1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 AUX GRANDS MAUX… 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 Mon oncle cuisine des milmyeon depuis 20 ans. 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 Personne ne sait pourquoi il a changé d'avis 4 00:00:57,348 --> 00:01:01,311 après avoir travaillé dans l'usine de mon père après son service militaire. 5 00:01:05,940 --> 00:01:09,819 Ba-da est devenu très persévérant. 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 Je coupe des concombres, 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,909 et je prépare des bouillons un samedi soir ? 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Autant s'y remettre. 9 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Mais là encore, 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 j'ignore s'il tiendra. 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 Au fait, 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,223 Ha-neul se prélasse toujours à la maison, au chômage ? 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 Je suis sans nouvelles, donc je pense que oui. 14 00:01:41,392 --> 00:01:44,604 À quoi bon étudier si c'est pour finir comme ça ? 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,022 Exactement. 16 00:01:46,105 --> 00:01:49,359 Wol-seon frimait au sujet de sa fille, la professeure. 17 00:01:50,068 --> 00:01:53,863 Je parie qu'elle aussi se fait du souci de nos jours. 18 00:01:53,947 --> 00:01:59,202 Elle doit avoir le moral dans les chaussettes. La pauvre ! 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 Oui, comme tu dis. 20 00:02:41,452 --> 00:02:46,166 En ce qui concerne ma mère, elle n'a jamais été aussi fière de sa vie. 21 00:02:51,129 --> 00:02:53,840 On fait de l'alcool durant notre premier rencard. 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,174 Et alors ? 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,343 Une fois fermenté, 24 00:02:57,468 --> 00:03:01,848 on cuisinera de la poitrine de bœuf. Ce se mariera bien ensemble, non ? 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 Mais il faut attendre trois mois. 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 On cuisinera ça pour nos 100 jours ensemble. 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 Tu veux fêter ça ? Mais on est des adultes. 28 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Et alors ? Je veux chérir chaque moment. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Et te chouchouter. 30 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 On se parlera souvent, on mangera sainement. 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 Je porterai tes affaires lourdes. 32 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 Je te protègerai. 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,370 Incroyable. 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 Tu bois si élégamment. 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 - Ce que tu es belle ! - Tu racontes n'importe quoi. 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 - Au fait, j'ai une question. - Dis-moi. 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Depuis quand tu es aussi belle ? 38 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Je suis sérieux. 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 Hong-ran fréquente quelqu'un 40 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 et a compris quelque chose. 41 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 Être amoureuse est aussi beau qu'attendre 42 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 que le vin de prune soit prêt. 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 Chacun vivait sa vie, 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 et peu à peu, je retrouvais mon chemin. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 "Quel genre de paysage m'attend au tournant ?" 46 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 "Suis-je complètement rétablie ?" 47 00:04:33,273 --> 00:04:37,235 Voilà les questions que je me pose. 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 AUX GRANDS MAUX… 49 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Et voilà. 50 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 Goûtez. 51 00:05:12,186 --> 00:05:15,148 - Ce sont mes premiers milmyeon. - Génial. 52 00:05:15,648 --> 00:05:19,360 Tu as coupé les concombres et fait la sauce toi-même ? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Bien sûr. 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 J'ai aussi fait le bouillon et la pâte. 55 00:05:24,907 --> 00:05:26,075 Il me faut une photo. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,244 Le premier milmyeon de Ba-da. 57 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 Mange tant que c'est bon. 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Oui. 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 On dirait le tien. 60 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 - Pas vrai ? - Oui. 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 C'est pas mauvais. 62 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 Mon Dieu. 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 Je n'en reviens pas. 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 Pourquoi tu pleures ? 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 C'est aussi bon que ça ? 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Je suis fière de lui. 67 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 Quoi ? 68 00:06:08,367 --> 00:06:10,661 Arrête d'en faire tout un plat. 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 C'est ta dépression ? 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Espèce de… 71 00:06:14,624 --> 00:06:18,836 Je sais que tu as aidé tonton tous les jours. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,923 Mais tu n'as jamais été aussi persévérant. 73 00:06:22,006 --> 00:06:22,965 Non. 74 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Il a arrêté le taekwondo au bout de trois jours. 75 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Et l'école d'art aussi. 76 00:06:28,846 --> 00:06:32,475 Il a renoncé à passer l'examen de la fonction publique. 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,392 C'est vrai. 78 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 C'était la quintessence d'un déserteur. 79 00:06:38,689 --> 00:06:43,444 Mais tu as fait ça avec persistance et persévérance. 80 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Ba-da. 81 00:06:47,949 --> 00:06:52,578 Je suis content, tu n'as pas renoncé, tu es allé jusqu'au bout. 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 En travaillant ici, 83 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 on voulait que tu réfléchisses à ce que tu veux faire de ta vie. 84 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Je t'aiderai du mieux que je peux. 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,931 C'est délicieux. 86 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 Je suis là. 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 Entrez. 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 - J'arrive tard. - C'est rien. 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,358 - Goûte. - Ça a l'air bon. 90 00:07:30,783 --> 00:07:33,035 - Alors ? Sois honnête. - Quoi ? 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 C'est une nouvelle recette ? 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 C'est différent. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Comment ça ? 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 Ça manque de saveurs. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,929 Les nouilles sont un peu trop cuites, mais c'est sûrement dû à mon retard. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,598 Et… 97 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Quoi ? 98 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 - Arrêtez de manger. - Pardon. 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 Quoi ? 100 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 M. Kong. 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 Où allez-vous ? 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 - Viens. - Qu'est-ce que j'ai fait ? 103 00:08:16,162 --> 00:08:17,497 - Suis-moi. - Ba-da. 104 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 - Viens. - Attends, je… 105 00:08:19,290 --> 00:08:20,750 - Que se passe-t-il ? - Viens. 106 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 J'ai mal fait… 107 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 FERMÉ 108 00:08:26,881 --> 00:08:27,840 Vraiment ? 109 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 C'était le milmyeon de Ba-da ? 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 Le Ba-da que je connais ? Ton frère ? 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Oui, il a dû travailler dur. 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 En voyant son plat, je me suis effondrée. 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 Ça y est, il mûrit enfin. 114 00:08:45,566 --> 00:08:50,613 Et moi, j'ai osé critiquer son plat. Je méritais qu'on me vire. 115 00:08:50,696 --> 00:08:54,408 Honnêtement, j'en avais marre de le voir se tourner les pouces. 116 00:08:54,992 --> 00:08:58,454 Je suis fière de voir qu'il a enfin accompli quelque chose. 117 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 - Ça fait un souci en moins. - Je vois. 118 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 - Pour toi, mais pour moi ? - Quoi ? 119 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 Je t'ai demandé d'être ma femme, 120 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 et tu n'as pas répondu. 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Je n'ai pas eu le temps. 122 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 Et tu le sais. 123 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Ba-da. 124 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Qu'est-ce que c'est ? 125 00:09:48,296 --> 00:09:51,591 C'est ton premier salaire, fais pas ton timide. 126 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 Non, c'est pas ça. 127 00:09:53,926 --> 00:09:56,721 Mais tu viens de me donner une enveloppe. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 J'hésite à la prendre. 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 Depuis quand tu es si mature ? 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Avant, tu voulais constamment 50 000 wons. 131 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Mais ne gaspille pas cet argent dans de l'alcool. 132 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 C'est à moi de décider. 133 00:10:10,276 --> 00:10:14,530 Et t'es vieux jeu. Personne ne paie ses employés avec des enveloppes. 134 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Salut. 135 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 AUTHENTIQUE MILMYEON DE BUSAN 136 00:10:25,583 --> 00:10:26,500 Mes chéris. 137 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 Que fais-tu ? 138 00:10:35,009 --> 00:10:36,844 Pourquoi tu caresses cette enveloppe ? 139 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 Elle contient une lettre d'amour ? 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 Qui écrit encore des lettres d'amour ? 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 Je suis entouré de vieux. 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 Allons manger de la viande. 143 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 J'ai plus faim après ton milmyeon. 144 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Allez, viens. J'aimerais t'inviter. 145 00:10:53,986 --> 00:10:54,945 M'inviter ? 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 Tu comptes payer ? 147 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 - Oui. - Répète ça. 148 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Tu veux m'inviter, c'est bien ça ? 149 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 Ça me fait un peu bizarre puisque c'est la première fois. 150 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Allez, dépêche-toi. Ils vont fermer. 151 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Attends. 152 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Je rêve ? 153 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 C'est un imposteur. C'est vraiment toi, Ba-da ? 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 Tu portes un masque ? 155 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 - C'est suspect. - C'est moi. 156 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 - Allons-y. - Mon Dieu. 157 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 HANYANG HWARO 158 00:11:30,356 --> 00:11:33,025 Alors, que penses-tu de mon premier cadeau ? 159 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 C'est délicieux. 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 Je n'aurais jamais cru que tu m'inviterais un jour. 161 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 Moi non plus. 162 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 Je suis un adulte remarquable. 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 Mange. 164 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 En général, je t'emprunte de l'argent, 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,377 donc je voulais au moins t'inviter une fois. 166 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 Pourquoi s'arrêter à ça ? Continue. 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 Je vais y réfléchir. 168 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Non, contente-toi de joindre le geste à l'action. 169 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 C'est ce que je fais, alors mange. 170 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Mange. 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 Je sature. Je peux plus rien avaler. 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 Voilà votre commande. 173 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Merci. 174 00:12:12,022 --> 00:12:14,525 - C'est quoi ? - C'est pour maman et tonton. 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 Donne. Je vais payer. 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Non, je m'en charge. 177 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 Mais prends-moi en photo. 178 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 Comme un paparazzi. Que j'ai l'air de faire ça tous les jours. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 D'accord. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 Tu m'énerves. 181 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Tu crois que j'ai été rejeté ? 182 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 J'ai fait ma demande, 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 mais elle ne m'a toujours pas répondu. 184 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 D'aucune manière. 185 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Je t'avais dit de ne rien précipiter. 186 00:12:57,359 --> 00:12:58,486 Que comptes-tu faire ? 187 00:12:58,569 --> 00:13:01,363 Si elle ne te répond pas, c'est qu'elle hésite. 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Sortir avec quelqu'un, ça te connaît, 189 00:13:06,368 --> 00:13:07,786 mais le mariage, non. 190 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Tu racontes n'importe quoi. 191 00:13:10,289 --> 00:13:12,791 C'est à elle de décider. 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 Pas à toi. 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,129 Penses-y. 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Elle aurait déjà répondu si elle te voyait comme un bon mari. 195 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Bon sang. 196 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Quoi ? 197 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 Je me demande ce qui lui pose problème. 198 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 Vas-y. 199 00:13:34,396 --> 00:13:36,774 - Bats-toi jusqu'à la fin. - Célibataire ! 200 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 - Je vais te réduire en bouillie. - Essaie. 201 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 Votre patiente est là. 202 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 Je vais me préparer. 203 00:13:46,492 --> 00:13:50,079 Vous auriez pu m'écrire au lieu de faire tout ce chemin. 204 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Eh bien… 205 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 Depuis la consultation, je la trouve bizarre. 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,127 Bizarre ? C'est-à-dire ? 207 00:13:57,211 --> 00:14:01,674 Elle avait des doutes, elle enregistrait nos discussions. 208 00:14:01,757 --> 00:14:04,843 Et elle empestait l'alcool. 209 00:14:04,927 --> 00:14:06,679 Mais si tout va bien, 210 00:14:06,762 --> 00:14:09,390 elle sera satisfaite du résultat. 211 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Tu me connais. 212 00:14:10,808 --> 00:14:12,977 J'évite les vaisseaux sanguins. 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 Je suis précis et je travaille à la vitesse de la lumière. 214 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 C'est nouveau ça. Mais bonne chance. 215 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 Enfoiré. 216 00:14:27,408 --> 00:14:30,619 Bonjour à tous. Encore une fois, faisons de notre mieux. 217 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Je vais reprendre le design 218 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 de la consultation de manière plus précise. 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 Bien, car je ne veux pas repasser sous le scalpel. 220 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 Faites-moi confiance. 221 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 - Administrez 0,5 ml de kétamine. - Oui. 222 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 GV. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 Êtes-vous prête pour la conférence ? 224 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Non, ce n'est pas facile. 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 Je peux vérifier votre présentation. 226 00:15:08,198 --> 00:15:09,700 Merci, madame ! 227 00:15:10,576 --> 00:15:13,412 On aura beaucoup de patients demain, je compte sur vous. 228 00:15:13,495 --> 00:15:15,623 - Oui, madame. - Au revoir. 229 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 PETIT AMI 230 00:15:22,296 --> 00:15:24,924 L'opération a commencé ? N'oublie pas de manger. 231 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 Allô ? 232 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 Tu es libre pour dîner ce soir ? 233 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 Avec plaisir. Je te laisse choisir le restaurant. 234 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 D'accord. Je réserverai une table. 235 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 Ah bon ? 236 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 Oui, allons manger et profiter de la vue sur la rivière Han. 237 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Comme ça ? 238 00:15:59,708 --> 00:16:02,920 J'ai quelque chose à te dire. 239 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Allez, à plus tard. 240 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 Je le savais, je ferai un bon mari. 241 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 Évidemment. 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Je suis incroyable. 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 Allez. Une fois à l'aise, 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 ce sera plus simple. 245 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 - Monsieur. - Dr Nam. 246 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 Avez-vous le temps de boire un thé ? 247 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 Oui, entrez. 248 00:16:46,547 --> 00:16:50,217 Une vue sur la rivière, du vin… 249 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 Elle va me donner sa réponse. 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Jeong-woo. 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Salut. 252 00:17:04,481 --> 00:17:07,443 C'est sympa ici. Tu es déjà venue ? 253 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 Non, jamais. J'ai juste fait quelques recherches. 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,450 Tu as trouvé un restaurant et tu as réservé une table. 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,829 C'est pour une occasion spéciale ? 256 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Eh bien… 257 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Tu ne veux pas d'abord manger ? 258 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 Bon. 259 00:17:35,387 --> 00:17:37,890 Le stress me coupe la faim. 260 00:17:37,973 --> 00:17:40,559 Tu veux bien me dire ce qui se passe ? 261 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 - Quoi ? - Je vais faire une crise d'angoisse. 262 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Eh bien… 263 00:17:48,901 --> 00:17:52,321 Je comptais te répondre par rapport à la bague. 264 00:17:52,404 --> 00:17:55,949 Je ressens la même chose que toi. 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 Mais… 266 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Il y a du nouveau. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Quoi ? 268 00:18:03,957 --> 00:18:06,085 Le chef veut m'envoyer à l'étranger. 269 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Quoi ? 270 00:18:08,796 --> 00:18:11,840 L'an prochain, on ouvrira un nouvel hôpital pour enfants. 271 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Je dois observer le département 272 00:18:14,134 --> 00:18:16,261 d'anesthésiologie d'autres hôpitaux. 273 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 D'accord. 274 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Attends. 275 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Et toi, que veux-tu faire ? 276 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Eh bien… 277 00:18:23,811 --> 00:18:26,563 Je pense que ce serait très enrichissant. 278 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 Ça m'intrigue, et je pense que ça m'aidera. 279 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 Alors qu'est-ce qui t'en empêche ? 280 00:18:33,570 --> 00:18:36,615 Je me sens coupable à l'idée qu'on se sépare six mois 281 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 alors que tu viens de faire 282 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 ta demande. 283 00:18:41,995 --> 00:18:44,081 J'ai pas envie de te quitter. 284 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Ha-neul. 285 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 Tu dois suivre ton cœur. 286 00:18:52,506 --> 00:18:56,093 Je ne veux pas être la raison de tes hésitations 287 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 ou de tes prises de décisions. 288 00:19:03,267 --> 00:19:06,395 Je veux pas t'empêcher de faire quoi que ce soit. 289 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 Alors ne t'en fais pas pour moi, 290 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 et vas-y. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Jeong-woo. 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 - Ça va ? - Quoi ? 293 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Le steak était là. 294 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Mange. 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 - Ça refroidit. - Oui. 296 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 Le départ est prévu pour quand ? 297 00:19:33,589 --> 00:19:36,216 Tout va si vite, 298 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 je crois que ça se fera le mois prochain. 299 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Le mois prochain ? 300 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 J'ai soif. 301 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 C'est un vase. 302 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 On a trop de verres. 303 00:19:53,901 --> 00:19:56,403 Je suis sûr que c'est arrivé à d'autres. 304 00:19:58,405 --> 00:19:59,740 C'est une super offre. 305 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Félicitations. 306 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 Merci. 307 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 C'est vraiment fantastique. 308 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Tu le mérites. 309 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Il l'a bien pris et mal pris à la fois. 310 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Bon sang. 311 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 Six mois ? Non ! 312 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 Tu plaisantes ? Six mois à attendre ? 313 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 Même trois mois, c'est trop. 314 00:20:33,774 --> 00:20:37,027 Un mois aussi. C'est d'accord pour un jour ! Non, reste ! 315 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Pourquoi ? 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 Ça me rend dingue ! 317 00:20:41,740 --> 00:20:45,202 J'étais sûr qu'on avait enfin trouvé notre bonne étoile. 318 00:20:46,411 --> 00:20:47,955 Non ! 319 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Ne pars pas. Pourquoi ? 320 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 Pourquoi ? 321 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 Ne pars pas ! 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 S'il te plaît ! 323 00:21:24,574 --> 00:21:25,575 Jeong-woo ! 324 00:21:27,869 --> 00:21:29,037 Attends ! 325 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Franchement ! 326 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 C'était moins une. 327 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Pourquoi tu demandes ? 328 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Tu tires la tronche depuis des jours. 329 00:21:49,474 --> 00:21:51,643 Ça va pas ? Ha-neul t'a repoussé ? 330 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 Non, c'est pas ça. 331 00:21:53,353 --> 00:21:57,149 Alors quoi ? Les actions que t'as achetées avec ton indemnisation ont chuté ? 332 00:21:57,232 --> 00:22:01,737 - Tu t'es fait arnaquer en immobilier ? - Laisse-moi tranquille ! 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 Te laisser tranquille ? Comment ? 334 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 S'il vous plaît ! Laissez-moi sortir ! 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 Va-t'en ! 336 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Comment ? 337 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 Attends-moi. 338 00:22:13,790 --> 00:22:15,000 Alors, dis-moi ! 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Un de tes patients s'est plaint ? 340 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Dr Bin Dae-yeong. 341 00:22:27,554 --> 00:22:30,682 Mme Oh Ji-eun, qu'est-ce qui vous amène ? 342 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Comptez-vous arranger mes yeux ? 343 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 Vous deviez me rendre belle, mais ils ne sont pas identiques ! 344 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 Il sont identiques, madame. 345 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Je savais que vous le nieriez. 346 00:22:43,361 --> 00:22:44,196 Regardez. 347 00:22:44,863 --> 00:22:48,700 Ce côté fait 3 mm et l'autre 3,1 mm. 348 00:22:49,409 --> 00:22:51,369 Que comptez-vous faire ? 349 00:22:51,453 --> 00:22:55,040 J'ai passé une audition hier. On m'a disqualifiée à cause de ça. 350 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 Madame, on en a déjà parlé. 351 00:22:59,002 --> 00:23:02,297 Votre visage étant asymétrique et vos yeux de tailles différentes, 352 00:23:02,380 --> 00:23:05,592 il est normal qu'il y ait une légère différence. 353 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 Et l'opération remonte à cinq jours, 354 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 donc vous êtes encore un peu enflée. 355 00:23:11,389 --> 00:23:13,975 Patientez. Si ça ne s'arrange pas, revenez… 356 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 Non, merci. 357 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 Vous êtes un charlatan. 358 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 Je pense que c'est l'alcool qui parle. Revenez un autre… 359 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Vous. 360 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 Vous allez me compenser, 361 00:23:24,236 --> 00:23:26,822 et avouer que vous m'avez coûté cette audition. 362 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 Pourquoi ferais-je ça ? 363 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Parlons franchement. 364 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Déjà, vous auriez dû repousser l'opération. 365 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 Ensuite, vous connaissiez les risques. 366 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 Comment osez-vous dire ça après avoir gâché ma vie ? 367 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Dégagez ! 368 00:23:42,212 --> 00:23:44,005 - Madame. - Je vais… 369 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 Madame ! 370 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Que faites-vous ? 371 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Je vous en prie ! 372 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 J'en reviens pas qu'elle ait vu ça. 373 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 Elle doit être tellement déçue. 374 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 J'avais juré de la protéger, 375 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 et on a inversé les rôles. 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Mais quel imbécile je suis ! 377 00:24:41,229 --> 00:24:42,314 Entrez. 378 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 On m'a dit. 379 00:24:47,194 --> 00:24:49,070 - Tout le monde est au courant ? - Oui. 380 00:24:49,154 --> 00:24:52,616 On la trouvait tous bizarre. On a tenté de vous en dissuader. 381 00:24:52,699 --> 00:24:56,286 Je voulais faire autant d'opérations que possible. 382 00:24:56,369 --> 00:24:59,456 Ce n'est rien, l'intervention s'est bien déroulée. 383 00:24:59,539 --> 00:25:03,877 Mais arrêtez d'être trop gentil et refusez les patients étranges. 384 00:25:04,502 --> 00:25:05,503 D'accord. 385 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 LETTRE DE DÉMISSION 386 00:25:08,882 --> 00:25:09,841 Quoi ? 387 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 - Je vous souhaite le meilleur. - Vous démissionnez ? 388 00:25:13,428 --> 00:25:15,680 Est-ce que je vous ai contrariée ? 389 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 Oui, de bien des façons. 390 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Une seconde. 391 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 Vous démissionnez 392 00:25:21,436 --> 00:25:24,522 car vous avez des sentiments pour moi et que je suis pris ? 393 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Qu'est-ce que vous racontez ? 394 00:25:26,524 --> 00:25:27,734 Réfléchissez. 395 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Vous m'aviez dit 396 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 que vous pourriez tomber amoureuse de moi. 397 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 Et ça a fait rire les autres infirmières. 398 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 J'ai uniquement dit ça 399 00:25:36,409 --> 00:25:39,996 pour vous aider à conquérir le Dr Lee. 400 00:25:40,956 --> 00:25:45,168 J'ai déshonoré ma famille avec ce baiser accidentel. 401 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 Alors vous démissionnez 402 00:25:47,295 --> 00:25:50,590 pour restaurer l'honneur au sein de votre famille ? 403 00:25:50,674 --> 00:25:51,758 Non, ce n'est pas ça. 404 00:25:52,259 --> 00:25:54,219 - J'ai envie de voyager. - De voyager ? 405 00:25:54,302 --> 00:25:58,598 J'ai toujours rêvé de découvrir le monde. Et je veux le faire… 406 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 avant qu'il ne soit trop tard. 407 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Vraiment ? 408 00:26:06,648 --> 00:26:08,775 Je vais poursuivre mes rêves. 409 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Au revoir, Dr Bin ! 410 00:26:23,331 --> 00:26:30,255 CLINIQUE ESTHÉTIQUE LA BEAUTÉ 411 00:26:39,097 --> 00:26:39,931 Ça va ? 412 00:26:41,182 --> 00:26:42,726 Non. 413 00:26:43,768 --> 00:26:47,772 Une patiente a fait une réclamation, Hong-ran a tout vu. 414 00:26:48,398 --> 00:26:50,317 Et Do vient de démissionner. 415 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 - Quoi ? - Ça fait trop en même temps. 416 00:26:54,237 --> 00:26:58,783 C'est grâce à l'infirmière Do si j'ai pu aller aussi loin. 417 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 C'est triste, elle m'aidait énormément. 418 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 J'imagine qu'elle te manquera beaucoup. 419 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Tu devrais l'en dissuader. 420 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Elle ne m'écoutera pas. 421 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 Et je me sentirais coupable. 422 00:27:13,923 --> 00:27:15,842 Elle doit réaliser ses rêves. 423 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 Ses rêves ? 424 00:27:18,887 --> 00:27:22,057 Oui, elle souhaite voyager avant que ce soit trop tard. 425 00:27:24,017 --> 00:27:26,144 Je trouve ça admirable. 426 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 Tu aurais dû voir les étoiles dans ses yeux 427 00:27:28,563 --> 00:27:30,648 quand elle en parlait. 428 00:27:31,691 --> 00:27:34,235 C'est la meilleure chose à faire. 429 00:27:35,111 --> 00:27:38,031 Je ne veux pas être égoïste et lui barrer la route. 430 00:27:39,449 --> 00:27:40,825 Quand on tient à quelqu'un, 431 00:27:41,618 --> 00:27:43,995 on le laisse partir. 432 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 PETIT AMI 433 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 - Ta journée est finie ? - Oui. 434 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 J'ai juste à vérifier le tableau. 435 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Vraiment ? 436 00:28:01,137 --> 00:28:02,263 Ce sera long ? 437 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 Dix minutes. 438 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 D'accord. 439 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 Alors je peux attendre dedans ? 440 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 Quoi ? 441 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Que se passe-t-il ? 442 00:28:17,445 --> 00:28:18,988 Je voulais rentrer avec toi. 443 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Mais finis ce que tu as à faire, j'ai de quoi m'occuper. 444 00:28:22,867 --> 00:28:25,078 Non, je peux venir plus tôt demain matin. 445 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 Allons-y. 446 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 - Allons-y. - Allons-y. 447 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 Tu as déjà informé ton chef ? 448 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 Pas encore. 449 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 Je lui ai dit que j'aimerais réfléchir. 450 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 - Pourquoi ? - Eh bien… 451 00:28:48,893 --> 00:28:51,604 Six mois, ça peut être long et rapide. 452 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 J'ai peut-être agi trop vite. 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,069 Tu avais l'air triste, et ça m'a fait douter. 454 00:28:59,237 --> 00:29:03,700 Et maintenant que je suis professeure, j'aurai beaucoup à faire. 455 00:29:04,325 --> 00:29:08,455 Je me plais ici, donc je n'ai pas à aller à l'étranger. 456 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 Et je ne veux pas te quitter. 457 00:29:11,958 --> 00:29:12,917 Je suis d'accord. 458 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 Je veux que tu restes. 459 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Je ne tiendrai pas six mois sans ton beau visage. 460 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 Mais j'ai changé d'avis. 461 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 On ne peut pas tout avoir à la fois. 462 00:29:28,975 --> 00:29:33,062 Et je ne veux pas te priver de cette opportunité. 463 00:29:35,565 --> 00:29:38,276 Six mois, ce n'est rien. On s'appellera souvent. 464 00:29:38,359 --> 00:29:40,487 Et je viendrai te rendre visite. 465 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 - Vraiment ? - Oui. 466 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Tu viendras aux États-Unis ? 467 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Bien sûr. 468 00:29:46,326 --> 00:29:49,788 Tu me feras visiter leurs hôpitaux. 469 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 Quand tu me l'as dit, 470 00:29:53,875 --> 00:29:56,878 j'ai agi de manière désinvolte, car la nouvelle 471 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 m'avait perturbé. 472 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Mais là, je le pense. 473 00:30:04,260 --> 00:30:05,303 Tu devrais y aller. 474 00:30:06,971 --> 00:30:07,806 Jeong-woo. 475 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 Mais avant ton départ, passons du temps ensemble. 476 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 J'ai plusieurs rencards en tête. D'accord ? 477 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 D'accord. 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Merci. 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,692 Merci à toi. 480 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 Au fait, 481 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 ça se voyait que ça m'a perturbé ? 482 00:30:27,033 --> 00:30:29,828 Non, pas du tout. 483 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 Je suis sérieuse. 484 00:30:32,997 --> 00:30:33,832 Bon sang. 485 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 Oui, monsieur ? 486 00:30:38,670 --> 00:30:40,755 J'y ai réfléchi. 487 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 J'accepte votre offre. 488 00:30:51,182 --> 00:30:52,308 J'ai vraiment hâte. 489 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Bravo. 490 00:31:01,276 --> 00:31:02,110 Mon Dieu. 491 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 - Tu crois que j'y arriverai ? - Bien sûr. 492 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 - Tu vas y arriver. - Oui ! 493 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 C'est bizarre. 494 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 Quoi donc ? 495 00:31:16,082 --> 00:31:18,626 Bientôt, tu marcheras ici sans moi. 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Mais six mois, ça passera vite. 497 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 Oui. 498 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 On s'appellera souvent ? 499 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 Évidemment ! 500 00:31:32,265 --> 00:31:34,350 Tu me rendras visite ? 501 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 Tu me manques déjà ! 502 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Tu vas tellement me manquer ! 503 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 Tu me manques déjà quand tu es ici ! 504 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 Qu'est-ce que je vais faire ? 505 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 Jeong-woo. 506 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 Tu me manques déjà. 507 00:31:52,535 --> 00:31:54,454 Ne me laisse pas ! 508 00:31:57,415 --> 00:32:00,501 Pardon ? Comment ça ? 509 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 L'offre ne tient plus ? Pourquoi ? 510 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 À vrai dire, 511 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 le professeur Na voulait envoyer la professeure Kim. 512 00:32:10,511 --> 00:32:14,349 Mais la professeure Kim a refusé, donc on vous a proposé. 513 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Elle a depuis changé d'avis. 514 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 Le professeur Na pense qu'il vaut mieux qu'elle y aille. 515 00:32:21,898 --> 00:32:23,149 Je suis navré. 516 00:32:23,733 --> 00:32:27,528 Je vous recommanderai dès qu'une opportunité se présentera. 517 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Je ferais mieux d'y aller. 518 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 Il n'aurait pas dû. 519 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 Bon sang. 520 00:32:56,099 --> 00:32:57,183 Ha-neul. 521 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Jeong-woo. 522 00:32:58,768 --> 00:33:00,645 Tu as déjà fini le boulot ? 523 00:33:00,728 --> 00:33:03,898 Oui, car je savais que tu finissais tôt aujourd'hui. 524 00:33:05,358 --> 00:33:08,194 Tu as accepté mes rencards avant ton départ. 525 00:33:09,112 --> 00:33:11,572 J'ai cinq idées en tête. Le premier, 526 00:33:11,656 --> 00:33:14,826 c'était de d'attendre après le travail pour rentrer ensemble. 527 00:33:15,535 --> 00:33:16,995 - En fait… - C'est rien. 528 00:33:17,578 --> 00:33:19,914 J'ai dû attendre 17 minutes, pas plus. 529 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 - Allons-y. - D'accord. 530 00:33:24,335 --> 00:33:26,170 TTEOKBOKKI 531 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 C'est sympa de grignoter un truc après le travail. 532 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 N'est-ce pas ? 533 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Oui. 534 00:33:39,559 --> 00:33:42,854 Mais ce bonheur est de courte durée 535 00:33:43,896 --> 00:33:46,274 puisque tu pars le 3 du mois prochain. 536 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 Jeong-woo… 537 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 Je n'aurais pas dû. 538 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Je suis triste que tu partes, mais je ne t'en empêcherai pas. 539 00:33:53,156 --> 00:33:56,284 Je suis fier que tu sois une femme moderne 540 00:33:56,367 --> 00:33:57,952 dans ce vaste monde. 541 00:33:59,162 --> 00:34:02,957 À ton retour, on mangera des tteokbokki tous les jours. 542 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 - Écoute… - Toi, écoute-moi. 543 00:34:04,584 --> 00:34:07,837 Je n'essaie pas de te mettre la pression. D'accord ? 544 00:34:09,756 --> 00:34:10,965 D'accord. 545 00:34:11,049 --> 00:34:12,633 Allez, passons à la suite. 546 00:34:29,150 --> 00:34:31,110 - Pourquoi tu me fixes ? - Quoi ? 547 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 Je vois. 548 00:34:34,781 --> 00:34:37,241 Tu te demandes ce qu'on fait ici. 549 00:34:38,367 --> 00:34:40,495 Je t'ai trouvé adorable la première fois 550 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 qu'on est venus ici. Tu avais l'air si contente 551 00:34:43,998 --> 00:34:45,958 quand tu as gagné ces pièces. 552 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 Je suis venu ici pour me remémorer ce bon moment. 553 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 J'ai les yeux qui coulent. Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 554 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 Jeong-woo, je dois te parler. 555 00:34:59,972 --> 00:35:01,891 - L'offre a été annulée. - Annulée ? 556 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 Ne dis pas ça. 557 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Je suis sensible, mais je tiens le coup. 558 00:35:07,021 --> 00:35:07,939 Écoute, je… 559 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 Je ne pleurerai pas en t'attendant. 560 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Et ça me donnera le temps de m'améliorer. 561 00:35:12,944 --> 00:35:13,778 Alors… 562 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 Une minute. 563 00:35:16,823 --> 00:35:17,657 Allô ? 564 00:35:19,867 --> 00:35:22,161 Je pars dans dix minutes. 565 00:35:25,331 --> 00:35:28,793 Ne t'en fais pas pour moi. Concentre-toi sur ton travail. 566 00:35:28,876 --> 00:35:30,461 - D'accord ? - Oui, mais… 567 00:35:30,545 --> 00:35:33,131 Bon sang, on va mourir ! 568 00:35:36,843 --> 00:35:39,637 Félicitations. 569 00:35:39,720 --> 00:35:40,638 C'est quoi ? 570 00:35:40,721 --> 00:35:42,265 Tada ! 571 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Jeong-woo voulait t'organiser 572 00:35:47,186 --> 00:35:49,647 une fête de départ à l'américaine. 573 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Quoi ? 574 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 Viens. J'ai mal aux jambes. 575 00:35:53,192 --> 00:35:54,193 - Vite. - Viens ici. 576 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 - Viens. - Dépêche-toi. 577 00:35:55,820 --> 00:35:57,864 C'est parti. 578 00:35:58,447 --> 00:35:59,282 D'accord. 579 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 SOIRÉE DE DÉPART POUR NAM HA-NEUL 580 00:36:06,497 --> 00:36:07,456 Prends ça. 581 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 Quoi ? 582 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 Et ne finis pas noyée sous le travail. 583 00:36:11,586 --> 00:36:16,174 Utilise cet argent pour manger et visiter les environs. 584 00:36:17,216 --> 00:36:21,179 - Seigneur. - Et ça, ça vient de moi. 585 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 C'est un oreiller de sarrasin. 586 00:36:22,805 --> 00:36:26,934 Il paraît que c'est dur de s'habituer aux oreillers à l'étranger. 587 00:36:27,727 --> 00:36:32,106 J'y ai passé la nuit, alors utilise-le et dors bien. 588 00:36:33,524 --> 00:36:34,483 Elle craque. 589 00:36:34,567 --> 00:36:37,111 Un au revoir 590 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 N'est pas un adieu 591 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Ça veut dire 592 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 BON SÉJOUR AUX USA 593 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 Qu'on se reverra 594 00:36:49,332 --> 00:36:52,251 Nos moments ensemble 595 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Deviendront des souvenirs 596 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Chacun doit trouver sa voie 597 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 Dr Nam, je suis désolé d'avoir dû retirer mon offre. 598 00:37:01,552 --> 00:37:03,387 Une autre opportunité se présentera. 599 00:37:03,471 --> 00:37:05,848 Félicitations, Ha-neul ! 600 00:37:05,932 --> 00:37:07,558 - Félicitations ! - Attends, maman. 601 00:37:10,478 --> 00:37:11,354 Je… 602 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 En fait… 603 00:37:13,397 --> 00:37:15,024 - Ne pars pas ! - Mon Dieu. 604 00:37:15,983 --> 00:37:18,444 - Je ne peux pas. - Tu ne peux pas quoi ? 605 00:37:19,570 --> 00:37:20,655 Te laisser partir. 606 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 - Mais… - Ne pars pas, Ha-neul ! 607 00:37:24,158 --> 00:37:25,201 Attends ! 608 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 J'ai besoin de toi à mes côtés ! 609 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 Promets-moi de rester ici ! 610 00:37:33,918 --> 00:37:34,794 D'accord ? 611 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 Je t'en prie, reste ! 612 00:37:39,882 --> 00:37:41,759 - Lâche-moi ! - Ne pars pas ! 613 00:37:41,842 --> 00:37:43,386 Ha-neul… 614 00:37:43,469 --> 00:37:44,553 Je t'en prie… 615 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 Ne m'abandonne pas, Ha-neul ! 616 00:37:57,358 --> 00:37:58,693 Regarde ce que tu as fait ! 617 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 Tu es trempée. 618 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 - Comment t'as deviné ? - Quoi ? 619 00:38:11,455 --> 00:38:12,540 De quoi tu parles ? 620 00:38:12,915 --> 00:38:15,668 Tu m'as toujours soutenue dans mon projet. 621 00:38:15,751 --> 00:38:17,378 Alors pourquoi cette réaction ? 622 00:38:17,878 --> 00:38:19,755 Tu sais que je n'y vais pas. 623 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 Très bien. 624 00:38:25,261 --> 00:38:27,179 J'ai lu ton message. 625 00:38:28,097 --> 00:38:29,140 Mon message ? 626 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Que s'est-il passé au juste ? 627 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 Ils ont décidé d'envoyer quelqu'un d'autre. 628 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 C'est ridicule ! 629 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 Pourquoi ce changement d'avis si brusque ? 630 00:38:43,654 --> 00:38:47,742 Ça a dû être contrariant, et tu n'as rien pu dire. 631 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 C'est faux. 632 00:38:52,621 --> 00:38:53,914 J'ai dit ce que je pensais. 633 00:38:54,749 --> 00:38:55,750 Je devrais y aller. 634 00:38:58,252 --> 00:38:59,670 Monsieur. 635 00:39:05,176 --> 00:39:08,346 Si la professeure Kim a refusé, c'était une affaire conclue. 636 00:39:09,597 --> 00:39:11,807 Vous m'avez offert le poste, 637 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 et je l'ai accepté. 638 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 C'est moi qui devrais y aller. 639 00:39:17,897 --> 00:39:21,525 J'y ai mûrement réfléchi. Pourquoi devrais-je rester ? 640 00:39:23,152 --> 00:39:25,780 Le directeur la préfère-t-elle à moi ? 641 00:39:26,989 --> 00:39:27,823 Professeure Nam. 642 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 Monsieur. 643 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 Avant de revenir ici, je me suis fait une promesse. 644 00:39:34,997 --> 00:39:39,293 Celle de m'exprimer quand quelque chose me dérange. 645 00:39:40,878 --> 00:39:42,588 Je sais que ça ne changera rien, 646 00:39:43,089 --> 00:39:47,218 mais j'en ai besoin. 647 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 J'étais vraiment déçue, 648 00:39:55,351 --> 00:39:57,895 mais le fait de le dire m'a aidé. 649 00:39:59,146 --> 00:40:00,606 Et j'ai vécu bien pire. 650 00:40:02,733 --> 00:40:05,861 Je te remercie de m'avoir aidé auprès de ma famille, 651 00:40:05,945 --> 00:40:09,532 mais je compte leur dire la vérité. Ce n'est pas un secret. 652 00:40:12,993 --> 00:40:16,497 - Pourquoi tu souris ? - Tu as tellement changé. 653 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Ah bon ? 654 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 Je trouve aussi. 655 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 Passons. 656 00:40:26,674 --> 00:40:30,553 Tu avais cinq rencards en tête à faire avant mon départ. 657 00:40:31,429 --> 00:40:33,222 Combien nous en reste-t-il ? 658 00:40:34,265 --> 00:40:36,892 On est rentrés ensemble, on était aux arcades, 659 00:40:36,976 --> 00:40:38,853 et on vient de faire la soirée. 660 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Il nous en reste encore deux. 661 00:40:41,063 --> 00:40:42,857 Alors faisons ça. 662 00:40:42,940 --> 00:40:46,026 Tu t'es donné du mal, alors c'est quoi la suite ? 663 00:40:47,778 --> 00:40:51,949 Je m'étais dit que tu voudrais manger coréen. 664 00:40:52,032 --> 00:40:54,702 Il y a des restaurants coréen là-bas, 665 00:40:54,785 --> 00:40:58,831 mais j'avais envie de cuisiner pour toi. 666 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Vraiment ? 667 00:41:00,875 --> 00:41:02,042 Ce sera délicieux. 668 00:41:02,126 --> 00:41:04,545 Tu m'avais impressionné avec ton gimbap. 669 00:41:04,628 --> 00:41:06,714 - Ce sera bon ? - Peut-être. 670 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 Trop cool ! 671 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 Et ta dernière idée ? 672 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 C'est un secret. 673 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 Pourquoi ? Dis-moi ! 674 00:41:18,893 --> 00:41:20,603 Par le passé, je me serais demandé 675 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 ce qui clochait chez moi et m'empêchait d'y aller. 676 00:41:24,565 --> 00:41:26,817 J'aurais été triste, et je m'en serais voulu. 677 00:41:39,497 --> 00:41:41,207 CLINIQUE DE SANTÉ MENTALE 678 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 Mais maintenant, je sais. 679 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 Quand on travaille dur et qu'on n'obtient pas ce qu'on veut, 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,798 c'est normal d'être contrarié. 681 00:41:50,508 --> 00:41:52,343 Maintenant, je vais anticiper 682 00:41:52,927 --> 00:41:55,221 et me préparer pour la prochaine fois. 683 00:42:31,257 --> 00:42:32,591 Ça a l'air succulent. 684 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Je peux t'aider ? 685 00:42:36,762 --> 00:42:39,765 Tu m'aides déjà avec tes beaux yeux. 686 00:42:40,307 --> 00:42:41,141 N'importe quoi. 687 00:42:41,225 --> 00:42:42,476 C'est vrai. 688 00:42:44,311 --> 00:42:45,396 C'est appétissant. 689 00:42:51,110 --> 00:42:53,487 C'est un dîner royal d'exception. 690 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 Comment as-tu fait ? 691 00:42:55,864 --> 00:42:58,242 J'ai pris des leçons de cuisine. 692 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 Allez, mange. 693 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 Merci pour tout. 694 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 Attends. 695 00:43:05,541 --> 00:43:07,376 Je te sers. 696 00:43:11,797 --> 00:43:13,966 - C'est bon ? - C'est à tomber par terre. 697 00:43:14,675 --> 00:43:17,428 J'en reviens pas que tu aies pris des cours. 698 00:43:22,224 --> 00:43:23,892 La vie est un long parcours. 699 00:43:24,351 --> 00:43:28,564 Et échouer à un moment donné ne signifie pas pour autant 700 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 qu'elle est dénuée de sens. 701 00:43:32,943 --> 00:43:36,405 Je suis persuadée 702 00:43:37,531 --> 00:43:40,284 que mon tour viendra, 703 00:43:41,410 --> 00:43:42,745 ici ou là. 704 00:43:48,375 --> 00:43:51,712 - C'est ce que vous ressentiez ? - Oui. 705 00:43:52,796 --> 00:43:56,717 Je m'inquiétais quand j'ai entendu la nouvelle 706 00:43:56,800 --> 00:43:59,511 au sujet du professeur Min. 707 00:44:00,137 --> 00:44:01,639 Mais vous êtes plus brave… 708 00:44:02,890 --> 00:44:05,476 Je suis content de voir que vous êtes 709 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 plus forte. 710 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Vous pensez ? 711 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 Comment vous sentez-vous ? En bonne santé ? 712 00:44:15,569 --> 00:44:17,237 Je me sens mieux, oui. 713 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Voulez-vous refaire un autre test ? 714 00:44:28,540 --> 00:44:29,875 "Je suis heureuse." 715 00:44:29,958 --> 00:44:32,753 TEST DE DÉSESPOIR ET DE DÉPRESSION 716 00:44:33,420 --> 00:44:35,047 "Je suis en paix avec moi-même." 717 00:44:35,881 --> 00:44:38,092 OUI 718 00:44:39,176 --> 00:44:42,513 "L'avenir ne me déçoit pas." 719 00:44:45,933 --> 00:44:47,601 NON 720 00:44:48,977 --> 00:44:52,272 "Je ne suis pas déçue de moi-même." 721 00:44:52,940 --> 00:44:54,733 NON 722 00:44:56,276 --> 00:45:00,531 "Ma vie est une succession d'échecs." 723 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 NON 724 00:46:12,060 --> 00:46:13,604 Je pense que vous allez mieux. 725 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 Vous n'avez plus besoin de venir me voir. 726 00:46:19,776 --> 00:46:22,070 En êtes-vous sûr ? 727 00:46:22,821 --> 00:46:26,783 Vous avez trouvé la force de surmonter votre douleur. 728 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 Le travail que vous avez fait sur vous-même 729 00:46:30,829 --> 00:46:33,248 vous protégera. 730 00:46:49,473 --> 00:46:51,099 Je connais la sortie. 731 00:46:52,142 --> 00:46:55,938 Je préfère accompagner mes patients durant leur dernière visite. 732 00:46:56,021 --> 00:47:00,651 CLINIQUE DE SANTÉ MENTALE 733 00:47:14,748 --> 00:47:17,292 Ça fait beaucoup de patients, n'est-ce pas ? 734 00:47:19,169 --> 00:47:23,173 On va à la bibliothèque pour lire des livres, 735 00:47:23,757 --> 00:47:26,718 au musée pour admirer des œuvres. 736 00:47:26,802 --> 00:47:30,681 Ici, ils viennent pour aller mieux. 737 00:47:30,764 --> 00:47:31,932 Et… 738 00:47:34,226 --> 00:47:35,394 ils iront tous mieux. 739 00:47:36,353 --> 00:47:38,105 C'est-à-dire ? 740 00:47:40,607 --> 00:47:43,569 Est-ce qu'ils seront heureux ? 741 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Non. 742 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 Ils accepteront le malheur. 743 00:47:49,825 --> 00:47:52,828 "Un jour, je serai peut-être triste, et ce n'est pas grave." 744 00:47:54,955 --> 00:47:59,126 "J'ai la force de surmonter les moments durs." 745 00:47:59,918 --> 00:48:01,169 C'est ce qu'ils croient. 746 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 Dépêche-toi ! 747 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Du calme ! 748 00:48:11,430 --> 00:48:13,640 Pourquoi tu veux m'acheter un sac ? 749 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 Il t'en faut un correct. 750 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 Et je n'ai pas pu avec mon premier salaire. 751 00:48:19,730 --> 00:48:21,815 J'avais repéré celui-ci. Qu'en penses-tu ? 752 00:48:22,399 --> 00:48:25,736 Mais tu as travaillé si dur pour cet argent. 753 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Mon Dieu. 754 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 Il coûte 1,8 million ? 755 00:48:33,952 --> 00:48:34,911 Allons-y. 756 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 Pourquoi ? Je veux te l'offrir. 757 00:48:38,123 --> 00:48:39,082 - Partons. - Madame. 758 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 Est-ce qu'on peut le voir ? 759 00:48:42,127 --> 00:48:44,630 C'est la collection hiver ? Son péché mignon. 760 00:48:44,713 --> 00:48:45,881 - Tu l'aimes ? - Viens. 761 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Pourquoi ? Attends. 762 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Je veux le voir. 763 00:48:49,176 --> 00:48:50,052 Désolée. 764 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 Arrête ! 765 00:48:52,346 --> 00:48:53,305 Reviens ici ! 766 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 Quand as-tu préparé tout ça ? 767 00:49:01,438 --> 00:49:03,023 Ce matin. 768 00:49:03,106 --> 00:49:05,317 C'est tout ? 769 00:49:05,942 --> 00:49:08,737 Où sont les saucisses et le poulet ? 770 00:49:09,363 --> 00:49:11,156 C'est tout ce qu'on a. Mange. 771 00:49:11,698 --> 00:49:13,075 Tu fais le difficile. 772 00:49:13,158 --> 00:49:14,826 Tu ne manges pas de carottes. 773 00:49:14,910 --> 00:49:18,038 C'est normal, je suis une adulte. Je ne grandis plus. 774 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 C'est pas bien. Tu devrais montrer l'exemple. 775 00:49:21,124 --> 00:49:22,542 - M. Bin. - Oui ? 776 00:49:22,626 --> 00:49:23,543 J'ai raison ? 777 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 Oui. Elle devrait montrer l'exemple. 778 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 Alors comme ça je suis une mauvaise mère ? 779 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 Non, pas du tout. 780 00:49:33,303 --> 00:49:35,055 C'est un enfant, je le soutiens. 781 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 Vous me traitez comme un enfant ? 782 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 Non, pas du tout. 783 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 T'en fais pas, maman. 784 00:49:42,437 --> 00:49:43,730 Je vais te donner à manger. 785 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 - Ouvre grand. - Merci. 786 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 Tu es le meilleur. 787 00:49:52,614 --> 00:49:53,657 Tiens. 788 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 Ça te plaît ? 789 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 Quoi ? 790 00:49:58,745 --> 00:49:59,913 Je suis triste ? 791 00:49:59,996 --> 00:50:01,456 Trop mignon. 792 00:50:07,462 --> 00:50:09,965 Tu aurais dû accepter. 793 00:50:10,048 --> 00:50:11,883 Tu mérites mieux que ça. 794 00:50:11,967 --> 00:50:14,010 C'est très bien comme ça. 795 00:50:14,094 --> 00:50:17,264 Je ne laisserai pas mon fils m'acheter un sac d'une valeur 796 00:50:17,347 --> 00:50:18,390 d'1,8 million. 797 00:50:20,934 --> 00:50:23,437 Et je préfère ce portefeuille. 798 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 Il me sera utile. 799 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 C'est bien que tu travailles. 800 00:50:31,236 --> 00:50:32,654 Tu m'as offert un cadeau 801 00:50:32,738 --> 00:50:35,240 et acheté une délicieuse glace. 802 00:50:35,323 --> 00:50:36,199 N'est-ce pas ? 803 00:50:36,783 --> 00:50:39,286 Je ne vaux pas Ha-neul, mais je me débrouille. 804 00:50:39,369 --> 00:50:41,037 Qu'est-ce que tu racontes ? 805 00:50:41,121 --> 00:50:42,956 Ha-neul et toi êtes différents. 806 00:50:43,039 --> 00:50:45,625 Tu me grondes sans arrêt. 807 00:50:45,709 --> 00:50:49,421 Mais ça ne veut pas dire que je ne t'aime pas. 808 00:50:49,504 --> 00:50:51,923 Tu es mon fils, bien sûr que je t'adore. 809 00:50:52,007 --> 00:50:53,592 Inutile de mentir. 810 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Je sais qu'elle est mieux. 811 00:50:56,094 --> 00:50:59,765 Elle est docteure, pas moi. Elle te rend plus fière. 812 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Nos destins étaient tout tracés. 813 00:51:04,102 --> 00:51:06,605 Ha-neul est aussi brillante que le ciel. 814 00:51:06,688 --> 00:51:08,690 Moi, je ne fais que la compléter. 815 00:51:08,774 --> 00:51:11,026 Que dis-tu ? 816 00:51:11,109 --> 00:51:13,403 Je t'ai appelé ainsi car j'ai rêvé de l'océan. 817 00:51:14,863 --> 00:51:16,156 - Vraiment ? - Oui. 818 00:51:16,740 --> 00:51:22,329 J'ai rêvé d'un arc-en-ciel qui s'étendait sur un océan scintillant. 819 00:51:22,829 --> 00:51:26,750 Même après mon réveil, je continuais d'y penser. 820 00:51:26,833 --> 00:51:30,086 Donc je t'ai appelé Ba-da au lieu d'Arc-en-ciel. 821 00:51:31,463 --> 00:51:32,297 C'est vrai ? 822 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 Comme tu l'as dit, 823 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 tu peux devenir propriétaire ou reprendre le restaurant de ton oncle. 824 00:51:40,472 --> 00:51:42,641 Peu importe ce que tu fais. 825 00:51:43,767 --> 00:51:45,060 Tu seras toujours 826 00:51:45,143 --> 00:51:48,855 l'arc-en-ciel sur cet océan scintillant. 827 00:51:49,564 --> 00:51:53,610 Alors brille à ta façon, d'accord ? 828 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 C'était super ringard. 829 00:51:59,115 --> 00:52:01,785 Tu parles un peu trop d'arc-en-ciel à mon goût. 830 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Prends la pose, je vais te prendre en photo. 831 00:52:06,832 --> 00:52:07,666 Tu crois ? 832 00:52:08,917 --> 00:52:09,751 D'accord. 833 00:52:11,336 --> 00:52:12,462 - Souris. - Ouistiti ! 834 00:52:18,009 --> 00:52:20,136 - Voyons voir. - Envoie-les-moi. 835 00:52:20,679 --> 00:52:21,721 Oui. 836 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 ŒUVRE DE MON FILS 837 00:52:28,395 --> 00:52:30,814 Tu es super belle. 838 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 MON FILS 839 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Merci. 840 00:52:38,029 --> 00:52:39,489 Elle est chouette. 841 00:52:51,626 --> 00:52:53,712 Je baille car je suis fatigué. 842 00:52:53,795 --> 00:52:56,840 J'ai passé la nuit à lire des dossiers de conférence. 843 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Tu dois être épuisé. 844 00:52:59,551 --> 00:53:02,012 - Tu veux un café ? - Un café ? 845 00:53:05,724 --> 00:53:06,892 Tiens. 846 00:53:06,975 --> 00:53:11,146 BONBONS AU CAFÉ 847 00:53:18,778 --> 00:53:22,324 C'est peut-être pour ça que tu as l'air léthargique aujourd'hui. 848 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 Ce n'est pas ça. 849 00:53:27,954 --> 00:53:28,830 Pour être franc, 850 00:53:29,664 --> 00:53:31,625 j'ai un peu honte. 851 00:53:32,375 --> 00:53:34,336 - De quoi ? - De ce qui s'est passé 852 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 à la clinique. 853 00:53:37,505 --> 00:53:39,466 C'est pour ça ? 854 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 La patiente avait tort. 855 00:53:41,426 --> 00:53:44,804 Oui, mais c'est ce que tu as vu qui me gêne. 856 00:53:45,722 --> 00:53:48,934 Quand on a fait du vin de prune, j'ai juré te défendre. 857 00:53:49,392 --> 00:53:50,769 Mais tu m'as défendu. 858 00:53:50,852 --> 00:53:53,021 Et alors ? 859 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 Chacun notre tour, tu ne crois pas ? 860 00:53:56,900 --> 00:53:58,693 Mais quand même, je suis plus âgé. 861 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 J'aimerais t'impressionner. 862 00:54:02,364 --> 00:54:06,326 Je ne te fréquente pas pour ça. 863 00:54:07,702 --> 00:54:10,080 C'est ton grand cœur que j'aime. 864 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Tu es quelqu'un de bien. 865 00:54:15,502 --> 00:54:19,422 Tu es un homme honnête qui voue son temps 866 00:54:19,506 --> 00:54:21,800 à attraper des fourmis avec un enfant. 867 00:54:24,761 --> 00:54:28,890 Ça a dû être dur dire au voir à l'infirmière Do et à Jeong-woo. 868 00:54:29,516 --> 00:54:30,725 Non, ça a été. 869 00:54:31,768 --> 00:54:35,146 Maintenant qu'il va mieux, c'est normal qu'il ouvre sa clinique 870 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 et qu'il la gère comme il l'entend. 871 00:54:39,943 --> 00:54:42,070 Je m'y attendais. 872 00:54:47,117 --> 00:54:50,245 Elle veut poursuivre son rêve. 873 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Et je suis heureux pour elle. 874 00:54:53,081 --> 00:54:54,708 Pas seulement pour elle. 875 00:54:54,791 --> 00:54:57,502 Puisqu'on en parle, il est temps que tu partes. 876 00:54:57,585 --> 00:54:58,420 Quoi ? 877 00:54:59,587 --> 00:55:01,089 - Moi ? - Oui. 878 00:55:01,756 --> 00:55:04,092 - Pourquoi ? - Tu devrais ouvrir ta clinique. 879 00:55:07,262 --> 00:55:09,139 Ça ne fait même pas six mois. 880 00:55:09,222 --> 00:55:12,308 Et alors ? L'important, c'est que tu te sentes mieux. 881 00:55:14,936 --> 00:55:15,770 Quand même… 882 00:55:16,479 --> 00:55:19,399 La réputation de ta clinique a pris un coup quand on a su 883 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 que j'avais fait tomber un scalpel. 884 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 Et tu m'as quand même aidé 885 00:55:25,780 --> 00:55:28,033 à me relever. Je te suis redevable. 886 00:55:28,116 --> 00:55:30,493 Alors fais-moi plaisir et pars. 887 00:55:31,161 --> 00:55:33,747 Qui plus est, tu me coûtes beaucoup trop cher. 888 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 C'est… 889 00:55:40,462 --> 00:55:41,963 le moment de partir. 890 00:55:46,468 --> 00:55:48,553 Il n'aurait jamais osé, 891 00:55:49,137 --> 00:55:50,764 donc je lui en ai parlé. 892 00:55:51,431 --> 00:55:52,640 C'est tout. 893 00:55:56,227 --> 00:55:58,313 Qu'est-ce qui se passe ? 894 00:55:58,897 --> 00:56:01,775 Tu vois ? Tu es tellement gentil. 895 00:56:05,570 --> 00:56:08,907 Avec toi, je suis vraiment comblée. 896 00:56:12,118 --> 00:56:14,079 Alors, que donne sa clinique ? 897 00:56:15,330 --> 00:56:16,498 Je ne sais pas. 898 00:56:17,165 --> 00:56:20,668 Je pense qu'il va commencer par acheter une belle voiture. 899 00:56:30,053 --> 00:56:31,012 CONDUITE AUDI 900 00:56:48,530 --> 00:56:50,782 Tu penses qu'il va ouvrir une clinique 901 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 encore plus grande ? 902 00:57:11,386 --> 00:57:13,054 AUTHENTIQUE MILMYEON DE BUSAN 903 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 IL N'EN EXISTE PAS DEUX COMME ÇA 904 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 CLINIQUE ESTHÉTIQUE LOGIN 905 00:57:54,471 --> 00:57:56,931 Félicitations, Jeong-woo. Je suis fière de toi. 906 00:57:57,015 --> 00:57:58,600 Tu as enfin ouvert ta clinique. 907 00:58:00,518 --> 00:58:01,811 Pourquoi tu pleures ? 908 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 C'est étrange. 909 00:58:04,439 --> 00:58:07,066 Avant, ça ne me faisait pas grand-chose. 910 00:58:07,150 --> 00:58:08,735 Mais là, je suis super ému. 911 00:58:10,320 --> 00:58:11,738 Ce canapé est magnifique. 912 00:58:13,948 --> 00:58:15,533 Cette table est sublime. 913 00:58:18,369 --> 00:58:21,956 Je vais faire beaucoup de dons, être bon et travailler dur. 914 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 J'ai tellement de chance. 915 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 T'es pas croyable. 916 00:58:25,251 --> 00:58:28,463 Mais tu y arriveras tout seul ? Tu avais des employés. 917 00:58:28,546 --> 00:58:32,217 Je voulais commencer doucement. 918 00:58:32,717 --> 00:58:36,846 Accepter quelques patients et former un lien avec eux. 919 00:58:37,472 --> 00:58:38,890 Je refuse de m'épuiser. 920 00:58:40,433 --> 00:58:41,267 Tiens. 921 00:58:42,018 --> 00:58:44,479 Il ne fallait pas. 922 00:58:45,021 --> 00:58:46,731 Bien sûr que si. 923 00:58:46,814 --> 00:58:48,733 Je voulais qu'on fête ça ensemble. 924 00:58:49,484 --> 00:58:50,860 Rien que nous deux ? 925 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Assieds-toi. 926 00:58:54,781 --> 00:58:58,701 Jeong-woo a entamé une nouveau chapitre de sa vie. 927 00:58:59,327 --> 00:59:00,620 Et mon entourage aussi 928 00:59:01,371 --> 00:59:03,581 vivait sa vie. 929 00:59:07,001 --> 00:59:09,254 Ba-da poursuit son rêve. 930 00:59:10,213 --> 00:59:12,715 Il veut devenir célèbre grâce à son milmyeon. 931 00:59:13,424 --> 00:59:17,303 Et il a arrêté de nous emprunter de l'argent. 932 00:59:18,221 --> 00:59:20,974 AUTHENTIQUE MILMYEON DE BUSAN 933 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 Bonjour. 934 00:59:28,064 --> 00:59:29,482 On ne fait pas de livraison. 935 00:59:31,317 --> 00:59:33,528 - Je ne suis pas venue pour ça. - Dan-bi. 936 00:59:57,385 --> 00:59:58,595 Tae-seon ? 937 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 C'est vraiment toi ? 938 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 Tu vas bien ? Non. 939 01:00:06,185 --> 01:00:07,437 Comment vas-tu ? Non. 940 01:00:08,021 --> 01:00:09,105 Que fais-tu ici ? 941 01:00:10,607 --> 01:00:13,985 Je faisais des livraisons dans le coin, 942 01:00:14,986 --> 01:00:16,779 je suis venue ici pour manger. 943 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Que fais-tu à Séoul ? 944 01:00:20,950 --> 01:00:22,660 J'ai emménagé ici. 945 01:00:23,870 --> 01:00:25,913 Depuis un certain temps déjà. 946 01:00:26,831 --> 01:00:28,833 Je me souviens encore 947 01:00:28,916 --> 01:00:32,045 de ta visite à Busan, quand tu m'as demandé ton chemin. 948 01:00:33,254 --> 01:00:35,131 Tu n'as pas changé d'un poil. 949 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 Toi non plus. 950 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 Tu m'as indiqué une adresse 951 01:00:41,554 --> 01:00:46,100 où manger la célèbre soupe milmyeon et des restaurants nakgopsae. 952 01:00:47,143 --> 01:00:49,103 Tu es toujours aussi gentil 953 01:00:49,604 --> 01:00:51,272 et accueillant que par le passé. 954 01:00:57,779 --> 01:01:02,575 Ne devais-tu pas travailler dans l'usine de ton beau-frère ? 955 01:01:03,368 --> 01:01:05,286 Si, et je l'ai fait. 956 01:01:06,746 --> 01:01:08,748 Mais puisque tu aimais tant le milmyeon, 957 01:01:09,791 --> 01:01:12,585 on en avait toujours quand on se voyait. 958 01:01:13,503 --> 01:01:14,337 Oui. 959 01:01:14,420 --> 01:01:16,798 Donc je me suis dit que tu me rendrais visite 960 01:01:16,881 --> 01:01:20,551 une fois que j'aurais ouvert mon propre restaurant de milmyeon. 961 01:01:21,469 --> 01:01:25,014 C'est ce que je me suis dit en emménageant ici. 962 01:01:27,225 --> 01:01:28,476 Et te voilà. 963 01:01:34,982 --> 01:01:36,275 Tu es mariée ? 964 01:01:39,195 --> 01:01:40,405 Non. 965 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 Tu vois quelqu'un ? 966 01:01:45,243 --> 01:01:46,202 Non. 967 01:01:50,164 --> 01:01:51,207 D'accord. 968 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 Tonton a retrouvé son premier amour. 969 01:01:57,797 --> 01:02:00,675 J'ai prié pour que sa vie calme et régulière 970 01:02:00,758 --> 01:02:04,220 lui apporte autant de bonheur qu'un ravioli. 971 01:02:05,680 --> 01:02:06,723 LIVRAISON D'AMOUR 972 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 DING-DONG DAN-BI EST LÀ POUR REMPLIR VOS VIES 973 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Ma mère riait et pleurait… 974 01:02:16,983 --> 01:02:19,193 à cause de nous. 975 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Elle arrêta de planter des choux. 976 01:02:25,742 --> 01:02:30,538 Elle voulait honorer sa promesse, celle de bien élever ses enfants. 977 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 Je pensais à elle, qui chaque jour, 978 01:02:33,249 --> 01:02:36,961 donnait le meilleur de sa personne. 979 01:02:47,221 --> 01:02:48,347 Allez. 980 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 Salut, mes Bindungs 981 01:03:09,410 --> 01:03:11,621 Salut, les amis ! 982 01:03:11,704 --> 01:03:14,165 Ça fait longtemps. 983 01:03:14,248 --> 01:03:16,793 Je suis sûr que peu d'entre vous 984 01:03:16,876 --> 01:03:19,879 se sont demandés où j'étais passé, 985 01:03:19,962 --> 01:03:22,256 mais je vais quand même 986 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 vous expliquer. 987 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Mon Dieu. 988 01:03:28,888 --> 01:03:31,390 Quoi ? Je te fais honte ? 989 01:03:31,474 --> 01:03:33,935 Non, moi j'ai l'habitude. 990 01:03:34,018 --> 01:03:35,770 Mais Mme Lee ? 991 01:03:36,354 --> 01:03:38,981 - Elle est au courant ? - Eh bien… 992 01:03:40,274 --> 01:03:44,111 Elle sait tout et elle m'aime quand même. 993 01:03:45,321 --> 01:03:47,240 Elle aime qui je suis. 994 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 Et en ce qui concerne cet homme… 995 01:03:50,284 --> 01:03:51,953 LE MICHEL-ANGE DE LA CHIRURGIE 996 01:03:53,663 --> 01:03:57,250 LE RETOUR DU DR BIN, ACCOMPAGNÉ DE SON CUISEUR À RIZ 997 01:04:04,507 --> 01:04:08,302 Il vivra une belle vie avec quelqu'un qui lui ressemble. 998 01:04:12,849 --> 01:04:15,184 Servez-moi pour 25 000 wons. 999 01:04:15,268 --> 01:04:16,269 Monsieur ! 1000 01:04:17,228 --> 01:04:18,312 Comment avez-vous su ? 1001 01:04:18,396 --> 01:04:21,274 Jeong-woo m'a parlé de vous. 1002 01:04:21,941 --> 01:04:22,984 Oui. 1003 01:04:23,067 --> 01:04:25,653 Il vous a opéré. 1004 01:04:26,654 --> 01:04:29,115 Mais c'est le résultat final ? 1005 01:04:30,032 --> 01:04:30,867 Je rêve ! 1006 01:04:31,492 --> 01:04:32,618 C'était pour mon dos. 1007 01:04:32,702 --> 01:04:35,913 Mais vous avez d'autres opérations à faire, non ? 1008 01:04:35,997 --> 01:04:37,748 Bande de petits vauriens. 1009 01:04:37,832 --> 01:04:40,501 Toujours à me taquiner, ça n'a pas changé. 1010 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 Gardez votre nourriture. 1011 01:04:42,503 --> 01:04:44,463 - On plaisante. - Venez. 1012 01:04:44,547 --> 01:04:46,507 - Goûtez. - Allez-y. 1013 01:04:46,591 --> 01:04:49,427 - On a créé une sauce. - Nous-mêmes. 1014 01:04:53,639 --> 01:04:55,182 - C'est bon ! - Pas vrai ? 1015 01:04:55,266 --> 01:04:56,893 - C'est bon ! - Santé ! 1016 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 - Santé ! - Santé ! 1017 01:04:58,561 --> 01:04:59,645 Bonne chance ! 1018 01:04:59,729 --> 01:05:02,064 Des difficultés peuvent survenir à tout moment. 1019 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 Dr Kang. 1020 01:05:20,666 --> 01:05:22,710 Voulez-vous travailler avec moi ? 1021 01:05:23,544 --> 01:05:25,171 Il me faut quelqu'un de confiance. 1022 01:05:27,965 --> 01:05:30,426 Mais je me sens capable 1023 01:05:31,093 --> 01:05:32,303 de les surmonter. 1024 01:05:35,514 --> 01:05:36,599 Et enfin… 1025 01:05:38,142 --> 01:05:41,771 Cette clinique me rappelle ce jour. 1026 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 Quel jour ? 1027 01:05:46,233 --> 01:05:48,027 J'ai fait une chute 1028 01:05:48,861 --> 01:05:50,863 le jour où je t'ai donné la thèse. 1029 01:05:52,073 --> 01:05:53,282 C'est vrai. 1030 01:05:53,366 --> 01:05:57,495 Tu m'as emmené dans ta clinique afin de me soigner. 1031 01:06:01,207 --> 01:06:06,504 La salle vide me faisait penser à toi, et ça m'a brisé le cœur. 1032 01:06:09,924 --> 01:06:12,343 Alors te revoir sur pied 1033 01:06:12,426 --> 01:06:14,387 me bouleverse profondément. 1034 01:06:15,554 --> 01:06:16,555 Tu sais, 1035 01:06:17,682 --> 01:06:20,101 rien de tout ça ne serait arrivé sans toi. 1036 01:06:24,313 --> 01:06:27,775 Tu te souviens du jour où on a raté le lever de soleil ? 1037 01:06:28,401 --> 01:06:29,527 Bien sûr. 1038 01:06:29,610 --> 01:06:32,154 C'est dommage, c'était un long voyage. 1039 01:06:32,238 --> 01:06:33,155 Tu m'étonnes. 1040 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Alors, 1041 01:06:36,742 --> 01:06:38,035 que dirais-tu d'y aller ? 1042 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 Tout de suite ? 1043 01:06:40,454 --> 01:06:42,915 Oui. Il nous reste un rencard. 1044 01:06:42,999 --> 01:06:47,670 Et je voulais vraiment le faire, j'étais déçu la dernière fois. 1045 01:06:50,423 --> 01:06:51,590 Alors, qu'en dis-tu ? 1046 01:06:52,842 --> 01:06:53,676 On y va ? 1047 01:06:58,389 --> 01:06:59,807 - D'accord. - C'est parti ! 1048 01:07:00,391 --> 01:07:02,768 - Super ! - Est-ce qu'il restera des billets ? 1049 01:07:03,602 --> 01:07:06,022 Quand on a connu le désespoir, 1050 01:07:07,314 --> 01:07:10,317 tout était incontrôlable. 1051 01:07:11,193 --> 01:07:13,654 On avait peur que ce soit la fin. 1052 01:07:15,031 --> 01:07:17,742 On se disait qu'on ne pourrait jamais 1053 01:07:18,242 --> 01:07:20,536 échapper à nos maux éternellement. 1054 01:07:23,164 --> 01:07:24,457 Mais nos blessures 1055 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 n'étaient pas aussi profondes qu'on le pensait. 1056 01:07:30,755 --> 01:07:34,425 Lui et moi avons pleuré cette nuit-là. 1057 01:07:36,343 --> 01:07:37,595 On a surmonté 1058 01:07:38,846 --> 01:07:40,139 notre douleur et nos peurs, 1059 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 et on s'en est remis. 1060 01:07:52,276 --> 01:07:53,402 MIN KYUNG-MIN 1061 01:07:55,154 --> 01:07:59,950 Nous avons appris à souffrir un peu, et chérir les souvenirs longtemps. 1062 01:08:05,456 --> 01:08:08,000 Dr Yeo, vous pouvez commencer. 1063 01:08:18,761 --> 01:08:22,723 En fin de compte, on a réussi à échapper à nos maux. 1064 01:08:36,487 --> 01:08:37,321 C'est beau. 1065 01:08:44,203 --> 01:08:46,497 - Ça y est ! - Super ! 1066 01:08:49,708 --> 01:08:51,794 Le soleil est si rond, si beau. 1067 01:08:55,798 --> 01:08:59,176 On a enfin vu le lever de soleil. 1068 01:09:00,511 --> 01:09:01,345 Oui, enfin. 1069 01:09:05,099 --> 01:09:06,809 J'espère qu'on continuera ainsi. 1070 01:09:08,686 --> 01:09:10,187 - Oui. - Oui. 1071 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 Au fait… 1072 01:09:13,732 --> 01:09:16,944 Tu ne m'as toujours pas répondu. 1073 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Comment ça ? 1074 01:09:18,779 --> 01:09:22,032 Tu n'as pas répondu à ma demande en mariage. 1075 01:09:23,200 --> 01:09:25,286 Arrête. Notre séance photo est 1076 01:09:25,369 --> 01:09:26,704 la semaine prochaine. 1077 01:09:26,787 --> 01:09:29,540 Tu dois quand même me répondre. 1078 01:09:30,207 --> 01:09:32,209 D'accord, si tu insistes. 1079 01:09:43,637 --> 01:09:45,306 Marions-nous. 1080 01:09:49,059 --> 01:09:50,561 "Marions-nous." 1081 01:09:51,562 --> 01:09:52,855 Ce que c'est officiel. 1082 01:09:52,938 --> 01:09:54,273 Donne-moi une réponse ! 1083 01:09:54,356 --> 01:09:56,483 Non, je ne peux pas. 1084 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 Comment ça ? Bien sûr que si. 1085 01:10:00,279 --> 01:10:01,989 Où vas-tu ? 1086 01:10:02,072 --> 01:10:03,032 - Je… - Reviens. 1087 01:10:03,115 --> 01:10:04,617 J'ai trop honte pour rester. 1088 01:10:04,700 --> 01:10:06,202 Alors attends-moi. 1089 01:10:16,837 --> 01:10:18,756 Je suis heureuse un jour 1090 01:10:18,839 --> 01:10:21,800 et si triste le lendemain. 1091 01:10:25,721 --> 01:10:27,056 Mais peu importe. 1092 01:10:28,182 --> 01:10:32,186 Malgré la tristesse, il y aura du bonheur aussi. 1093 01:10:33,896 --> 01:10:36,774 On a la force surmonter 1094 01:10:37,441 --> 01:10:39,443 tristesse et malheur. 1095 01:10:40,611 --> 01:10:43,155 Et ça suffit. 1096 01:11:01,382 --> 01:11:02,800 ÉPILOGUE 1097 01:11:04,301 --> 01:11:06,470 NAM HA-NEUL, YEO JEONG-WOO ON SE MARIE ! 1098 01:11:10,349 --> 01:11:14,061 OUI ! - VEUX-TU M'ÉPOUSER ELLE A DIT OUI ! - AMOUR - BISOU 1099 01:11:32,413 --> 01:11:35,499 AUX GRANDS MAUX… 1100 01:12:25,632 --> 01:12:30,637 Sous-titres : Mathilde Mazé