1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 Moj ujak sprema milmyeon već 20 godina. 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 Nakon vojske zaposlio se u tatinoj tvornici ribljih popečaka, 4 00:00:57,348 --> 00:01:01,311 ali nitko ne zna zašto je dao otkaz. 5 00:01:05,940 --> 00:01:09,819 Ba-da je u posljednje vrijeme jako ustrajan. 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 Zašto sjeckam krastavce noću? 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,909 Zašto petkom navečer kuham juhu? 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Ustrajat ću. 9 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Ali, s druge strane, nisam sigurna 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 koliko će izdržati. 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 Nego, 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,223 je li Ha-neul i dalje nezaposlena i ljenčari kod kuće? 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 Nisam čula ništa novo, tako da pretpostavljam da jest. 14 00:01:41,392 --> 00:01:44,604 Pa što ako je liječnica? Nezaposlena je lijenčina. 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,022 Točno tako. 16 00:01:46,105 --> 00:01:49,359 Wol-seon se hvalila kako će Ha-neul postati profesorica. 17 00:01:50,068 --> 00:01:53,863 Kladim se da će i danas izgledati jako zabrinuto. 18 00:01:53,947 --> 00:01:59,202 Srce mi se slama od pomisli na to koliko će potištena biti. 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 I mene to brine. 20 00:02:41,452 --> 00:02:46,166 A moja mama nikad u životu nije bila ponosnija. 21 00:02:51,129 --> 00:02:53,840 Ne mogu vjerovati da pravimo vino na prvom spoju. 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,174 Zašto? 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,343 Kad šljive fermentiraju, 24 00:02:57,468 --> 00:03:01,848 možemo ga piti uz goveđa prsa. Neće li to biti baš lijepo? 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 Mora odstajati tri mjeseca? 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 Onda ćemo ga kušati na stoti dan veze. 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 Slavit ćemo to? Pa nismo djeca. 28 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Zašto ne? Želim obilježiti svaki trenutak. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Bit ću ti dobar. 30 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 Stalno ćemo se čuti i dobro jesti. 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 Nosit ću za tebe teške stvari. 32 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 Štitit ću te. 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,370 Ne budi smiješan. 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 Kako možeš tako otmjeno piti iz boce? 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 -Predivna si. -O čemu ti to? 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 -Imam pitanje. -Što je? 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Kad si postala tako lijepa? 38 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Ozbiljno. 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 -Hong-ran je ušla u vezu. -Dosta. 40 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 -Dosta je čudnih pitanja. -I nešto je shvatila. 41 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 Shvatila je da je biti zaljubljen kao čekati da šljive fermentiraju. 42 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 Oboje je jednako divno. 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 Životi su nam tekli svojim tokom, 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 pa tako i moj. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 „Što me očekuje iza ovog ugla?” 46 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 „Jesam li stvarno izliječena?” 47 00:04:33,273 --> 00:04:37,235 Postavljala bih si takva pitanja. 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 49 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 U redu. 50 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 Kušajte. 51 00:05:12,186 --> 00:05:15,148 -Moj prvi milmyeon. -Moj Bože. 52 00:05:15,648 --> 00:05:19,360 Sam si nasjeckao krastavce i napravio umak? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Naravno. 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 Skuhao sam i juhu i tijesto. 55 00:05:24,907 --> 00:05:26,075 Moram fotkati. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,244 Ba-din prvi milmyeon! 57 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 Jedi. Postat će gnjecav. 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 U redu. 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Jako je sličan tvojemu. 60 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 -Nije li? -Da. 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 Nije loš. 62 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 Ajme meni! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 Nevjerojatno. 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 Zašto plačeš? 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Sigurno nije toliko dobar. 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Ponosim se njime. 67 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 Što? 68 00:06:08,367 --> 00:06:10,661 Čemu toliko drame oko milmyeona? 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 Opet te hvata depresija? 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Joj, kad te… 71 00:06:14,624 --> 00:06:18,836 Čula sam da si svaki dan radio s ujakom da bi ga naučio pripremati. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,923 Jesi li kad prije bio toliko uporan? 73 00:06:22,006 --> 00:06:22,965 Nije. 74 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Od tae kwon doa je odustao nakon tri dana. 75 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Od škole crtanja nakon tri dana. 76 00:06:28,846 --> 00:06:32,475 Od državnog je ispita odustao prije negoli je vidio udžbenik. 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,392 Točno. 78 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 Bio je slika i prilika čovjeka koji odustaje. 79 00:06:38,689 --> 00:06:43,444 Ali skuhao si ovo jer si bio uporan i ustrajan. 80 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Ba-da. 81 00:06:47,949 --> 00:06:52,578 Drago mi je što si ustrajao i uspio nešto postići. 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 Svi smo se tomu nadali. 83 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 Iskoristi vrijeme dok radiš ovdje kako bi razmislio što zbilja želiš. 84 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Ja ću ti pomoći kako god budem mogla. 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,931 Preukusno je. 86 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 Stigao sam. 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 Dođi. 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 -Kasnim. -Nema veze. 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,358 -Kušaj. -Dobro izgleda. 90 00:07:30,783 --> 00:07:33,035 -Što misliš? Iskreno. -Što? 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 Je li ovo novo jelo? 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 Ima malo drukčiji okus. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Kako? 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 Malo je bljutavo. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,929 Možda je to zato što kasnim, ali rezanci su malo gnjecavi. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,598 I… 97 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Što je bilo? 98 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 -Prestani jesti. -Molim? 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 Što? 100 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 Ujače Tae-seone. 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 Kamo ćete? 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 -Izađimo. -Što je bilo? 103 00:08:16,162 --> 00:08:17,497 -Za mnom. -Ba-da. 104 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 -Izađimo. -Čekaj… 105 00:08:19,290 --> 00:08:20,750 -Što je bilo? -Izađimo. 106 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 Nešto sam učinio? 107 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 ZATVORENO 108 00:08:26,881 --> 00:08:27,840 Stvarno? 109 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 Ba-da je spremio taj milmyeon? 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 Ba-da kojeg poznajem? Tvoj brat? 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Da, sigurno se namučio. 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Kad sam ugledala milmyeon, 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 rasplakala sam se jer je napokon sazrio. 114 00:08:45,566 --> 00:08:50,613 Ajme, kritizirao sam njegovo jelo. Nije čudno što ste me izbacili. 115 00:08:50,696 --> 00:08:54,408 Iskreno, živciralo me gledati kako besposličari. 116 00:08:54,992 --> 00:08:58,454 Zato sam bila ponosna što je uspio u nečemu. 117 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 -Jedna briga manje. -Da. 118 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 -A moja briga? -Što? 119 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 Pitao sam te hoćeš li biti dio moje obitelji, 120 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 ali nisi mi odgovorila. 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Nisam stigla. 122 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 Znaš to. 123 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Ba-da. 124 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Što je to? 125 00:09:48,296 --> 00:09:51,591 Neugodno ti je što si dobio prvu plaću? 126 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 Ne, nije to. 127 00:09:53,926 --> 00:09:56,721 Zatekao si me tom omotnicom punom novca. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 Ne znam trebam li je uzeti. 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 Zašto si odjednom tako zreo? 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Uvijek si žicao 50 000 wona. 131 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Mudro to potroši. Nemoj sve spiskati na piće i videoigre. 132 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Ja ću to odlučiti. 133 00:10:10,276 --> 00:10:14,530 Tko još daje plaću radnicima u omotnici? Totalno si staromodan. 134 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Vidimo se. 135 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA 136 00:10:25,583 --> 00:10:26,500 Srećo moja. 137 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 Što ima? 138 00:10:35,009 --> 00:10:36,844 Zašto miluješ tu omotnicu? 139 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 Djevojka ti je napisala pismo? 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 Tko još piše pisma? To je staromodno. 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 -Čovječe. -Okružen sam starcima. 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 Ha-neul, idemo pojesti neko meso. 143 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Najela sam se milmyeona. 144 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Svejedno. Želim te počastiti. 145 00:10:53,986 --> 00:10:54,945 Počastiti? 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 Ti ćeš platiti? 147 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 -Da. -Ponovi to. 148 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Želiš me počastiti jelom? 149 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 I meni je čudno, nikad te nisam počastio. 150 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Brzo! Uskoro će se zatvoriti. 151 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Hej. 152 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Sanjam li? 153 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 Je li ovo neka varka? Jesi li ti stvarno Ba-da? 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 Siguran si da ovo nije maska? 155 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 -Sumnjivo mi je. -Ja sam. 156 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 -Idemo. -Čovječe. 157 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 HANYANG HWARO 158 00:11:30,356 --> 00:11:33,025 Kakva je hrana kojom te brat prvi put časti? 159 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 Izvrsna je. 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 Nisam mislila da ćeš me ikad izvesti u restoran. 161 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 Ni ja. 162 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 Tko bi rekao da ću odrasti? 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 Jedi. 164 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Samo sam uzimao novac od tebe, 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,377 ali želio sam te počastiti barem jedanput. 166 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 Zašto samo jedanput? Nastavi ovako. 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 Razmislit ću. 168 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Zašto? Djela, a ne riječi. 169 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 Evo, upravo te častim. Jedi. 170 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Samo jedi. 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 Sita sam. Ne mogu više. 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 Hrana koju ste naručili. 173 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Hvala. 174 00:12:12,022 --> 00:12:14,525 -Što je to? -Za mamu i ujaka Tae-seona. 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 Daj, platit ću. 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Ne, rekao sam da ću ja. 177 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 Fotkaj me dok budem plaćao. 178 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 Spontano. Kužiš? Kao paparazzi. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 Dobro. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 Čovječe. 181 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Misliš da to znači „ne”? 182 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 Zaprosio sam je, 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 ali već mi danima ne daje odgovor. 184 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Ništa mi nije rekla. 185 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Rekao sam ti da je prerano. 186 00:12:57,359 --> 00:12:58,486 Što ćeš sad? 187 00:12:58,569 --> 00:13:01,363 Još nije dovoljno sigurna da bi ti dala odgovor. 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Dobar si joj za vezu, 189 00:13:06,368 --> 00:13:07,786 ali ne i za brak. 190 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Što to govoriš? Nije istina. 191 00:13:10,289 --> 00:13:12,791 Hej, nije na tebi da odlučuješ o tome. 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 Nego na njoj. 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,129 Razmisli. 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Ne bi li ti već dala odgovor da te smatra potencijalnim mužem? 195 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Zaboga. 196 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Što je? 197 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 Pitam se što joj se ne sviđa na tebi. 198 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 Da te vidim. 199 00:13:34,396 --> 00:13:36,774 -Borba do krvi. -Ti si jedan običan neženja. 200 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 -Dobro. Mrtav si. -Dobro. 201 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 Pacijentica je stigla. 202 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 Pripremit ću se. 203 00:13:46,492 --> 00:13:50,079 Mogli ste mi poslati poruku, a ne dolaziti ovamo. 204 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Pa… 205 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 Čudna je još od pregleda, pa sam htjela provjeriti. 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,127 Čudna? Kako? 207 00:13:57,211 --> 00:14:01,674 Stalno se predomišlja. A i mislim da potajno snima. 208 00:14:01,757 --> 00:14:04,843 Također, zaudarala je po alkoholu. 209 00:14:04,927 --> 00:14:06,679 Kako god, 210 00:14:06,762 --> 00:14:09,390 bit će zadovoljna ako operacija prođe dobro. 211 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Znate mene. 212 00:14:10,808 --> 00:14:12,977 Nikad ne oštetim žile. 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 Brz sam i spretan, ruke mi se pomiču brzinom svjetlosti. 214 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 Nisam to znao. Uglavnom, sretno. 215 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 Koji je to sroljo. 216 00:14:27,408 --> 00:14:30,619 Dobro jutro svima. Dajmo sve od sebe. 217 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Skicirat ću vam rezove na licu 218 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 onako kako smo se dogovorili na pregledu. 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 Ne želim još jedanput ići pod nož. Neka ovo bude posljednji put. 220 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 Vjerujte mi. 221 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 -Dajte joj 0,5 ml ketamina. -Da, doktore. 222 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Marker. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 Jesi li pripremila izlaganje za konferenciju? 224 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Nisam. Nije baš jednostavno. 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 Pošalji mi prezentaciju na pregled. 226 00:15:08,198 --> 00:15:09,700 Hvala vam, docentice! 227 00:15:10,576 --> 00:15:13,412 Sutra imamo mnogo pacijenata. Pobrini se za njih. 228 00:15:13,495 --> 00:15:15,623 -Hoću, docentice. -Vidimo se. 229 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 DEČKO 230 00:15:22,296 --> 00:15:24,924 Na operaciji si? Pojedi nešto. 231 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 Hej. 232 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 Jeong-woo, hoćemo li otići na večeru? 233 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 Volio bih to. Razmisli što želiš jesti. 234 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Razmislit ću i rezervirati stol. 235 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 Rezervirati stol? 236 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 Što kažeš na odrezak s pogledom na rijeku Han? 237 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Tako iznenada? 238 00:15:59,708 --> 00:16:02,920 Pa… Moram ti nešto reći. 239 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Vidimo se. 240 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 Vidiš? Nisam dobar samo za vezu. 241 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 Čovječe. 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Nevjerojatan sam. 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 Dobro. Neka bude ležerno 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 i jednostavno. 245 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 -Gospodine. -Zdravo, dr. Nam. 246 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 Imate li vremena? Možemo li popiti čaj? 247 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 Naravno, uđite. 248 00:16:46,547 --> 00:16:50,217 Pogled na rijeku i vino… 249 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 Savršena večer za odgovor. 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Jeong-woo. 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Hej. 252 00:17:04,481 --> 00:17:07,443 Baš je lijepo. Kad si bila ovdje? 253 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 Misliš da sam već bila ovdje? Našla sam ga na internetu. 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,450 Našla si restoran i rezervirala stol? 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,829 Kojim povodom? 256 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Pa… 257 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Hoćemo li najprije jesti? 258 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 Čovječe. 259 00:17:35,387 --> 00:17:37,890 Ne mogu jesti, previše sam nervozan. 260 00:17:37,973 --> 00:17:40,559 Hoćeš li mi reći to što mi želiš reći? 261 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 -Što? -Ovoliko sam blizu da se ugušim. 262 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Pa… 263 00:17:48,901 --> 00:17:52,321 Namjeravala sam ti dati odgovor u vezi s prstenom. 264 00:17:52,404 --> 00:17:55,949 Čak ti i ne trebam dati odgovor jer osjećam isto što i ti. 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 Ali… 266 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Nešto je iskrsnulo. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Iskrsnulo? 268 00:18:03,957 --> 00:18:06,085 Žele da odem u inozemstvo na pola godine. 269 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Što? 270 00:18:08,796 --> 00:18:11,840 Sljedeće godine otvaramo novu dječju bolnicu. 271 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Žele da proučim odjele za anesteziologiju 272 00:18:14,134 --> 00:18:16,261 u drugim bolnicama. 273 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Kužim. 274 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Samo malo. 275 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Želiš li ti to? 276 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Pa… 277 00:18:23,811 --> 00:18:26,563 Iskreno, mislim da bi bilo zabavno. 278 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 Zanima me i mislim da će biti korisno. 279 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 Što te onda sprječava? 280 00:18:33,570 --> 00:18:36,615 Nije mi lako reći ti 281 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 da se nećemo vidjeti šest mjeseci 282 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 nakon što si me tek zaprosio. 283 00:18:41,995 --> 00:18:44,081 Krivo mi je što te ostavljam. 284 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Ha-neul. 285 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 Želim da uvijek slušaš svoje srce. 286 00:18:52,506 --> 00:18:56,093 Ne želim da zbog mene oklijevaš 287 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 učiniti nešto što želiš. 288 00:19:03,267 --> 00:19:06,395 Rekao sam ti da te ne želim sputavati. 289 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 Ne brini se za mene. 290 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 Idi. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Jeong-woo. 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 -Što radiš? -Molim? 293 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Aha, odrezak je ovdje. 294 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Jedi. 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 -Hladi se. -U redu. 296 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 Kad odlaziš? 297 00:19:33,589 --> 00:19:36,216 Vijest je stigla iznenada, 298 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 tako da odlazim vrlo brzo. Sljedeći mjesec. 299 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Sljedeći mjesec? 300 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 Žedan sam. 301 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 To je vaza! 302 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 Previše je čaša. 303 00:19:53,901 --> 00:19:56,403 Kladim se da nisam jedini koji je pogriješio. 304 00:19:58,405 --> 00:19:59,740 To je sjajna prilika. 305 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Čestitam. 306 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 Hvala. 307 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Sjajna prilika. 308 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Sretan sam zbog tebe. 309 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Djeluje kao da mu moj odlazak i smeta i ne smeta. 310 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Čovječe. 311 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 Što? Šest mjeseci? 312 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 Ti to ozbiljno? Kako ću izdržati šest mjeseci? 313 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 I tri mjeseca su previše. 314 00:20:33,774 --> 00:20:37,027 I jedan. Smiješ ići na jedan dan! Ne, nemoj uopće ići! 315 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Zašto? 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 Kvragu! 317 00:20:41,740 --> 00:20:45,202 Mislio sam da nam je napokon krenulo. 318 00:20:46,411 --> 00:20:47,955 Ne! 319 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Nemoj ići. Zašto? 320 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 Zašto? 321 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 Molim te, ne idi! 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Molim te! 323 00:21:24,574 --> 00:21:25,575 Jeong-woo! 324 00:21:27,869 --> 00:21:29,037 Čekaj me! 325 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Sroljo jedan. 326 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 Ovo je bilo blizu. 327 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 -Kakva ti je to faca? -Što? 328 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Izgledaš potišteno u posljednje vrijeme. 329 00:21:49,474 --> 00:21:51,643 Što je bilo? Ha-neul nije pristala? 330 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 Ne, nije to. 331 00:21:53,353 --> 00:21:57,149 Što onda? Dionice u koje si uložio odštetu pale su? 332 00:21:57,232 --> 00:22:01,737 -Prevarili su te za nekretninu? -Molim te, otiđi i pusti me na miru! 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 Da odem? Kako? 334 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Oprostite! Otvorite, molim vas! 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 Samo otiđi! 336 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Kako? 337 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 Čekaj. 338 00:22:13,790 --> 00:22:15,000 Što se dogodilo? 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Pacijent je podigao tužbu protiv tebe? 340 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Doktore Bin Dae-yeong! 341 00:22:27,554 --> 00:22:30,682 Gospođice Oh Ji-eun? Otkud vi ovdje ovako rano? 342 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Kako ćete mi popraviti oči? 343 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 Obećali ste da ću biti lijepa, ali sad imam dva oka koja nisu jednaka! 344 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 Jednaka su, gospođice. 345 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Ne lažite mi. Znala sam. 346 00:22:43,361 --> 00:22:44,196 Gledajte. 347 00:22:44,863 --> 00:22:48,700 Ova je strana 3 mm, a ova 3,1 mm. 348 00:22:49,409 --> 00:22:51,369 Upropastili ste mi život! 349 00:22:51,453 --> 00:22:55,040 Jučer sam otišla na audiciju i nisam prošla. 350 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 Gospođice, već sam vam objasnio. 351 00:22:59,002 --> 00:23:02,297 Zbog asimetrije vašeg lica i različitih veličina očiju, 352 00:23:02,380 --> 00:23:05,592 vaše oči izgledaju nejednako iako je operacija prošla dobro. 353 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 A i prošlo je samo pet dana, 354 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 oči su vam još natečene, pa izgleda gore. 355 00:23:11,389 --> 00:23:13,975 Pričekajte malo. Ako i dalje budete nezadovoljni… 356 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 Ne, hvala. 357 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 Vjerovala sam šarlatanu. 358 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 Mislim da ste pijani. Dođite sljedeći put… 359 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Ti. 360 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 Želim odštetu 361 00:23:24,236 --> 00:23:26,822 i da odgovaraš za propalu audiciju. 362 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 Zašto bih? 363 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Budimo iskreni. 364 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Trebali ste otići na operaciju nakon audicije. 365 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 Zašto ste tvrdoglavi? Sve sam objasnio. 366 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 Tvrdoglava? Kako se usuđuješ? Upropastio si mi život. 367 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Maknite se! 368 00:23:42,212 --> 00:23:44,005 -Gospođice… -Sad ću… 369 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 Gospođice! 370 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Što radite? 371 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Molim vas, prestanite! 372 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 Ne mogu vjerovati da je to vidjela. 373 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 Sigurno sam je razočarao. 374 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 Rekao sam da ću je zaštititi, 375 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 ali ona je zaštitila mene. 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Kakav sam ja glupan. 377 00:24:41,229 --> 00:24:42,314 Naprijed. 378 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Čula sam. 379 00:24:47,194 --> 00:24:49,070 -Već se proširilo? -Da. 380 00:24:49,154 --> 00:24:52,616 Svi su mislili da je čudna i govorili vam da je ne operirate. 381 00:24:52,699 --> 00:24:56,286 Samo sam želio da imamo što više operacija. 382 00:24:56,369 --> 00:24:59,456 Operacija je prošla dobro, nemate se zbog čega brinuti. 383 00:24:59,539 --> 00:25:03,877 Ali prestanite biti predobri i primati pacijente koji su malo čudni. 384 00:25:04,502 --> 00:25:05,503 Dobro. 385 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 OTKAZNO PISMO 386 00:25:08,882 --> 00:25:09,841 Što je ovo? 387 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 -Nadam se da ćete biti dobro kad odem. -Daješ otkaz? 388 00:25:13,428 --> 00:25:15,680 Jesam li te naljutio? 389 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 Više puta. 390 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Samo malo. 391 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 Daješ otkaz 392 00:25:21,436 --> 00:25:24,522 jer sam u vezi s nekim, a ti osjećaš nešto prema meni? 393 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Kakve su to gluposti? 394 00:25:26,524 --> 00:25:27,734 Gluposti? 395 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Rekla si mi 396 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 da bi se mogla zaljubiti u mene na pustom otoku. 397 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 Zato su druge sestre ostale u šoku. 398 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 Rekla sam to 399 00:25:36,409 --> 00:25:39,996 samo kako bih pogurala stvari između vas i dr. Lee. 400 00:25:40,956 --> 00:25:45,168 Osramotila sam obitelj kad sam pala i slučajno vas poljubila. 401 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 Znači, daješ otkaz 402 00:25:47,295 --> 00:25:50,590 kako bi povratila čast svoje obitelji? 403 00:25:50,674 --> 00:25:51,758 Ne. 404 00:25:52,259 --> 00:25:54,219 -Putovat ću. -Putovati? 405 00:25:54,302 --> 00:25:58,598 San mi je potrošiti novac na razna putovanja. 406 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 Želim to učiniti dok ne bude kasno. 407 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Znači, tako? 408 00:26:06,648 --> 00:26:08,775 Radit ću ono što me usrećuje. 409 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Zbogom, doktore Bin! 410 00:26:23,331 --> 00:26:30,255 KLINIKA ZA PLASTIČNU KIRURGIJU LA BEUTE 411 00:26:39,097 --> 00:26:39,931 Dobro si? 412 00:26:41,182 --> 00:26:42,726 Ne, nisam. 413 00:26:43,768 --> 00:26:47,772 Pacijentica se požalila, a Hong-ran je to vidjela. 414 00:26:48,398 --> 00:26:50,317 K tome, sestra Do dala je otkaz. 415 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 -Što? -Gomila loših vijesti. 416 00:26:54,237 --> 00:26:58,783 Klinika je uspješna samo zato što se sestra Do brinula o svemu. 417 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 Tužan sam što odlazi, imao sam povjerenja u nju. 418 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 Siguran sam da će ti nedostajati. 419 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Nagovori je da se predomisli. 420 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Sumnjam da će poslušati. 421 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 A i neću se osjećati dobro ako posluša. 422 00:27:13,923 --> 00:27:15,842 Trebam je pustiti da živi svoj san. 423 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 San? 424 00:27:18,887 --> 00:27:22,057 San joj je putovati prije negoli bude prekasno. 425 00:27:24,017 --> 00:27:26,144 Divim joj se zbog toga. 426 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 Ima san. Nevjerojatno, zar ne? 427 00:27:28,563 --> 00:27:30,648 Oči su joj blistale kad mi je to govorila. 428 00:27:31,691 --> 00:27:34,235 Postoje stvari koje možeš učiniti samo sada. 429 00:27:35,111 --> 00:27:38,031 Nisam htio biti sebičan i spriječiti je. 430 00:27:39,449 --> 00:27:40,825 Ako mi je stalo do nje, 431 00:27:41,618 --> 00:27:43,995 trebam je pustiti. 432 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 DEČKO 433 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 -Gotov si s poslom? -Jesam. 434 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 Ja moram još pregledati karton. 435 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Stvarno? 436 00:28:01,137 --> 00:28:02,263 Koliko ti treba? 437 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 Desetak minuta? 438 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 Kužim. 439 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 Onda mogu pričekati unutra? 440 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 Što? 441 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Što je ovo? 442 00:28:17,445 --> 00:28:18,988 Idemo kući zajedno. 443 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Ne daj se smetati. Ja ću raditi svoje dok čekam. 444 00:28:22,867 --> 00:28:25,078 Ne, sutra ću doći ranije na posao. 445 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 Idemo. 446 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 -Idemo. -Idemo. 447 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 Jesi li rekla šefu da ideš? 448 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 Nisam još. 449 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 Rekla sam mu da moram razmisliti. 450 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 -Zašto? -Pa… 451 00:28:48,893 --> 00:28:51,604 Šest mjeseci je i mnogo i malo vremena. 452 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 Možda sam bila ishitrena. 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,069 Bio si u šoku i to me muči. 454 00:28:59,237 --> 00:29:03,700 Sad kad sam docentica, imam mnogo posla. 455 00:29:04,325 --> 00:29:08,455 Ispunjavam svoje obveze i ne vidim potrebu za odlaskom u inozemstvo. 456 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 A i ne želim te ostaviti. 457 00:29:11,958 --> 00:29:12,917 Slažem se. 458 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 Ne želim da ideš. 459 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Kako ću šest mjeseci bez tvog lijepog lica? 460 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 Ali predomislio sam se. 461 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 Neke stvari možeš učiniti samo sada. 462 00:29:28,975 --> 00:29:33,062 Mislim da nije u redu da ti zabranim da odeš. 463 00:29:35,565 --> 00:29:38,276 Šest mjeseci nije ništa. Čut ćemo se stalno. 464 00:29:38,359 --> 00:29:40,487 Posjećivat ću te kad budem mogao. 465 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 -Stvarno? -Da. 466 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Posjećivat ćeš me u SAD-u? 467 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Naravno. 468 00:29:46,326 --> 00:29:49,788 Možeš mi pokazati njihove bolnice. 469 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 Onaj dan 470 00:29:53,875 --> 00:29:56,878 ponašao sam se nonšalantno jer si me zatekla 471 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 tom neočekivanom viješću. 472 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Ali sad mislim ozbiljno. 473 00:30:04,260 --> 00:30:05,303 Trebaš ići. 474 00:30:06,971 --> 00:30:07,806 Jeong-woo. 475 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 Ali obećaj mi da ćemo provesti mnogo vremena skupa dotad. 476 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 I ići na spojeve po mojoj želji. Može? 477 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Može. 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Hvala ti. 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,692 Hvala tebi. 480 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 Nego, 481 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 vidjelo se da sam šokiran? 482 00:30:27,033 --> 00:30:29,828 Ma kakvi. 483 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 Ozbiljno. 484 00:30:32,997 --> 00:30:33,832 Čovječe. 485 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 Halo, gospodine. 486 00:30:38,670 --> 00:30:40,755 Razmislila sam. 487 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 Prihvaćam ponudu. 488 00:30:51,182 --> 00:30:52,308 Radujem se tome. 489 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Bravo. 490 00:31:01,276 --> 00:31:02,110 Čovječe. 491 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 -Misliš da to mogu? -Naravno. 492 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 -Ti to možeš. -Ja to mogu. 493 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 Čudan osjećaj. 494 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 Kako to misliš? 495 00:31:16,082 --> 00:31:18,626 Šetat ćeš se ovuda bez mene. 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Šest mjeseci će proletjeti, zar ne? 497 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 Naravno. 498 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 Često ćeš me zvati? 499 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 Naravno! 500 00:31:32,265 --> 00:31:34,350 Posjećivat ćeš me, zar ne? 501 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 Već mi nedostaješ! 502 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Jako ćeš mi nedostajati! 503 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 Već mi sad nedostaješ! 504 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 Što da radim? 505 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 Jeong-woo. 506 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 Već mi nedostaješ. 507 00:31:52,535 --> 00:31:54,454 Ne ostavljaj me! 508 00:31:57,415 --> 00:32:00,501 Molim? Kako to mislite? 509 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 Ponuda više ne vrijedi? Zašto? 510 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 Iskreno, 511 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 profesor Na htio je poslati profesoricu Kim. 512 00:32:10,511 --> 00:32:14,349 Ali ona je odbila, pa sam pitao vas. 513 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 No u međuvremenu se predomislila. 514 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 Misli da je bolje da ona ode. 515 00:32:21,898 --> 00:32:23,149 Žao mi je. 516 00:32:23,733 --> 00:32:27,528 Obećavam da ću vas predložiti ako nešto drugo iskrsne. 517 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Trebam krenuti. 518 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 Nije me trebao ni pitati. 519 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 Zaboga. 520 00:32:56,099 --> 00:32:57,183 Ha-neul! 521 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Jeong-woo. 522 00:32:58,768 --> 00:33:00,645 I ti si završio s poslom? 523 00:33:00,728 --> 00:33:03,898 Ne, uzeo sam slobodno jer si ti danas ranije završila. 524 00:33:05,358 --> 00:33:08,194 Obećala si da ćemo na spojeve prije nego što odeš. 525 00:33:09,112 --> 00:33:11,572 Isplanirao sam pet spojeva, 526 00:33:11,656 --> 00:33:14,826 a jedan je da te iznenadim i da skupa idemo kući s posla. 527 00:33:15,535 --> 00:33:16,995 -Vidiš… -U redu je. 528 00:33:17,578 --> 00:33:19,914 Nisam dugo čekao. Otprilike 17 minuta. 529 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 -Idemo. -U redu. 530 00:33:24,335 --> 00:33:26,170 TTEOKBOKKI 531 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 Baš je lijepo prigristi nešto zajedno poslije posla. 532 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 Zar ne? 533 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Da, valjda. 534 00:33:39,559 --> 00:33:42,854 Ali ova sreća neće potrajati 535 00:33:43,896 --> 00:33:46,274 jer sljedeći mjesec odlaziš. 536 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 Jeong-woo… 537 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 Nisam to smio reći. 538 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Ne želim ti stvarati pritisak. Tužan sam, ali ne sprječavam te. 539 00:33:53,156 --> 00:33:56,284 Ponosan sam što si moderna žena koja širi svoja krila 540 00:33:56,367 --> 00:33:57,952 i pokazuje za što je sposobna. 541 00:33:59,162 --> 00:34:02,957 Jest ćemo tteokbokki svaki dan kad se vratiš. 542 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 -Ne, slušaj… -Ti slušaj mene. 543 00:34:04,584 --> 00:34:07,837 Ne stvaram ti pritisak, dobro? 544 00:34:09,756 --> 00:34:10,965 U redu. 545 00:34:11,049 --> 00:34:12,633 A sad ćemo… 546 00:34:29,150 --> 00:34:31,110 -Zašto gledaš u mene? -Što? 547 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 Kužim. 548 00:34:34,781 --> 00:34:37,241 Pitaš se zašto smo ovdje. 549 00:34:38,367 --> 00:34:40,495 Kad smo prvi put došli ovamo, 550 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 bila si jako sretna kad smo kupili žetone. 551 00:34:43,998 --> 00:34:45,958 Tad sam prvi put pomislio da si slatka. 552 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 Doveo sam te ovamo jer sam se želio prisjetiti toga. 553 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 Zašto sam zasuzio? Ajme. Koji mi je vrag? 554 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 Jeong-woo, moram ti nešto reći. 555 00:34:59,972 --> 00:35:01,891 -Povukli su ponudu… -Povukli? 556 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 Nemoj mi to govoriti. 557 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Malo sam zasuzio, ali dobro sam. 558 00:35:07,021 --> 00:35:07,939 Gle… 559 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 Neću plakati dok te budem čekao. 560 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Radit ću na sebi za to vrijeme. 561 00:35:12,944 --> 00:35:13,778 Tako da… 562 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 Samo malo. 563 00:35:16,823 --> 00:35:17,657 Bok. 564 00:35:19,867 --> 00:35:22,161 Krećem za deset minuta. Dobro. 565 00:35:25,331 --> 00:35:28,793 Ne brini se za mene i usredotoči se na posao. 566 00:35:28,876 --> 00:35:30,461 -Dobro? -Dobro. Ali… 567 00:35:30,545 --> 00:35:33,131 Izgubit ćemo. 568 00:35:36,843 --> 00:35:39,637 Čestitamo! 569 00:35:39,720 --> 00:35:40,638 Što je ovo? 570 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Jeong-woo je želio oproštajnu zabavu, 571 00:35:47,186 --> 00:35:49,647 pa smo ti priredili američku zabavu. 572 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Što? 573 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 Hajde, sjedni. Bole me noge. 574 00:35:53,192 --> 00:35:54,193 -Brzo. -Dođi. 575 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 -Dođi. -Ovamo. 576 00:35:55,820 --> 00:35:57,864 Hajde. 577 00:35:58,447 --> 00:35:59,282 Tako. 578 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 ZABAVA POVODOM ODLASKA U SAD 579 00:36:06,497 --> 00:36:07,456 Uzmi. 580 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 Što? 581 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 Nemoj se zatrpati poslom dok budeš ondje. 582 00:36:11,586 --> 00:36:16,174 Iskoristi ovaj novac za izlete i kvalitetno se hrani. 583 00:36:17,216 --> 00:36:21,179 -Ajme. -Ovo je od mene. 584 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 Jastuk od heljde. 585 00:36:22,805 --> 00:36:26,934 Kažu da je teško priviknuti se na jastuke u stranoj zemlji. 586 00:36:27,727 --> 00:36:32,106 Cijelu sam ga noć izrađivala. Dobro ćeš spavati na njemu. 587 00:36:33,524 --> 00:36:34,483 Evo je opet. 588 00:36:34,567 --> 00:36:37,111 Zbogom ne znači 589 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 Da se opraštamo zauvijek 590 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Nego znači 591 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 ČESTITKE NA PUTU U SAD 592 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 Da ćemo se opet sresti 593 00:36:49,332 --> 00:36:52,251 Vrijeme provedeno zajedno 594 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Postat će uspomena 595 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Moramo pronaći svoj put 596 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 Doktorice Nam, žao mi je zbog puta u SAD. 597 00:37:01,552 --> 00:37:03,387 Već će nešto drugo iskrsnuti. 598 00:37:03,471 --> 00:37:05,848 Ha-neul, čestitke na odlasku u SAD! 599 00:37:05,932 --> 00:37:07,558 -Čestitamo! -Stani, mama. 600 00:37:10,478 --> 00:37:11,354 Ja… 601 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 Iskreno… 602 00:37:13,397 --> 00:37:15,024 -Molim te, nemoj ići! -Zaboga. 603 00:37:15,983 --> 00:37:18,444 -Ne mogu to. -Što? 604 00:37:19,570 --> 00:37:20,655 Ne mogu te pustiti. 605 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 -Ne, ali… -Ne idi, Ha-neul! 606 00:37:24,158 --> 00:37:25,201 Stani! 607 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 Ne mogu živjeti bez tebe! 608 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 Obećaj mi da nećeš ići! 609 00:37:33,918 --> 00:37:34,794 -Što? -Može? 610 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 Molim te, ne idi! 611 00:37:39,882 --> 00:37:41,759 -Pusti me! -Ne idi, molim te! 612 00:37:41,842 --> 00:37:43,386 Ha-neul… 613 00:37:43,469 --> 00:37:44,553 Ne idi, molim te. 614 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 Molim te, Ha-neul, nemoj ići! 615 00:37:57,358 --> 00:37:58,693 Što si učinio? 616 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 Dobro si se smočila. 617 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 -Kako si znao? -Što? 618 00:38:11,455 --> 00:38:12,540 Ne razumijem. 619 00:38:12,915 --> 00:38:15,668 Poticao si me da idem i rekao da me nećeš sputavati. 620 00:38:15,751 --> 00:38:17,378 Zašto me sad odgovaraš? 621 00:38:17,878 --> 00:38:19,755 Znaš da ne idem, zar ne? 622 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 Bit ću iskren. 623 00:38:25,261 --> 00:38:27,179 Slučajno sam vidio poruku. 624 00:38:28,097 --> 00:38:29,140 Poruku? 625 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Put je otkazan? Što se dogodilo? 626 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 Odlučili su poslati drugu profesoricu. 627 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 To je apsurdno. 628 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 Poigravaju se tobom? Kako su se mogli predomisliti? 629 00:38:43,654 --> 00:38:47,742 Sigurno si uzrujana, ali nisi mogla ništa reći. 630 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 Nije istina. 631 00:38:52,621 --> 00:38:53,914 Rekla sam što mislim. 632 00:38:54,749 --> 00:38:55,750 Trebam krenuti. 633 00:38:58,252 --> 00:38:59,670 Gospodine. 634 00:39:05,176 --> 00:39:08,346 Ne bi li sve trebalo biti jasno ako je prof. Kim odbila? 635 00:39:09,597 --> 00:39:11,807 Pitali ste me nakon toga 636 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 i pristala sam otići. 637 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 Smatram da bih trebala ići. 638 00:39:17,897 --> 00:39:21,525 Zašto bih morala odustati od nečega o čemu sam dugo razmišljala? 639 00:39:23,152 --> 00:39:25,780 Zato što je ona draža predsjedniku? 640 00:39:26,989 --> 00:39:27,823 Docentice Nam. 641 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 Gospodine. 642 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 Obećala sam sebi nešto u slučaju da se vratim ovamo. 643 00:39:34,997 --> 00:39:39,293 Da neću šutjeti kad smatram da me netko uvrijedio. 644 00:39:40,878 --> 00:39:42,588 Znam da to neće ništa promijeniti, 645 00:39:43,089 --> 00:39:47,218 ali reći ću što mislim zbog vlastita zdravlja. 646 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Najprije sam bila ljuta, 647 00:39:55,351 --> 00:39:57,895 ali rekla sam što osjećam i krenula dalje. 648 00:39:59,146 --> 00:40:00,606 Prošla sam i mnogo gore. 649 00:40:02,733 --> 00:40:05,861 Hvala ti što si mi pomogao da sačuvam obraz, 650 00:40:05,945 --> 00:40:09,532 ali reći ću i obitelji. Nije vrijedno to tajiti. 651 00:40:12,993 --> 00:40:16,497 -Zašto se smješkaš? -Promijenila si se. 652 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 -Stvarno? -Da. 653 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 I ja to mislim. 654 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 Nego… 655 00:40:26,674 --> 00:40:30,553 Isplanirao si pet spojeva prije nego što odem. 656 00:40:31,429 --> 00:40:33,222 Na koliko smo bili? 657 00:40:34,265 --> 00:40:36,892 Išli smo doma skupa, igrali smo arkadne igre 658 00:40:36,976 --> 00:40:38,853 i bili na oproštajnoj zabavi. 659 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Ostala su nam još dva. 660 00:40:41,063 --> 00:40:42,857 Idemo onda. 661 00:40:42,940 --> 00:40:46,026 Potrudio si se, šteta da propadnu. Što si smislio? 662 00:40:47,778 --> 00:40:51,949 Mislio sam da ćeš poželjeti pojesti korejsku hranu kad dođeš onamo. 663 00:40:52,032 --> 00:40:54,702 Siguran sam da i ondje postoje korejski restorani. 664 00:40:54,785 --> 00:40:58,831 Ali ne bih bio s tobom ondje, pa sam ti želio nešto pripremiti. 665 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Stvarno? 666 00:41:00,875 --> 00:41:02,042 Bit će preukusno. 667 00:41:02,126 --> 00:41:04,545 Već si me osvojio onim kimbapom. 668 00:41:04,628 --> 00:41:06,714 -Smijem se veseliti? -Nemoj se šokirati. 669 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 Jedva čekam! 670 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 Dobro. A posljednji spoj? 671 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 -Tajna. -Ajme! 672 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 Zašto? Reci mi. 673 00:41:18,893 --> 00:41:20,603 Stara ja pomislila bi: 674 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 „Zašto ne mogu ići? Što mi nedostaje?” 675 00:41:24,565 --> 00:41:26,817 Bila bih potištena i krivila bih sebe. 676 00:41:39,497 --> 00:41:41,207 KLINIKA ZA MENTALNO ZDRAVLJE SUNCE 677 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 Ali sada znam. 678 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 Čak i ako ne ostvarim ono što želim unatoč napornom radu, 679 00:41:47,755 --> 00:41:49,798 u redu je ljutiti se neko vrijeme. 680 00:41:50,508 --> 00:41:52,343 Čekat ću i pripremati se 681 00:41:52,927 --> 00:41:55,221 za sljedeći trenutak sreće. 682 00:42:31,257 --> 00:42:32,591 Ajme, izgleda slasno. 683 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Mogu li ti pomoći? 684 00:42:36,762 --> 00:42:39,765 Pomažeš mi samim time što si lijepa. 685 00:42:40,307 --> 00:42:41,141 Budalice. 686 00:42:41,225 --> 00:42:42,476 Istina je. 687 00:42:44,311 --> 00:42:45,396 Izgleda sjajno. 688 00:42:51,110 --> 00:42:53,487 Ovo je kraljevski ručak. 689 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 Otkud sve ovo? 690 00:42:55,864 --> 00:42:58,242 Pohađao sam tečaj kuhanja. 691 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 Jedi. 692 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 Hvala na hrani. 693 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 Evo, uzmi ovo. 694 00:43:05,541 --> 00:43:07,376 Izvoli. Uzmi i ovo. 695 00:43:11,797 --> 00:43:13,966 -Je li dobro? -Izvrsno je. 696 00:43:14,675 --> 00:43:17,428 Sve si ovo naučio na tečaju? 697 00:43:22,224 --> 00:43:23,892 Život je dugo putovanje. 698 00:43:24,351 --> 00:43:28,564 Ako ne ostvarim cilj u određenom trenutku ili na određenom mjestu, 699 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 to ne znači da je moj život beznačajan. 700 00:43:32,943 --> 00:43:36,405 To bi se moglo dogoditi sutra ili na nekom drugom mjestu. 701 00:43:37,531 --> 00:43:40,284 Ali sreća postoji i čeka na mene. 702 00:43:41,410 --> 00:43:42,745 Sada vjerujem u to. 703 00:43:48,375 --> 00:43:51,712 -Zaista se tako osjećate? -Da. 704 00:43:52,796 --> 00:43:56,717 Kad ste vidjeli fotografiju profesora Mina ovdje, 705 00:43:56,800 --> 00:43:59,511 čuo sam što se dogodilo i bio sam veoma zabrinut. 706 00:44:00,137 --> 00:44:01,639 Ali postali ste hrabriji… 707 00:44:02,890 --> 00:44:05,476 Drago mi je vidjeti da ste postali jači. 708 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 Laknulo mi je. 709 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Mislite? 710 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 Kako se osjećate? Smatrate li da ste zdraviji? 711 00:44:15,569 --> 00:44:17,237 Mislim da mi je bolje. 712 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Hoćemo li ponovno proći test? 713 00:44:28,540 --> 00:44:29,875 „Sretna sam.” 714 00:44:29,958 --> 00:44:32,753 TEST ZA DEPRESIJU 715 00:44:33,420 --> 00:44:35,047 „Spokojna sam.” 716 00:44:35,881 --> 00:44:38,092 DA 717 00:44:39,176 --> 00:44:42,513 „Razočarana sam u vezi s budućnošću.” 718 00:44:45,933 --> 00:44:47,601 NE 719 00:44:48,977 --> 00:44:52,272 „Razočarana sam sobom.” 720 00:44:52,940 --> 00:44:54,733 NE 721 00:44:56,276 --> 00:45:00,531 „Gledajući unatrag, moj je život bio pun neuspjeha.” 722 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 NE 723 00:46:12,060 --> 00:46:13,604 Mislim da ste bolje. 724 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 Više ne morate dolaziti. 725 00:46:19,776 --> 00:46:22,070 Jeste li sigurni? 726 00:46:22,821 --> 00:46:26,783 Dovoljno ste snažni da prevladate svoju bol. 727 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 Trud koji ste uložili do danas 728 00:46:30,829 --> 00:46:33,248 štitit će vas u budućnosti. 729 00:46:49,473 --> 00:46:51,099 Ne morate me ispratiti. 730 00:46:52,142 --> 00:46:55,938 Volim ispratiti svoje pacijente nakon završetka terapije. 731 00:46:56,021 --> 00:47:00,651 KLINIKA ZA MENTALNO ZDRAVLJE SUNCE 732 00:47:14,748 --> 00:47:17,292 Mnogo je ljudi koji pate, zar ne? 733 00:47:19,169 --> 00:47:23,173 Ali baš kao što mi idemo u knjižnicu čitati knjige 734 00:47:23,757 --> 00:47:26,718 ili u galeriju gledati slike, 735 00:47:26,802 --> 00:47:30,681 oni dolaze ovamo kako bi im bilo bolje. 736 00:47:30,764 --> 00:47:31,932 I s vremenom… 737 00:47:34,226 --> 00:47:35,394 svima bude bolje. 738 00:47:36,353 --> 00:47:38,105 Što to znači? 739 00:47:40,607 --> 00:47:43,569 Da svi postanu sretni? 740 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Ne. 741 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 Nego prihvate svoju nesreću. 742 00:47:49,825 --> 00:47:52,828 „Možda opet budem nesretna, ali to je u redu. 743 00:47:54,955 --> 00:47:59,126 Sad sam dovoljno snažna da prevladam nevolje ako me zadese.” 744 00:47:59,918 --> 00:48:01,169 Tako razmišljaju. 745 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 Brzo! 746 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Zaboga! 747 00:48:11,430 --> 00:48:13,640 Zašto mi želiš kupiti torbicu? 748 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 Zato što nemaš lijepu torbicu. 749 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 Prva plaća nije bila dosta, pa sam uštedio i od druge. 750 00:48:19,730 --> 00:48:21,815 Što kažeš? Ova mi se sviđa. 751 00:48:22,399 --> 00:48:25,736 Ajme, ali naradio si se za taj novac. 752 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Zaboga. 753 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 Stoji 1,8 milijuna wona? 754 00:48:33,952 --> 00:48:34,911 Idemo. 755 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 Zašto? Želim ti je kupiti. 756 00:48:38,123 --> 00:48:39,082 -Idemo. -Gospođo. 757 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 Možemo li je pogledati? 758 00:48:42,127 --> 00:48:44,630 Zimska kolekcija? U njezinom je stilu. 759 00:48:44,713 --> 00:48:45,881 -Nije li lijepa? -Idemo. 760 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Zašto? Stani. 761 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Dođi! Da vidim. 762 00:48:49,176 --> 00:48:50,052 Žao mi je. 763 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 Čekaj! 764 00:48:52,346 --> 00:48:53,305 Vraćaj se! 765 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 Ajme, kad si sve ovo pripremila? 766 00:49:01,438 --> 00:49:03,023 Jutros. 767 00:49:03,106 --> 00:49:05,317 To je sve? 768 00:49:05,942 --> 00:49:08,737 Nema kobasice ili piletine? 769 00:49:09,363 --> 00:49:11,156 Ne, jedi što ima. 770 00:49:11,698 --> 00:49:13,075 Ne smiješ biti izbirljiv. 771 00:49:13,158 --> 00:49:14,826 Ti ne jedeš mrkve. 772 00:49:14,910 --> 00:49:18,038 Ja mogu tako jer sam odrasla. 773 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 To je pogrešno. Trebaš pružiti primjer. 774 00:49:21,124 --> 00:49:22,542 -Gospodine Bin. -Da? 775 00:49:22,626 --> 00:49:23,543 Što ti misliš? 776 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 Slažem se. Trebala bi pružiti primjer. 777 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 Kažeš da sam mama koja pruža loš primjer? 778 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 Ne, nisam tako mislio. 779 00:49:33,303 --> 00:49:35,055 Dijete je, na njegovoj sam strani. 780 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 Ponašaš se prema meni kao prema djetetu? 781 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 Ne. 782 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 Razvedri se, mama. 783 00:49:42,437 --> 00:49:43,730 Nahranit ću te. 784 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 -Zini. -Hvala. 785 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 Najbolji si. 786 00:49:52,614 --> 00:49:53,657 Jedna tebi. 787 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 Nije li ukusno? 788 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 Što je ovo? 789 00:49:58,745 --> 00:49:59,913 Zašto sam tužan? 790 00:49:59,996 --> 00:50:01,456 Preslatko. 791 00:50:07,462 --> 00:50:09,965 Trebala si je uzeti. 792 00:50:10,048 --> 00:50:11,883 Nisam znao da si takva. 793 00:50:11,967 --> 00:50:14,010 Sva sreća da jesam. 794 00:50:14,094 --> 00:50:17,264 Ne mogu dopustiti sinu da mi kupi torbicu od 1,8 milijuna wona. 795 00:50:17,347 --> 00:50:18,390 Nisam senilna. 796 00:50:20,934 --> 00:50:23,437 A i novčanik mi se više sviđa. 797 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 Rabit ću ga svaki dan. 798 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 Dobro je što imaš posao. 799 00:50:31,236 --> 00:50:32,654 Najprije sam dobila novčanik, 800 00:50:32,738 --> 00:50:35,240 a sad me častiš ovim ukusnim sladoledom. 801 00:50:35,323 --> 00:50:36,199 Zar ne? 802 00:50:36,783 --> 00:50:39,286 Nisam super kao Ha-neul, ali nisam ni loš. 803 00:50:39,369 --> 00:50:41,037 O čemu govoriš? 804 00:50:41,121 --> 00:50:42,956 Oboje ste dobri na svoj način. 805 00:50:43,039 --> 00:50:45,625 Kako god. Mene uvijek grdiš. 806 00:50:45,709 --> 00:50:49,421 Da, ali to ne znači da mi nije stalo do tebe. 807 00:50:49,504 --> 00:50:51,923 I ti si moje dijete. Volim i tebe. 808 00:50:52,007 --> 00:50:53,592 Ne trudi se lagati. 809 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Znam da je bolja od mene. 810 00:50:56,094 --> 00:50:59,765 Ona je doktorica, ja sam čisti prosjek. Njome se više ponosiš. 811 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Možda nam je sudbina od početka ispisana. 812 00:51:04,102 --> 00:51:06,605 Ona je dobila ime po vedrom nebu. 813 00:51:06,688 --> 00:51:08,690 Meni si dala ime da se slaže s njezinim. 814 00:51:08,774 --> 00:51:11,026 Što to govoriš? 815 00:51:11,109 --> 00:51:13,403 Dobio si to ime jer sam sanjala ocean. 816 00:51:14,863 --> 00:51:16,156 -Stvarno? -Da. 817 00:51:16,740 --> 00:51:22,329 Sanjala sam dugu kako se proteže iznad blistavog oceana. 818 00:51:22,829 --> 00:51:26,750 Bila je tako divna da sam je se sjećala i kad sam se probudila. 819 00:51:26,833 --> 00:51:30,086 Odlučila sam ti dati ime Ba-da, kao ocean. 820 00:51:31,463 --> 00:51:32,297 Stvarno? 821 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 Kao što si rekao, 822 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 možeš preuzeti zgradu ili restoran ujaka Tae-seona. 823 00:51:40,472 --> 00:51:42,641 Nije me briga što ćeš učiniti. 824 00:51:43,767 --> 00:51:45,060 Ali uvijek ćeš biti 825 00:51:45,143 --> 00:51:48,855 duga koja se proteže iznad blistavog oceana. 826 00:51:49,564 --> 00:51:53,610 Možeš zasjati na svoj način. Dobro? 827 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 Koji klišej. 828 00:51:59,115 --> 00:52:01,785 Razbacuješ se sladunjavim frazama. 829 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Poziraj. Fotkat ću te. 830 00:52:06,832 --> 00:52:07,666 Da? 831 00:52:08,917 --> 00:52:09,751 U redu. 832 00:52:11,336 --> 00:52:12,462 -Smiješak. -U redu. 833 00:52:18,009 --> 00:52:20,136 -Da vidimo. -Pošalji mi ih. 834 00:52:20,679 --> 00:52:21,721 Dobro. 835 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 SINOVO PRVO JELO! 836 00:52:28,395 --> 00:52:30,814 Ajme, baš si lijepa. 837 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 MOJ SIN 838 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Lijepo. 839 00:52:38,029 --> 00:52:39,489 Ova je super! 840 00:52:51,626 --> 00:52:53,712 Nisam zijevnuo jer mi je dosadno. 841 00:52:53,795 --> 00:52:56,840 Čitao sam sažetke sa skupa, pa nisam puno spavao. 842 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Onda si sigurno umoran. 843 00:52:59,551 --> 00:53:02,012 -Želiš li kavu? -Kavu? 844 00:53:05,724 --> 00:53:06,892 Uzmi. 845 00:53:06,975 --> 00:53:11,146 SLATKIŠ S KAVOM 846 00:53:18,778 --> 00:53:22,324 Možda je zbog toga što si umoran, ali danas djeluješ letargično. 847 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 Nije to. 848 00:53:27,954 --> 00:53:28,830 Iskreno, 849 00:53:29,664 --> 00:53:31,625 malo mi je neugodno u tvom društvu. 850 00:53:32,375 --> 00:53:34,336 -Zašto? -Zbog onoga. 851 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 U klinici. 852 00:53:37,505 --> 00:53:39,466 Zbog incidenta? 853 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 Pacijentica nije imala pravo. 854 00:53:41,426 --> 00:53:44,804 Svejedno, neugodno mi je zbog toga. 855 00:53:45,722 --> 00:53:48,934 Rekao sam da ću te štititi kad smo pravili vino od šljiva. 856 00:53:49,392 --> 00:53:50,769 Ali ti si zaštitila mene. 857 00:53:50,852 --> 00:53:53,021 Ma, kao da je to važno. 858 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 Možemo se izmjenjivati štiteći jedno drugo. 859 00:53:56,900 --> 00:53:58,693 Ipak, stariji sam od tebe. 860 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 Želim te impresionirati. 861 00:54:02,364 --> 00:54:06,326 Ne hodam s tobom da bi me impresionirao. 862 00:54:07,702 --> 00:54:10,080 Sviđaš mi se jer si drag. 863 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Najbolji su ljudi koji su dragi i čista srca. 864 00:54:15,502 --> 00:54:19,422 Sviđa mi se što si iskrena osoba koja nalazi vremena 865 00:54:19,506 --> 00:54:21,800 za lov na kukce s dječakom. 866 00:54:24,761 --> 00:54:28,890 Sigurno ti je bilo teško kad su sestra Do i Jeong-woo otišli. 867 00:54:29,516 --> 00:54:30,725 Ne, nije. 868 00:54:31,768 --> 00:54:35,146 Sad kad je sve to iza njega, logično je da će otvoriti kliniku 869 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 i voditi je onako kako on to želi. 870 00:54:39,943 --> 00:54:42,070 Ionako bi otišao kad-tad. 871 00:54:47,117 --> 00:54:50,245 Uglavnom, želi ostvariti svoj san. 872 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Rado ću je pustiti da to učini. 873 00:54:53,081 --> 00:54:54,708 I ne samo nju. 874 00:54:54,791 --> 00:54:57,502 Kad smo već kod toga, i tebe ću otpustiti. 875 00:54:57,585 --> 00:54:58,420 Što? 876 00:54:59,587 --> 00:55:01,089 -Mene? -Da. 877 00:55:01,756 --> 00:55:04,092 -Zašto? -Trebaš otvoriti vlastitu kliniku. 878 00:55:07,262 --> 00:55:09,139 Ne radim ovdje ni šest mjeseci. 879 00:55:09,222 --> 00:55:12,308 Kakve to veze ima? Važno je samo da si sad dobro. 880 00:55:14,936 --> 00:55:15,770 Ali svejedno… 881 00:55:16,479 --> 00:55:19,399 Ugled tvoje klinike srozao se kad su ljudi čuli 882 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 da mi je usred operacije ispao skalpel. 883 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 Ali svejedno si mi pomogao 884 00:55:25,780 --> 00:55:28,033 da stanem na noge. Dugujem ti. 885 00:55:28,116 --> 00:55:30,493 Odužit ćeš mi se tako što ćeš otići. 886 00:55:31,161 --> 00:55:33,747 Tvoja mi je plaća prevelik teret. 887 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 Vrijeme je 888 00:55:40,462 --> 00:55:41,963 da odeš. 889 00:55:46,468 --> 00:55:48,553 On to nikad ne bi spomenuo, 890 00:55:49,137 --> 00:55:50,764 zato sam ja to učinio. 891 00:55:51,431 --> 00:55:52,640 To je sve. 892 00:55:56,227 --> 00:55:58,313 Ajme. Što je bilo? 893 00:55:58,897 --> 00:56:01,775 Vidiš? Jako si drag. 894 00:56:05,570 --> 00:56:08,907 Jako sam sretna što sam u ovoj vezi. 895 00:56:12,118 --> 00:56:14,079 Kakvi su mu planovi za novu kliniku? 896 00:56:15,330 --> 00:56:16,498 Ne znam. 897 00:56:17,165 --> 00:56:20,668 Sad kad ima novca, vjerojatno će si kupiti dobar auto. 898 00:56:30,053 --> 00:56:31,012 AUDI - NAČIN RADA 899 00:56:48,530 --> 00:56:50,782 Misliš li da će otvoriti veću kliniku 900 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 i vratiti se u stilu? 901 00:57:11,386 --> 00:57:13,054 DOMAĆI MILMYEON TAE-SEON, BA-DA 902 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 OVAKVU KLINIKU DOSAD NISTE VIDJELI 903 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 KLINIKA ZA PLASTIČNU KIRURGIJU LOGIN 904 00:57:54,471 --> 00:57:56,931 Čestitam, Jeong-woo. Ponosim se tobom. 905 00:57:57,015 --> 00:57:58,600 Otvorio si vlastitu kliniku. 906 00:58:00,518 --> 00:58:01,811 Što je? Plačeš? 907 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Čudno se osjećam. 908 00:58:04,439 --> 00:58:07,066 Dosad nisam razmišljao o otvaranju klinike. 909 00:58:07,150 --> 00:58:08,735 Ali sve me ovo dirnulo. 910 00:58:10,320 --> 00:58:11,738 Ova je fotelja divna. 911 00:58:13,948 --> 00:58:15,533 Ovaj je stol krasan. 912 00:58:18,369 --> 00:58:21,956 Donirat ću mnogo novca, činiti dobra djela i naporno raditi. 913 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Moj je život vrijedan. 914 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 Nevjerojatan si. 915 00:58:25,251 --> 00:58:28,463 Ali kako ćeš sve to sam? Nekoć si imao mnogo zaposlenika. 916 00:58:28,546 --> 00:58:32,217 Želim početi s nečim malenim. 917 00:58:32,717 --> 00:58:36,846 Neću uzimati mnogo pacijenata i uspostavit ću prisan odnos s njima. 918 00:58:37,472 --> 00:58:38,890 Neću se iscrpljivati. 919 00:58:40,433 --> 00:58:41,267 Izvoli. 920 00:58:42,018 --> 00:58:44,479 Nisi trebala. 921 00:58:45,021 --> 00:58:46,731 Željela sam zaliti. 922 00:58:46,814 --> 00:58:48,733 I da proslavimo ovo skupa. 923 00:58:49,484 --> 00:58:50,860 Zabava samo za nas dvoje? 924 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Sjedni. 925 00:58:54,781 --> 00:58:58,701 Jeong-woo započeo je novo poglavlje u životu. 926 00:58:59,327 --> 00:59:00,620 A ljudi oko mene 927 00:59:01,371 --> 00:59:03,581 također su živjeli svoje živote. 928 00:59:07,001 --> 00:59:09,254 Ba-da slijedi svoj san. 929 00:59:10,213 --> 00:59:12,715 Želi postati slavan pomoću svog milmyeona. 930 00:59:13,424 --> 00:59:17,303 I više ne uzima novac od nas. 931 00:59:18,221 --> 00:59:20,974 DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA 932 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 Dobar dan. 933 00:59:28,064 --> 00:59:29,482 Nemamo dostavu. 934 00:59:31,317 --> 00:59:33,528 -Nisam zato ovdje. -Dan-bi. 935 00:59:57,385 --> 00:59:58,595 Tae-seone? 936 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 Jesi li to zbilja ti? 937 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 Jesi li dobro? Ne. 938 01:00:06,185 --> 01:00:07,437 Kako si? Ne. 939 01:00:08,021 --> 01:00:09,105 Otkud ti ovdje? 940 01:00:10,607 --> 01:00:13,985 Dostavljala sam hranu u ovoj četvrti 941 01:00:14,986 --> 01:00:16,779 i svratila na milmyeon. 942 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Što radiš u Seulu? 943 01:00:20,950 --> 01:00:22,660 Preselio sam se ovamo. 944 01:00:23,870 --> 01:00:25,913 Ajme, prošla je cijela vječnost. 945 01:00:26,831 --> 01:00:28,833 Još se sjećam dana 946 01:00:28,916 --> 01:00:32,045 kad si došla u Busan i pitala me za upute. 947 01:00:33,254 --> 01:00:35,131 Nimalo se nisi promijenila. 948 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 Ni ti. 949 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 Rekao si mi gdje se nalaze 950 01:00:41,554 --> 01:00:46,100 poznati restorani koji poslužuju rižinu juhu, milmyeon i nakgopsae. 951 01:00:47,143 --> 01:00:49,103 I dalje si onaj drag 952 01:00:49,604 --> 01:00:51,272 i ljubazan čovjek. 953 01:00:57,779 --> 01:01:02,575 Nisi li rekao da ćeš se zaposliti u tvornici svog šurjaka? 954 01:01:03,368 --> 01:01:05,286 I jesam. 955 01:01:06,746 --> 01:01:08,748 Ali kako si obožavala milmyeon, 956 01:01:09,791 --> 01:01:12,585 uvijek bismo ga jeli na spoju. 957 01:01:13,503 --> 01:01:14,337 Tako je. 958 01:01:14,420 --> 01:01:16,798 Pa sam mislio da ćeš me potražiti 959 01:01:16,881 --> 01:01:20,551 ako otvorim restoran koji poslužuje milmyeon. 960 01:01:21,469 --> 01:01:25,014 To mi je bilo na umu kad sam se preselio ovamo. 961 01:01:27,225 --> 01:01:28,476 I evo te. 962 01:01:34,982 --> 01:01:36,275 Jesi li se udala? 963 01:01:39,195 --> 01:01:40,405 Nisam. 964 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 Viđaš li se s kime? 965 01:01:45,243 --> 01:01:46,202 Ne. 966 01:01:50,164 --> 01:01:51,207 Onda dobro. 967 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 Ujak Tae-seon sreo je svoju prvu ljubav. 968 01:01:57,797 --> 01:02:00,675 Molila sam se da njegov tih život 969 01:02:00,758 --> 01:02:04,220 postane pun sreće kao debela knedla. 970 01:02:05,680 --> 01:02:06,723 DOSTAVA JE LJUBAV 971 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 DING-DONG DAN-BI ĆE ISPUNITI VAŠ PRAZAN ŽIVOT 972 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Moja se mama smijala i plakala je… 973 01:02:16,983 --> 01:02:19,193 zbog nas. 974 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Prestala je uzgajati kupus. 975 01:02:25,742 --> 01:02:30,538 Željela je održati obećanje da će odgojiti svoju djecu kako treba. 976 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 Uvijek sam suosjećala s njom 977 01:02:33,249 --> 01:02:36,961 jer je svaki dan davala sve od sebe. 978 01:02:47,221 --> 01:02:48,347 U redu. 979 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 Zdravo, Binovi moji 980 01:03:09,410 --> 01:03:11,621 Zdravo, prijatelji! 981 01:03:11,704 --> 01:03:14,165 Dugo se nismo vidjeli. 982 01:03:14,248 --> 01:03:16,793 Mislim da većinu vas ne zanima 983 01:03:16,876 --> 01:03:19,879 gdje sam bio i što sam radio. 984 01:03:19,962 --> 01:03:22,256 Svejedno, odlučio sam snimiti ovaj video 985 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 i reći vam kako sam. 986 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Zaboga. 987 01:03:28,888 --> 01:03:31,390 Što je? Neugodno ti je? 988 01:03:31,474 --> 01:03:33,935 Već sam se naviknula. 989 01:03:34,018 --> 01:03:35,770 Ali što je s gđom Lee? 990 01:03:36,354 --> 01:03:38,981 -Zna li ona za to? -Pa… 991 01:03:40,274 --> 01:03:44,111 Zna sve i sviđam joj se unatoč tome. 992 01:03:45,321 --> 01:03:47,240 Prihvaća me onakvog kakav jesam. 993 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 A što se tiče ovog dragog čovjeka… 994 01:03:50,284 --> 01:03:51,953 MICHELANGELO ZA OPERACIJE 995 01:03:53,663 --> 01:03:57,250 ŠTO IMA NOVOG KOD DR. BINA NASTUP UZ KUHALO ZA RIŽU 996 01:04:04,507 --> 01:04:08,302 On će živjeti sretno s nekime tko je poput njega. 997 01:04:12,849 --> 01:04:15,184 Dajte mi za 25 000 wona. 998 01:04:15,268 --> 01:04:16,269 -U redu. -Gospodine! 999 01:04:17,228 --> 01:04:18,312 Kako ste nas našli? 1000 01:04:18,396 --> 01:04:21,274 Jeong-woo mi je rekao za vas. 1001 01:04:21,941 --> 01:04:22,984 Tako je. 1002 01:04:23,067 --> 01:04:25,653 Čuo sam da vas je operirao. 1003 01:04:26,654 --> 01:04:29,115 I trebala vam je operacija, ali je li to to? 1004 01:04:30,032 --> 01:04:30,867 Hej! 1005 01:04:31,492 --> 01:04:32,618 Operirao sam leđa. 1006 01:04:32,702 --> 01:04:35,913 Nije li vam potrebniji bio zahvat sprijeda? 1007 01:04:35,997 --> 01:04:37,748 Ma vidi ti njih! 1008 01:04:37,832 --> 01:04:40,501 Zafrkavate me kao u srednjoj. 1009 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 Neću ništa kupiti. Zbogom. 1010 01:04:42,503 --> 01:04:44,463 -Šalimo se. -Dođite. 1011 01:04:44,547 --> 01:04:46,507 -Kušajte. -Uzmite. 1012 01:04:46,591 --> 01:04:49,427 -S našim posebnim umakom. -Mi smo ga osmislili. 1013 01:04:53,639 --> 01:04:55,182 -Ukusno je! -Zar ne? 1014 01:04:55,266 --> 01:04:56,893 -Ukusno je! -Živjeli! 1015 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 -Živjeli! -Živjeli! 1016 01:04:58,561 --> 01:04:59,645 Sretno! 1017 01:04:59,729 --> 01:05:02,064 Svaki se dan suočavamo s poteškoćama. 1018 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 Doktore Kang. 1019 01:05:20,666 --> 01:05:22,710 Hoćete li raditi sa mnom? 1020 01:05:23,544 --> 01:05:25,171 Treba mi netko pouzdan. 1021 01:05:27,965 --> 01:05:30,426 Ali vjerujem da mogu savladati 1022 01:05:31,093 --> 01:05:32,303 sve životne prepreke. 1023 01:05:35,514 --> 01:05:36,599 A što se tiče nas… 1024 01:05:38,142 --> 01:05:41,771 Sad kad je pao mrak, ova me klinika podsjeća na onaj dan. 1025 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 Na koji dan? 1026 01:05:46,233 --> 01:05:48,027 Pala sam ispred suda 1027 01:05:48,861 --> 01:05:50,863 onaj dan kad sam ti dala rad. 1028 01:05:52,073 --> 01:05:53,282 Da. 1029 01:05:53,366 --> 01:05:57,495 Odveo si me u svoju kliniku, koja tad nije radila, i obradio mi ranu. 1030 01:06:01,207 --> 01:06:06,504 Prazna prostorija podsjetila me na tebe i to mi je slomilo srce. 1031 01:06:09,924 --> 01:06:12,343 Ali sad je sve to iza tebe. 1032 01:06:12,426 --> 01:06:14,387 Preplavili su me osjećaji. 1033 01:06:15,554 --> 01:06:16,555 Bit ću iskren. 1034 01:06:17,682 --> 01:06:20,101 Ne bih to mogao bez tebe. 1035 01:06:24,313 --> 01:06:27,775 Sjećaš li se kad nismo uspjeli vidjeti svitanje? 1036 01:06:28,401 --> 01:06:29,527 Naravno. 1037 01:06:29,610 --> 01:06:32,154 Totalno razočaravajuće, nakon tolikog puta. 1038 01:06:32,238 --> 01:06:33,155 Pričaj mi o tome. 1039 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Što kažeš na to 1040 01:06:36,742 --> 01:06:38,035 da odemo sad? 1041 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 Sad? 1042 01:06:40,454 --> 01:06:42,915 Ostao mi je još jedan spoj. 1043 01:06:42,999 --> 01:06:47,670 Planirao sam da odemo promatrati svitanje. Živciralo me što nismo uspjeli. 1044 01:06:50,423 --> 01:06:51,590 Što kažeš? 1045 01:06:52,842 --> 01:06:53,676 Hoćemo li? 1046 01:06:58,389 --> 01:06:59,807 -Može, idemo. -Idemo! 1047 01:07:00,391 --> 01:07:02,768 -Super! -Hoćemo li uspjeti kupiti kartu? 1048 01:07:03,602 --> 01:07:06,022 Kad smo prvi put iskusili očaj, 1049 01:07:07,314 --> 01:07:10,317 izgubili smo kontrolu nad svime. 1050 01:07:11,193 --> 01:07:13,654 Mislili smo da su naši životi gotovi. 1051 01:07:15,031 --> 01:07:17,742 Mislili smo da smo dotaknuli dno 1052 01:07:18,242 --> 01:07:20,536 i da se dugo nećemo oporaviti. 1053 01:07:23,164 --> 01:07:24,457 Međutim, 1054 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 očaj u koji smo zapali nije bio težak kako smo mislili. 1055 01:07:30,755 --> 01:07:34,425 On i ja te smo se večeri isplakali. 1056 01:07:36,343 --> 01:07:37,595 Prebrodili smo bol, 1057 01:07:38,846 --> 01:07:40,139 prevladali strahove 1058 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 i naposljetku se oporavili. 1059 01:07:52,276 --> 01:07:53,402 MIN KYUNG-MIN 1060 01:07:55,154 --> 01:07:59,950 Naučili smo da bol traje kratko, a uspomene su vječne. 1061 01:08:05,456 --> 01:08:08,000 Doktore Yeo, možete početi. 1062 01:08:18,761 --> 01:08:22,723 Na kraju smo uspjeli othrvati se očaju koji nas je obuzeo. 1063 01:08:36,487 --> 01:08:37,321 Lijepo je. 1064 01:08:44,203 --> 01:08:46,497 -Evo ga! -Vidi, stvarno! 1065 01:08:49,708 --> 01:08:51,794 Okruglo je i predivno. 1066 01:08:55,798 --> 01:08:59,176 Napokon smo vidjeli svitanje. 1067 01:09:00,511 --> 01:09:01,345 Imaš pravo. 1068 01:09:05,099 --> 01:09:06,809 Uvijek ćemo se ovako slagati. 1069 01:09:08,686 --> 01:09:10,187 -Dogovoreno. -Dogovoreno. 1070 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 E, da. 1071 01:09:13,732 --> 01:09:16,944 Znaš li da mi još nisi dala odgovor? 1072 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Kako to misliš? 1073 01:09:18,779 --> 01:09:22,032 Nisi odgovorila na prosidbu. 1074 01:09:23,200 --> 01:09:25,286 Sljedeći tjedan imamo svadbeno fotkanje. 1075 01:09:25,369 --> 01:09:26,704 Zašto ti je to važno? 1076 01:09:26,787 --> 01:09:29,540 I dalje mi trebaš odgovoriti. 1077 01:09:30,207 --> 01:09:32,209 Zaboga. Dobro. 1078 01:09:43,637 --> 01:09:45,306 Vjenčajmo se već jednom. 1079 01:09:49,059 --> 01:09:50,561 „Vjenčajmo se već jednom”? 1080 01:09:51,562 --> 01:09:52,855 Zar kasnimo? 1081 01:09:52,938 --> 01:09:54,273 Odgovori mi kako treba! 1082 01:09:54,356 --> 01:09:56,483 Ne mogu. 1083 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 Kako misliš? Naravno da možeš. 1084 01:10:00,279 --> 01:10:01,989 Kamo ideš? 1085 01:10:02,072 --> 01:10:03,032 -Ja… -Vraćaj se. 1086 01:10:03,115 --> 01:10:04,617 Neugodno mi je, moram ići. 1087 01:10:04,700 --> 01:10:06,202 Onda idemo skupa. 1088 01:10:16,837 --> 01:10:18,756 Danas sam sretna, 1089 01:10:18,839 --> 01:10:21,800 ali već sutra mogu biti tužna. 1090 01:10:25,721 --> 01:10:27,056 I to je u redu. 1091 01:10:28,182 --> 01:10:32,186 Gdje ima tuge, bit će i sreće. 1092 01:10:33,896 --> 01:10:36,774 Dovoljno smo snažni 1093 01:10:37,441 --> 01:10:39,443 da prebrodimo nesreće i tuge. 1094 01:10:40,611 --> 01:10:43,155 I to je dovoljno. 1095 01:11:01,382 --> 01:11:02,800 EPILOG 1096 01:11:04,301 --> 01:11:06,470 NAM HA-NEUL I YEO JEONG-WOO VJENČAT ĆE SE! 1097 01:11:10,349 --> 01:11:14,061 DA! - HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE? PRISTALA JE! - LJUBAV 1098 01:11:30,035 --> 01:11:31,745 TRGOVINA PUT KA TVRĐAVI 1099 01:11:32,413 --> 01:11:35,499 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 1100 01:12:25,632 --> 01:12:30,637 Prijevod titlova: Ivan Fremec