1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 Ο θείος μου φτιάχνει μιλμιόν 20 χρόνια τώρα. 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 Δεν ξέρουμε γιατί άλλαξε γνώμη ενώ είχε πει ότι θα δούλευε 4 00:00:57,348 --> 00:01:01,311 στο εργοστάσιο με ψαροκροκέτες του μπαμπά μου μετά τον στρατό. 5 00:01:05,940 --> 00:01:09,819 Ο Μπα-ντα έχει γίνει πολύ επίμονος τελευταία. 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 Γιατί κόβω αγγούρια βραδιάτικα; 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,909 Γιατί περνώ τις νύχτες της Παρασκευής βράζοντας ζωμό; 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Πρέπει να το κάνω. 9 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Μα, φυσικά, δεν είμαι σίγουρη 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 πόσο θα αντέξει. 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 Παρεμπιπτόντως, 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,223 η Χα-νουλ είναι ακόμα άνεργη και αράζει στο σπίτι; 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 Δεν έμαθα κάτι καινούργιο, άρα μάλλον ναι. 14 00:01:41,392 --> 00:01:44,604 Τι κι αν ήταν γιατρός; Τώρα είναι άνεργη και στο σπίτι. 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,022 Ακριβώς. 16 00:01:46,105 --> 00:01:49,359 Η Γουόλ-σον καυχιόταν ότι θα γινόταν καθηγήτρια. 17 00:01:50,068 --> 00:01:53,863 Θεούλη μου, σίγουρα θα έρθει τελείως απογοητευμένη και σήμερα. 18 00:01:53,947 --> 00:01:59,202 Μαυρίζει η ψυχή μου όσο σκέφτομαι πόσο αποκαρδιωμένη θα είναι. 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 Θεέ μου, κι εγώ ανησυχώ. 20 00:02:41,452 --> 00:02:46,166 Όσο για τη μαμά μου, είναι πιο περήφανη από ποτέ στη ζωή της. 21 00:02:51,129 --> 00:02:53,840 Μα να φτιάχνουμε ποτό στο πρώτο μας ραντεβού; 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,174 Γιατί όχι; 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,343 Μόλις γίνει η ζύμωση, 24 00:02:57,468 --> 00:03:01,848 σκέψου τι ωραία που θα συνοδεύσει με ψητό μοσχαρίσιο στήθος. 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 Είπες ότι θα πάρει τρίμηνο; 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 Ας το πιούμε την 100ή μας μέρα μαζί. 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 Γιατί να γιορτάσουμε τότε; Παιδιά είμαστε; 28 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Θέλω να γιορτάζω την κάθε στιγμή. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Θα σου φέρομαι καλά. 30 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 Πάντα θα επικοινωνώ και θα σου ψωνίζω. 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 Θα κουβαλάω καθετί βαρύ. 32 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 Θα σε προστατεύω. 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,370 Τι σαχλαμάρες λες! 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 Πώς πίνεις απ' το μπουκάλι με τόση χάρη; 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 -Ήσουν πανέμορφη. -Μα τι λες τώρα; 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 -Α, ναι. Έχω μια απορία. -Τι; 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Ήσουν πάντα τόσο όμορφη; 38 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Σοβαρά. 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 -Η Χονγκ-ραν ξανάκανε σχέση. -Πάψε. 40 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 -Μη ρωτάς τέτοια. -Και συνειδητοποίησε κάτι. 41 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 Ότι ο έρωτας ήταν σαν να περιμένεις τη ζύμωση του κρασιού δαμάσκηνο. 42 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 Είναι και τα δύο υπέροχα. 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 Όλοι ζούσαν τη ζωή τους 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 κι εγώ τραβούσα αργά τον δρόμο μου. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 "Πώς θα είναι η μέρα που μου ξημερώνει;" 46 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 "Είμαι στ' αλήθεια καλά τώρα;" 47 00:04:33,273 --> 00:04:37,235 Τέτοια πράγματα αναρωτιόμουν. 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 49 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Λοιπόν. 50 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 Δοκιμάστε το. 51 00:05:12,186 --> 00:05:15,148 -Είναι το πρώτο μου μιλμιόν. -Θεούλη μου. 52 00:05:15,648 --> 00:05:19,360 Μόνος σου έκοψες το αγγούρι κι έκανες τη σάλτσα; 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Φυσικά. 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 Εγώ έκανα και τον ζωμό και τα νουντλς. 55 00:05:24,907 --> 00:05:26,075 Να το φωτογραφίσω. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,244 Το πρώτο μιλμιόν του Μπα-ντα. 57 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 Φά' το επιτέλους. Θα λασπώσει. 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Εντάξει. 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Θυμίζει πολύ το δικό σου. 60 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 -Ναι; -Ναι. 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 Δεν είναι κακό. 62 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 Πόπο! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 Απίστευτο. 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 Γιατί κλαις; 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Σιγά μην είναι τόσο νόστιμο. 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Απλώς είμαι περήφανη για εκείνον. 67 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 Τι; 68 00:06:08,367 --> 00:06:10,661 Γιατί κάνεις έτσι για λίγο μιλμιόν; 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 Χειροτέρεψε η κατάθλιψη; 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Βρε παλιο… 71 00:06:14,624 --> 00:06:18,836 Έμαθα ότι βοηθούσες τον θείο κάθε μέρα ώστε να το φτιάξεις. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,923 Είχες ποτέ άλλοτε τόση επιμονή με κάτι; 73 00:06:22,006 --> 00:06:22,965 Όχι. 74 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Παράτησε το ταεκβοντό σε τρεις μέρες. 75 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Το ίδιο και τη σχολή τεχνών. 76 00:06:28,846 --> 00:06:32,475 Και τις εξετάσεις του δημοσίου πριν καν δει τις ασκήσεις. 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,392 Ακριβώς. 78 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 Ήταν η επιτομή του κατά συρροή φυγόμαχου. 79 00:06:38,689 --> 00:06:43,444 Μα το ίδιο παιδί έφτιαξε αυτό το πιάτο με υπομονή και πείσμα. 80 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Μπα-ντα. 81 00:06:47,949 --> 00:06:52,578 Απλώς χαίρομαι που επέμεινες και κατάφερες κάτι. 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 Αυτό θέλαμε κι εμείς. 83 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 Να σκεφτείς τι πραγματικά θέλεις να κάνεις στη ζωή σου όσο δουλεύεις εδώ. 84 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Ναι, θα βοηθήσω κι εγώ όπως μπορώ. 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,931 Είναι πεντανόστιμο. 86 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 Γύρισα. 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 Πέρασε. 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 -Άργησα λίγο. -Δεν πειράζει. 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,358 -Δοκίμασέ το. -Εντάξει. Ωραίο φαίνεται. 90 00:07:30,783 --> 00:07:33,035 -Πώς είναι; Πες την αλήθεια. -Τι; 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 Καινούργιο πιάτο είναι; 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 Είναι λίγο διαφορετικό. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Πώς, δηλαδή; 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 Είναι λίγο άνοστο. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,929 Και ίσως να φταίει που άργησα, αλλά τα νουντλς έχουν λασπώσει λίγο. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,598 Και… 97 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Τι τρέχει; 98 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 -Μην το φας. -Ορίστε; 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 Τι; 100 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 Θείε Τε-σον. 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 Πού πάτε; 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 -Έλα έξω. -Τι έγινε; 103 00:08:16,162 --> 00:08:17,497 -Πάμε, είπα. -Μπα-ντα. 104 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 -Έλα έξω. -Στάσου, εγώ… 105 00:08:19,290 --> 00:08:20,750 -Τι τρέχει; -Έλα. 106 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 Έκανα κάτι; 107 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 ΚΛΕΙΣΤΑ 108 00:08:26,881 --> 00:08:27,840 Αλήθεια; 109 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 Ο Μπα-ντα έκανε το μιλμιόν; 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 Ο γνωστός Μπα-ντα; Ο αδερφός σου; 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Ναι, πρέπει να δούλεψε πολύ σκληρά. 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Όταν είδα το πιάτο, 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 έκλαιγα σαν χαζή, επειδή φαινόταν ότι ωρίμασε επιτέλους. 114 00:08:45,566 --> 00:08:50,613 Κι εγώ κριτίκαρα το πολύτιμο πιάτο του. Λογικό να με πετάξετε έξω. 115 00:08:50,696 --> 00:08:54,408 Θα 'μαι ειλικρινής. Συγχυζόμουν που τον έβλεπα να τεμπελιάζει. 116 00:08:54,992 --> 00:08:58,454 Έτσι, τον καμάρωσα που τον είδα να καταφέρνει κάτι. 117 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 -Μια έγνοια λιγότερη για εμένα. -Κατάλαβα. 118 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 -Και τι γίνεται με τη δική μου έγνοια; -Τι; 119 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 Σου ζήτησα να γίνεις οικογένειά μου, 120 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 αλλά δεν μου απάντησες. 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Δεν πρόλαβα να σου απαντήσω τότε. 122 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 Ξέρεις τι έγινε. 123 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Μπα-ντα. 124 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Τι είναι αυτό; 125 00:09:48,296 --> 00:09:51,591 Ντρέπεσαι που πήρες τον πρώτο μισθό στη ζωή σου; 126 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 Όχι, δεν είναι αυτό. 127 00:09:53,926 --> 00:09:56,721 Μου έδωσες ξαφνικά έναν φάκελο με λεφτά. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 Ίσως δεν κάνει να τα πάρω. 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 Γιατί φέρεσαι τόσο ώριμα ξαφνικά; 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Συνέχεια μου ζητούσες 50.000 γουόν. 131 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Ξόδεψέ τα σωστά. Μην τα φας σε ποτά και παιχνίδια. 132 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Εγώ θα τ' αποφασίσω. 133 00:10:10,276 --> 00:10:14,530 Και ποιος πληρώνει με φακέλους στις μέρες μας; Είσαι πολύ παλιομοδίτης. 134 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Τα λέμε. 135 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΜΙΛΜΙΟΝ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΑΝ 136 00:10:25,583 --> 00:10:26,500 Μωράκια μου. 137 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 Τι κάνεις; 138 00:10:35,009 --> 00:10:36,844 Γιατί χαϊδεύεις τον φάκελο; 139 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 Έλαβες κανένα ραβασάκι; 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 Ραβασάκι στην εποχή μας; Πόσο πασέ! 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 -Έλεος. -Περιβάλλομαι από γερόντια. 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 Χα-νουλ, πάμε να φάμε κρέας. 143 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Μπούκωσα με το μιλμιόν. 144 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Πάμε, σου λέω. Θέλω να σε κεράσω. 145 00:10:53,986 --> 00:10:54,945 Να με κεράσεις; 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 Εσύ θα κεράσεις; 147 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 -Ναι. -Το ξαναλές; 148 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Θες να κεράσεις αντί να ζητάς κέρασμα; 149 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 Κι εμένα μου φαίνεται περίεργο, αφού δεν σ' έχω κεράσει ποτέ. 150 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Πάμε γρήγορα! Θα κλείσουν σύντομα. 151 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Στάσου. 152 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Ονειρεύομαι; 153 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 Πας να με εξαπατήσεις; Είσαι στ' αλήθεια ο Μπα-ντα; 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 Σίγουρα δεν φοράς μάσκα; 155 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 -Πολύ ύποπτο. -Εγώ είμαι. 156 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 -Πάμε. -Θεούλη μου. 157 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 ΧΑΝΓΙΑΝΓΚ ΧΟΥΑΡΟ 158 00:11:30,356 --> 00:11:33,025 Καλό το πρώτο κέρασμα του αδερφού σου; 159 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 Πεντανόστιμο. 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα με κερνούσες. 161 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 Ούτε εγώ. 162 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 Ήξερε κανείς ότι θα ωρίμαζα τόσο; 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 Τρώγε. 164 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Το μόνο που έκανα ήταν να σου παίρνω λεφτά, 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,377 μα πάντα ήθελα να σε κεράσω έστω μία φορά. 166 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 Γιατί μόνο μία; Να το κάνεις συχνά. 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 Θα το σκεφτώ. 168 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Γιατί; Μην είσαι μόνο λόγια, θέλει και πράξεις. 169 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 Ήδη σε κερνάω σήμερα, γι' αυτό τρώγε. 170 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Απλώς φάε. 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 Έχω σκάσει. Δεν μπορώ να φάω άλλο. 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 Ορίστε το φαγητό που παραγγείλατε. 173 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Ευχαριστούμε. 174 00:12:12,022 --> 00:12:14,525 -Τι είναι αυτό; -Για τη μαμά και τον θείο. 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 Θα πληρώσω εγώ. 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Όχι, είπα ότι εγώ θα πληρώσω. 177 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 Αλλά βγάλε με φωτογραφία. 178 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 Να φαίνεται σαν κάτι καθημερινό. Σαν παπαρατσική πόζα. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 Εντάξει. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 Έλεος. 181 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Λες να με απέρριψε; 182 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 Της έκανα πρόταση, 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 μα δεν έχω λάβει απάντηση εδώ και μέρες. 184 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Απολύτως καμία. 185 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Δεν σου είπα ότι ήταν πολύ νωρίς; 186 00:12:57,359 --> 00:12:58,486 Τι θα κάνεις τώρα; 187 00:12:58,569 --> 00:13:01,363 Θα ένιωθε πολύ αβέβαιη για να μη σου απαντάει. 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Μάλλον είσαι καλός για σχέση, 189 00:13:06,368 --> 00:13:07,786 αλλά όχι για γάμο. 190 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Τι λες τώρα; Δεν είναι αλήθεια. 191 00:13:10,289 --> 00:13:12,791 Αυτό δεν θα το κρίνεις εσύ. 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 Εκείνη θα το κρίνει. 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,129 Και σκέψου το. 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Δεν θα 'χε απαντήσει ήδη αν έκανες για σύζυγος; 195 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Θεούλη μου. 196 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Τι; 197 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 Αναρωτιέμαι τι να τη χαλάει σ' εσένα. 198 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 Για έλα. 199 00:13:34,396 --> 00:13:36,774 -Μέχρι τελικής πτώσης. -Δεν είσαι για γάμο. 200 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 -Εδώ θα γίνει ο τάφος σου. -Ό,τι πεις. 201 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 Ήρθε η ασθενής. 202 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 Καλώς, θα ετοιμαστώ. 203 00:13:46,492 --> 00:13:50,079 Μπορούσες να μου στείλεις μήνυμα αντί να έρθεις μέχρι εδώ. 204 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Ξέρετε… 205 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 Φερόταν περίεργα εξαρχής κι ήθελα να διπλοτσεκάρω. 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,127 Περίεργα; Πώς, δηλαδή; 207 00:13:57,211 --> 00:14:01,674 Άλλαζε συνέχεια γνώμη και πιστεύω ότι μας καταγράφει κρυφά. 208 00:14:01,757 --> 00:14:04,843 Μύριζε έντονα αλκοόλ στη συμβουλευτική. 209 00:14:04,927 --> 00:14:06,679 Παρ' όλα αυτά, 210 00:14:06,762 --> 00:14:09,390 θα 'ναι ικανοποιημένη αν η επέμβαση πάει καλά. 211 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Με ξέρετε. 212 00:14:10,808 --> 00:14:12,977 Δεν τραυματίζω ποτέ αιμοφόρα αγγεία. 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 Είμαι επιδέξιος και σβέλτος. Κινούμαι αστραπιαία. 214 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 Δεν το ήξερα. Τέλος πάντων, καλή τύχη. 215 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 Ο αλιτήριος. 216 00:14:27,408 --> 00:14:30,619 Καλημέρα σας. Ας βάλουμε πάλι τα δυνατά μας. 217 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Θα αναπροσαρμόσω το σχέδιό σας 218 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 από τη συμβουλευτική για να γίνει πιο ακριβές. 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 Δεν θέλω άλλη επέμβαση. Αυτή να είναι η τελευταία, παρακαλώ. 220 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 Εμπιστευτείτε με. 221 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 -Μισό μιλιγκράμ κεταμίνη. -Μάλιστα, γιατρέ. 222 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Μαρκαδόρο. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 Είσαι έτοιμη για τη σύσκεψη της επόμενης εβδομάδας; 224 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Όχι ακόμα. Δυσκολεύομαι λίγο. 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 Στείλε μου την παρουσίασή σου να την ελέγξω. 226 00:15:08,198 --> 00:15:09,700 Σας ευχαριστώ, κυρία! 227 00:15:10,576 --> 00:15:13,412 Έχουμε πολλούς ασθενείς. Δες τους να μου πεις. 228 00:15:13,495 --> 00:15:15,623 -Ναι, κυρία καθηγήτρια. -Γεια. 229 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΟΥ 230 00:15:22,296 --> 00:15:24,924 Είσαι στο χειρουργείο; Μην ξεχνάς να τρως. 231 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 Έλα. 232 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 Τζονγκ-γου, θες να φάμε μαζί το βράδυ; 233 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 Θα το ήθελα πολύ. Σκέψου τι προτιμάς. 234 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Θα το σκεφτώ και θα κάνω κράτηση. 235 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 Κράτηση; 236 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 Ας φάμε φιλέτο αγναντεύοντας τον ποταμό Χαν. 237 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Έτσι ξαφνικά; 238 00:15:59,708 --> 00:16:02,920 Βασικά, έχω κάτι να σου πω. 239 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Τα λέμε αργότερα. 240 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 Είδες; Δεν είμαι μόνο για σχέση. 241 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 Θεέ μου. 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Είμαι φοβερός. 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 Εντάξει. Κάνε τα πράγματα άνετα 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 και απλά. 245 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 -Γεια σας, κύριε. -Γεια σου, δρ Ναμ. 246 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 Έχεις λίγο χρόνο; Μπορούμε να πιούμε ένα τσάι; 247 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 Φυσικά, περάστε. 248 00:16:46,547 --> 00:16:50,217 Θέα στο ποτάμι, λίγο κρασί… 249 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 Η τέλεια βραδιά για μια απάντηση. 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Τζονγκ-γου. 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Καλώς τη. 252 00:17:04,481 --> 00:17:07,443 Πολύ ωραίο το μέρος. Πότε ήρθες εδώ; 253 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 Λες να έχω ξανάρθει; Το βρήκα για μας. 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,450 Έψαξες να το βρεις κι έκανες κράτηση; 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,829 Τι μπορεί να έχεις να μου πεις; 256 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Κοίτα… 257 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Μήπως να φάμε κάτι πρώτα; 258 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 Θεέ μου. 259 00:17:35,387 --> 00:17:37,890 Δεν μπορώ να φάω απ' το άγχος. 260 00:17:37,973 --> 00:17:40,559 Μπορείς να πεις αυτό που έχεις να πεις; 261 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 -Τι; -Πνίγομαι, κοντεύω να σκάσω. 262 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Κοίτα. 263 00:17:48,901 --> 00:17:52,321 Σκόπευα να σου απαντήσω όσον αφορά το δαχτυλίδι. 264 00:17:52,404 --> 00:17:55,949 Δεν έχει καν νόημα να απαντήσω, αφού νιώθω το ίδιο. 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 Αλλά… 266 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Συνέβη κάτι απρόοπτο. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Απρόοπτο; 268 00:18:03,957 --> 00:18:06,085 Ο διευθυντής με στέλνει στο εξωτερικό. 269 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Τι; 270 00:18:08,796 --> 00:18:11,840 Θα ανοίξουμε του χρόνου ένα νοσοκομείο παίδων. 271 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Θέλει να επισκεφθώ άλλα νοσοκομεία 272 00:18:14,134 --> 00:18:16,261 και να δω τα τμήματα αναισθησιολογίας. 273 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Κατάλαβα. 274 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Μια στιγμή. 275 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Τι θέλεις να κάνεις; 276 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Κοίτα… 277 00:18:23,811 --> 00:18:26,563 Για να είμαι ειλικρινής, μάλλον θα είναι ωραία. 278 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 Είμαι περίεργη και πιστεύω ότι θα βοηθήσει. 279 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 Τότε, τι σε σταματάει; 280 00:18:33,570 --> 00:18:36,615 Νιώθω άσχημα που ουσιαστικά σου λέω 281 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 να μείνουμε χώρια έξι μήνες 282 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 ενώ μου έκανες πρόταση. 283 00:18:41,995 --> 00:18:44,081 Νιώθω άσχημα που σε αφήνω εδώ. 284 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Χα-νουλ. 285 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 Θέλω πάντα να κάνεις ό,τι σου λέει η καρδιά σου. 286 00:18:52,506 --> 00:18:56,093 Δεν θέλω να 'μαι εγώ ο λόγος που διστάζεις 287 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 να πάρεις κάποια απόφαση. 288 00:19:03,267 --> 00:19:06,395 Σου είπα, δεν θα γίνω εμπόδιο στην καριέρα σου. 289 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 Μην ανησυχείς για εμένα 290 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 και πήγαινε. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Τζονγκ-γου. 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 -Τι κάνεις; -Τι; 293 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Α, εδώ ήταν το φιλέτο. 294 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Τρώγε. 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 -Θα κρυώσει. -Εντάξει. 296 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 Και πότε φεύγεις; 297 00:19:33,589 --> 00:19:36,216 Ήταν πολύ ξαφνικό. 298 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 Γι' αυτό θα φύγω σύντομα. Τον άλλον μήνα. 299 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Τον άλλον μήνα; 300 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 Διψάω. 301 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 Αυτό είναι βάζο! 302 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 Πολλά ποτήρια έχει εδώ. 303 00:19:53,901 --> 00:19:56,403 Σίγουρα κι άλλοι θα μπερδεύτηκαν έτσι. 304 00:19:58,405 --> 00:19:59,740 Είναι φοβερή ευκαιρία. 305 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Συγχαρητήρια. 306 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 Ευχαριστώ. 307 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Σπουδαία ευκαιρία. 308 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Χαίρομαι για εσένα. 309 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Μου φαίνεται ότι είναι καλά, αλλά κι ότι συγχρόνως δεν είναι. 310 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Θεέ μου. 311 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 Τι; Έξι μήνες; 312 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 Πλάκα κάνεις; Να περιμένω έξι μήνες; 313 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 Και τρεις πολύ είναι. 314 00:20:33,774 --> 00:20:37,027 Ούτε μήνα, βασικά. Μία μέρα σού δίνω! Όχι, μη φύγεις! 315 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Γιατί; 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 Που να πάρει! 317 00:20:41,740 --> 00:20:45,202 Νόμιζα ότι επιτέλους όλα μας πήγαιναν καλά. 318 00:20:46,411 --> 00:20:47,955 Όχι! 319 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Μη φύγεις. Γιατί; 320 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 Γιατί; 321 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 Μη φύγεις! 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Σε παρακαλώ! 323 00:21:24,574 --> 00:21:25,575 Τζονγκ-γου! 324 00:21:27,869 --> 00:21:29,037 Περίμενε! 325 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Βλάκα. 326 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 Παραλίγο να μην προλάβω. 327 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 -Τι μούτρα είναι αυτά; -Τι έχουν; 328 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Φαίνεσαι άκεφος αυτές τις μέρες. 329 00:21:49,474 --> 00:21:51,643 Τι τρέχει; Σε απέρριψε η Χα-νουλ; 330 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 Όχι, δεν μ' απέρριψε. 331 00:21:53,353 --> 00:21:57,149 Τότε; Έπεσε η τιμή των μετοχών που αγόρασες με την αποζημίωση; 332 00:21:57,232 --> 00:22:01,737 -Έμπλεξες σε καμιά μεσιτική απάτη; -Φύγε κι άσε με ήσυχο, σε παρακαλώ! 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 Να φύγω; Πώς θα μπορούσα; 334 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Μ' ακούτε; Ανοίξτε, παρακαλώ! 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 Φύγε, σε παρακαλώ! 336 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Πώς να φύγω; 337 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 Περίμενε. 338 00:22:13,790 --> 00:22:15,000 Τι στο καλό έπαθες; 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Σε κατήγγειλε κάποιος ασθενής σου; 340 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Δρ Μπιν Ντε-γιονγκ! 341 00:22:27,554 --> 00:22:30,682 Η κυρία Ο Τζι-ουν, σωστά; Γιατί ήρθατε τόσο νωρίς; 342 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Τι θα κάνεις με τα μάτια μου; 343 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 Υποσχέθηκες να με κάνεις όμορφη, αλλά είναι ασύμμετρα! 344 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 Δεν είναι ασύμμετρα, κυρία. 345 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Ψέματα. Ήξερα ότι θα το αρνηθείς. 346 00:22:43,361 --> 00:22:44,196 Δες. 347 00:22:44,863 --> 00:22:48,700 Αυτή η πλευρά είναι 3 χιλιοστά, αλλά αυτή είναι 3,1. 348 00:22:49,409 --> 00:22:51,369 Μου κατέστρεψες τη ζωή! 349 00:22:51,453 --> 00:22:55,040 Πήγα έτσι σε μια οντισιόν χτες και με απέρριψαν. 350 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 Κυρία μου, σας εξήγησα ήδη τα πάντα. 351 00:22:59,002 --> 00:23:02,297 Λόγω των δυσαναλογιών του προσώπου σας, 352 00:23:02,380 --> 00:23:05,592 τα βλέφαρά σας πάντα θα δείχνουν ασύμμετρα. 353 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 Και πέρασαν μόνο πέντε μέρες, 354 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 άρα ίσως τα επιδεινώνει το πρήξιμο. 355 00:23:11,389 --> 00:23:13,975 Αν είστε ακόμα δυσαρεστημένη, θα ξανακάνω… 356 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 Όχι, ευχαριστώ. 357 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 Απίστευτο. Έπεσα σε κομπογιαννίτη. 358 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 Μάλλον είστε μεθυσμένη. Καλύτερα να έρθετε άλλη φορά… 359 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Να σου πω εσένα. 360 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 Θέλω αποζημίωση 361 00:23:24,236 --> 00:23:26,822 και να πάρεις την ευθύνη για την οντισιόν μου. 362 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 Γιατί φταίω εγώ γι' αυτό; 363 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Η αλήθεια είναι 364 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 ότι έπρεπε να το αναβάλετε αφού είχατε οντισιόν. 365 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 Τέτοιο πείσμα, παρότι σας εξήγησα… 366 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 Πείσμα; Πώς τολμάς ενώ με κατέστρεψες; 367 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Κάντε πέρα! 368 00:23:42,212 --> 00:23:44,005 -Κυρία! -Παλιο… 369 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 Κυρία! 370 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Τι κάνετε; 371 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Μη, κυρία, σας παρακαλώ! 372 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 Δεν το πιστεύω ότι το είδε. 373 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 Θα 'ναι απογοητευμένη μαζί μου. 374 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 Είπα ότι θα την προστάτευα, 375 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 αλλά με προστάτευσε αυτή. 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Τι βλάκας που είμαι! 377 00:24:41,229 --> 00:24:42,314 Περάστε. 378 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Τα 'μαθα. 379 00:24:47,194 --> 00:24:49,070 -Μαθεύτηκε κιόλας; -Ναι. 380 00:24:49,154 --> 00:24:52,616 Όλοι την έβρισκαν λοξή εξαρχής και ήθελαν να σε αποτρέψουν. 381 00:24:52,699 --> 00:24:56,286 Ήθελα μόνο να κάνω όσο το δυνατόν περισσότερες επεμβάσεις. 382 00:24:56,369 --> 00:24:59,456 Η επέμβαση πήγε καλά, γι' αυτό μην ανησυχείς. 383 00:24:59,539 --> 00:25:03,877 Αλλά πάψε να 'σαι τόσο καλός και να δέχεσαι τον κάθε περίεργο. 384 00:25:04,502 --> 00:25:05,503 Εντάξει. 385 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 386 00:25:08,882 --> 00:25:09,841 Τι είναι αυτό; 387 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 -Ελπίζω να 'σαι καλά και χωρίς εμένα. -Παραιτείσαι; 388 00:25:13,428 --> 00:25:15,680 Έκανα κάτι που σε πείραξε; 389 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 Ναι, πολλά. 390 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Στάσου. 391 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 Μη μου πεις ότι φεύγεις 392 00:25:21,436 --> 00:25:24,522 επειδή είμαι με κάποια ενώ έχεις αισθήματα για εμένα. 393 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Τι ανοησίες είναι αυτές; 394 00:25:26,524 --> 00:25:27,734 Ανοησίες; 395 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Είπες τις προάλλες 396 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 ότι ίσως με ερωτευόσουν σε ένα ερημονήσι. 397 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 Γι' αυτό αναφώνησαν οι άλλες νοσοκόμες. 398 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 Το είπα μόνο και μόνο 399 00:25:36,409 --> 00:25:39,996 για να σε βοηθήσω, αφού εσύ κι η δρ Λι το παίζατε αδιάφοροι. 400 00:25:40,956 --> 00:25:45,168 Ντρόπιασα την οικογένειά μου όταν σκόνταψα και σε φίλησα κατά λάθος. 401 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 Τότε, παραιτείσαι 402 00:25:47,295 --> 00:25:50,590 για να αποκαταστήσεις την τιμή της οικογένειάς σου; 403 00:25:50,674 --> 00:25:51,758 Όχι γι' αυτό. 404 00:25:52,259 --> 00:25:54,219 -Θα ταξιδέψω. -Θα ταξιδέψεις; 405 00:25:54,302 --> 00:25:58,598 Είναι το όνειρό μου να φάω τα λεφτά μου ταξιδεύοντας σ' όλο τον κόσμο. 406 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 Θέλω να το κάνω πριν να 'ναι αργά. 407 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Αλήθεια λες; 408 00:26:06,648 --> 00:26:08,775 Θα κυνηγήσω την ευτυχία μου. 409 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Αντίο, δρ Μπιν! 410 00:26:23,331 --> 00:26:30,255 ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΑ ΜΠΟΤΕ 411 00:26:39,097 --> 00:26:39,931 Είσαι καλά; 412 00:26:41,182 --> 00:26:42,726 Όχι, δεν είμαι. 413 00:26:43,768 --> 00:26:47,772 Μια ασθενής έκανε παράπονα και η Χονγκ-ραν το είδε. 414 00:26:48,398 --> 00:26:50,317 Κι από πάνω, παραιτήθηκε η Ντο. 415 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 -Τι; -Όλα τα κακά μαντάτα μαζεμένα. 416 00:26:54,237 --> 00:26:58,783 Δεν θα έφτανα εδώ που έφτασα αν η νοσοκόμα Ντο δεν φρόντιζε τα πάντα. 417 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 Λυπάμαι που φεύγει. Βασιζόμουν πολύ σ' αυτή. 418 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 Τότε, είμαι σίγουρος ότι θα σου λείψει πολύ. 419 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Κοίτα να τη μεταπείσεις. 420 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Δεν θα μ' ακούσει. 421 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 Κι αν το κάνει, πάλι θα νιώθω χάλια. 422 00:27:13,923 --> 00:27:15,842 Ας κυνηγήσει το όνειρό της. 423 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 Ποιο όνειρο; 424 00:27:18,887 --> 00:27:22,057 Ονειρεύεται να ταξιδέψει πριν να 'ναι πολύ αργά. 425 00:27:24,017 --> 00:27:26,144 Τη θαυμάζω γι' αυτό που είπε. 426 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 Είναι υπέροχο να έχεις ένα όνειρο. 427 00:27:28,563 --> 00:27:30,648 Τα μάτια της έλαμπαν καθώς μιλούσε. 428 00:27:31,691 --> 00:27:34,235 Κάποια πράγματα μόνο τώρα μπορείς να τα κάνεις. 429 00:27:35,111 --> 00:27:38,031 Δεν ήθελα να φερθώ εγωιστικά και να την εμποδίσω. 430 00:27:39,449 --> 00:27:40,825 Αν όντως τη νοιάζομαι, 431 00:27:41,618 --> 00:27:43,995 πρέπει να την αφήσω να φύγει. 432 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΟΥ 433 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 -Έλα, τελείωσες τη δουλειά; -Ναι. 434 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 Μένει να ελέγξω τα διαγράμματα. 435 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Αλήθεια; 436 00:28:01,137 --> 00:28:02,263 Πόσο θα σου πάρει; 437 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 Κάνα δεκάλεπτο; 438 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 Κατάλαβα. 439 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 Να σε περιμένω μέσα, τότε; 440 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 Τι; 441 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Τι τρέχει; 442 00:28:17,445 --> 00:28:18,988 Ήθελα να πάμε σπίτι μαζί. 443 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Μη μου δίνεις σημασία και δούλεψε. Θα περιμένω εδώ. 444 00:28:22,867 --> 00:28:25,078 Όχι, θα έρθω νωρίτερα αύριο. 445 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 Πάμε. 446 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 -Πάμε. -Πάμε. 447 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 Είπες στον διευθυντή ότι θα πας; 448 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 Όχι ακόμα. 449 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 Του ζήτησα λίγο χρόνο να το σκεφτώ. 450 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 -Γιατί; -Ξέρεις τώρα. 451 00:28:48,893 --> 00:28:51,604 Έξι μήνες είναι και μικρό και μεγάλο διάστημα. 452 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 Ίσως βιάστηκα λίγο. 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,069 Φάνηκε ότι ταράχτηκες και στενοχωρήθηκα. 454 00:28:59,237 --> 00:29:03,700 Άλλωστε, τώρα που είμαι καθηγήτρια, σίγουρα θα έχω πολλή δουλειά. 455 00:29:04,325 --> 00:29:08,455 Ήδη τα πάω καλά, άρα δεν είναι ανάγκη να φύγω στο εξωτερικό. 456 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 Και δεν θέλω να σ' αφήσω. 457 00:29:11,958 --> 00:29:12,917 Συμφωνώ. 458 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 Δεν θέλω να φύγεις. 459 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Πώς θα αντέξω έξι μήνες δίχως τη φατσούλα σου; 460 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 Όμως άλλαξα γνώμη. 461 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 Κάποια πράγματα μόνο τώρα θα τα κάνεις. 462 00:29:28,975 --> 00:29:33,062 Θεωρώ ότι είναι άδικο να σου στερήσω αυτήν την ευκαιρία. 463 00:29:35,565 --> 00:29:38,276 Έξι μήνες δεν είναι τίποτα. Θα μιλάμε συχνά. 464 00:29:38,359 --> 00:29:40,487 Θα σε επισκέπτομαι όποτε έχω χρόνο. 465 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 -Αλήθεια; -Ναι. 466 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Θα με επισκέπτεσαι στις ΗΠΑ; 467 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Φυσικά. 468 00:29:46,326 --> 00:29:49,788 Θα με ξεναγήσεις και στα νοσοκομεία τους. 469 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 Εκείνη τη νύχτα, 470 00:29:53,875 --> 00:29:56,878 το 'παιξα χαλαρός επειδή ταράχτηκα 471 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 από τα απρόσμενα νέα. 472 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Αλλά το εννοώ τώρα. 473 00:30:04,260 --> 00:30:05,303 Πρέπει να πας. 474 00:30:06,971 --> 00:30:07,806 Τζονγκ-γου. 475 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 Μα υποσχέσου ότι θα περάσουμε πολύ χρόνο μαζί ως τότε. 476 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 Και θα βγούμε όσα ραντεβού θέλω. Εντάξει; 477 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Εντάξει. 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Σ' ευχαριστώ. 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,692 Κι εγώ. 480 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 Παρεμπιπτόντως, 481 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 φάνηκε ότι ταράχτηκα τότε; 482 00:30:27,033 --> 00:30:29,828 Όχι, καθόλου. 483 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 Σοβαρολογώ. 484 00:30:32,997 --> 00:30:33,832 Έλεος. 485 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 Χαίρετε, κύριε. 486 00:30:38,670 --> 00:30:40,755 Ναι, το σκέφτηκα. 487 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 Θα κάνω μια δοκιμή. 488 00:30:51,182 --> 00:30:52,308 Ανυπομονώ. 489 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Μπράβο. 490 00:31:01,276 --> 00:31:02,110 Πόπο! 491 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 -Λες να τα πάω καλά; -Φυσικά. 492 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 -Το 'χεις! -Το 'χω. 493 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 Μου φαίνεται πολύ παράξενο. 494 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 Ποιο πράγμα; 495 00:31:16,082 --> 00:31:18,626 Σκέφτομαι ότι θα περπατάς εδώ χωρίς εμένα. 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Έξι μήνες περνούν γρήγορα, έτσι; 497 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 Φυσικά. 498 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 Θα τηλεφωνείς συχνά; 499 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 Να 'σαι σίγουρη! 500 00:31:32,265 --> 00:31:34,350 Θα με επισκέπτεσαι, έτσι; 501 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 Ήδη μου λείπεις! 502 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Κι εμένα θα μου λείψεις πολύ! 503 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 Μου λείπεις ακόμα και τώρα που είσαι εδώ! 504 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 Τι θα κάνω; 505 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 Τζονγκ-γου. 506 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 Μου λείπεις ήδη. 507 00:31:52,535 --> 00:31:54,454 Μη μ' αφήσεις! 508 00:31:57,415 --> 00:32:00,501 Ορίστε; Τι εννοείτε; 509 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 Ανακαλείτε την πρόταση; Γιατί; 510 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 Η αλήθεια είναι 511 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 ότι η καθηγήτρια Να είχε επιλέξει τον καθηγητή Κιμ. 512 00:32:10,511 --> 00:32:14,349 Αλλά εκείνος αρνήθηκε, οπότε η πρόταση έγινε σ' εσένα. 513 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Ωστόσο, άλλαξε γνώμη. 514 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 Τώρα η καθηγήτρια Να προτιμάει να πάει η ίδια. 515 00:32:21,898 --> 00:32:23,149 Συγγνώμη γι' αυτό. 516 00:32:23,733 --> 00:32:27,528 Αν προκύψει άλλη ευκαιρία, υπόσχομαι ότι εσένα θα προτείνω πρώτη. 517 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Να πηγαίνω τώρα. 518 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 Τότε, γιατί έκανε την πρόταση; 519 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 Θεούλη μου. 520 00:32:56,099 --> 00:32:57,183 Χα-νουλ! 521 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Γεια σου, Τζονγκ-γου. 522 00:32:58,768 --> 00:33:00,645 Κι εσύ τελείωσες τη δουλειά; 523 00:33:00,728 --> 00:33:03,898 Όχι, πήρα ρεπό το απόγευμα επειδή σχολούσες νωρίς. 524 00:33:05,358 --> 00:33:08,194 Σου είπα, πριν φύγεις θα βγούμε όσα ραντεβού θέλω. 525 00:33:09,112 --> 00:33:11,572 Τα περιόρισα στα πέντε και το ένα είναι 526 00:33:11,656 --> 00:33:14,826 να παραμονεύω να σχολάσεις και να πάμε σπίτι χέρι χέρι. 527 00:33:15,535 --> 00:33:16,995 -Κοίτα… -Μη σκας. 528 00:33:17,578 --> 00:33:19,914 Λίγο περίμενα. Μόνο 17 λεπτά περίπου; 529 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 -Πάμε. -Εντάξει. 530 00:33:24,335 --> 00:33:26,170 ΤΟΚΜΠΟΚΙ 531 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 Είναι πολύ ωραία να κολατσίζουμε μαζί μετά τη δουλειά. 532 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 Δεν είναι; 533 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Ναι, υποθέτω. 534 00:33:39,559 --> 00:33:42,854 Μα αυτή η ευτυχία δεν θα κρατήσει πολύ, 535 00:33:43,896 --> 00:33:46,274 αφού φεύγεις στις τρεις του άλλου μήνα. 536 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 Τζονγκ-γου… 537 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 Κακώς το είπα αυτό. 538 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Μη νιώσεις πίεση. Λυπάμαι που φεύγεις, μα δεν θα σ' εμποδίσω. 539 00:33:53,156 --> 00:33:56,284 Είμαι περήφανος που είσαι σύγχρονη γυναίκα 540 00:33:56,367 --> 00:33:57,952 και ανοίγεις τα φτερά σου. 541 00:33:59,162 --> 00:34:02,957 Μπορούμε να τρώμε τοκμπόκι κάθε μέρα όταν γυρίσεις σε έξι μήνες. 542 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 -Άκου… -Όχι, εσύ άκου. 543 00:34:04,584 --> 00:34:07,837 Δεν θέλω να σε πιέσω καθόλου. Εντάξει; 544 00:34:09,756 --> 00:34:10,965 Ωραία. 545 00:34:11,049 --> 00:34:12,633 Τότε, το πρόγραμμα λέει… 546 00:34:29,150 --> 00:34:31,110 -Γιατί με κοιτάς έτσι; -Τι; 547 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 Ναι, σωστά. 548 00:34:34,781 --> 00:34:37,241 Θα αναρωτιέσαι γιατί ήρθαμε εδώ. 549 00:34:38,367 --> 00:34:40,495 Όταν σε έφερα εδώ πρώτη φορά, 550 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 είδα πόσο ενθουσιάστηκες όταν κάναμε ψιλά εκεί. 551 00:34:43,998 --> 00:34:45,958 Τότε μου φάνηκες χαριτωμένη. 552 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 Μου ήρθε ξαφνικά, οπότε ήθελα να ξανάρθουμε εδώ. 553 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 Γιατί δακρύζω τώρα; Έλεος. Τι έπαθα; 554 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 Τζονγκ-γου, έχω κάτι να σου πω. 555 00:34:59,972 --> 00:35:01,891 -Άκυρη η πρόταση… -Άκυρη; 556 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 Μην το λες αυτό. 557 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Δάκρυσα για λίγο, μα είμαι καλά. 558 00:35:07,021 --> 00:35:07,939 Άκου… 559 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 Δεν θα κλαίω όσο σε περιμένω. 560 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Θα βελτιωθώ στο μεταξύ. 561 00:35:12,944 --> 00:35:13,778 Επομένως… 562 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 Μια στιγμή. 563 00:35:16,823 --> 00:35:17,657 Έλα. 564 00:35:19,867 --> 00:35:22,161 Θα φύγω σε δέκα. Εντάξει. 565 00:35:25,331 --> 00:35:28,793 Τέλος πάντων, μη σκας για εμένα, κοίτα μόνο τη δουλειά σου. 566 00:35:28,876 --> 00:35:30,461 -Εντάξει; -Εντάξει, αλλά… 567 00:35:30,545 --> 00:35:33,131 Θα χάσουμε τις ζωές μας! 568 00:35:36,843 --> 00:35:39,637 Συγχαρητήρια! 569 00:35:39,720 --> 00:35:40,638 Τι είναι αυτό; 570 00:35:40,721 --> 00:35:42,265 Έκπληξη! 571 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Ο Τζονγκ-γου ήθελε αποχαιρετιστήριο πάρτι 572 00:35:47,186 --> 00:35:49,647 και σου ετοιμάσαμε ένα όπως στις ΗΠΑ. 573 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Τι; 574 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 Άντε, κάτσε. Ξεροστάλιασα. 575 00:35:53,192 --> 00:35:54,193 -Άντε. -Έλα εδώ. 576 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 -Έλα. -Από δω. 577 00:35:55,820 --> 00:35:57,864 Πάμε. 578 00:35:58,447 --> 00:35:59,282 Εντάξει. 579 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 ΔΡ ΝΑΜ ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΤΗΡΙΟ ΠΑΡΤΙ 580 00:36:06,497 --> 00:36:07,456 Πάρε αυτά. 581 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 Τι; 582 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 Μην πνιγείς στη δουλειά εκεί που θα πας. 583 00:36:11,586 --> 00:36:16,174 Δες κανένα αξιοθέατο και φάε τίποτα καλό μ' αυτά τα λεφτά. 584 00:36:17,216 --> 00:36:21,179 -Πόπο! -Αυτό είναι από εμένα. 585 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 Μαξιλάρι με φαγόπυρο. 586 00:36:22,805 --> 00:36:26,934 Λένε ότι δύσκολα προσαρμόζεσαι στα ξένα μαξιλάρια. 587 00:36:27,727 --> 00:36:32,106 Μου πήρε όλη νύχτα. Γι' αυτό πάρ' το για να κοιμάσαι καλά. 588 00:36:33,524 --> 00:36:34,483 Άντε πάλι. 589 00:36:34,567 --> 00:36:37,111 Το αντίο δεν σημαίνει 590 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 Ότι χωρίζουμε για πάντα 591 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Σημαίνει μόνο πως ορκιζόμαστε 592 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 593 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 Να ξανασυναντηθούμε 594 00:36:49,332 --> 00:36:52,251 Ο χρόνος που περάσαμε μαζί 595 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Θα γίνει αναμνήσεις 596 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Θα βρούμε τον δρόμο μας 597 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 Δρ Ναμ, λυπάμαι πολύ που ανακλήθηκε η πρόταση. 598 00:37:01,552 --> 00:37:03,387 Σίγουρα θα έχεις άλλη ευκαιρία. 599 00:37:03,471 --> 00:37:05,848 Χα-νουλ, συγχαρητήρια που πας στις ΗΠΑ! 600 00:37:05,932 --> 00:37:07,558 -Συγχαρητήρια! -Στάσου, μαμά. 601 00:37:10,478 --> 00:37:11,354 Εγώ… 602 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 Ειλικρινά… 603 00:37:13,397 --> 00:37:15,024 -Μη φύγεις! -Θεούλη μου! 604 00:37:15,983 --> 00:37:18,444 -Δεν νομίζω ότι θα το αντέξω. -Ποιο; 605 00:37:19,570 --> 00:37:20,655 Δεν μπορώ να σ' αφήσω. 606 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 -Όχι, μα… -Μη φύγεις, Χα-νουλ! 607 00:37:24,158 --> 00:37:25,201 Περίμενε! 608 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 Δεν ζω χωρίς εσένα! 609 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 Υποσχέσου μου ότι δεν θα φύγεις! 610 00:37:33,918 --> 00:37:34,794 -Τι; -Εντάξει; 611 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 Σε παρακαλώ, μη φύγεις! 612 00:37:39,882 --> 00:37:41,759 -Άφησέ με! -Σε παρακαλώ! 613 00:37:41,842 --> 00:37:43,386 Χα-νουλ… 614 00:37:43,469 --> 00:37:44,553 Μη φύγεις… 615 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 Σε παρακαλώ, μη φύγεις, Χα-νουλ! 616 00:37:57,358 --> 00:37:58,693 Τι έκανες; 617 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 Μούσκεμα έγινες. 618 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 -Πώς το ήξερες; -Ποιο; 619 00:38:11,455 --> 00:38:12,540 Τι εννοείς; 620 00:38:12,915 --> 00:38:15,668 Είπες ότι δεν θα με εμπόδιζες και να πάω. 621 00:38:15,751 --> 00:38:17,378 Γιατί με σταματάς τώρα; 622 00:38:17,878 --> 00:38:19,755 Ξέρεις ότι δεν θα πάω, έτσι; 623 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 Ειλικρινά, 624 00:38:25,261 --> 00:38:27,179 διάβασα κατά λάθος ένα μήνυμα. 625 00:38:28,097 --> 00:38:29,140 Μήνυμα; 626 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Ανακλήθηκε; Τι στο καλό συνέβη; 627 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 Αποφάσισαν να πάει άλλη καθηγήτρια. 628 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 Αυτό είναι γελοίο. 629 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 Πώς παίζουν έτσι μαζί σου; Πώς άλλαξαν γνώμη; 630 00:38:43,654 --> 00:38:47,742 Θα συγχύστηκες, μα δεν θα μπορούσες να πεις τίποτα. 631 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 Αυτό δεν ισχύει. 632 00:38:52,621 --> 00:38:53,914 Είπα τη γνώμη μου. 633 00:38:54,749 --> 00:38:55,750 Να πηγαίνω τώρα. 634 00:38:58,252 --> 00:38:59,670 Κύριε. 635 00:39:05,176 --> 00:39:08,346 Δεν θα έπρεπε να έχει κλείσει αφού αρνήθηκε ο δρ Κιμ; 636 00:39:09,597 --> 00:39:11,807 Το προτείνατε σ' εμένα όταν αρνήθηκε 637 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 και συμφώνησα να πάω. 638 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 Άρα θεωρώ ότι πρέπει να πάω. 639 00:39:17,897 --> 00:39:21,525 Γιατί να ανακαλέσω μια απόφαση στην οποία αφιέρωσα τόση σκέψη; 640 00:39:23,152 --> 00:39:25,780 Φταίει που ο πρόεδρος ευνοεί εκείνη; 641 00:39:26,989 --> 00:39:27,823 Καθηγήτρια Ναμ. 642 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 Κύριε. 643 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 Πήρα μια απόφαση όταν επέστρεψα στη δουλειά. 644 00:39:34,997 --> 00:39:39,293 Ορκίστηκα να λέω την άποψή μου όποτε πληγώνομαι ή προσβάλλομαι. 645 00:39:40,878 --> 00:39:42,588 Ξέρω ότι δεν θα αλλάξει κάτι, 646 00:39:43,089 --> 00:39:47,218 αλλά θα εκφράζω τη γνώμη μου για το δικό μου καλό. 647 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Συγχύστηκα λίγο στην αρχή, 648 00:39:55,351 --> 00:39:57,895 αλλά είπα πώς ένιωθα και το ξεπέρασα. 649 00:39:59,146 --> 00:40:00,606 Έχω περάσει χειρότερα. 650 00:40:02,733 --> 00:40:05,861 Και σ' ευχαριστώ που δεν με άφησες να εκτεθώ πριν, 651 00:40:05,945 --> 00:40:09,532 αλλά θα το πω στους δικούς μου. Εξάλλου, σιγά το μυστικό. 652 00:40:12,993 --> 00:40:16,497 -Γιατί χαμογελάς; -Φαίνεται ότι έχεις αλλάξει. 653 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 -Αλήθεια; -Ναι. 654 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 Κι εγώ έτσι λέω. 655 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 Α, ναι. 656 00:40:26,674 --> 00:40:30,553 Ήθελες να βγούμε πέντε διαφορετικά ραντεβού πριν φύγω. 657 00:40:31,429 --> 00:40:33,222 Πόσα βγήκαμε έως τώρα; 658 00:40:34,265 --> 00:40:36,892 Γυρίσαμε σπίτι μαζί, πήγαμε στα ηλεκτρονικά 659 00:40:36,976 --> 00:40:38,853 και στο αποχαιρετιστήριο πάρτι. 660 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Μας μένουν άλλα δύο. 661 00:40:41,063 --> 00:40:42,857 Σειρά τους, τότε. 662 00:40:42,940 --> 00:40:46,026 Αφού τα σκέφτηκες, μην πάνε χαμένα. Τι θα κάνουμε; 663 00:40:47,778 --> 00:40:51,949 Σκέφτηκα ότι θα λαχταρήσεις το κορεάτικο φαγητό στην Αμερική. 664 00:40:52,032 --> 00:40:54,702 Σίγουρα υπάρχουν κορεάτικα εστιατόρια κι εκεί. 665 00:40:54,785 --> 00:40:58,831 Μα δεν θα έχουν φαγητό μαγειρεμένο από μένα κι ήθελα να σου μαγειρέψω. 666 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Αλήθεια; 667 00:41:00,875 --> 00:41:02,042 Θα 'ναι τέλειο. 668 00:41:02,126 --> 00:41:04,545 Ήδη με εντυπωσίασες με το κιμπάπ σου. 669 00:41:04,628 --> 00:41:06,714 -Να ανυπομονώ; -Προετοιμάσου. 670 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 Είμαι τόσο ενθουσιασμένη! 671 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 Και το τελευταίο ραντεβού; 672 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 -Μυστικό. -Θεέ μου! 673 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 Γιατί; Πες μου. 674 00:41:18,893 --> 00:41:20,603 Παλιά θα σκεφτόμουν 675 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 "Γιατί να μην πάω εγώ; Τι μου λείπει;" 676 00:41:24,565 --> 00:41:26,817 Θα πτοούμουν και θα κατηγορούσα εμένα. 677 00:41:39,497 --> 00:41:41,207 ΚΛΙΝΙΚΗ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΛΙΑΚΑΔΑ 678 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 Αλλά τώρα ξέρω. 679 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 Ακόμα κι αν δεν πάει κάτι όπως θέλω, παρά τη σκληρή δουλειά, 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,798 δεν πειράζει να συγχυστώ για λίγο. 681 00:41:50,508 --> 00:41:52,343 Θα ελπίζω σε καλύτερη τύχη 682 00:41:52,927 --> 00:41:55,221 και θα αφοσιώνομαι στη δουλειά μου. 683 00:42:31,257 --> 00:42:32,591 Δείχνει πεντανόστιμο. 684 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Πώς να σε βοηθήσω; 685 00:42:36,762 --> 00:42:39,765 Η όμορφη φατσούλα σου ήδη με βοηθάει αρκετά. 686 00:42:40,307 --> 00:42:41,141 Είσαι χαζούλης. 687 00:42:41,225 --> 00:42:42,476 Αλήθεια είναι. 688 00:42:44,311 --> 00:42:45,396 Δείχνει πολύ καλό. 689 00:42:51,110 --> 00:42:53,487 Είναι βασιλικό γεύμα, όχι κορεάτικο πιάτο. 690 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 Πώς τα έκανες όλα; 691 00:42:55,864 --> 00:42:58,242 Έκανα μερικά μαθήματα μαγειρικής. 692 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 Τρώγε. 693 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 Σ' ευχαριστώ. 694 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 Έλα, πάρε ένα. 695 00:43:05,541 --> 00:43:07,376 Ορίστε. Πάρε κι απ' αυτό. 696 00:43:11,797 --> 00:43:13,966 -Καλό; -Νοστιμότατο. 697 00:43:14,675 --> 00:43:17,428 Δεν πιστεύω ότι έκανες μόνο λίγα μαθήματα. 698 00:43:22,224 --> 00:43:23,892 Η ζωή είναι ένα μακρύ ταξίδι. 699 00:43:24,351 --> 00:43:28,564 Ακόμη κι αν δεν πετύχω κάποιον στόχο σε συγκεκριμένη στιγμή ή μέρος, 700 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 δεν σημαίνει πως η ζωή μου είναι ανούσια. 701 00:43:32,943 --> 00:43:36,405 Μπορεί να συμβεί αύριο ή στο επόμενο μέρος που θα βρεθώ. 702 00:43:37,531 --> 00:43:40,284 Η καλοτυχία υπάρχει και με περιμένει. 703 00:43:41,410 --> 00:43:42,745 Αυτό πιστεύω πλέον. 704 00:43:48,375 --> 00:43:51,712 -Έτσι ένιωσες πράγματι; -Ναι. 705 00:43:52,796 --> 00:43:56,717 Όταν είδες τη φωτογραφία του καθηγητή Μιν εδώ, 706 00:43:56,800 --> 00:43:59,511 τον είδα στις ειδήσεις κι ανησύχησα πολύ. 707 00:44:00,137 --> 00:44:01,639 Μα βλέποντας πόσο γενναία… 708 00:44:02,890 --> 00:44:05,476 Βλέποντας πόσο πιο δυνατή έχεις γίνει, 709 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 ανακουφίζομαι. 710 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Έτσι λέτε; 711 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 Εσύ πώς νιώθεις; Πιστεύεις ότι είσαι πλέον πιο υγιής; 712 00:44:15,569 --> 00:44:17,237 Πιστεύω ότι είμαι καλύτερα. 713 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Τότε, να επαναλάβουμε το τεστ; 714 00:44:28,540 --> 00:44:29,875 "Νιώθω ευτυχισμένος". 715 00:44:29,958 --> 00:44:32,753 ΤΕΣΤ ΑΠΟΓΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗΣ 716 00:44:33,420 --> 00:44:35,047 "Νιώθω γαλήνιος". 717 00:44:35,881 --> 00:44:38,092 ΝΑΙ 718 00:44:39,176 --> 00:44:42,513 "Νιώθω απογοήτευση για το μέλλον". 719 00:44:45,933 --> 00:44:47,601 ΟΧΙ 720 00:44:48,977 --> 00:44:52,272 "Νιώθω απογοητευμένος με τον εαυτό μου". 721 00:44:52,940 --> 00:44:54,733 ΟΧΙ 722 00:44:56,276 --> 00:45:00,531 "Αναλογιζόμενος το παρελθόν, η ζωή μου ήταν γεμάτη αποτυχίες". 723 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 ΟΧΙ 724 00:46:12,060 --> 00:46:13,604 Θεωρώ ότι είσαι καλά πια. 725 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 Δεν είναι ανάγκη να με επισκέπτεσαι άλλο. 726 00:46:19,776 --> 00:46:22,070 Είστε σίγουρος γι' αυτό; 727 00:46:22,821 --> 00:46:26,783 Έχεις ήδη το σθένος να ξεπερνάς κάθε πόνο. 728 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 Η σκληρή δουλειά που έκανες μέχρι σήμερα 729 00:46:30,829 --> 00:46:33,248 θα σε προστατέψει από δω και στο εξής. 730 00:46:49,473 --> 00:46:51,099 Μην μπαίνετε στον κόπο. 731 00:46:52,142 --> 00:46:55,938 Θέλω να ξεπροβοδίζω τους ασθενείς μου την τελευταία τους μέρα. 732 00:46:56,021 --> 00:47:00,651 ΚΛΙΝΙΚΗ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΛΙΑΚΑΔΑ 733 00:47:14,748 --> 00:47:17,292 Πολλοί άνθρωποι πονάνε, έτσι δεν είναι; 734 00:47:19,169 --> 00:47:23,173 Αλλά όπως πάμε στη βιβλιοθήκη για να διαβάσουμε βιβλία 735 00:47:23,757 --> 00:47:26,718 ή σε μια γκαλερί τέχνης για να δούμε πίνακες, 736 00:47:26,802 --> 00:47:30,681 ήρθαν εδώ για να γίνουν καλύτερα. 737 00:47:30,764 --> 00:47:31,932 Επομένως… 738 00:47:34,226 --> 00:47:35,394 θα γίνουν καλύτερα. 739 00:47:36,353 --> 00:47:38,105 Τι σημαίνει αυτό; 740 00:47:40,607 --> 00:47:43,569 Θα γίνουν ευτυχισμένοι, δηλαδή; 741 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Όχι. 742 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 Θα αποδεχτούν τις κακοτυχίες. 743 00:47:49,825 --> 00:47:52,828 "Μπορεί να ξαναγίνω δυστυχισμένος, μα δεν πειράζει. 744 00:47:54,955 --> 00:47:59,126 Έχω το σθένος να αντέξω τις κακοτυχίες αν αυτές έρθουν". 745 00:47:59,918 --> 00:48:01,169 Αυτό πιστεύουν. 746 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 Βιάσου! 747 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Μη χειρότερα. 748 00:48:11,430 --> 00:48:13,640 Γιατί θες να μου πάρεις τσάντα; 749 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 Δεν έχεις καμιά καλή. 750 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 Δεν έφτανε ο πρώτος μισθός και περίμενα τον επόμενο. 751 00:48:19,730 --> 00:48:21,815 Σ' αρέσει; Αυτήν είχα στο μάτι. 752 00:48:22,399 --> 00:48:25,736 Μωρέ, κόπιασες πολύ γι' αυτά τα λεφτά. 753 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Θεούλη μου. 754 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 Κάνει 1,8 εκατ. γουόν; 755 00:48:33,952 --> 00:48:34,911 Πάμε να φύγουμε. 756 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 Γιατί; Θέλω να σου πάρω μία. 757 00:48:38,123 --> 00:48:39,082 -Πάμε. -Κυρία. 758 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 Μπορούμε να δούμε αυτή; 759 00:48:42,127 --> 00:48:44,630 Από τη χειμερινή κολεξιόν; Πολύ του στιλ της. 760 00:48:44,713 --> 00:48:45,881 -Πολύ ωραία. -Πάμε. 761 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Γιατί; Στάσου. 762 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Έλα εδώ! Να τη δούμε; 763 00:48:49,176 --> 00:48:50,052 Με συγχωρείτε. 764 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 Στάσου! 765 00:48:52,346 --> 00:48:53,305 Γύρνα πίσω! 766 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 Καλέ, πότε τα ετοίμασες όλα αυτά; 767 00:49:01,438 --> 00:49:03,023 Σήμερα το πρωί. 768 00:49:03,106 --> 00:49:05,317 Έλεος, μόνο αυτά είναι; 769 00:49:05,942 --> 00:49:08,737 Δεν έφερες λουκάνικο ή κοτόπουλο; 770 00:49:09,363 --> 00:49:11,156 Όχι, τρώγε ό,τι φέραμε. 771 00:49:11,698 --> 00:49:13,075 Πρέπει να τρως τα πάντα. 772 00:49:13,158 --> 00:49:14,826 Μα εσύ δεν τρως καρότα. 773 00:49:14,910 --> 00:49:18,038 Δεν πειράζει επειδή είμαι ενήλικη. Έχω ήδη μεγαλώσει. 774 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 Λάθος κάνεις. Πρέπει να δίνεις το καλό παράδειγμα. 775 00:49:21,124 --> 00:49:22,542 -Κύριε Μπιν. -Ναι; 776 00:49:22,626 --> 00:49:23,543 Εσύ τι λες; 777 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 Συμφωνώ μαζί σου. Πρέπει να δίνει το καλό παράδειγμα. 778 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 Λες ότι είμαι μια μαμά που δίνει το κακό παράδειγμα; 779 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 780 00:49:33,303 --> 00:49:35,055 Παιδί είναι, τον υποστηρίζω. 781 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 Τι πράγμα; Μου φέρεσαι σαν να 'μαι παιδί; 782 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 Όχι, ούτε καν. 783 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 Μην είσαι άκεφη. 784 00:49:42,437 --> 00:49:43,730 Φάε ένα σταφύλι. 785 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 -Άνοιξε. -Ευχαριστώ. 786 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 Είσαι ο καλύτερος. 787 00:49:52,614 --> 00:49:53,657 Κι εσύ. 788 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 Καλό δεν είναι; 789 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 Τι είναι αυτό; 790 00:49:58,745 --> 00:49:59,913 Γιατί στεναχωριέμαι; 791 00:49:59,996 --> 00:50:01,456 Τι γλύκα. 792 00:50:07,462 --> 00:50:09,965 Έπρεπε να μ' αφήσεις να σ' την πάρω. 793 00:50:10,048 --> 00:50:11,883 Σε είχα για πιο φιλόδοξη. 794 00:50:11,967 --> 00:50:14,010 Καλύτερα που δεν είμαι. 795 00:50:14,094 --> 00:50:17,264 Αν σ' άφηνα να χαλάσεις δυο μηνιάτικα για τσάντα, 796 00:50:17,347 --> 00:50:18,390 θα ήμουν ξεμωραμένη. 797 00:50:20,934 --> 00:50:23,437 Άσε που αυτό μ' αρέσει πιο πολύ. 798 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 Θα το 'χω πάντα μαζί μου. 799 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 Είναι ωραίο που δουλεύεις. 800 00:50:31,236 --> 00:50:32,654 Μου δώρισες το πορτοφόλι 801 00:50:32,738 --> 00:50:35,240 και με κέρασες κι αυτό το ωραίο παγωτό. 802 00:50:35,323 --> 00:50:36,199 Έτσι δεν είναι; 803 00:50:36,783 --> 00:50:39,286 Δεν είμαι σαν τη Χα-νουλ, μα τρώγομαι. 804 00:50:39,369 --> 00:50:41,037 Τι είναι αυτά που λες; 805 00:50:41,121 --> 00:50:42,956 Είστε καλοί με τον τρόπο σας. 806 00:50:43,039 --> 00:50:45,625 Ό,τι πεις. Συνέχεια με κατσαδιάζεις. 807 00:50:45,709 --> 00:50:49,421 Ναι, αλλά αυτό δεν σημαίνει πως δεν σ' αγαπάω. 808 00:50:49,504 --> 00:50:51,923 Παιδί μου είσαι κι εσύ. Είσαι ξεχωριστός. 809 00:50:52,007 --> 00:50:53,592 Άσε τα ψέματα. 810 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Ξέρω ότι είναι καλύτερη. 811 00:50:56,094 --> 00:50:59,765 Εκείνη γιατρός, εγώ μια μετριότητα. Την καμαρώνεις πιο πολύ. 812 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Ίσως η μοίρα μας να ήταν προδιαγεγραμμένη. 813 00:51:04,102 --> 00:51:06,605 Πήρε το όνομά της από τον όμορφο ουρανό. 814 00:51:06,688 --> 00:51:08,690 Το δικό μου απλώς πάει με το δικό της. 815 00:51:08,774 --> 00:51:11,026 Μα τι είναι αυτά που λες; 816 00:51:11,109 --> 00:51:13,403 Ονειρεύτηκα τον ωκεανό και σ' έβγαλα έτσι. 817 00:51:14,863 --> 00:51:16,156 -Αλήθεια; -Ναι. 818 00:51:16,740 --> 00:51:22,329 Είδα στο όνειρό μου ένα ουράνιο τόξο πάνω απ' τον αστραφτερό ωκεανό. 819 00:51:22,829 --> 00:51:26,750 Δεν μπορούσα ούτε στον ξύπνιο μου να ξεχάσω πόσο υπέροχος έδειχνε. 820 00:51:26,833 --> 00:51:30,086 Γι' αυτό σε έβγαλα "Μπα-ντα" αντί για "Ουράνιο Τόξο". 821 00:51:31,463 --> 00:51:32,297 Αλήθεια; 822 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 Όπως είπες κι εσύ, 823 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 μπορείς να αναλάβεις το κτίριο ή το εστιατόριο του θείου σου. 824 00:51:40,472 --> 00:51:42,641 Ό,τι κι αν αποφασίσεις να κάνεις, 825 00:51:43,767 --> 00:51:45,060 για μένα, θα είσαι πάντα 826 00:51:45,143 --> 00:51:48,855 εκείνο το ουράνιο τόξο πάνω απ' τον αστραφτερό ωκεανό. 827 00:51:49,564 --> 00:51:53,610 Υπέρλαμπρος με τον τρόπο σου. Εντάξει; 828 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 Τι γλυκανάλατο! 829 00:51:59,115 --> 00:52:01,785 Κρίντζαρα με την ιστορία με τα ουράνια τόξα. 830 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Πάρε πόζα. Θα σε βγάλω φωτογραφία. 831 00:52:06,832 --> 00:52:07,666 Λες; 832 00:52:08,917 --> 00:52:09,751 Εντάξει. 833 00:52:11,336 --> 00:52:12,462 -Χαμογέλα. -Εντάξει. 834 00:52:18,009 --> 00:52:20,136 -Για να δω. -Να μου τις στείλεις. 835 00:52:20,679 --> 00:52:21,721 Εντάξει. 836 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΠΙΑΤΟ! 837 00:52:28,395 --> 00:52:30,814 Τι ωραία που βγήκες! 838 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 Ο ΓΙΟΣ ΜΟΥ 839 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Τι ωραίες! 840 00:52:38,029 --> 00:52:39,489 Τι καλή που είναι αυτή! 841 00:52:51,626 --> 00:52:53,712 Δεν χασμουρήθηκα από βαρεμάρα. 842 00:52:53,795 --> 00:52:56,840 Διάβαζα για το συνέδριο και δεν κοιμήθηκα πολύ. 843 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Τότε, θα 'σαι κουρασμένος. 844 00:52:59,551 --> 00:53:02,012 -Θες λίγο καφέ; -Καφέ; 845 00:53:05,724 --> 00:53:06,892 Πάρε μία. 846 00:53:06,975 --> 00:53:11,146 ΚΑΡΑΜΕΛΕΣ ΜΕ ΚΑΦΕ 847 00:53:18,778 --> 00:53:22,324 Ίσως φταίει η κούρασή σου, μα φαίνεσαι πεσμένος σήμερα. 848 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 Δεν είμαι πεσμένος. 849 00:53:27,954 --> 00:53:28,830 Ομολογώ 850 00:53:29,664 --> 00:53:31,625 ότι σε ντρέπομαι λίγο. 851 00:53:32,375 --> 00:53:34,336 -Γιατί; -Εξαιτίας του συμβάντος. 852 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 Στην κλινική. 853 00:53:37,505 --> 00:53:39,466 Αυτός είναι ο λόγος; 854 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 Εκείνη η ασθενής είχε άδικο. 855 00:53:41,426 --> 00:53:44,804 Και πάλι, ντρέπομαι για ό,τι είδες. 856 00:53:45,722 --> 00:53:48,934 Είπα ότι θα σε προστάτευα όταν κάναμε το κρασί δαμάσκηνο. 857 00:53:49,392 --> 00:53:50,769 Μα με προστάτευσες εσύ. 858 00:53:50,852 --> 00:53:53,021 Και ποιος νοιάζεται; 859 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 Μπορούμε να προστατεύουμε ο ένας τον άλλον εναλλάξ. 860 00:53:56,900 --> 00:53:58,693 Μα είμαι μεγαλύτερός σου. 861 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 Θέλω να σε εντυπωσιάζω πάντα. 862 00:54:02,364 --> 00:54:06,326 Δεν είμαι μαζί σου για να με εντυπωσιάζεις. 863 00:54:07,702 --> 00:54:10,080 Μ' αρέσει που είσαι καλόκαρδος. 864 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Κατάλαβα ότι οι καλόψυχοι είναι οι καλύτεροι. 865 00:54:15,502 --> 00:54:19,422 Μ' αρέσει που είσαι ειλικρινής κι αφιερώνεις χρόνο σε μικρά πράγματα, 866 00:54:19,506 --> 00:54:21,800 όπως το κυνήγι μυρμηγκιών με ένα παιδί. 867 00:54:24,761 --> 00:54:28,890 Θα ζορίστηκες που αποχωρίστηκες και την Ντο και τον Τζονγκ-γου. 868 00:54:29,516 --> 00:54:30,725 Όχι ιδιαίτερα. 869 00:54:31,768 --> 00:54:35,146 Τώρα που ο Τζονγκ-γου τα πάει καλά, δικαιούται να ανοίξει 870 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 τη δική του κλινική όπως τη θέλει. 871 00:54:39,943 --> 00:54:42,070 Ήξερα ότι θα έφευγε στο τέλος. 872 00:54:47,117 --> 00:54:50,245 Τέλος πάντων, θέλει να ζήσει το όνειρό της. 873 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Γι' αυτό θα την αφήσω να φύγει. 874 00:54:53,081 --> 00:54:54,708 Κι όχι μόνο εκείνη. 875 00:54:54,791 --> 00:54:57,502 Αφού το συζητάμε, θα σ' αποδεσμεύσω κι εσένα. 876 00:54:57,585 --> 00:54:58,420 Τι; 877 00:54:59,587 --> 00:55:01,089 -Εμένα; -Ναι. 878 00:55:01,756 --> 00:55:04,092 -Γιατί; -Για να ανοίξεις δική σου κλινική. 879 00:55:07,262 --> 00:55:09,139 Ούτε έξι μήνες δεν πέρασαν. 880 00:55:09,222 --> 00:55:12,308 Ε, και; Σημασία έχει ότι είσαι καλύτερα τώρα. 881 00:55:14,936 --> 00:55:15,770 Και πάλι… 882 00:55:16,479 --> 00:55:19,399 Όταν μαθεύτηκε ότι μου έπεσε το νυστέρι, 883 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 επλήγη η φήμη της κλινικής σου. 884 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 Παρ' όλα αυτά, με βοήθησες 885 00:55:25,780 --> 00:55:28,033 να ορθοποδήσω. Σου χρωστάω χάρη. 886 00:55:28,116 --> 00:55:30,493 Θα μου το ανταποδώσεις φεύγοντας. 887 00:55:31,161 --> 00:55:33,747 Μου πέφτεις πολύ ακριβός. 888 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 Ήρθε πια 889 00:55:40,462 --> 00:55:41,963 η στιγμή να φύγεις. 890 00:55:46,468 --> 00:55:48,553 Δεν θα το έλεγε ποτέ, 891 00:55:49,137 --> 00:55:50,764 γι' αυτό το είπα εγώ. 892 00:55:51,431 --> 00:55:52,640 Αυτό είναι όλο. 893 00:55:56,227 --> 00:55:58,313 Θεούλη μου. Γιατί με αγκαλιάζεις; 894 00:55:58,897 --> 00:56:01,775 Είδες; Είσαι καλός άνθρωπος. 895 00:56:05,570 --> 00:56:08,907 Είμαι πολύ ευτυχισμένη που είμαι μαζί σου τώρα. 896 00:56:12,118 --> 00:56:14,079 Και πώς πάνε οι ετοιμασίες του; 897 00:56:15,330 --> 00:56:16,498 Δεν ξέρω. 898 00:56:17,165 --> 00:56:20,668 Τώρα που έχει λεφτά, μάλλον θα αγοράσει ένα ωραίο αμάξι. 899 00:56:30,053 --> 00:56:31,012 AUDI DRIVE SELECT 900 00:56:48,530 --> 00:56:50,782 Δεν θα ανοίξει μια μεγαλύτερη κλινική 901 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 για να επιστρέψει εντυπωσιακά; 902 00:57:11,386 --> 00:57:13,054 ΜΙΛΜΙΟΝ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΑΝ ΤΕ-ΣΟΝ, ΜΠΑ-ΝΤΑ 903 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ ΞΑΝΑΔΕΙ ΤΕΤΟΙΑ ΚΛΙΝΙΚΗ 904 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΟΓΚΙΝ 905 00:57:54,471 --> 00:57:56,931 Συγχαρητήρια! Είμαι περήφανη για εσένα. 906 00:57:57,015 --> 00:57:58,600 Άνοιξες τη δική σου κλινική. 907 00:58:00,518 --> 00:58:01,811 Τι; Γιατί κλαις; 908 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Νιώθω περίεργα. 909 00:58:04,439 --> 00:58:07,066 Πριν, δεν με συγκινούσαν τα εγκαίνια κλινικών. 910 00:58:07,150 --> 00:58:08,735 Μα τώρα συγκινούμαι. 911 00:58:10,320 --> 00:58:11,738 Ο καναπές είναι φοβερός. 912 00:58:13,948 --> 00:58:15,533 Το τραπεζάκι ανεκτίμητο. 913 00:58:18,369 --> 00:58:21,956 Θα κάνω πολλές δωρεές, καλές πράξεις και θα δουλεύω σκληρά. 914 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Πόσο αγαπώ τη ζωή μου! 915 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 Είσαι απίστευτος. 916 00:58:25,251 --> 00:58:28,463 Θα τα καταφέρεις μόνος; Παλιά είχες πολλούς γιατρούς. 917 00:58:28,546 --> 00:58:32,217 Ήθελα να κάνω ταπεινό ξεκίνημα. 918 00:58:32,717 --> 00:58:36,846 Θα δέχομαι λίγους ασθενείς ώστε να έχω προσωπική σχέση μαζί τους. 919 00:58:37,472 --> 00:58:38,890 Δεν θα εξαντλούμαι. 920 00:58:40,433 --> 00:58:41,267 Ορίστε. 921 00:58:42,018 --> 00:58:44,479 Δεν ήταν ανάγκη. 922 00:58:45,021 --> 00:58:46,731 Ήθελα να το πιούμε. 923 00:58:46,814 --> 00:58:48,733 Για να το γιορτάσουμε μόνοι. 924 00:58:49,484 --> 00:58:50,860 Ένα πάρτι μόνο για μας; 925 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Κάθισε. 926 00:58:54,781 --> 00:58:58,701 Ο Τζονγκ-γου ξεκίνησε ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή του. 927 00:58:59,327 --> 00:59:00,620 Και οι γύρω μου 928 00:59:01,371 --> 00:59:03,581 συνέχιζαν κι εκείνοι τη ζωή τους. 929 00:59:07,001 --> 00:59:09,254 Ο Μπα-ντα κυνηγά ένα μικρό όνειρο. 930 00:59:10,213 --> 00:59:12,715 Θέλει να γίνει διάσημος για το μιλμιόν του. 931 00:59:13,424 --> 00:59:17,303 Και έπαψε να μας ζητάει λεφτά. 932 00:59:18,221 --> 00:59:20,974 ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΜΙΛΜΙΟΝ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΑΝ 933 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 Χαίρετε. 934 00:59:28,064 --> 00:59:29,482 Δεν κάνουμε ντελίβερι. 935 00:59:31,317 --> 00:59:33,528 -Δεν ήρθα γι' αυτό. -Νταν-μπι. 936 00:59:57,385 --> 00:59:58,595 Τε-σον; 937 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 Είσαι πράγματι εσύ; 938 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 Είσαι καλά; Δηλαδή… 939 01:00:06,185 --> 01:00:07,437 Πώς είσαι; Όχι. 940 01:00:08,021 --> 01:00:09,105 Τι σε φέρνει εδώ; 941 01:00:10,607 --> 01:00:13,985 Έκανα ντελίβερι στην περιοχή 942 01:00:14,986 --> 01:00:16,779 και ήρθα να φάω μιλμιόν. 943 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Γιατί είσαι στη Σεούλ; 944 01:00:20,950 --> 01:00:22,660 Μετακόμισα εδώ. 945 01:00:23,870 --> 01:00:25,913 Θεούλη μου, πάει πολύς καιρός. 946 01:00:26,831 --> 01:00:28,833 Ακόμη θυμάμαι τη μέρα 947 01:00:28,916 --> 01:00:32,045 που ήρθες διακοπές στο Μπουσάν και μου ζήτησες οδηγίες. 948 01:00:33,254 --> 01:00:35,131 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 949 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 Ούτε εσύ. 950 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 Μου είπες πώς να πάω 951 01:00:41,554 --> 01:00:46,100 σε καλά εστιατόρια με σούπα με χοιρινό και ρύζι, μιλμιόν και νακοπσέ. 952 01:00:47,143 --> 01:00:49,103 Παραμένεις το ίδιο φιλόξενος 953 01:00:49,604 --> 01:00:51,272 και καλόκαρδος. 954 01:00:57,779 --> 01:01:02,575 Δεν είχες πει ότι θα δούλευες στο εργοστάσιο του γαμπρού σου; 955 01:01:03,368 --> 01:01:05,286 Ναι, έτσι είχα πει. 956 01:01:06,746 --> 01:01:08,748 Μα εσύ λάτρευες το μιλμιόν. 957 01:01:09,791 --> 01:01:12,585 Πάντα τρώγαμε μιλμιόν στα ραντεβού μας. 958 01:01:13,503 --> 01:01:14,337 Σωστά. 959 01:01:14,420 --> 01:01:16,798 Έτσι, ίσως με επισκεπτόσουν κάποτε, 960 01:01:16,881 --> 01:01:20,551 αν άνοιγα ένα εστιατόριο με μιλμιόν. 961 01:01:21,469 --> 01:01:25,014 Αυτό σκέφτηκα όταν μετακόμισα εδώ. 962 01:01:27,225 --> 01:01:28,476 Και να που ήρθες. 963 01:01:34,982 --> 01:01:36,275 Είσαι παντρεμένη; 964 01:01:39,195 --> 01:01:40,405 Όχι. 965 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 Είσαι με κάποιον; 966 01:01:45,243 --> 01:01:46,202 Όχι. 967 01:01:50,164 --> 01:01:51,207 Ωραία. 968 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 Ο θείος ξαναβρήκε τον πρώτο του έρωτα. 969 01:01:57,797 --> 01:02:00,675 Προσευχόμουν η ήσυχη κι ανιαρή ζωή του 970 01:02:00,758 --> 01:02:04,220 να ξεχείλιζε από ευτυχία σαν παραγεμισμένο ντάμπλινγκ. 971 01:02:05,680 --> 01:02:06,723 ΝΤΕΛΙΒΕΡΙ ΑΓΝΗΣ ΑΓΑΠΗΣ 972 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 ΗΡΘΕ Η ΝΤΑΝ-ΜΠΙ ΝΑ ΓΕΜΙΣΕΙ ΤΗΝ ΑΔΕΙΑ ΣΑΣ ΖΩΗ 973 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Η μαμά ήταν εκείνη που γελούσε… 974 01:02:16,983 --> 01:02:19,193 κι έκλαιγε πιο πολύ εξαιτίας μας. 975 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Έπαψε να φυτεύει λάχανα. 976 01:02:25,742 --> 01:02:30,538 Ήθελε να κρατήσει την υπόσχεσή της να μεγαλώσει τα παιδιά της καλά. 977 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 Πάντα τη συμπονούσα 978 01:02:33,249 --> 01:02:36,961 καθώς πάσχιζε κάθε μέρα να δώσει τον καλύτερό της εαυτό. 979 01:02:47,221 --> 01:02:48,347 Εντάξει. 980 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 Γεια σας, Μπινάκια μου 981 01:03:09,410 --> 01:03:11,621 Γεια, Μπινοφιλαράκια μου! 982 01:03:11,704 --> 01:03:14,165 Χρόνια και ζαμάνια. 983 01:03:14,248 --> 01:03:16,793 Είμαι σίγουρος ότι οι πιο πολλοί από σας 984 01:03:16,876 --> 01:03:19,879 δεν είστε περίεργοι να μάθετε πού χάθηκα. 985 01:03:19,962 --> 01:03:22,256 Μα σήμερα αποφάσισα να κάνω ένα βίντεο 986 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 για να σας πω τα νέα μου. 987 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Έλεος. 988 01:03:28,888 --> 01:03:31,390 Τι τρέχει; Ντρέπεσαι; 989 01:03:31,474 --> 01:03:33,935 Το 'χω συνηθίσει πια. 990 01:03:34,018 --> 01:03:35,770 Μα η κυρία Λι τι λέει; 991 01:03:36,354 --> 01:03:38,981 -Ξέρει τι κάνεις; -Κοίτα… 992 01:03:40,274 --> 01:03:44,111 Τα ξέρει όλα και πάλι της αρέσω. 993 01:03:45,321 --> 01:03:47,240 Με θέλει ακριβώς όπως είμαι. 994 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 Όσο γι' αυτόν τον καλόκαρδο άντρα… 995 01:03:50,284 --> 01:03:51,953 ΜΙΧΑΗΛ ΑΓΓΕΛΟΣ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ 996 01:03:53,663 --> 01:03:57,250 ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ ΔΡΑ ΜΠΙΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΕΙ Η ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΡΥΖΙΟΥ 997 01:04:04,507 --> 01:04:08,302 Θα ζήσει ευτυχισμένος με κάποια σαν εκείνον. 998 01:04:12,849 --> 01:04:15,184 Θέλω καλαμάκια αξίας 25.000 γουόν. 999 01:04:15,268 --> 01:04:16,269 -Έγινε. -Κύριε Χαν! 1000 01:04:17,228 --> 01:04:18,312 Πώς μας βρήκατε; 1001 01:04:18,396 --> 01:04:21,274 Ο Τζονγκ-γου μού είπε για εσάς. 1002 01:04:21,941 --> 01:04:22,984 Ναι, σωστά. 1003 01:04:23,067 --> 01:04:25,653 Έμαθα ότι σας εγχείρισε. 1004 01:04:26,654 --> 01:04:29,115 Θέλατε φτιάξιμο, μα αυτό είναι το αποτέλεσμα; 1005 01:04:30,032 --> 01:04:30,867 Για να σου πω! 1006 01:04:31,492 --> 01:04:32,618 Στην πλάτη είχα θέμα. 1007 01:04:32,702 --> 01:04:35,913 Μα δεν θέλετε λίγα μερεμετάκια και μπροστά; 1008 01:04:35,997 --> 01:04:37,748 Βρε κατεργάρηδες! 1009 01:04:37,832 --> 01:04:40,501 Με πειράζετε όπως παλιά. 1010 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 Άσ' τα καλαμάκια. Φεύγω. 1011 01:04:42,503 --> 01:04:44,463 -Πλάκα κάνουμε. -Ελάτε εδώ. 1012 01:04:44,547 --> 01:04:46,507 -Δοκιμάστε. -Φάτε λίγο. 1013 01:04:46,591 --> 01:04:49,427 -Έχει τη σπέσιαλ σάλτσα μας. -Εμείς την κάνουμε. 1014 01:04:53,639 --> 01:04:55,182 -Πολύ καλό! -Δεν είναι; 1015 01:04:55,266 --> 01:04:56,893 -Πολύ καλό! -Γεια μας! 1016 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 -Γεια μας! -Γεια μας! 1017 01:04:58,561 --> 01:04:59,645 Καλή επιτυχία! 1018 01:04:59,729 --> 01:05:02,064 Η κάθε μέρα μπορεί να φέρει δυσκολίες. 1019 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 Δρ Κανγκ. 1020 01:05:20,666 --> 01:05:22,710 Θα δουλέψεις μαζί μου; 1021 01:05:23,544 --> 01:05:25,171 Χρειάζομαι κάποιον έμπιστο. 1022 01:05:27,965 --> 01:05:30,426 Αλλά πιστεύω ότι μπορώ να ξεπεράσω 1023 01:05:31,093 --> 01:05:32,303 τα πάντα στη ζωή. 1024 01:05:35,514 --> 01:05:36,599 Τέλος, για μας… 1025 01:05:38,142 --> 01:05:41,771 Αυτή η σκοτεινή κλινική μου θυμίζει εκείνη τη μέρα. 1026 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 Ποια μέρα; 1027 01:05:46,233 --> 01:05:48,027 Τη μέρα που σου έφερα τη διατριβή, 1028 01:05:48,861 --> 01:05:50,863 έπεσα έξω από το δικαστήριο. 1029 01:05:52,073 --> 01:05:53,282 Σωστά. 1030 01:05:53,366 --> 01:05:57,495 Με πήγες στην κλειστή κλινική σου για να περιποιηθείς την πληγή μου. 1031 01:06:01,207 --> 01:06:06,504 Η άδεια αίθουσα μου θύμισε εσένα και πόνεσε η καρδιά μου. 1032 01:06:09,924 --> 01:06:12,343 Μα τώρα που στέκεσαι πάλι στα πόδια σου, 1033 01:06:12,426 --> 01:06:14,387 συγκινούμαι πολύ. 1034 01:06:15,554 --> 01:06:16,555 Η αλήθεια είναι 1035 01:06:17,682 --> 01:06:20,101 ότι δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 1036 01:06:24,313 --> 01:06:27,775 Θυμάσαι τη μέρα που δεν καταφέραμε να δούμε την ανατολή; 1037 01:06:28,401 --> 01:06:29,527 Φυσικά. 1038 01:06:29,610 --> 01:06:32,154 Ήταν πολύ κρίμα ύστερα από τέτοιο ταξίδι. 1039 01:06:32,238 --> 01:06:33,155 Εμένα μου λες; 1040 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Μήπως θα 'θελες 1041 01:06:36,742 --> 01:06:38,035 να πάμε τώρα; 1042 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 Αυτήν τη στιγμή; 1043 01:06:40,454 --> 01:06:42,915 Μένει ένα ραντεβού που θα 'θελα να βγούμε. 1044 01:06:42,999 --> 01:06:47,670 Θέλω να δούμε την ανατολή μαζί. Στενοχωρήθηκα που δεν τα καταφέραμε τότε. 1045 01:06:50,423 --> 01:06:51,590 Τι λες, λοιπόν; 1046 01:06:52,842 --> 01:06:53,676 Πάμε; 1047 01:06:58,389 --> 01:06:59,807 -Εντάξει, πάμε. -Πάμε! 1048 01:07:00,391 --> 01:07:02,768 -Ωραία! -Θα έχουν μείνει εισιτήρια τρένου; 1049 01:07:03,602 --> 01:07:06,022 Όταν πρωτοβιώσαμε την απελπισία, 1050 01:07:07,314 --> 01:07:10,317 όλα ήταν ανεξέλεγκτα. 1051 01:07:11,193 --> 01:07:13,654 Θεωρούσαμε ότι η ζωή είχε τελειώσει. 1052 01:07:15,031 --> 01:07:17,742 Πιστεύαμε ότι θα μας έπαιρνε πολύ καιρό 1053 01:07:18,242 --> 01:07:20,536 για να βγούμε από τη μαυρίλα μας. 1054 01:07:23,164 --> 01:07:24,457 Ωστόσο, 1055 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 η μαυρίλα μας δεν ήταν τόσο βαθιά, όσο είχαμε νομίσει αρχικά. 1056 01:07:30,755 --> 01:07:34,425 Αυτός κι εγώ κλάψαμε μαζί εκείνη τη νύχτα. 1057 01:07:36,343 --> 01:07:37,595 Αντέξαμε τον πόνο μαζί, 1058 01:07:38,846 --> 01:07:40,139 ξεπεράσαμε τους φόβους 1059 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 και τελικά ανακάμψαμε. 1060 01:07:52,276 --> 01:07:53,402 ΜΙΝ ΚΙΟΥΝΓΚ-ΜΙΝ 1061 01:07:55,154 --> 01:07:59,950 Μάθαμε να πονάμε για λίγο και να κρατάμε τις αναμνήσεις για καιρό. 1062 01:08:05,456 --> 01:08:08,000 Δρ Γιο, μπορείτε να ξεκινήσετε. 1063 01:08:18,761 --> 01:08:22,723 Στο τέλος, μπορέσαμε να βγούμε απ' τη μαυρίλα μας. 1064 01:08:36,487 --> 01:08:37,321 Τι ωραία! 1065 01:08:44,203 --> 01:08:46,497 -Να τος! -Δίκιο έχεις! 1066 01:08:49,708 --> 01:08:51,794 Είναι ολοστρόγγυλος και πανέμορφος. 1067 01:08:55,798 --> 01:08:59,176 Καταφέραμε επιτέλους να δούμε την ανατολή. 1068 01:09:00,511 --> 01:09:01,345 Δίκιο έχεις. 1069 01:09:05,099 --> 01:09:06,809 Ελπίζω να τα πάμε έτσι καλά. 1070 01:09:08,686 --> 01:09:10,187 -Εντάξει. -Εντάξει. 1071 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 Α, ναι. 1072 01:09:13,732 --> 01:09:16,944 Ξέρεις ότι δεν μου έχεις απαντήσει ακόμα; 1073 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Για ποιο πράγμα; 1074 01:09:18,779 --> 01:09:22,032 Δεν απάντησες στην πρότασή μου. 1075 01:09:23,200 --> 01:09:25,286 Αφού κλείσαμε τη γαμήλια φωτογράφιση, 1076 01:09:25,369 --> 01:09:26,704 τι σημασία έχει; 1077 01:09:26,787 --> 01:09:29,540 Παρ' όλα αυτά, πρέπει να μου απαντήσεις. 1078 01:09:30,207 --> 01:09:32,209 Έλεος. Εντάξει. 1079 01:09:43,637 --> 01:09:45,306 Ας παντρευτούμε επιτέλους. 1080 01:09:49,059 --> 01:09:50,561 "Επιτέλους"; 1081 01:09:51,562 --> 01:09:52,855 Γιατί; Αργήσαμε; 1082 01:09:52,938 --> 01:09:54,273 Απάντησέ μου κανονικά! 1083 01:09:54,356 --> 01:09:56,483 Όχι, δεν μπορώ. 1084 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 Τι; Φυσικά και μπορείς. 1085 01:10:00,279 --> 01:10:01,989 Περίμενε. Πού πας; 1086 01:10:02,072 --> 01:10:03,032 -Δεν… -Έλα εδώ. 1087 01:10:03,115 --> 01:10:04,617 Ντρέπομαι να μείνω. 1088 01:10:04,700 --> 01:10:06,202 Τότε, περίμενέ με. 1089 01:10:16,837 --> 01:10:18,756 Μπορεί να είμαι χαρούμενη σήμερα 1090 01:10:18,839 --> 01:10:21,800 και στεναχωρημένη ξαφνικά αύριο. 1091 01:10:25,721 --> 01:10:27,056 Μα δεν πειράζει. 1092 01:10:28,182 --> 01:10:32,186 Όπου υπάρχει θλίψη, πάντα θα υπάρχει και ευτυχία. 1093 01:10:33,896 --> 01:10:36,774 Τώρα έχουμε το σθένος να αντέξουμε 1094 01:10:37,441 --> 01:10:39,443 τη θλίψη και τις κακοτυχίες. 1095 01:10:40,611 --> 01:10:43,155 Και αυτό αρκεί. 1096 01:11:01,382 --> 01:11:02,800 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1097 01:11:04,301 --> 01:11:06,470 ΝΑΜ ΧΑ-ΝΟΥΛ, ΓΙΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΟΥ ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΣΤΕ! 1098 01:11:10,349 --> 01:11:14,061 ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ; - ΝΑΙ! ΕΙΠΕ ΤΟ ΝΑΙ! - ΑΓΑΠΗ 1099 01:11:30,035 --> 01:11:31,745 ΑΓΟΡΑ ΤΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΤΟΥ ΟΧΥΡΟΥ 1100 01:11:32,413 --> 01:11:35,499 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 1101 01:12:25,632 --> 01:12:30,637 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη