 Aku penasaran bagaimana kencan butanya. 521 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Terserah. 522 00:39:51,346 --> 00:39:52,973 Aku tak punya waktu untuk itu. 523 00:39:53,807 --> 00:39:57,519 Jangan pikirkan itu, aku harus fokus pada persidangan. 524 00:40:04,776 --> 00:40:07,487 Apa Nn. Hong-ran tak terlalu suka daging? 525 00:40:08,071 --> 00:40:10,532 Apa? Itu tak benar. 526 00:40:10,616 --> 00:40:13,493 - Hong-ran suka daging. - Apa? 527 00:40:15,329 --> 00:40:16,622 Baiklah. 528 00:40:17,664 --> 00:40:20,000 Apa lagi yang Hong-ran sukai? 529 00:40:23,128 --> 00:40:25,881 Hong-ran suka alkohol. 530 00:40:25,964 --> 00:40:27,591 Dia juga suka makanan cepat saji. 531 00:40:28,884 --> 00:40:30,052 Begitu. 532 00:40:30,135 --> 00:40:34,473 Apa-apaan dia? Kenapa dia menyebut dirinya dalam bentuk orang ketiga? 533 00:40:36,016 --> 00:40:38,477 Kenapa dia terus menanyakan Hong-ran? 534 00:40:41,605 --> 00:40:44,441 Kau pandai memanggang daging. 535 00:40:44,524 --> 00:40:45,359 Benar. 536 00:40:45,442 --> 00:40:46,276 Tunggu! 537 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 Hei, Eun-jeong. 538 00:40:48,445 --> 00:40:50,739 - Bukankah itu ayahmu? - Apa? 539 00:40:51,782 --> 00:40:54,743 - Kau benar. - Dia bersama wanita. 540 00:40:55,702 --> 00:40:57,162 Ayahmu menyukai seseorang! 541 00:40:57,246 --> 00:40:58,080 Itu tak benar. 542 00:40:58,163 --> 00:40:59,748 - Ayahmu punya pacar? - Tidak. 543 00:41:00,874 --> 00:41:05,379 Astaga, kenapa dia berkencan di daerah kita? 544 00:41:05,462 --> 00:41:06,338 Ini menyebalkan. 545 00:41:06,421 --> 00:41:08,715 Apa yang Hong-ran biasa lakukan saat libur? 546 00:41:08,799 --> 00:41:12,427 Dia biasanya habiskan waktu dengan putranya. 547 00:41:13,178 --> 00:41:15,472 Begitu. Itu yang dia lakukan. 548 00:41:17,933 --> 00:41:21,687 Nn. Hong-ran pasti beruntung bisa habiskan waktu dengan putranya. 549 00:41:21,770 --> 00:41:25,565 Putriku sudah besar dan hanya ingin bersama temannya. 550 00:41:25,649 --> 00:41:27,317 Dia tak ingin bersamaku. 551 00:41:28,652 --> 00:41:29,861 Kau punya anak? 552 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 Ayah. 553 00:41:32,823 --> 00:41:34,491 Ayah, siapa dia? 554 00:41:36,285 --> 00:41:38,954 - Ayah punya pacar? - Yah... Jadi... 555 00:41:40,372 --> 00:41:43,375 Dia bukan pacar Ayah. Ini kencan buta. 556 00:41:43,458 --> 00:41:45,002 Apa? Kencan buta? 557 00:41:45,085 --> 00:41:47,296 Hei, kenapa kau melakukan ini? 558 00:41:47,379 --> 00:41:51,049 Bahkan aku tak mau kencan buta, kenapa Ayah mau? 559 00:41:52,592 --> 00:41:53,969 Ayah baru menjadi duda. 560 00:41:54,052 --> 00:41:56,179 Sebenarnya sudah lama. 561 00:41:56,763 --> 00:41:58,557 Sudah empat tahun. 562 00:41:58,640 --> 00:42:00,809 - Pamer. - Ayah bukan pamer. 563 00:42:00,892 --> 00:42:02,185 Kau kira Ayah mau cerai? 564 00:42:02,269 --> 00:42:04,146 Kau mungkin akan cerai juga... 565 00:42:04,771 --> 00:42:06,898 - Astaga, maaf. - Ayah mengutukku? 566 00:42:06,982 --> 00:42:08,025 Kau sungguh ayahku? 567 00:42:08,692 --> 00:42:10,527 - Ayah menyebalkan. - Eun-jeong. 568 00:42:11,903 --> 00:42:13,071 Aku... 569 00:42:15,073 --> 00:42:17,200 Astaga, maafkan aku. 570 00:42:17,284 --> 00:42:20,287 Kita berbincang lain kali. Akan kuhubungi, Hong-ran. 571 00:42:20,871 --> 00:42:22,706 Apa? Tunggu. 572 00:42:22,789 --> 00:42:23,623 Hong-ran? 573 00:42:24,875 --> 00:42:26,251 Aku Ha-neul. 574 00:42:27,544 --> 00:42:29,046 - Apa? - Apa? 575 00:42:29,629 --> 00:42:30,630 Apa? 576 00:42:40,766 --> 00:42:41,600 Sial. 577 00:42:44,269 --> 00:42:46,730 Hei. Sulit dipercaya. 578 00:42:47,481 --> 00:42:50,942 Aku bertanya kepada perawatku, apa ada kandidat kencan buta, 579 00:42:51,026 --> 00:42:53,195 dia kira aku yang akan berkencan buta. 580 00:42:53,278 --> 00:42:55,906 - Pria itu kira kau adalah aku. - Terserah. 581 00:42:55,989 --> 00:42:59,618 Apa-apaan? Dia datang untuk bertemu kau dan bertanya sesuatu. 582 00:42:59,701 --> 00:43:02,913 - Bertanya kepadaku? Tanya apa? - Mana aku tahu? 583 00:43:02,996 --> 00:43:05,165 Apalagi aku? Kami tak pernah bertemu. 584 00:43:06,083 --> 00:43:07,751 Hei, apa dia tampan? 585 00:43:07,834 --> 00:43:09,544 Cari tahu sendiri. 586 00:43:10,128 --> 00:43:13,382 Astaga, aku menyesal membeli gaun ini dan membuang waktuku. 587 00:43:13,965 --> 00:43:15,300 Ya, kau sudah dandan. 588 00:43:16,134 --> 00:43:19,388 Sayang jika pulang. Bagaimana kalau kita minum anggur? 589 00:43:19,471 --> 00:43:21,139 Aku yang traktir. 590 00:43:22,849 --> 00:43:24,309 - Sungguh? - Tentu saja. 591 00:43:26,311 --> 00:43:27,437 Tunggu. 592 00:43:29,314 --> 00:43:30,607 Ini darurat. Sampai jumpa. 593 00:43:33,276 --> 00:43:34,194 Ya, aku datang. 594 00:43:34,277 --> 00:43:35,737 Astaga. 595 00:43:39,533 --> 00:43:41,284 Dia sudah pergi kencan buta? 596 00:43:43,620 --> 00:43:44,704 Apa kuhubungi? 597 00:43:48,834 --> 00:43:50,877 PUTRIKU YANG PINTAR 598 00:43:52,254 --> 00:43:55,298 Sudahlah. Dia akan pulang jika sudah selesai. 599 00:43:57,801 --> 00:43:58,635 Ya ampun! 600 00:43:58,718 --> 00:43:59,845 SUK-JA 601 00:44:00,929 --> 00:44:03,557 Astaga, kenapa dia menghubungiku? 602 00:44:04,558 --> 00:44:07,060 Halo, Suk-ja. Lama tak jumpa. 603 00:44:07,144 --> 00:44:09,813 Wol-seon, apa Ha-neul berhenti bekerja? 604 00:44:11,648 --> 00:44:12,649 Dari mana kau tahu? 605 00:44:12,732 --> 00:44:14,568 Jadi, 606 00:44:14,651 --> 00:44:18,405 Mi-ja dan aku sedang di Seoul untuk hadiri pernikahan. 607 00:44:18,989 --> 00:44:21,783 Lokasinya persis di sebelah rumah sakit Ha-neul, 608 00:44:21,867 --> 00:44:26,913 jadi kami datang berpikir akan ditraktir kopi olehnya. 609 00:44:26,997 --> 00:44:28,665 Namun, katanya dia berhenti. 610 00:44:28,748 --> 00:44:31,126 Begini, 611 00:44:31,209 --> 00:44:33,003 seharusnya kau hubungi dia dahulu. 612 00:44:33,086 --> 00:44:35,046 Sudahlah. 613 00:44:35,130 --> 00:44:36,506 Kita bicara di sana. 614 00:44:36,590 --> 00:44:37,799 Aku tiba lima menit lagi. 615 00:44:37,883 --> 00:44:40,010 Apa? Lima menit? 616 00:44:40,093 --> 00:44:41,928 Astaga! Aku harus bagaimana? 617 00:44:42,554 --> 00:44:45,056 Ya ampun, apa yang harus kulakukan? 618 00:44:50,979 --> 00:44:51,980 Jeong-woo. 619 00:44:55,484 --> 00:44:57,736 Dasar... Jeong-woo. 620 00:44:58,653 --> 00:45:00,697 Jeong-woo! 621 00:45:01,323 --> 00:45:02,407 Apa maumu? 622 00:45:02,491 --> 00:45:06,995 Apa? Bukan begitu cara menyapa temanmu. Lagi pula, aku baru pulang kencan buta. 623 00:45:07,078 --> 00:45:10,790 Bukankah bertanya soal kencannya adalah hal yang sopan? 624 00:45:10,874 --> 00:45:13,960 Aku bukan tipe sopan atau penasaran. 625 00:45:14,044 --> 00:45:14,878 Astaga. 626 00:45:15,462 --> 00:45:17,088 Tak berjalan lancar. 627 00:45:21,551 --> 00:45:23,386 Kencannya gagal total. 628 00:45:24,512 --> 00:45:26,598 - Apa? - Astaga. 629 00:45:36,024 --> 00:45:37,108 Kenapa gagal? 630 00:45:39,277 --> 00:45:40,820 Apa yang terjadi? 631 00:45:40,904 --> 00:45:43,323 Bagaimana bisnis? 632 00:45:43,406 --> 00:45:45,951 Ada banyak restoran milmyeon di Busan, 633 00:45:46,034 --> 00:45:49,079 tetapi tidak ada yang menyaingi masakan Tae-seon. 634 00:45:49,162 --> 00:45:49,996 Itu benar. 635 00:45:51,122 --> 00:45:52,832 Makanan kalian tiba. 636 00:45:53,959 --> 00:45:55,001 Astaga. 637 00:45:55,585 --> 00:45:58,463 - Terima kasih, Tae-seon. - Dengan senang hati. 638 00:45:59,047 --> 00:46:00,632 Ini tampak lezat. 639 00:46:00,715 --> 00:46:04,719 Omong-omong, kenapa Ha-neul berhenti dari pekerjaan hebat itu? 640 00:46:04,803 --> 00:46:07,639 Aku ragu itu atas kemauan sendiri. 641 00:46:07,722 --> 00:46:11,601 Dia pasti dikucilkan karena gagal jadi profesor. 642 00:46:12,269 --> 00:46:13,895 Bukan begitu. 643 00:46:13,979 --> 00:46:16,481 Dia kelelahan, jadi sedang rehat. 644 00:46:16,564 --> 00:46:18,942 Beruntung sekali. 645 00:46:19,025 --> 00:46:21,152 Dia bisa ambil rehat. 646 00:46:21,236 --> 00:46:25,031 Kudengar kita harus berusaha keras untuk menjadi profesor. 647 00:46:25,115 --> 00:46:26,908 Mereka tak punya waktu rehat. 648 00:46:27,742 --> 00:46:33,957 Astaga, Ha-neul tersayang kita pasti sangat naif. Benar? 649 00:46:34,040 --> 00:46:38,336 Atau terlalu lemah untuk menjalaninya. 650 00:46:38,420 --> 00:46:39,546 Apa-apaan? 651 00:46:43,466 --> 00:46:45,593 Astaga, aku menumpahkan kaldu. 652 00:46:45,677 --> 00:46:48,179 Coba ini juga. 653 00:46:49,889 --> 00:46:50,724 Baiklah. 654 00:46:53,018 --> 00:46:55,395 Karena dia tak bekerja, 655 00:46:55,478 --> 00:46:57,689 sebaiknya cari pria pantas untuk dinikahi. 656 00:46:57,772 --> 00:47:01,484 Tidak semua bisa menikah. Terutama dengan kepribadiannya. 657 00:47:02,068 --> 00:47:04,154 Kepribadian Ha-neul kenapa? 658 00:47:04,237 --> 00:47:05,363 Kau sungguh tak tahu? 659 00:47:05,447 --> 00:47:08,283 Dia suka menyombongkan diri dan kaku. 660 00:47:08,366 --> 00:47:10,452 Dia juga angkuh. Astaga. 661 00:47:10,535 --> 00:47:14,039 Dia bukan tipe yang biasa disukai pria. 662 00:47:14,789 --> 00:47:16,374 Dia lajang, 'kan? 663 00:47:16,958 --> 00:47:20,378 Tidak, dia tak lajang! Dia bahkan sedang kencan sekarang. 664 00:47:20,462 --> 00:47:23,548 Dengan seorang bedah plastik yang juga sesukses dirinya. 665 00:47:23,631 --> 00:47:26,634 Jujur, dia berhenti bekerja untuk menyiapkan pernikahan. 666 00:47:26,718 --> 00:47:29,512 - Apa? - Pernikahan? 667 00:47:31,056 --> 00:47:33,725 Wol-seon, aku agak sibuk. Bisa kukus pangsitnya? 668 00:47:33,808 --> 00:47:34,726 Tentu saja. 669 00:47:36,644 --> 00:47:37,604 Astaga. 670 00:47:37,687 --> 00:47:39,481 Ha-neul akan menikah? 671 00:47:39,564 --> 00:47:42,150 - Kenapa kau katakan itu? - Entahlah. 672 00:47:42,233 --> 00:47:43,860 Aku pasti gila. 673 00:47:44,861 --> 00:47:45,862 Aku harus bagaimana? 674 00:47:47,614 --> 00:47:49,032 Astaga, bukankah itu Ha-neul? 675 00:47:51,368 --> 00:47:54,245 Astaga, dia benar-benar bersama pria. 676 00:47:54,329 --> 00:47:58,041 Sulit dipercaya. Bagaimana itu bisa terjadi? 677 00:47:58,124 --> 00:48:01,461 Kenapa kau sangat bersemangat? Kau senang kencanku gagal? 678 00:48:01,544 --> 00:48:03,463 - Tidak, bukan itu alasannya. - Astaga! 679 00:48:03,546 --> 00:48:05,298 Ha-neul! 680 00:48:05,382 --> 00:48:07,092 Akhirnya kau datang! 681 00:48:07,175 --> 00:48:09,594 Halo, Bibi Suk-ja. Ada apa datang kemari? 682 00:48:09,677 --> 00:48:13,390 Kami ada urusan di Seoul dan memutuskan untuk mampir. 683 00:48:14,057 --> 00:48:16,559 Astaga. Halo. 684 00:48:18,311 --> 00:48:20,021 Katanya kau dokter bedah plastik. 685 00:48:21,439 --> 00:48:22,982 Ya, benar. 686 00:48:24,234 --> 00:48:27,404 Jadi, Wol-seon tak berbohong. 687 00:48:28,029 --> 00:48:29,364 Astaga. Silakan masuk. 688 00:48:29,447 --> 00:48:30,824 - Apa? - Ayo mengobrol. 689 00:48:30,907 --> 00:48:32,409 - Ha-neul, masuk. - Tidak, aku... 690 00:48:32,492 --> 00:48:34,285 Baiklah. 691 00:48:34,369 --> 00:48:35,787 Tidak, begini... 692 00:48:35,870 --> 00:48:37,247 Di sini. 693 00:48:37,330 --> 00:48:38,665 - Apa? - Duduklah. 694 00:48:38,748 --> 00:48:40,208 Kau bisa duduk di sini. 695 00:48:40,291 --> 00:48:46,840 Astaga. Sulit dipercaya kita bisa bertemu pacar Ha-neul. 696 00:48:46,923 --> 00:48:49,717 Astaga, kau tampan! 697 00:48:50,844 --> 00:48:53,012 Jadi? Aku dengar kau akan menikah. 698 00:48:53,721 --> 00:48:55,098 - Apa? - Apa maksudmu? 699 00:48:57,684 --> 00:48:59,853 Tidak, dia cuma teman. 700 00:48:59,936 --> 00:49:01,438 - Benar. - Cuma teman? 701 00:49:01,521 --> 00:49:05,066 Kata ibumu kau pergi untuk bertemu dokter bedah plastik. 702 00:49:05,733 --> 00:49:06,734 Maksudmu itu? 703 00:49:06,818 --> 00:49:10,655 Aku ada kencan buta hari ini, tetapi itu gagal. 704 00:49:11,573 --> 00:49:12,699 Ada apa ini? 705 00:49:13,199 --> 00:49:17,787 Jadi, pria ini cuma teman dan dia baru berkencan buta hari ini. 706 00:49:17,871 --> 00:49:20,915 Jadi, pernikahan itu bohong? 707 00:49:23,585 --> 00:49:25,420 Begini... 708 00:49:29,591 --> 00:49:30,800 Aku akhirnya mengerti. 709 00:49:32,635 --> 00:49:35,513 Kau sangat bangga putrimu seorang dokter. 710 00:49:35,597 --> 00:49:39,767 Kau pasti malu kini dia pengangguran seperti Ba-da. 711 00:49:39,851 --> 00:49:41,561 Benar? Aku mengerti. 712 00:49:41,644 --> 00:49:43,271 Kau berbohong. 713 00:49:45,064 --> 00:49:47,358 Astaga, tentu saja. 714 00:49:47,442 --> 00:49:50,737 Kau datang ke Seoul agar dia bisa masuk UNH. 715 00:49:50,820 --> 00:49:52,447 Namun, dia gagal. 716 00:49:52,530 --> 00:49:56,159 Lalu kau memamerkan dia menjadi dokter di RS besar, 717 00:49:56,242 --> 00:49:58,578 tetapi itu pun gagal. 718 00:49:58,661 --> 00:50:00,788 Sekarang kau harus bagaimana? 719 00:50:00,872 --> 00:50:02,165 Hei. 720 00:50:02,248 --> 00:50:03,666 Tn. Cuma Teman. 721 00:50:04,250 --> 00:50:08,588 Kenapa kau berbohong dan berkata dirimu dokter bedah plastik? 722 00:50:09,172 --> 00:50:10,965 - Karena itu benar. - Apa? 723 00:50:11,049 --> 00:50:14,636 Apa itu berarti kau bisa beri kami diskon? 724 00:50:14,719 --> 00:50:17,555 Aku sebenarnya berencana meminta mataku dibedah. 725 00:50:17,639 --> 00:50:20,850 Matamu sudah sangat indah. 726 00:50:20,934 --> 00:50:22,352 Tak butuh dibedah. 727 00:50:22,435 --> 00:50:24,562 Mari pakai Botoks saja. 728 00:50:25,230 --> 00:50:26,439 Astaga, Suk-ja. 729 00:50:26,523 --> 00:50:29,692 Kita tak memerlukan itu karena sudah terlihat muda. 730 00:50:30,777 --> 00:50:32,529 Jadi? Kami butuh berapa pembedahan? 731 00:50:37,242 --> 00:50:41,788 Aku akan jujur karena kalian bibi Ha-neul. 732 00:50:41,871 --> 00:50:43,373 Baiklah. 733 00:50:43,456 --> 00:50:44,624 Aku mulai denganmu, Bu. 734 00:50:46,751 --> 00:50:49,837 Kau sedikit menua, mengingat usiamu. 735 00:50:49,921 --> 00:50:53,258 Dahulu kelopak matamu ganda dan tebal. Kini nyaris tak terlihat. 736 00:50:53,341 --> 00:50:56,719 Itu karena kulitmu menua dan mengendur. 737 00:50:56,803 --> 00:51:00,098 Namun, bedah kecil tak akan menyelesaikan masalah. 738 00:51:00,181 --> 00:51:02,100 Kau harus lakukan bedah mata besar. 739 00:51:02,183 --> 00:51:04,018 Apa? Bedah yang besar? 740 00:51:04,102 --> 00:51:05,853 Ya. Kalau kau, Bu... 741 00:51:07,814 --> 00:51:10,567 Kau memakai pengisi di garis senyummu, 'kan? 742 00:51:12,819 --> 00:51:16,281 Namun, pengisi itu telah menyebar dan membuat keriput. 743 00:51:16,364 --> 00:51:19,701 Yang lebih serius lagi adalah pipi kendur seperti buldog itu. 744 00:51:20,285 --> 00:51:24,163 Astaga, kau butuh facelift komplet. 745 00:51:24,247 --> 00:51:28,084 Mengencangkan sebanyak mungkin untuk perbaiki kulit kendur dan keriputmu. 746 00:51:28,167 --> 00:51:31,963 Kalian kira beberapa perubahan bisa membuat terlihat jauh lebih muda? 747 00:51:32,046 --> 00:51:33,881 Tidak, bermimpi saja. 748 00:51:33,965 --> 00:51:35,967 Enam bulan lebih muda pun tidak. 749 00:51:36,551 --> 00:51:39,053 Konon, bedah plastik itu rekonstruksi. 750 00:51:39,804 --> 00:51:42,599 Namun, kalian butuh pembangunan kembali secara utuh. 751 00:51:42,682 --> 00:51:43,808 Anak muda! 752 00:51:43,891 --> 00:51:45,727 Lancang kau menghina wajah kami? 753 00:51:45,810 --> 00:51:47,437 Tunggu. "Hina"? 754 00:51:47,520 --> 00:51:49,939 Kalian tanya butuh berapa bedah. 755 00:51:50,023 --> 00:51:53,443 Jadi, dia memberi konsultasi, bukan menghina. 756 00:51:53,526 --> 00:51:55,820 Biar kukatakan ini karena sedang dibahas. 757 00:51:55,903 --> 00:52:00,199 Daripada berpikir soal botoks, sebaiknya kalian lebih baik hati 758 00:52:00,283 --> 00:52:02,327 dan kurangi cemberut. 759 00:52:02,410 --> 00:52:06,414 Konon cantik di dalam lebih penting daripada luar seiring kita menua. 760 00:52:07,457 --> 00:52:09,584 Baiklah. Bagus. 761 00:52:10,168 --> 00:52:12,337 Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu? 762 00:52:18,468 --> 00:52:19,719 Astaga, Suk-ja. Ayo. 763 00:52:19,802 --> 00:52:21,846 Ayo. Mari pergi, Suk-ja. 764 00:52:21,929 --> 00:52:24,182 - Cukup. Kita pulang. - Lepaskan aku. 765 00:52:24,265 --> 00:52:26,809 Ayo. 766 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Astaga. 767 00:52:28,603 --> 00:52:30,605 - Semua 23,000 won. - Kami makan sedikit. 768 00:52:30,688 --> 00:52:33,024 Mungkin tak cocok selera kalian. 769 00:52:33,107 --> 00:52:35,109 Kalian tetap harus bayar 23,000 won. 770 00:53:00,760 --> 00:53:04,972 Halo, kau sudah membaca laporan kasus yang kau terima di pengadilan? 771 00:53:05,056 --> 00:53:09,435 Ya, kami berhubungan dengan penulisnya. Dia bersedia hadir jika dibutuhkan. 772 00:53:09,519 --> 00:53:13,439 Kau akan diuntungkan di persidangan karena kita menemukan kasus mirip. 773 00:53:13,523 --> 00:53:14,357 Syukurlah. 774 00:53:14,941 --> 00:53:17,652 Benar. Sudah menyelidiki dr. Kang? 775 00:53:18,152 --> 00:53:19,779 Kami masih selidiki dia. 776 00:53:19,862 --> 00:53:21,823 Harap bersabar. 777 00:53:21,906 --> 00:53:25,201 Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa. 778 00:53:35,128 --> 00:53:36,129 Jeong-woo. 779 00:53:38,589 --> 00:53:39,590 Apa? 780 00:53:42,260 --> 00:53:44,137 - Apa itu? - Ayo minum. 781 00:53:44,887 --> 00:53:48,141 Astaga, aku sudah berniat lebih fokus. 782 00:53:48,224 --> 00:53:49,767 Kenapa dia menggangguku? 783 00:53:55,857 --> 00:53:57,650 Sulit dipercaya kau mencampurnya. 784 00:53:59,110 --> 00:54:02,029 Aku butuh banyak alkohol karena hidupku sudah hancur. 785 00:54:02,905 --> 00:54:06,743 Kenapa kau berkata begitu? Apa karena para bibimu? 786 00:54:08,327 --> 00:54:09,412 Itu juga. 787 00:54:10,204 --> 00:54:12,039 Aku depresi dan menganggur. 788 00:54:12,123 --> 00:54:15,585 Aku sangat tak beruntung bahkan kencan butaku punya putri remaja. 789 00:54:20,423 --> 00:54:22,925 Kaleng remuk ini mengingatkan akan hidupku. 790 00:54:24,510 --> 00:54:27,346 Hei, aku harus lebih sering minum denganmu. 791 00:54:27,430 --> 00:54:31,350 - Hidupku lebih remuk darimu. - Itu tak benar. Hidupku lebih buruk. 792 00:54:31,434 --> 00:54:33,644 Astaga, kau mulai kompetitif lagi. 793 00:54:38,107 --> 00:54:39,776 Aku selalu lelah karenamu. 794 00:54:39,859 --> 00:54:41,360 Ini cuplikan kehidupanku. 795 00:54:45,573 --> 00:54:46,574 Begitu. 796 00:54:48,785 --> 00:54:50,244 Hidupku lebih buruk. 797 00:54:51,662 --> 00:54:55,249 Baiklah. Ayo cari tahu hidup siapa yang lebih buruk malam ini. 798 00:54:55,333 --> 00:54:58,377 Aku tak mungkin kalah. Merusak hidup keahlianku. 799 00:55:13,601 --> 00:55:15,812 Astaga, aku sungguh tak tahu. 800 00:55:17,980 --> 00:55:20,691 - Tak tahu apa? - Cuma... 801 00:55:20,775 --> 00:55:23,528 Aku berkata kepada diriku akan bersenang-senang. 802 00:55:24,278 --> 00:55:27,532 Itu kenapa aku berkencan buta dan belanja pakaian. 803 00:55:28,616 --> 00:55:29,909 Namun, itu tak seru. 804 00:55:31,661 --> 00:55:34,455 Aku merasa menyedihkan saat ini. 805 00:55:35,414 --> 00:55:36,415 Aku benci diriku. 806 00:55:41,921 --> 00:55:43,214 Apa aku terdengar depresi? 807 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Ya. 808 00:55:46,717 --> 00:55:49,595 Benar. Kau jelas depresi. 809 00:55:50,346 --> 00:55:51,180 Hei. 810 00:55:52,139 --> 00:55:53,558 Apa depresi itu berdosa? 811 00:55:54,433 --> 00:55:55,852 - Tidak. - Tidak! 812 00:55:55,935 --> 00:55:57,687 Benar? 813 00:55:57,770 --> 00:56:00,356 Apa semua harus cerah dan ceria? 814 00:56:00,439 --> 00:56:04,110 Aku memilih untuk muram. Apa masalahnya? 815 00:56:04,193 --> 00:56:05,528 Benar sekali. Hei. 816 00:56:05,611 --> 00:56:08,614 Jangan khawatirkan yang lain dan tetaplah depresi. 817 00:56:12,368 --> 00:56:14,662 Namun, aku juga tak mau itu. 818 00:56:17,707 --> 00:56:18,875 Lalu apa yang kau mau? 819 00:56:21,252 --> 00:56:22,169 Entahlah. 820 00:56:22,795 --> 00:56:25,548 Sulit membahagiakan diriku sendiri. 821 00:56:28,301 --> 00:56:30,761 Meski bukan hidup penuh kebahagiaan, 822 00:56:31,470 --> 00:56:33,180 aku hanya ingin hidup layak. 823 00:56:33,764 --> 00:56:34,599 Hei. 824 00:56:36,225 --> 00:56:37,727 Kau juga bisa lakukan itu. 825 00:56:39,896 --> 00:56:40,938 Benarkah? 826 00:56:41,939 --> 00:56:44,233 Menurutmu, aku bisa bekerja lagi? 827 00:56:44,317 --> 00:56:45,902 Tentu saja! 828 00:56:47,695 --> 00:56:48,696 Aku berjanji. 829 00:56:50,781 --> 00:56:51,782 Kenapa? 830 00:56:53,576 --> 00:56:55,661 Kenapa kau begitu yakin? Ada apa? 831 00:56:56,621 --> 00:56:58,205 Kau punya tawaran kerja untukku? 832 00:57:00,583 --> 00:57:03,002 - Tidak. - Sial. 833 00:57:03,836 --> 00:57:05,630 - Hei. - Apa? 834 00:57:07,256 --> 00:57:10,927 Ajukan resumemu untuk pekerjaan di situs lowongan kerja dokter. 835 00:57:14,138 --> 00:57:16,307 Kau benar! Aku bisa lakukan itu. 836 00:57:16,390 --> 00:57:19,226 Hei, aku akan menulis resume. Ya? 837 00:57:19,310 --> 00:57:20,519 Namun, sebelumnya! 838 00:57:23,814 --> 00:57:25,733 Kita kehabisan alkohol. 839 00:57:27,902 --> 00:57:30,696 Minum habis saat setengah jalan itu menyebalkan. 840 00:57:30,780 --> 00:57:33,032 Namun... 841 00:57:33,115 --> 00:57:33,950 "Namun"? 842 00:57:34,033 --> 00:57:36,077 Kita punya senjata rahasia. 843 00:57:36,994 --> 00:57:38,955 - Apa itu? - Di kamarku... 844 00:57:43,751 --> 00:57:45,294 Ada wiski! 845 00:57:49,507 --> 00:57:51,842 Ayo kita minum. 846 00:57:51,926 --> 00:57:52,760 Baiklah. 847 00:57:56,889 --> 00:57:57,890 Tunggu di sini. 848 00:57:59,308 --> 00:58:00,559 Hei, hati-hati. 849 00:58:00,643 --> 00:58:01,894 Aku tak akan lama. 850 00:58:35,761 --> 00:58:36,721 Sial. 851 00:58:37,972 --> 00:58:39,890 Kenapa mendadak hujan? 852 00:58:41,058 --> 00:58:42,184 Lalu bagaimana ini? 853 00:58:43,686 --> 00:58:46,856 Kita bisa minum di bawah payung! 854 00:59:07,710 --> 00:59:09,420 Kapan kau akan tidur? 855 00:59:11,672 --> 00:59:12,965 Setelah kau. 856 00:59:14,633 --> 00:59:18,054 Baiklah. Setelah aku. 857 00:59:20,056 --> 00:59:21,307 Setelah aku... 858 01:00:19,073 --> 01:00:21,283 Dia sering sekali begini. 859 01:00:22,159 --> 01:00:24,245 Dia tertidur di mana pun dia berada. 860 01:00:37,508 --> 01:00:39,385 Aku tak mau memikirkan ini. 861 01:00:48,644 --> 01:00:50,229 Aku tak boleh memikirkannya. 862 01:01:17,715 --> 01:01:22,303 STANDAR BEDAH PLASTIK 863 01:01:45,534 --> 01:01:47,328 TITIK PRAKTIK DALAM BEDAH SARAF 864 01:01:50,122 --> 01:01:52,124 "Nol, lima, empat"? Kode area mana itu? 865 01:01:55,294 --> 01:01:56,378 Halo? 866 01:01:57,796 --> 01:01:59,798 Ya, ini Nam Ha-neul. 867 01:02:06,013 --> 01:02:07,014 Apa? 868 01:02:18,692 --> 01:02:20,611 - Hei! - Apa? 869 01:02:21,153 --> 01:02:21,987 Ada masalah. 870 01:02:23,197 --> 01:02:26,700 Aku mabuk kemarin dan kirim resume ke pusat kesehatan di Hwabon. 871 01:02:27,743 --> 01:02:30,663 Apa? Hwabon? Di Provinsi Gyeongsang Utara? 872 01:02:31,288 --> 01:02:34,250 Ya, untuk posisi Kepala Bagian Anestesia. 873 01:02:34,875 --> 01:02:36,460 Mereka ingin mewawancaraiku. 874 01:02:37,545 --> 01:02:38,379 Apa? 875 01:02:44,635 --> 01:02:45,636 Kopi. 876 01:02:46,303 --> 01:02:47,304 Terima kasih. 877 01:02:49,848 --> 01:02:50,975 Jadi, katakanlah. 878 01:02:52,476 --> 01:02:53,602 Apa rencanamu? 879 01:02:55,688 --> 01:02:58,107 Aku tak yakin. Aku harus bagaimana? 880 01:02:58,816 --> 01:03:02,319 Tempat itu jauh, dan kau tak kenal siapa-siapa di sana, 881 01:03:02,403 --> 01:03:04,613 bukankah akan sulit? 882 01:03:06,532 --> 01:03:09,868 Lagi pula, kau tak berpikir dengan benar saat mengirimnya. 883 01:03:09,952 --> 01:03:11,787 Kau mengirimnya sambil mabuk. 884 01:03:16,834 --> 01:03:18,085 Perlahan saja. 885 01:03:20,754 --> 01:03:22,214 Kuharap aku bisa. 886 01:03:24,258 --> 01:03:26,260 Namun, aku merasa harus buru-buru. 887 01:03:28,012 --> 01:03:30,389 Pekerjaan sulit bagiku belakangan ini. 888 01:03:31,098 --> 01:03:35,477 Sebagian pasien mengeluh soal hasilnya meski kulakukan sesuai keinginan mereka. 889 01:03:35,561 --> 01:03:38,731 Mereka ajukan keluhan. Aku hanya melakukannya begitu saja... 890 01:03:38,814 --> 01:03:40,357 Sejujurnya, 891 01:03:40,441 --> 01:03:44,320 aku tak peduli apa kencanku cocok atau tidak. 892 01:03:44,403 --> 01:03:46,864 Aku mengasihani diriku karena tak paham. 893 01:03:54,997 --> 01:03:57,333 Aku iri kepada temanku yang bekerja. 894 01:03:58,417 --> 01:03:59,918 Baiklah. Bagus. 895 01:04:00,502 --> 01:04:03,714 Itu alasan kau dikucilkan rumah sakitmu? 896 01:04:03,797 --> 01:04:04,923 Astaga, Suk-ja. Ayo. 897 01:04:05,007 --> 01:04:07,718 - Ucapannya sangat menusukku. - Ayo. 898 01:04:09,428 --> 01:04:11,513 Rasa percaya diriku sangat rendah. 899 01:04:17,478 --> 01:04:18,395 Terima kasih. 900 01:04:21,023 --> 01:04:22,024 Istirahatlah. 901 01:04:25,611 --> 01:04:26,695 Itu baju wawancaramu? 902 01:04:30,199 --> 01:04:32,826 - Kau tak butuh bantuanku? - Apa? 903 01:04:33,911 --> 01:04:34,953 Lakukan wawancaranya. 904 01:04:37,956 --> 01:04:42,294 Konon, saat seseorang meminta nasihatmu, dia sebenarnya sudah memutuskan. 905 01:04:45,422 --> 01:04:48,842 Kau akan hebat, di mana pun kau berada. 906 01:05:04,775 --> 01:05:05,693 Hwabon? 907 01:05:06,193 --> 01:05:08,779 - Kau akan ke sana untuk bekerja? - Ya. 908 01:05:09,488 --> 01:05:12,991 Bukan ide buruk memulai lembaran baru di tempat yang baru. 909 01:05:13,992 --> 01:05:15,911 Namun, tetap saja, 910 01:05:15,994 --> 01:05:18,330 kembali ke rumah sakitmu setelah beristirahat... 911 01:05:18,414 --> 01:05:20,833 Bagaimana bisa? Dia menghajar profesornya. 912 01:05:24,086 --> 01:05:27,005 Tutup mulut dan makan sebelum kau Ibu hajar. 913 01:05:27,089 --> 01:05:30,342 Bagaimana bisa? Aku harus buka mulut untuk makan. 914 01:05:32,803 --> 01:05:35,806 Omong-omong, aku akan wawancara besok. 915 01:05:35,889 --> 01:05:39,476 Kata mereka itu hanya formalitas, mungkin aku dapat pekerjaan. 916 01:05:39,560 --> 01:05:41,562 Jadi, bisa dibilang aku akan pergi. 917 01:05:47,901 --> 01:05:50,612 Astaga, kenapa dia buru-buru? 918 01:05:52,197 --> 01:05:54,241 Apa karena yang bibinya katakan? 919 01:05:54,324 --> 01:05:56,827 Kenapa kau harus bohong dan menyakitinya? 920 01:05:57,411 --> 01:05:59,997 Aku tahu. Aku gila. 921 01:06:00,080 --> 01:06:01,915 Semua ini salahku! 922 01:06:02,708 --> 01:06:03,667 Ibu kenapa? 923 01:06:04,710 --> 01:06:06,170 Ibu mudah menangis sekarang. 924 01:06:06,253 --> 01:06:09,089 Jadi, dia depresi dan Ibu mengalami menopause? 925 01:06:15,679 --> 01:06:16,805 Kurasa tak begitu. 926 01:06:19,767 --> 01:06:20,934 - Sampai jumpa. - Ya. 927 01:06:21,018 --> 01:06:22,686 - Jaga dirimu. - Baiklah. 928 01:06:22,770 --> 01:06:23,937 Jangan lupa makan. 929 01:06:24,021 --> 01:06:24,855 Baik. 930 01:06:26,857 --> 01:06:27,733 Masuklah. 931 01:06:38,118 --> 01:06:39,411 DISKON KEJUTAN! 932 01:06:40,746 --> 01:06:42,831 Dia belum ucapkan semoga berhasil. 933 01:06:43,415 --> 01:06:46,335 Teman macam apa itu? Astaga. 934 01:06:48,212 --> 01:06:49,797 {\an8}NAM HA-NEUL 935 01:06:49,880 --> 01:06:52,341 {\an8}Semoga sukses dengan wawancaranya. 936 01:06:59,556 --> 01:07:02,518 Jaga dirimu. 937 01:07:06,939 --> 01:07:07,940 Jeong-woo. 938 01:07:09,733 --> 01:07:12,444 Kyung-min! Kenapa kau kemari? 939 01:07:12,528 --> 01:07:14,696 Aku tak pernah datang setelah kau pindah. 940 01:07:15,364 --> 01:07:16,990 Lumayan. 941 01:07:17,699 --> 01:07:18,826 Astaga. 942 01:07:19,409 --> 01:07:22,788 - Kurasa kita bisa makan bersama. - Seharusnya kau beri kabar. 943 01:07:24,122 --> 01:07:25,123 Katakanlah. 944 01:07:26,124 --> 01:07:28,460 - Apa menunya? - Kau mengidam apa? 945 01:07:29,002 --> 01:07:30,963 - Aku ingin sesuatu. - Apa? Gukbap? 946 01:07:31,588 --> 01:07:33,257 - Ya. - Kenapa terkejut? 947 01:07:33,340 --> 01:07:34,550 Kau pasti cenayang! 948 01:07:34,633 --> 01:07:35,926 - Ayo. - Baiklah. 949 01:07:40,264 --> 01:07:43,475 Benar. Katanya Ha-neul beri disertasi untuk persidanganmu. 950 01:07:44,351 --> 01:07:48,647 Korban harus meminum warfarin selama enam bulan. 951 01:07:48,730 --> 01:07:49,565 Benar. 952 01:07:49,648 --> 01:07:53,068 Namun, ada kasus di India di mana pasien meminum warfarin 953 01:07:53,151 --> 01:07:56,113 dan tewas pendarahan di meja bedah. 954 01:07:57,197 --> 01:07:59,992 Astaga, Ha-neul mengagumkan. 955 01:08:00,075 --> 01:08:02,160 Dia pasti berusaha keras mencari itu. 956 01:08:02,244 --> 01:08:03,245 Begitulah. 957 01:08:05,372 --> 01:08:09,167 Dia punya banyak potensi. Aku merasa kasihan kepadanya. 958 01:08:09,251 --> 01:08:13,297 Dia tak akrab dengan koleganya karena kemampuan sosialnya kurang. 959 01:08:13,380 --> 01:08:16,425 Sepertinya dia mencari pekerjaan di area pedesaan. 960 01:08:17,509 --> 01:08:19,261 Bagaimana kau bisa tahu? 961 01:08:19,928 --> 01:08:21,847 Aku kenal direktur klinik itu. 962 01:08:22,431 --> 01:08:26,476 - Aku ditelepon pagi ini soal Ha-neul. - Lalu? 963 01:08:27,060 --> 01:08:30,522 Aku katakan sejujurnya. Dia ada masalah dengan profesornya. 964 01:08:31,690 --> 01:08:34,026 Kurasa mereka menanyakan yang lain juga. 965 01:08:34,818 --> 01:08:38,447 Mereka bilang Ha-neul menendang profesor dan tak akur dengan koleganya. 966 01:08:38,530 --> 01:08:40,908 Tak ada yang membelanya karena Profesor Kim. 967 01:08:41,700 --> 01:08:43,035 Kenapa kau katakan itu? 968 01:08:44,453 --> 01:08:46,121 Aku hanya berkata jujur. 969 01:08:46,204 --> 01:08:48,665 Seharusnya kau ceritakan seluruh kisahnya. 970 01:08:48,749 --> 01:08:50,792 Soal dia mencuri disertasi, merundungnya, 971 01:08:50,876 --> 01:08:53,337 serta mengambil dana penelitian dan pesangonnya. 972 01:08:54,087 --> 01:08:55,839 Hei, ada apa denganmu? 973 01:08:57,466 --> 01:09:00,135 Dia sangat bersemangat berangkat ke sana. 974 01:09:02,095 --> 01:09:03,013 Hei. 975 01:10:12,833 --> 01:10:15,752 PERLINTASAN KERETA 976 01:10:23,677 --> 01:10:25,178 Halo, aku baru tiba. 977 01:10:25,262 --> 01:10:27,014 Aku minta maaf, dr. Nam. 978 01:10:27,097 --> 01:10:29,641 Kau tak perlu datang wawancara hari ini. 979 01:10:29,725 --> 01:10:32,144 Apa? Kenapa tiba-tiba... 980 01:10:42,487 --> 01:10:45,699 STASIUN HWABON 981 01:10:53,874 --> 01:10:57,502 Direktur kami memeriksa latar belakangmu. 982 01:10:57,586 --> 01:11:01,089 Menurutnya kau tak cocok untuk rumah sakit kami. 983 01:11:29,743 --> 01:11:30,744 Hei, Jeong-woo. 984 01:11:31,536 --> 01:11:32,996 Aku tak jadi wawancara. 985 01:11:38,376 --> 01:11:39,211 Kurasa 986 01:11:40,587 --> 01:11:42,380 cara hidupku salah. 987 01:12:31,763 --> 01:12:33,348 Kenapa kau ada di sini? 988 01:12:35,809 --> 01:12:37,644 Cara hidupmu tak salah. 989 01:12:42,107 --> 01:12:43,358 Ini bukan salahmu. 990 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 Aku datang untuk memberitahumu ini. 991 01:13:13,221 --> 01:13:14,139 EPILOG 992 01:13:58,683 --> 01:14:00,727 DOCTOR SLUMP 993 01:14:01,186 --> 01:14:04,356 Apa yang ingin kau lakukan jika kembali menjadi pelajar? 994 01:14:05,357 --> 01:14:07,150 Aku ingin memelukmu. 995 01:14:07,234 --> 01:14:08,985 {\an8}Kau yakin tak akan merasakan apa pun 996 01:14:09,069 --> 01:14:11,529 {\an8}meskipun menginap di hotel bersama? 997 01:14:11,613 --> 01:14:12,864 {\an8}Mengaku apanya? 998 01:14:12,948 --> 01:14:14,491 {\an8}Sudah aku bilang kami teman. 999 01:14:15,533 --> 01:14:17,118 {\an8}Aku tak berhak untuk senang. 1000 01:14:17,827 --> 01:14:18,787 {\an8}Aku merindukanmu. 1001 01:14:20,956 --> 01:14:22,749 {\an8}Kau peduli denganku, 'kan? 1002 01:14:23,708 --> 01:14:25,919 {\an8}Tetaplah bersamaku. 1003 01:14:29,422 --> 01:14:34,427 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti