1 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 ドクタースランプ 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,927 おじはミルミョンを 作って20年だ 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,098 父のおでん工場で 働くはずだったが 4 00:00:57,182 --> 00:01:01,311 兵役を終えたあと なぜか心変わりした 5 00:01:05,940 --> 00:01:10,070 バダは最近 根気よく頑張っている 6 00:01:10,570 --> 00:01:15,909 なんで俺が金曜の夜に 野菜を刻み スープ作りを? 7 00:01:19,329 --> 00:01:19,996 やろう 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,665 いつまで続くかは⸺ 9 00:01:23,708 --> 00:01:25,085 分からないけど 10 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 ところで⸺ 11 00:01:34,677 --> 00:01:38,223 ハヌルは まだ仕事をしてないの? 12 00:01:38,306 --> 00:01:41,392 何も言わないから そうでしょ 13 00:01:41,476 --> 00:01:44,562 医者が今では 親のすねかじりよ 14 00:01:44,646 --> 00:01:46,022 そのとおり 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,359 将来は教授だと 自慢してたから⸺ 16 00:01:50,068 --> 00:01:53,863 ウォルソンは今日 しょげた顔して来るだろうね 17 00:01:53,947 --> 00:01:59,202 意気消沈してると思うと 今から気の毒になる 18 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 本当に心配よね 19 00:02:41,452 --> 00:02:46,583 最近の母は天に届くほどの 自信に満ちている 20 00:02:51,087 --> 00:02:53,506 初デートが梅酒造りとは… 21 00:02:54,007 --> 00:02:55,300 どうして? 22 00:02:55,383 --> 00:02:57,343 飲み頃になったら⸺ 23 00:02:57,427 --> 00:03:01,806 チャドルバギを焼いて 一緒に飲むと最高なの 24 00:03:03,016 --> 00:03:04,726 熟成まで3カ月? 25 00:03:05,602 --> 00:03:07,854 100日記念に飲みましょう 26 00:03:08,563 --> 00:03:10,523 そんなの子供っぽい 27 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 なんで? 28 00:03:11,858 --> 00:03:15,028 できる限り 君のために尽くしたい 29 00:03:15,612 --> 00:03:19,866 連絡はまめに 食事は豪華に 荷物は俺が持つ 30 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 あなたを守ります 31 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 何 言ってるの 32 00:03:29,626 --> 00:03:32,253 ラッパ飲みすら優雅ですね 33 00:03:33,087 --> 00:03:33,713 美しい 34 00:03:33,796 --> 00:03:36,466 ラッパ飲みのどこが? 35 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 質問しても? 36 00:03:39,010 --> 00:03:39,719 何を? 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 いつから美人? 38 00:03:42,305 --> 00:03:43,097 真剣です 39 00:03:43,181 --> 00:03:47,685 ホンランは交際を始め 改めて気づいたと言う 40 00:03:48,811 --> 00:03:53,191 人を愛することと 梅酒の熟成を待つことは 41 00:03:53,691 --> 00:03:55,485 同じくらい幸せだと 42 00:03:58,696 --> 00:04:01,908 皆 それぞれの生活を 送っていた 43 00:04:02,408 --> 00:04:03,034 私も穏やかに 時を過ごしていた 44 00:04:03,034 --> 00:04:04,160 私も穏やかに 時を過ごしていた “心療内科” 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 私も穏やかに 時を過ごしていた 46 00:04:25,139 --> 00:04:28,351 “この先に どんな景色が待ってるの?” 47 00:04:29,227 --> 00:04:31,688 “私はもう大丈夫?” 48 00:04:33,314 --> 00:04:34,941 自分自身に⸺ 49 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 そう問いかけた 50 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 ドクタースランプ 51 00:05:06,764 --> 00:05:09,350 よし 食べてみて 52 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 初めて作ったミルミョンだ 53 00:05:14,105 --> 00:05:15,148 何てこと 54 00:05:15,690 --> 00:05:19,444 キュウリを刻んで ソースも作ったの? 55 00:05:19,527 --> 00:05:20,278 当然だ 56 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 スープと麺も作った 57 00:05:24,907 --> 00:05:28,828 写真を撮ろう バダの初めてのミルミョンよ 58 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 食べないと麺が伸びる 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,418 そうね 60 00:05:44,218 --> 00:05:45,762 あんたの味にそっくり 61 00:05:45,845 --> 00:05:46,763 そう? 62 00:05:51,976 --> 00:05:52,518 最高 63 00:05:56,606 --> 00:05:59,400 本当に信じられないわ 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 なぜ泣いてる? 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 感動するほどの味か? 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 バダが誇らしいの 67 00:06:06,949 --> 00:06:10,286 何だよ たかがミルミョンで大げさだ 68 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 うつ病が悪化? 69 00:06:12,997 --> 00:06:13,748 この… 70 00:06:14,624 --> 00:06:18,211 毎日 店を手伝ったから 作れたのよ 71 00:06:19,170 --> 00:06:21,923 こんなに頑張ったことある? 72 00:06:22,006 --> 00:06:22,965 ないわね 73 00:06:23,049 --> 00:06:28,304 テコンドー教室も 絵画教室も3日でやめた 74 00:06:28,846 --> 00:06:32,517 公務員試験は 勉強する前に諦めた 75 00:06:32,600 --> 00:06:33,393 そうよ 76 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 バダは 典型的な三日坊主だった 77 00:06:38,773 --> 00:06:43,569 そんなあんたが根気強く 作り上げるなんて… 78 00:06:46,823 --> 00:06:47,448 バダ 79 00:06:47,949 --> 00:06:52,620 お前が諦めずに やり遂げたことがうれしい 80 00:06:52,703 --> 00:06:54,580 みんなの願いだった 81 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 店で働きながら この先 どう生きるか考えろ 82 00:07:00,670 --> 00:07:03,464 手助けなら何でもするわ 83 00:07:10,471 --> 00:07:11,472 おいしい 84 00:07:15,434 --> 00:07:16,185 ただいま 85 00:07:16,269 --> 00:07:17,645 早くこっちへ 86 00:07:17,728 --> 00:07:18,646 遅れました 87 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 食べてみて 88 00:07:20,690 --> 00:07:21,524 うん 89 00:07:21,607 --> 00:07:22,358 うまそう 90 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 どう? 正直に 91 00:07:34,287 --> 00:07:35,580 新メニューなの? 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 確かに違うね 93 00:07:41,419 --> 00:07:41,919 何が? 94 00:07:44,881 --> 00:07:47,008 味が薄い気がする 95 00:07:47,508 --> 00:07:52,180 俺が遅れたせいだろうけど 麺も少し伸びてる 96 00:07:52,680 --> 00:07:53,598 それと… 97 00:08:05,067 --> 00:08:05,568 何だ? 98 00:08:06,611 --> 00:08:07,487 食べるな 99 00:08:07,570 --> 00:08:08,237 えっ? 100 00:08:09,447 --> 00:08:10,239 なんで? 101 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 おじさん どこへ行くんですか 102 00:08:14,243 --> 00:08:15,119 出よう 103 00:08:15,203 --> 00:08:16,120 何だよ 104 00:08:16,204 --> 00:08:16,913 いいから 105 00:08:16,996 --> 00:08:17,496 バダ 106 00:08:17,580 --> 00:08:18,247 行くよ 107 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 待って… 108 00:08:19,290 --> 00:08:20,041 ほら 109 00:08:20,124 --> 00:08:22,126 なんで? 何かした? 110 00:08:23,544 --> 00:08:24,462 “準備中” 111 00:08:26,881 --> 00:08:27,840 本当に? 112 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 あのミルミョンを バダが作った? 113 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 あのバダが? お前の弟の? 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 ずっと頑張ってたみたい 115 00:08:40,728 --> 00:08:45,483 ミルミョンを見て バダの成長ぶりに涙が出た 116 00:08:45,566 --> 00:08:50,613 そんな大事な料理をけなせば 追い出されて当然だ 117 00:08:50,696 --> 00:08:54,408 怠けてる姿に 正直 イラついてたから 118 00:08:54,992 --> 00:08:58,704 何かを成し遂げたことを 誇りに思う 119 00:08:59,580 --> 00:09:00,581 安心した 120 00:09:01,666 --> 00:09:02,500 そうか 121 00:09:03,042 --> 00:09:05,211 次は俺を気にかけて 122 00:09:06,504 --> 00:09:10,925 “家族になって”と 頼んだのに 返事がまだだ 123 00:09:11,926 --> 00:09:15,221 答える時間を くれなかったじゃない 124 00:09:38,327 --> 00:09:39,328 バダ 125 00:09:41,414 --> 00:09:42,373 何これ? 126 00:09:48,296 --> 00:09:51,591 初めて給料をもらって 驚いたか? 127 00:09:52,258 --> 00:09:57,054 いきなり封筒ぎっしりの カネをもらったからだ 128 00:09:57,722 --> 00:09:59,015 いいの? 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,434 急に大人になったな 130 00:10:01,517 --> 00:10:04,020 前は小遣いをせびってたのに 131 00:10:04,770 --> 00:10:07,607 酒やゲームにばかり使うなよ 132 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 自分で決める 133 00:10:10,276 --> 00:10:14,530 大体 封筒で渡すなんて 今時やらないよ 134 00:10:16,699 --> 00:10:17,617 じゃあね 135 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 “元祖 釜山(プサン)ミルミョン” 136 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 大好き 137 00:10:33,674 --> 00:10:34,425 何よ 138 00:10:34,967 --> 00:10:38,971 封筒に頬ずりするなんて 女の子からの手紙? 139 00:10:39,764 --> 00:10:42,016 手紙なんて もう古いよ 140 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 みんな 時代遅れだな 141 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 姉さん 焼肉に行こう 142 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 ミルミョンで満腹よ 143 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 おごるから行こう 144 00:10:53,986 --> 00:10:55,404 “おごる”? 145 00:10:56,238 --> 00:10:58,032 あんたが払う気? 146 00:10:58,991 --> 00:10:59,492 ああ 147 00:10:59,575 --> 00:11:02,995 “おごって”じゃなく “おごる”と言ったの? 148 00:11:03,079 --> 00:11:07,208 初めてだから 俺だって変な気分だよ 149 00:11:08,459 --> 00:11:10,753 急ごう 店が閉まる 150 00:11:11,253 --> 00:11:11,754 待って 151 00:11:12,505 --> 00:11:13,589 これって夢? 152 00:11:14,298 --> 00:11:15,591 だます気? 153 00:11:15,675 --> 00:11:19,178 偽者のバダ? マスクじゃないよね? 154 00:11:19,970 --> 00:11:21,138 怪しい 155 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 本人だよ 行こう 156 00:11:24,225 --> 00:11:26,602 “漢陽火炉(ハニャンファロ)” 157 00:11:30,398 --> 00:11:32,983 弟が初めておごる 焼肉はどう? 158 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 最高よ 159 00:11:35,277 --> 00:11:37,780 こんな日が来るとはね 160 00:11:38,614 --> 00:11:42,493 まったくだ 立派な大人になったよね 161 00:11:44,370 --> 00:11:45,538 食べて 162 00:11:46,247 --> 00:11:51,377 ずっとカネをせびってたから 1回はおごりたかった 163 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 1回だけ? またおごってよ 164 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 考えとく 165 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 考えてないで実行しなさい 166 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 今日はもう実行してるだろ? 167 00:12:02,555 --> 00:12:03,139 食べて 168 00:12:03,222 --> 00:12:05,474 もう食べられない 169 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 ご注文の料理です 170 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ありがとう 171 00:12:12,106 --> 00:12:12,898 それは? 172 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 母さんとおじさんに 173 00:12:15,484 --> 00:12:16,610 私が払う 174 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 俺が払うってば 175 00:12:18,696 --> 00:12:20,322 けど 写真を撮って 176 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 週刊誌風に さりげなく撮ってよ? 177 00:12:24,577 --> 00:12:25,703 はいはい 178 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 まったく 179 00:12:38,924 --> 00:12:40,843 俺はフラれたのか? 180 00:12:43,053 --> 00:12:45,014 プロポーズしたのに⸺ 181 00:12:45,723 --> 00:12:48,601 ハヌルから 何日も返事がない 182 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 全く返答がないんだ 183 00:12:53,230 --> 00:12:55,524 “急ぐな”と言っただろ 184 00:12:57,401 --> 00:13:01,363 彼女はきっと 決心がつかないんだ 185 00:13:04,116 --> 00:13:07,786 彼氏ならいいが お前は夫に向かない 186 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 そんなことはない 187 00:13:10,289 --> 00:13:14,502 それはお前が 判断することじゃない 188 00:13:15,169 --> 00:13:20,466 夫にふさわしければ すぐに返事をくれるはずだ 189 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 どれどれ… 190 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 何だよ 191 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 何がダメなのかと思って 192 00:13:32,603 --> 00:13:33,270 やるか? 193 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 ぶっ潰す 194 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 一生 独身だな 195 00:13:36,857 --> 00:13:38,651 お前はここで死ぬ 196 00:13:39,568 --> 00:13:40,110 よし… 197 00:13:43,197 --> 00:13:44,573 二重整形の方が… 198 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 すぐ行くよ 199 00:13:46,450 --> 00:13:50,079 メールでよかったのに なぜ わざわざ? 200 00:13:50,162 --> 00:13:54,750 カウンセリングの時から 変な患者なので心配で… 201 00:13:54,834 --> 00:13:56,710 変ってどんな風に? 202 00:13:57,211 --> 00:14:01,674 ころころ気が変わるし 録音もしてるようです 203 00:14:01,757 --> 00:14:04,885 カウンセリングの時 お酒のにおいも 204 00:14:04,969 --> 00:14:09,348 手術がうまくいけば 満足するだろう 205 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 知ってるだろ? 206 00:14:10,849 --> 00:14:15,938 血管を傷つけることなく 俺の手は光速で巧みに動く 207 00:14:16,021 --> 00:14:18,524 知らなかったけど頑張って 208 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 あの野郎 209 00:14:27,449 --> 00:14:30,619 おはよう 今日もよろしく 210 00:14:35,749 --> 00:14:40,254 カウンセリング時の図案を 元に施術していきますね 211 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 再手術はゴメンよ 一度で終わらせて 212 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 お任せを 213 00:14:45,259 --> 00:14:46,802 ケタミンを0.5ミリ 214 00:14:46,886 --> 00:14:47,761 はい 215 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 GVを 216 00:14:59,815 --> 00:15:03,027 来週の検討会の準備は できた? 217 00:15:03,110 --> 00:15:04,987 まだ手こずってます 218 00:15:05,487 --> 00:15:07,489 下書きをチェックするよ 219 00:15:08,240 --> 00:15:09,700 助かります 220 00:15:10,743 --> 00:15:13,370 明日は患者が多いから よろしく 221 00:15:13,454 --> 00:15:14,371 はい 222 00:15:14,455 --> 00:15:15,623 じゃあ 223 00:15:21,337 --> 00:15:22,046 “彼氏” 224 00:15:22,129 --> 00:15:24,924 手術中か? 食事は抜くなよ 225 00:15:37,811 --> 00:15:38,312 よお 226 00:15:39,271 --> 00:15:42,358 ジョンウ 夕飯を一緒にどう? 227 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 いいね 何を食べるか考えといて 228 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 店は私が予約しとく 229 00:15:50,532 --> 00:15:51,033 予約? 230 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 漢江(ハンガン)を見ながら ステーキを食べよう 231 00:15:57,956 --> 00:15:58,540 急だな 232 00:15:59,750 --> 00:16:00,709 実は… 233 00:16:02,086 --> 00:16:02,920 話がある 234 00:16:03,671 --> 00:16:04,838 あとでね 235 00:16:09,677 --> 00:16:13,430 ほらな? 俺は彼氏じゃ終わらない 236 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 まったく 参ったな 237 00:16:21,730 --> 00:16:23,816 よし 気楽にいこう 238 00:16:24,316 --> 00:16:25,526 シンプルにね 239 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 科長 240 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 ナム先生 241 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 今いいですか? お茶でも一緒に 242 00:16:38,997 --> 00:16:40,416 ええ どうぞ 243 00:16:46,630 --> 00:16:50,592 すばらしい川の眺めに おいしいワイン… 244 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 返事にピッタリの夜だ 245 00:16:58,350 --> 00:16:59,643 ジョンウ 246 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 来たか 247 00:17:04,481 --> 00:17:07,443 いい店だな いつ来たの? 248 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 私が来たと思う? 調べたのよ 249 00:17:10,863 --> 00:17:14,908 わざわざ店を調べて 予約まで取った? 250 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 一体 何のために? 251 00:17:19,037 --> 00:17:20,539 それは… 252 00:17:21,665 --> 00:17:24,376 先に食事にしない? 253 00:17:34,219 --> 00:17:34,720 ダメだ 254 00:17:35,471 --> 00:17:37,806 緊張で食べられない 255 00:17:38,307 --> 00:17:40,476 早く言ってくれ 256 00:17:41,143 --> 00:17:44,021 もう窒息しそうなんだ 257 00:17:45,064 --> 00:17:45,898 実は… 258 00:17:48,942 --> 00:17:52,780 指輪の件で 返事するつもりだった 259 00:17:52,863 --> 00:17:55,949 言うまでもなく 同じ気持ちだけどね 260 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 ただ… 261 00:17:58,827 --> 00:18:00,078 予想外のことが 262 00:18:01,997 --> 00:18:02,498 予想外? 263 00:18:03,999 --> 00:18:06,085 半年 海外に行くかも 264 00:18:07,628 --> 00:18:08,128 何て? 265 00:18:08,837 --> 00:18:11,048 来年 小児病院を開くから 266 00:18:11,924 --> 00:18:15,677 海外の小児科の視察を 科長に頼まれたの 267 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 なるほど 268 00:18:17,930 --> 00:18:18,680 それで… 269 00:18:19,431 --> 00:18:21,141 お前はどうしたい? 270 00:18:22,434 --> 00:18:23,352 私は… 271 00:18:23,852 --> 00:18:29,358 正直に言って面白そうだし いい経験になると思う 272 00:18:30,108 --> 00:18:32,444 なら迷う必要はない 273 00:18:33,570 --> 00:18:39,117 半年も離れ離れになるなんて 言い出しにくかった 274 00:18:39,618 --> 00:18:44,081 プロポーズしてくれた あんたを置いてくなんて… 275 00:18:45,124 --> 00:18:45,624 ハヌル 276 00:18:46,792 --> 00:18:50,712 いつも自分の心に 正直でいてくれ 277 00:18:52,506 --> 00:18:56,468 俺はお前が 重大なことを決める時⸺ 278 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 障害になりたくない 279 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 “邪魔はしない”と 言っただろ? 280 00:19:09,022 --> 00:19:12,359 俺のことは気にせず 行ってこい 281 00:19:15,237 --> 00:19:16,154 ジョンウ… 282 00:19:23,620 --> 00:19:24,163 何を? 283 00:19:24,246 --> 00:19:24,997 うん? 284 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 ステーキはここか 285 00:19:29,293 --> 00:19:30,878 食べて 冷めるぞ 286 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 それで 出発はいつ? 287 00:19:33,589 --> 00:19:36,508 かなり急な話だったから⸺ 288 00:19:37,009 --> 00:19:37,843 その… 289 00:19:37,926 --> 00:19:39,428 来月 出発なの 290 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 来月か 291 00:19:44,099 --> 00:19:44,933 飲み物を 292 00:19:45,017 --> 00:19:46,226 それは花瓶よ 293 00:19:48,645 --> 00:19:50,189 グラスが多すぎる 294 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 きっとみんな間違うね 295 00:19:58,447 --> 00:20:00,324 いい話をもらったな 296 00:20:02,910 --> 00:20:03,535 よかった 297 00:20:03,619 --> 00:20:04,786 ええ 298 00:20:06,288 --> 00:20:07,497 いい話だ 299 00:20:11,001 --> 00:20:12,502 俺もうれしい 300 00:20:18,008 --> 00:20:22,012 大丈夫のような そうでもないような… 301 00:20:27,392 --> 00:20:29,228 半年だって? 302 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 冗談だろ? そんなに待てない 303 00:20:32,397 --> 00:20:35,734 1カ月でも長い いや 1日でも無理だ 304 00:20:35,817 --> 00:20:37,027 行くな! 305 00:20:37,110 --> 00:20:40,197 なんでだよ 気が変になりそう 306 00:20:41,823 --> 00:20:45,202 やっと 物事が 上向いてきたのに 307 00:20:46,453 --> 00:20:49,539 嫌だ どうして行くんだよ 308 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 なんで? 309 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 行くな 310 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 お願いだ 311 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 ジョンウ 312 00:21:27,995 --> 00:21:29,413 おい 待てよ 313 00:21:36,670 --> 00:21:37,713 まったく 314 00:21:40,424 --> 00:21:42,342 ギリギリ乗れた 315 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 その顔は? 316 00:21:45,345 --> 00:21:46,888 何のこと? 317 00:21:46,972 --> 00:21:49,474 最近ずっと落ち込んでる 318 00:21:49,558 --> 00:21:51,643 ハヌルさんにフラれた? 319 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 フラれてない 320 00:21:53,353 --> 00:21:57,149 補償金で買った株が 値下がりでもした? 321 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 不動産詐欺か? 322 00:21:58,692 --> 00:22:01,737 いいから 1人にしてくれ 323 00:22:01,820 --> 00:22:04,031 1人に? どうやって? 324 00:22:04,573 --> 00:22:06,575 すみません 開けて 325 00:22:06,658 --> 00:22:09,453 もう どこか行ってくれよ 326 00:22:09,536 --> 00:22:10,495 無理だ 327 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 待てって 328 00:22:13,915 --> 00:22:17,461 患者から クレームでも入ったか? 329 00:22:17,544 --> 00:22:19,171 ピン先生 330 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 オ・ジウンさん? どうしました? 331 00:22:30,766 --> 00:22:33,477 私の目をどうしてくれるの? 332 00:22:34,102 --> 00:22:38,106 美人になるはずが 左右で大きさが違う 333 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 そんなことありません 334 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 否定すると思ってた 335 00:22:43,528 --> 00:22:44,196 見て 336 00:22:44,905 --> 00:22:48,867 左は3ミリなのに 右は3.1ミリよ 337 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 どう責任を取る気? 338 00:22:51,411 --> 00:22:55,040 昨日 オーディションに 落ちたのよ 339 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 前もって説明しましたよね 340 00:22:59,044 --> 00:23:02,464 元々 目の大きさが 左右で違うから 341 00:23:02,547 --> 00:23:05,550 術後も違っていて当然だと 342 00:23:06,301 --> 00:23:10,806 それに まだ術後5日だから 腫れのせいかも 343 00:23:11,390 --> 00:23:13,975 しばらくたっても ご不満なら… 344 00:23:15,018 --> 00:23:16,103 結構よ 345 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 とんだヤブ医者ね 346 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 酔ってますよね? シラフの時に… 347 00:23:21,441 --> 00:23:23,735 返金しなさいよ 348 00:23:24,236 --> 00:23:27,405 オーディションに落ちた 責任も取って 349 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 なぜ私が? 350 00:23:30,867 --> 00:23:34,621 オーディション前なら 手術を延期すべきでした 351 00:23:35,205 --> 00:23:37,332 不当なクレームです 352 00:23:37,415 --> 00:23:40,335 私の人生を 台無しにしたくせに 353 00:23:40,836 --> 00:23:41,420 どいて! 354 00:23:42,754 --> 00:23:44,005 あんたのせいで… 355 00:23:44,631 --> 00:23:45,715 やめて! 356 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 何事ですか? 357 00:23:51,304 --> 00:23:53,473 やめてください 358 00:24:21,460 --> 00:24:24,171 彼女に見られるなんて… 359 00:24:24,838 --> 00:24:27,174 きっとガッカリされた 360 00:24:28,800 --> 00:24:30,594 守ると言ったのに⸺ 361 00:24:31,219 --> 00:24:33,096 逆に彼女に守られた 362 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 俺はバカだ 363 00:24:41,188 --> 00:24:41,730 どうぞ 364 00:24:45,775 --> 00:24:46,610 聞きました 365 00:24:47,235 --> 00:24:48,487 もう うわさに? 366 00:24:48,570 --> 00:24:49,070 はい 367 00:24:49,154 --> 00:24:52,616 危ないと思ったから 皆 止めたんです 368 00:24:52,699 --> 00:24:56,286 手術実績を 増やしたかったんだ 369 00:24:56,369 --> 00:24:59,498 病院に過失はないので ご安心を 370 00:24:59,581 --> 00:25:03,877 今後 怪しい患者は 引き受けないでください 371 00:25:04,586 --> 00:25:05,795 分かった 372 00:25:06,838 --> 00:25:07,881 “退職願” 373 00:25:08,924 --> 00:25:09,841 何これ? 374 00:25:09,925 --> 00:25:11,259 お元気で 375 00:25:12,010 --> 00:25:12,636 退職? 376 00:25:13,511 --> 00:25:15,680 何か不満でも? 377 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 不満ならたくさん 378 00:25:18,099 --> 00:25:18,767 待って 379 00:25:20,060 --> 00:25:24,689 好きな俺に 恋人ができたから辞めるの? 380 00:25:24,773 --> 00:25:26,441 何の冗談ですか? 381 00:25:26,525 --> 00:25:27,692 冗談って… 382 00:25:28,485 --> 00:25:32,239 無人島で2人きりなら “何か起きるかも”と⸺ 383 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 この間 みんなを驚かせてた 384 00:25:34,991 --> 00:25:39,996 イ先生とグズグズしてるから 背中を押すためですよ 385 00:25:41,039 --> 00:25:45,168 よろけてキスなんて 末代までの恥です 386 00:25:45,252 --> 00:25:49,714 じゃあ 辞めるのは 恥をすすぐためか何か? 387 00:25:50,715 --> 00:25:51,800 違います 388 00:25:52,300 --> 00:25:53,051 旅行です 389 00:25:53,718 --> 00:25:54,219 旅行? 390 00:25:54,302 --> 00:25:58,974 全財産をかけて 世界旅行するのが夢でした 391 00:26:00,100 --> 00:26:02,143 若いうちに実現します 392 00:26:03,645 --> 00:26:05,689 そうなんだ 393 00:26:06,731 --> 00:26:08,775 幸せを追い求めます 394 00:26:11,111 --> 00:26:13,446 さようなら ピン先生 395 00:26:24,583 --> 00:26:27,544 “ラボーテ美容外科” 396 00:26:39,222 --> 00:26:39,931 平気か? 397 00:26:41,308 --> 00:26:42,726 いや ダメだ 398 00:26:43,810 --> 00:26:47,981 クレームは入るし ホンランさんに見られるし 399 00:26:48,481 --> 00:26:50,317 その上 ド先生が辞めた 400 00:26:51,318 --> 00:26:51,818 えっ? 401 00:26:51,901 --> 00:26:53,653 不幸は重なるね 402 00:26:54,279 --> 00:26:59,034 ド先生の支えがあったから やってこられたのに 403 00:26:59,534 --> 00:27:02,037 頼りにしてた分 つらいよ 404 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 いなくなると寂しいだろうな 405 00:27:07,876 --> 00:27:09,461 説得してみたら? 406 00:27:10,086 --> 00:27:11,254 ムダだよ 407 00:27:11,921 --> 00:27:13,840 説得できても気が重い 408 00:27:13,923 --> 00:27:15,842 夢を応援しなきゃ 409 00:27:18,303 --> 00:27:18,803 夢? 410 00:27:18,887 --> 00:27:22,015 若いうちに 世界旅行するってさ 411 00:27:24,100 --> 00:27:26,144 カッコいいと思ったよ 412 00:27:26,227 --> 00:27:28,563 夢があるなんてすごい 413 00:27:28,646 --> 00:27:30,648 目がキラキラしてた 414 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 今しかできないことがある 415 00:27:35,195 --> 00:27:38,531 俺の都合で邪魔できないさ 416 00:27:39,491 --> 00:27:44,496 彼女のことを思えば 行かせてやるべきなんだ 417 00:27:50,335 --> 00:27:51,503 “彼氏” 418 00:27:55,006 --> 00:27:56,633 仕事 終わった? 419 00:27:56,716 --> 00:27:57,425 ああ 420 00:27:57,926 --> 00:27:59,803 私もカルテを見たら終わり 421 00:27:59,886 --> 00:28:00,679 本当? 422 00:28:01,179 --> 00:28:02,347 すぐ終わる? 423 00:28:02,847 --> 00:28:03,848 10分とか? 424 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 そうか 425 00:28:05,850 --> 00:28:08,061 じゃあ 中で待っても? 426 00:28:08,144 --> 00:28:08,853 うん? 427 00:28:16,277 --> 00:28:16,778 なぜ? 428 00:28:17,320 --> 00:28:18,988 一緒に帰ろう 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 作業しながら待つから 仕事して 430 00:28:22,867 --> 00:28:25,203 明日 早く来ればいい 431 00:28:25,286 --> 00:28:26,246 帰ろう 432 00:28:28,164 --> 00:28:28,665 行こう 433 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 行くか 434 00:28:39,467 --> 00:28:41,052 科長に返事した? 435 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 まだなの 436 00:28:42,971 --> 00:28:45,098 考える時間をもらった 437 00:28:46,307 --> 00:28:46,808 なぜ? 438 00:28:47,851 --> 00:28:48,435 だって⸺ 439 00:28:48,935 --> 00:28:53,982 半年は短いようで長いわ じっくり考えるべきよ 440 00:28:55,567 --> 00:28:58,069 あんたも動揺してたし 心配なの 441 00:28:59,279 --> 00:29:03,950 助教授として やるべき仕事もたくさんある 442 00:29:04,451 --> 00:29:08,455 今 充実してるのに 海外に行く必要が? 443 00:29:10,457 --> 00:29:11,875 離れるのも嫌 444 00:29:11,958 --> 00:29:13,126 俺もだ 445 00:29:13,668 --> 00:29:15,503 行ってほしくない 446 00:29:16,296 --> 00:29:19,507 半年も会えないなんて無理だ 447 00:29:20,842 --> 00:29:23,178 でも 考えが変わった 448 00:29:25,555 --> 00:29:28,141 今しかできないことがある 449 00:29:29,017 --> 00:29:33,062 お前から それを取り上げたくない 450 00:29:35,565 --> 00:29:38,359 半年が何だ 電話すればいい 451 00:29:38,443 --> 00:29:40,487 俺も会いに行くよ 452 00:29:41,362 --> 00:29:41,863 本気? 453 00:29:41,946 --> 00:29:42,697 ああ 454 00:29:42,780 --> 00:29:44,741 アメリカまで来るの? 455 00:29:44,824 --> 00:29:45,909 もちろん 456 00:29:46,451 --> 00:29:49,788 アメリカの病院を 案内してくれ 457 00:29:52,123 --> 00:29:52,999 前回は… 458 00:29:53,875 --> 00:29:57,212 あまりに予想外な話で 動揺して 459 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 平気なフリをした 460 00:30:01,799 --> 00:30:03,384 今回は本気だ 461 00:30:04,344 --> 00:30:05,303 行ってこい 462 00:30:07,013 --> 00:30:07,806 ジョンウ 463 00:30:08,473 --> 00:30:13,895 出発までは一緒にいて たっぷりデートしてもらうぞ 464 00:30:15,271 --> 00:30:18,024 分かった ありがとう 465 00:30:18,817 --> 00:30:19,692 俺こそ 466 00:30:22,904 --> 00:30:25,990 ところで 動揺してるのバレてた? 467 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 いや… 468 00:30:28,743 --> 00:30:29,827 全然 469 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 本当よ 470 00:30:32,997 --> 00:30:34,040 もう 471 00:30:34,541 --> 00:30:35,250 科長 472 00:30:38,711 --> 00:30:41,256 よく考えてみました 473 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 お引き受けします 474 00:30:51,266 --> 00:30:52,767 楽しみです 475 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 やったな 476 00:31:03,152 --> 00:31:03,945 務まる? 477 00:31:04,028 --> 00:31:05,196 当たり前だ 478 00:31:05,697 --> 00:31:06,281 ファイト! 479 00:31:06,823 --> 00:31:07,323 うん 480 00:31:11,369 --> 00:31:13,413 すごく変な気分よ 481 00:31:14,455 --> 00:31:15,331 何が? 482 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 あんたはここを1人で歩く 483 00:31:22,797 --> 00:31:24,883 半年なんてすぐよね 484 00:31:26,217 --> 00:31:27,802 もちろん 485 00:31:28,386 --> 00:31:30,138 頻繁に電話する? 486 00:31:30,221 --> 00:31:31,848 当たり前だろ 487 00:31:32,390 --> 00:31:34,726 本当に会いに来る? 488 00:31:39,689 --> 00:31:41,274 もうお前が恋しい 489 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 私もきっと恋しくなる 490 00:31:44,235 --> 00:31:46,904 目の前にいるのに恋しい 491 00:31:46,988 --> 00:31:49,824 どうしよう ジョンウ 492 00:31:50,658 --> 00:31:52,452 もう恋しいよ 493 00:31:52,535 --> 00:31:54,787 俺を置いていくな 494 00:31:57,498 --> 00:32:00,501 どういうことですか? 495 00:32:01,377 --> 00:32:04,172 なぜ 話をなかったことに? 496 00:32:05,048 --> 00:32:06,424 正直に言うよ 497 00:32:06,966 --> 00:32:09,802 ナ教授はキム教授を推してた 498 00:32:10,511 --> 00:32:14,390 キム教授が断ったから 君にオファーしたが 499 00:32:14,474 --> 00:32:16,351 気が変わったらしい 500 00:32:16,851 --> 00:32:21,314 ナム教授は 彼女を行かせたがってる 501 00:32:21,814 --> 00:32:23,149 すまない 502 00:32:23,691 --> 00:32:27,528 次に機会があれば 君を一番に推薦する 503 00:32:29,530 --> 00:32:31,032 もう失礼するよ 504 00:32:38,831 --> 00:32:40,667 なんでオファーしたわけ? 505 00:32:45,797 --> 00:32:46,798 もう 506 00:32:56,224 --> 00:32:57,183 ハヌル 507 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 ジョンウ 508 00:32:58,768 --> 00:33:00,687 そっちも仕事帰り? 509 00:33:00,770 --> 00:33:03,898 お前に合わせて午後は休んだ 510 00:33:05,316 --> 00:33:08,152 たっぷりデートする約束だろ 511 00:33:09,153 --> 00:33:14,784 待ち伏せして一緒に帰るのも 5つあるプランの1つだ 512 00:33:15,535 --> 00:33:16,411 あのね… 513 00:33:16,494 --> 00:33:19,914 大して待ってないさ 17分ぐらい? 514 00:33:20,707 --> 00:33:21,207 行こう 515 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 うん 516 00:33:24,293 --> 00:33:26,170 “また会おう トッポッキ” 517 00:33:33,386 --> 00:33:36,597 仕事のあとの買い食いは 楽しい 518 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 だろ? 519 00:33:38,599 --> 00:33:39,475 そうね 520 00:33:39,559 --> 00:33:43,229 でも こういう日々は もう終わる 521 00:33:43,896 --> 00:33:45,606 来月には出発だ 522 00:33:47,525 --> 00:33:48,151 ジョンウ 523 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 今のは忘れて 524 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 寂しいだけで 引き止めてはない 525 00:33:53,156 --> 00:33:57,952 大舞台に挑むお前を 誇らしく思ってるんだ 526 00:33:59,162 --> 00:34:03,082 トッポッキは帰国したら 毎日 食べればいい 527 00:34:03,166 --> 00:34:03,875 話が… 528 00:34:03,958 --> 00:34:07,837 引き止めたいわけじゃない 分かった? 529 00:34:09,756 --> 00:34:12,633 よし 次に向かおう 530 00:34:29,150 --> 00:34:29,734 何だよ 531 00:34:30,610 --> 00:34:31,110 えっ? 532 00:34:33,154 --> 00:34:37,241 なぜゲーセンに来たのか 気になるだろうね 533 00:34:38,493 --> 00:34:40,495 初めて連れてきた日⸺ 534 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 コインをもらって 喜んでただろ 535 00:34:43,998 --> 00:34:46,209 かわいいと思った 536 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 思い出して来たくなったんだ 537 00:34:53,466 --> 00:34:56,594 おかしいな 涙が出てきた 538 00:34:57,762 --> 00:34:59,972 ジョンウ 話があるの 539 00:35:00,056 --> 00:35:00,681 海外は… 540 00:35:00,765 --> 00:35:02,141 やめる気か? 541 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 ダメだぞ 542 00:35:04,727 --> 00:35:06,938 涙は出たけど平気だ 543 00:35:07,021 --> 00:35:07,939 聞いて 544 00:35:08,022 --> 00:35:14,070 お前を待ってる間は泣かずに 自分磨きをするから… 545 00:35:14,570 --> 00:35:15,279 失礼 546 00:35:16,906 --> 00:35:17,782 もしもし 547 00:35:19,867 --> 00:35:22,495 あと10分で出るよ 548 00:35:25,373 --> 00:35:29,752 とにかく 心配せず 自分の仕事に集中しろ 549 00:35:29,836 --> 00:35:30,628 うん でも… 550 00:35:30,711 --> 00:35:31,379 ヤバい 551 00:35:36,926 --> 00:35:39,637 〈おめでとうございます〉 552 00:35:39,720 --> 00:35:40,638 何これ 553 00:35:40,721 --> 00:35:42,223 ジャジャーン! 554 00:35:42,306 --> 00:35:43,724 ジャジャーン! 555 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 ジョンウさんが 送別会をやると言うから 556 00:35:48,396 --> 00:35:50,231 アメリカ式にしてみた 557 00:35:51,065 --> 00:35:51,566 はあ? 558 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 早く座りなさい 559 00:35:53,150 --> 00:35:54,068 座って 560 00:35:54,152 --> 00:35:55,152 早く 561 00:35:55,236 --> 00:35:55,736 ほら 562 00:35:55,820 --> 00:35:58,114 さあ こっちよ 563 00:35:58,781 --> 00:35:59,282 よし 564 00:36:01,617 --> 00:36:03,202 “ナム・ハヌル 渡米パーティー” 565 00:36:06,581 --> 00:36:07,456 受け取れ 566 00:36:07,999 --> 00:36:08,666 えっ? 567 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 向こうでは仕事ばかりせず 568 00:36:11,586 --> 00:36:16,757 このカネで観光したり うまい物を食べたりしろ 569 00:36:17,258 --> 00:36:18,384 いいね 570 00:36:18,467 --> 00:36:22,805 母さんからは ソバ殻で作った枕よ 571 00:36:22,889 --> 00:36:26,934 外国製は体に合わないって 言うでしょ? 572 00:36:27,810 --> 00:36:30,396 母さんが徹夜で作ったの 573 00:36:30,479 --> 00:36:32,565 この枕でよく寝てね 574 00:36:33,566 --> 00:36:34,525 また泣く 575 00:36:34,609 --> 00:36:37,111 さよならは決して⸺ 576 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 永遠の別れを   意味する言葉じゃない 577 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 “また会おうね”      という⸺ 578 00:36:44,660 --> 00:36:45,453 “また会おうね”      という⸺ “渡米を祝って” 579 00:36:45,453 --> 00:36:45,536 “渡米を祝って” 580 00:36:45,536 --> 00:36:46,454 “渡米を祝って” 約束の言葉なんだよ 581 00:36:46,454 --> 00:36:49,248 約束の言葉なんだよ 582 00:36:49,332 --> 00:36:52,335 一緒に過ごした時間は 583 00:36:52,418 --> 00:36:56,422 大切な思い出として      取っておこう 584 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 それぞれの道を… 585 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 海外赴任がなくなって 申し訳ない 586 00:37:01,636 --> 00:37:03,387 必ずまた機会はある 587 00:37:03,471 --> 00:37:05,848 ハヌルの渡米を祝って! 588 00:37:05,932 --> 00:37:06,766 おめでとう 589 00:37:06,849 --> 00:37:07,558 待って 590 00:37:10,728 --> 00:37:11,520 実は… 591 00:37:12,772 --> 00:37:13,314 その… 592 00:37:13,397 --> 00:37:14,607 ハヌル 行くな 593 00:37:16,108 --> 00:37:16,984 無理だ 594 00:37:17,944 --> 00:37:18,444 何が? 595 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 行かせない 596 00:37:22,239 --> 00:37:22,907 でも… 597 00:37:22,990 --> 00:37:24,075 行かないで 598 00:37:24,158 --> 00:37:25,326 ちょっと 599 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 そばにいてくれ 600 00:37:31,624 --> 00:37:33,834 行かないと約束を 601 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 頼むから行くな 602 00:37:39,882 --> 00:37:40,424 放して 603 00:37:40,508 --> 00:37:41,759 行かないで 604 00:37:41,842 --> 00:37:44,553 ハヌル お願いだ 605 00:37:54,855 --> 00:37:57,191 ハヌル 行かないでくれ 606 00:37:57,275 --> 00:37:58,693 何やってるの 607 00:38:04,240 --> 00:38:06,450 ずいぶん ぬれたな 608 00:38:06,951 --> 00:38:07,702 いつ知った? 609 00:38:08,369 --> 00:38:08,869 うん? 610 00:38:11,372 --> 00:38:11,956 何を? 611 00:38:13,040 --> 00:38:16,752 邪魔しないと言ったのに 引き止めてる 612 00:38:18,170 --> 00:38:19,714 知ってるんでしょ? 613 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 実は⸺ 614 00:38:25,261 --> 00:38:27,179 メッセージを見た 615 00:38:28,055 --> 00:38:28,556 何て? 616 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 なんで話がなくなったんだ? 617 00:38:36,063 --> 00:38:38,274 別の人が行くことに 618 00:38:38,357 --> 00:38:42,194 急に代えるなんて お前をバカにしてる 619 00:38:43,654 --> 00:38:47,700 何も言い返せず 腹が立っただろうな 620 00:38:48,743 --> 00:38:50,619 そんなことない 621 00:38:52,663 --> 00:38:54,248 意見を言った 622 00:38:54,749 --> 00:38:55,958 失礼するよ 623 00:38:58,335 --> 00:38:59,670 待ってください 624 00:39:05,134 --> 00:39:08,846 断ったキム教授に 行く権利はないはず 625 00:39:09,638 --> 00:39:14,060 そのあとで私がオファーを 受けたんですから 626 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 私が行くべきです 627 00:39:17,897 --> 00:39:21,859 考えた末に決めたのに 引き下がれと? 628 00:39:23,110 --> 00:39:25,780 キム教授が理事長派だから? 629 00:39:27,198 --> 00:39:27,823 ナム先生 630 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 科長 631 00:39:30,576 --> 00:39:34,246 私はある決意をして 復職したんです 632 00:39:35,081 --> 00:39:39,794 不当な扱いを受けたら しっかり意見すると 633 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 意味がなくても⸺ 634 00:39:43,130 --> 00:39:47,384 自分のために 言いたいことは言います 635 00:39:53,391 --> 00:39:57,895 ムカついたけど 文句は言ったし もういい 636 00:39:59,397 --> 00:40:00,606 慣れてるわ 637 00:40:02,733 --> 00:40:05,903 さっきは 私のためにありがとう 638 00:40:05,986 --> 00:40:09,532 でも 家族にも 隠さず正直に言う 639 00:40:12,952 --> 00:40:13,452 何よ 640 00:40:13,536 --> 00:40:16,497 お前 変わったなと思って 641 00:40:17,790 --> 00:40:18,290 そう? 642 00:40:18,999 --> 00:40:19,500 ああ 643 00:40:22,336 --> 00:40:23,420 そうね 644 00:40:25,840 --> 00:40:26,674 そうだ 645 00:40:26,757 --> 00:40:30,970 デートプランが5つあると 言ってたけど 646 00:40:31,470 --> 00:40:33,222 いくつ実現した? 647 00:40:34,348 --> 00:40:36,892 一緒に帰って ゲーセンにも行った 648 00:40:36,976 --> 00:40:38,894 送別会もやった 649 00:40:38,978 --> 00:40:41,021 あと2つ残ってる 650 00:40:41,105 --> 00:40:42,064 やろう 651 00:40:43,107 --> 00:40:45,985 せっかくだしね 残りは何? 652 00:40:47,736 --> 00:40:51,949 向こうで韓国料理が 恋しくなると思った 653 00:40:52,032 --> 00:40:54,869 韓国料理店があっても⸺ 654 00:40:54,952 --> 00:40:58,831 俺の味とは違うから 手料理を作ろうかと 655 00:40:59,457 --> 00:41:00,583 本当に? 656 00:41:01,083 --> 00:41:02,126 楽しみ 657 00:41:02,209 --> 00:41:05,462 あんたのキンパ おいしかったもんね 658 00:41:05,546 --> 00:41:06,714 驚くぞ 659 00:41:06,797 --> 00:41:08,966 期待しちゃう 660 00:41:09,467 --> 00:41:10,885 残りの1つは? 661 00:41:15,973 --> 00:41:16,474 秘密 662 00:41:17,308 --> 00:41:18,851 教えてよ 663 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 昔の私だったら 664 00:41:20,769 --> 00:41:24,106 “私の何が 悪かったんだろう?” 665 00:41:24,648 --> 00:41:26,984 そう自分を責めたかも 666 00:41:39,455 --> 00:41:41,332 “サンシャイン心療内科” 667 00:41:41,415 --> 00:41:42,958 でも 今は違う 668 00:41:43,751 --> 00:41:47,171 努力に見合う結果が 得られなくても 669 00:41:47,755 --> 00:41:49,757 少し落ち込むだけ 670 00:41:50,633 --> 00:41:55,679 そして 次の機会を信じて 努力を続けるのだ 671 00:42:30,839 --> 00:42:33,050 すごくおいしそう 672 00:42:35,469 --> 00:42:36,679 手伝う? 673 00:42:36,762 --> 00:42:39,765 かわいい顔を見てれば十分だ 674 00:42:40,641 --> 00:42:41,141 バカ 675 00:42:41,225 --> 00:42:42,893 本当のことだ 676 00:42:43,894 --> 00:42:45,354 おいしそう 677 00:42:51,110 --> 00:42:54,738 まるで宮廷料理みたい よく作れたね 678 00:42:55,864 --> 00:42:58,242 少し料理教室で習った 679 00:43:00,286 --> 00:43:00,869 食べて 680 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 いただきます 681 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 取ってやる 682 00:43:05,583 --> 00:43:07,418 ほら これを食べて 683 00:43:11,755 --> 00:43:12,256 どう? 684 00:43:12,339 --> 00:43:13,966 すごくおいしい 685 00:43:14,883 --> 00:43:17,970 本当に少し習っただけ? 686 00:43:22,266 --> 00:43:28,105 たとえ願った時と場所で 宝物が見つからなくても 687 00:43:29,148 --> 00:43:31,900 人生にはきっと意味がある 688 00:43:32,943 --> 00:43:36,947 明日か あるいは次の場所で⸺ 689 00:43:37,531 --> 00:43:43,203 幸運が私を待っていると 信じることにしたのだ 690 00:43:48,459 --> 00:43:50,127 本心ですか? 691 00:43:51,211 --> 00:43:51,712 はい 692 00:43:52,755 --> 00:43:56,800 あなたがミン先生の 写真を見たあとで 693 00:43:56,884 --> 00:43:59,720 事件を知り 心配していました 694 00:44:00,220 --> 00:44:01,055 ですが… 695 00:44:02,890 --> 00:44:05,976 あなたは強くなりましたね 696 00:44:06,643 --> 00:44:07,561 よかった 697 00:44:08,771 --> 00:44:09,438 本当に? 698 00:44:10,147 --> 00:44:13,567 ご自身ではどうです? 良くなったと? 699 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 そう思います 700 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 久しぶりに 検査してみましょうか 701 00:44:28,582 --> 00:44:29,833 “私は幸せだ” 702 00:44:29,917 --> 00:44:31,877 “うつ病 診断テスト” 703 00:44:31,960 --> 00:44:32,753 “そう感じる” 704 00:44:33,545 --> 00:44:35,047 “心は平穏だ” 705 00:44:35,964 --> 00:44:38,092 そう感じる 706 00:44:39,218 --> 00:44:42,971 “自分の将来を 悲観している” 707 00:44:46,058 --> 00:44:47,601 そう感じない 708 00:44:49,061 --> 00:44:52,439 “自分に ガッカリしている” 709 00:44:53,065 --> 00:44:54,441 そう感じない 710 00:44:56,402 --> 00:45:00,781 “私の人生は 失敗ばかりだった” 711 00:45:55,586 --> 00:45:57,337 “そう感じない” 712 00:46:12,102 --> 00:46:13,604 回復しましたね 713 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 もう通院しなくて大丈夫 714 00:46:19,818 --> 00:46:22,070 本当に大丈夫ですか? 715 00:46:22,863 --> 00:46:27,242 あなたはもう自力で トラウマを克服できます 716 00:46:27,951 --> 00:46:33,248 この先は今日までの努力が あなたを守ってくれます 717 00:46:49,431 --> 00:46:51,517 もう ここで結構です 718 00:46:52,184 --> 00:46:55,896 最後の日は 患者を見送りたいんです 719 00:46:55,979 --> 00:46:58,190 “サンシャイン心療内科” 720 00:47:14,790 --> 00:47:17,543 患者がたくさんいますよね 721 00:47:19,169 --> 00:47:19,795 でも… 722 00:47:21,171 --> 00:47:26,343 本を読みに図書館へ行き 絵を見に画廊へ行くように 723 00:47:26,885 --> 00:47:30,681 皆さん 治りたくて ここに来るんです 724 00:47:30,764 --> 00:47:32,349 だから きっと⸺ 725 00:47:34,309 --> 00:47:35,394 回復します 726 00:47:36,311 --> 00:47:38,105 回復ってつまり⸺ 727 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 幸せになるということ? 728 00:47:44,653 --> 00:47:45,487 いいえ 729 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 不幸に強くなるんです 730 00:47:49,866 --> 00:47:53,287 “また つらい目に遭っても 大丈夫” 731 00:47:54,997 --> 00:47:59,126 “どんな不幸が訪れても 耐えられる” 732 00:48:00,002 --> 00:48:01,169 信じる力です 733 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 早く来て 734 00:48:10,429 --> 00:48:13,640 かばんなんて要らないわよ 735 00:48:13,724 --> 00:48:15,726 いいのを買いなよ 736 00:48:15,809 --> 00:48:18,604 2カ月分の給料を貯めてる 737 00:48:19,730 --> 00:48:21,815 これは? 俺は好きだよ 738 00:48:22,316 --> 00:48:25,819 頑張って稼いだお金でしょ? 739 00:48:25,902 --> 00:48:26,862 すてき 740 00:48:31,783 --> 00:48:33,160 180万ウォン? 741 00:48:34,036 --> 00:48:34,911 行こう 742 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 なんで? 買ってあげるよ 743 00:48:38,165 --> 00:48:38,665 いい 744 00:48:39,166 --> 00:48:41,335 そちらを拝見しても? 745 00:48:42,127 --> 00:48:45,297 冬物の新作ですよね 母にピッタリだ 746 00:48:45,380 --> 00:48:45,881 帰る 747 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 待ってよ 748 00:48:47,966 --> 00:48:48,467 ほら 749 00:48:48,550 --> 00:48:49,051 どうも 750 00:48:49,134 --> 00:48:50,344 失礼します 751 00:48:51,136 --> 00:48:51,970 待って 752 00:48:52,471 --> 00:48:53,305 ねえ! 753 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 いつ作ったんですか? 754 00:49:01,438 --> 00:49:03,023 今朝ですよ 755 00:49:04,149 --> 00:49:05,317 何これ? 756 00:49:05,984 --> 00:49:08,904 ソーセージやチキンは? 757 00:49:09,404 --> 00:49:13,075 いいから食べなさい 好き嫌いはダメ 758 00:49:13,158 --> 00:49:14,826 ママのニンジンは? 759 00:49:14,910 --> 00:49:18,038 ママはもう大人だからいいの 760 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 大人なら お手本になってよ 761 00:49:21,124 --> 00:49:21,875 おじさん 762 00:49:21,958 --> 00:49:22,542 うん? 763 00:49:22,626 --> 00:49:23,543 どう思う? 764 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 そうだね お手本になるべきだ 765 00:49:27,422 --> 00:49:30,717 つまり私は悪いお手本だと? 766 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 そうじゃありません 767 00:49:33,345 --> 00:49:35,055 子供の味方を… 768 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 子供? バカにしないでよ 769 00:49:39,476 --> 00:49:40,227 違うよ 770 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 元気 出して 771 00:49:42,479 --> 00:49:43,730 これ あげる 772 00:49:45,232 --> 00:49:47,818 ありがとう あなたが一番ね 773 00:49:52,614 --> 00:49:53,824 ジヌも 774 00:49:54,783 --> 00:49:55,784 おいしい? 775 00:49:56,368 --> 00:49:57,285 何だ? 776 00:49:58,745 --> 00:49:59,996 なぜか悲しい 777 00:50:00,080 --> 00:50:01,456 かわいいね 778 00:50:07,504 --> 00:50:11,883 かばんを買う気だったのに 母さんは謙虚だな 779 00:50:11,967 --> 00:50:14,052 謙虚でいいの 780 00:50:14,136 --> 00:50:18,932 息子に180万のかばんを 買わせるなんて嫌よ 781 00:50:20,934 --> 00:50:24,771 それに 毎日使える 財布の方がいい 782 00:50:29,651 --> 00:50:31,236 稼ぐ息子は最高ね 783 00:50:31,319 --> 00:50:35,240 財布を買って アイスもおごってくれる 784 00:50:35,323 --> 00:50:36,450 だろ? 785 00:50:36,950 --> 00:50:39,286 姉さんほどじゃないけど 786 00:50:39,369 --> 00:50:42,956 バカ言わないの あんたはあんたよ 787 00:50:43,040 --> 00:50:45,625 いつも俺を叱るくせに 788 00:50:45,709 --> 00:50:49,421 だからって ないがしろにしてない 789 00:50:49,504 --> 00:50:51,923 あんたも大切な息子よ 790 00:50:52,007 --> 00:50:55,635 ウソつくな 俺より姉さんが大切だろ 791 00:50:56,178 --> 00:50:59,723 凡人より医者の方が 誇らしいはず 792 00:51:00,974 --> 00:51:03,560 こうなる運命だったのかも 793 00:51:04,311 --> 00:51:08,690 海(バダ)という名前も きれいな空(ハヌル)のおまけだ 794 00:51:08,774 --> 00:51:13,403 海の夢を見たから バダと名付けたのよ 795 00:51:14,780 --> 00:51:15,280 本当? 796 00:51:15,363 --> 00:51:16,323 本当よ 797 00:51:16,823 --> 00:51:22,746 キラキラ輝く海に 虹がかかってる夢を見たの 798 00:51:22,829 --> 00:51:26,833 あまりにきれいで 起きたあとも覚えてた 799 00:51:26,917 --> 00:51:30,087 虹(ムジゲ)と迷った末に海(バダ)にしたの 800 00:51:31,588 --> 00:51:32,297 そっか 801 00:51:35,175 --> 00:51:40,430 大家になっても おじさんの店を継いでもいい 802 00:51:40,514 --> 00:51:43,183 好きに生きればいい 803 00:51:43,809 --> 00:51:49,022 母さんにとってあんたは 輝く海にかかる虹よ 804 00:51:49,523 --> 00:51:53,610 自分自身が輝ける道を 探しなさい 805 00:51:56,988 --> 00:51:58,532 オーバーだな 806 00:51:59,157 --> 00:52:02,327 恥ずかしいから 虹の話はもういい 807 00:52:04,955 --> 00:52:06,748 ポーズを取ってよ 808 00:52:06,832 --> 00:52:07,749 あら 809 00:52:09,084 --> 00:52:09,751 よし 810 00:52:11,378 --> 00:52:11,878 笑って 811 00:52:11,962 --> 00:52:12,879 ええ 812 00:52:18,009 --> 00:52:19,010 どうかな 813 00:52:19,094 --> 00:52:20,178 送って 814 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 オッケー 815 00:52:24,474 --> 00:52:25,559 “息子の初料理” 816 00:52:28,353 --> 00:52:30,772 すごい 美人に撮れてる 817 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 “息子” 818 00:52:34,943 --> 00:52:36,111 いいわね 819 00:52:38,029 --> 00:52:39,489 うれしい 820 00:52:51,251 --> 00:52:56,506 退屈なわけじゃなく 資料を読んで寝不足なんです 821 00:52:56,590 --> 00:52:58,300 なら クタクタね 822 00:52:58,842 --> 00:52:59,467 ええ 823 00:52:59,551 --> 00:53:00,719 コーヒーでも? 824 00:53:01,511 --> 00:53:02,012 えっ? 825 00:53:05,223 --> 00:53:05,724 “コーヒーあめ” 826 00:53:05,724 --> 00:53:07,142 “コーヒーあめ” 1つどうぞ 827 00:53:18,820 --> 00:53:22,782 疲れのせいか 今日は元気がないですね 828 00:53:25,452 --> 00:53:27,120 元気ですけど⸺ 829 00:53:27,996 --> 00:53:31,625 正直 会うのが 恥ずかしかったんです 830 00:53:32,417 --> 00:53:32,918 なぜ? 831 00:53:33,001 --> 00:53:34,753 ほら この間… 832 00:53:35,795 --> 00:53:36,922 病院で… 833 00:53:37,547 --> 00:53:39,507 まさか そのせい? 834 00:53:39,591 --> 00:53:41,343 あれは患者が悪い 835 00:53:41,426 --> 00:53:44,804 それでも みっともなかった 836 00:53:45,847 --> 00:53:50,727 “あなたを守る”と 言ったのに 逆に守られた 837 00:53:50,810 --> 00:53:53,021 そんなの どうでもいい 838 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 お互いに守ればいいでしょう 839 00:53:56,942 --> 00:54:01,863 でも 俺は年上だから カッコよくありたい 840 00:54:02,447 --> 00:54:06,326 カッコいいから 付き合ったんじゃなく⸺ 841 00:54:07,786 --> 00:54:10,080 優しさに引かれたんです 842 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 優しい人が一番いい 843 00:54:15,585 --> 00:54:19,506 アリを探すために 子供と過ごしてくれた 844 00:54:19,589 --> 00:54:21,800 そんな姿に引かれたの 845 00:54:24,928 --> 00:54:28,890 ジョンウさんまで去って 寂しいでしょ 846 00:54:29,599 --> 00:54:31,101 別に 平気です 847 00:54:31,810 --> 00:54:33,603 立ち直ったなら 848 00:54:33,687 --> 00:54:37,399 自分で病院を 運営した方がいい 849 00:54:39,985 --> 00:54:42,529 俺の所に ずっといてはダメです 850 00:54:47,117 --> 00:54:52,539 ド先生が夢を追うなら 俺は快く送り出すよ 851 00:54:53,164 --> 00:54:57,502 ついでに言うけど お前も出ていっていいぞ 852 00:54:57,585 --> 00:55:00,005 えっ? 俺も? 853 00:55:00,588 --> 00:55:01,089 ああ 854 00:55:01,756 --> 00:55:02,257 なぜ? 855 00:55:02,340 --> 00:55:04,092 自分の病院を開け 856 00:55:07,470 --> 00:55:09,139 半年もたってない 857 00:55:09,222 --> 00:55:12,308 だから? 立ち直ったならできる 858 00:55:14,978 --> 00:55:15,770 けど… 859 00:55:16,521 --> 00:55:21,526 手術中にメスを落として 病院の評判を下げた俺を⸺ 860 00:55:22,319 --> 00:55:24,779 デヨンさんは 見捨てなかった 861 00:55:25,822 --> 00:55:28,033 恩返しをしたい 862 00:55:28,116 --> 00:55:30,827 去るのが一番の恩返しだよ 863 00:55:31,328 --> 00:55:33,747 お前の給料は高すぎる 864 00:55:37,792 --> 00:55:38,793 そろそろ⸺ 865 00:55:40,545 --> 00:55:41,963 旅立つ時だ 866 00:55:46,509 --> 00:55:51,056 言い出せないだろうから 俺から言った 867 00:55:51,556 --> 00:55:52,640 それだけです 868 00:55:56,227 --> 00:55:58,313 どうかしました? 869 00:55:58,855 --> 00:56:02,192 ほらね あなたは優しい人よ 870 00:56:05,695 --> 00:56:09,115 今の関係になれて すごく幸せ 871 00:56:11,618 --> 00:56:14,079 ジョンウさんの準備は順調? 872 00:56:15,413 --> 00:56:16,623 どうでしょう 873 00:56:17,123 --> 00:56:20,668 カネもできたし まず新車を買うかも 874 00:56:30,178 --> 00:56:31,012 “自動運転” 875 00:56:48,613 --> 00:56:53,076 前より大きな病院にして 派手に返り咲くでしょう 876 00:57:11,344 --> 00:57:13,471 “元祖 釜山ミルミョン テソン バダ” 877 00:57:13,555 --> 00:57:14,305 “祝 開院” 878 00:57:19,352 --> 00:57:21,312 “ログイン美容外科” 879 00:57:54,554 --> 00:57:56,931 ジョンウ おめでとう 880 00:57:57,015 --> 00:57:58,975 ついに開院だね 881 00:58:00,560 --> 00:58:01,811 泣いてるの? 882 00:58:02,478 --> 00:58:03,396 変だな 883 00:58:04,439 --> 00:58:08,651 前に開院した時より ずっと感慨深い 884 00:58:10,487 --> 00:58:11,738 ソファも立派 885 00:58:13,990 --> 00:58:15,700 テーブルも大事 886 00:58:18,453 --> 00:58:21,956 真面目に働いて 寄付や善行に励むよ 887 00:58:22,040 --> 00:58:23,625 すばらしい人生だ 888 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 オーバーね 889 00:58:25,460 --> 00:58:28,421 けど 他に医者を 雇わなくて平気? 890 00:58:29,756 --> 00:58:32,634 まずは小規模で始めたいんだ 891 00:58:32,717 --> 00:58:36,846 患者の数を絞って 丁寧に関係を築きたい 892 00:58:37,555 --> 00:58:38,890 無理はしない 893 00:58:40,600 --> 00:58:41,267 はい 894 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 気を遣わなくていいのに 895 00:58:45,146 --> 00:58:48,691 2人でお祝いしたくて 持ってきたの 896 00:58:49,484 --> 00:58:50,860 2人きりで? 897 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 座って 898 00:58:54,864 --> 00:58:58,952 こうして ジョンウの 第二の人生が始まった 899 00:58:59,452 --> 00:59:03,581 他のみんなも 日々を懸命に生きている 900 00:59:07,043 --> 00:59:09,545 バダには小さな夢ができた 901 00:59:10,046 --> 00:59:12,924 ミルミョンを通して 有名になることだ 902 00:59:13,424 --> 00:59:17,595 もう家族に お金の無心はしていない 903 00:59:18,179 --> 00:59:20,974 “元祖 釜山ミルミョン” 904 00:59:21,724 --> 00:59:23,142 いらっしゃい 905 00:59:28,147 --> 00:59:29,482 配達はしてない 906 00:59:31,359 --> 00:59:33,027 そうじゃないの 907 00:59:33,111 --> 00:59:34,112 ダンビか? 908 00:59:57,427 --> 00:59:58,594 テソンさん? 909 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 本当にお前か? 910 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 元気か? いや… 911 01:00:06,185 --> 01:00:07,478 元気だった? 912 01:00:07,979 --> 01:00:09,063 なぜ ここに? 913 01:00:10,648 --> 01:00:14,444 私はその… 配達の仕事で近くに来たの 914 01:00:15,028 --> 01:00:16,779 それで 食事に 915 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 あなたはなぜソウルに? 916 01:00:20,950 --> 01:00:23,161 引っ越してきたんだ 917 01:00:23,911 --> 01:00:25,913 本当に久しぶりだな 918 01:00:26,831 --> 01:00:32,462 釜山で道を聞かれたことを 今でも鮮明に覚えてるよ 919 01:00:33,338 --> 01:00:35,131 変わってないな 920 01:00:35,882 --> 01:00:37,842 あなたも変わってない 921 01:00:38,426 --> 01:00:40,470 親切に教えてくれたよね 922 01:00:41,679 --> 01:00:46,100 テジクッパやミルミョン ナッコプセのお店も 923 01:00:47,185 --> 01:00:51,731 いろいろと教えてくれた あの日のままだわ 924 01:00:57,862 --> 01:01:02,575 お義兄(にい)さんの工場で働くと 言ってたよね? 925 01:01:03,409 --> 01:01:05,703 そのつもりだったけど… 926 01:01:06,913 --> 01:01:09,248 お前 ミルミョンが好きだろ 927 01:01:09,874 --> 01:01:12,585 デートでよく食べてた 928 01:01:13,628 --> 01:01:14,337 ああ 929 01:01:14,420 --> 01:01:20,551 お前が来るかもと思って ミルミョンの店を開いたんだ 930 01:01:21,552 --> 01:01:25,431 ソウルでなら あり得ると思った 931 01:01:27,266 --> 01:01:28,476 実現したな 932 01:01:35,024 --> 01:01:36,275 結婚したのか? 933 01:01:39,112 --> 01:01:40,405 ううん してない 934 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 彼氏は? 935 01:01:45,368 --> 01:01:46,202 いない 936 01:01:50,164 --> 01:01:51,207 そうか 937 01:01:54,961 --> 01:01:57,714 おじは初恋の人と再会した 938 01:01:57,797 --> 01:02:00,758 仕事に励む彼の日々が⸺ 939 01:02:00,842 --> 01:02:04,637 マンドゥの具のように 幸せで満たされてほしい 940 01:02:05,972 --> 01:02:07,223 “真心配達” 941 01:02:07,306 --> 01:02:09,600 “ダンビが 幸せを届けます” 942 01:02:12,603 --> 01:02:14,689 家族のために誰より笑い⸺ 943 01:02:17,108 --> 01:02:19,318 誰より泣いたのは母だ 944 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 キャベツ栽培はやめた 945 01:02:25,783 --> 01:02:30,580 子供を立派に育てる約束を 果たすために⸺ 946 01:02:30,663 --> 01:02:32,790 母はいつも必死だった 947 01:02:33,291 --> 01:02:36,961 そんな姿が 私はやるせなかった 948 01:02:47,388 --> 01:02:48,347 よし 949 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 やあやあ こんにちは 950 01:03:09,494 --> 01:03:11,704 視聴者の皆さん 元気? 951 01:03:11,788 --> 01:03:14,165 久々の新作動画です 952 01:03:15,082 --> 01:03:19,879 私がどうしていたか 興味はないと思いますが 953 01:03:19,962 --> 01:03:24,342 近況報告のために 動画を撮ることにしました 954 01:03:24,425 --> 01:03:25,384 もう… 955 01:03:28,930 --> 01:03:31,390 何だよ 恥ずかしい? 956 01:03:31,474 --> 01:03:35,770 私は慣れたけど ホンランさんは大丈夫? 957 01:03:36,312 --> 01:03:37,772 知ってるの? 958 01:03:40,233 --> 01:03:44,654 彼女はすべて知った上で 好きでいてくれる 959 01:03:45,404 --> 01:03:47,323 ありのままでいいって 960 01:03:47,406 --> 01:03:49,742 心優しいこの人は… 961 01:03:50,243 --> 01:03:51,953 “手術界のミケランジェロ” 962 01:03:53,621 --> 01:03:57,250 “ピン先生の近況と 炊飯器オーケストラ” 963 01:04:04,549 --> 01:04:08,302 似た者同士で 幸せに過ごすだろう 964 01:04:12,974 --> 01:04:15,184 2万5000ウォン分 頼む 965 01:04:15,768 --> 01:04:16,269 先生! 966 01:04:17,270 --> 01:04:18,312 どうして? 967 01:04:18,396 --> 01:04:21,274 ジョンウに 2人のことを聞いた 968 01:04:22,024 --> 01:04:25,653 ジョンウに手術して もらったんでしょう? 969 01:04:26,737 --> 01:04:29,615 必要ですよね けど これで完成? 970 01:04:30,116 --> 01:04:30,950 おい 971 01:04:31,534 --> 01:04:32,618 背中だよ 972 01:04:32,702 --> 01:04:35,913 顔の方こそ手術が必要では… 973 01:04:35,997 --> 01:04:40,501 お前たちは高校の頃から ちっとも進歩しないな 974 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 注文は取り消す 975 01:04:42,503 --> 01:04:44,463 ただの冗談ですよ 976 01:04:44,547 --> 01:04:45,798 食べてみて 977 01:04:45,881 --> 01:04:46,507 どうぞ 978 01:04:46,591 --> 01:04:48,426 特製ソースです 979 01:04:48,509 --> 01:04:49,844 手作りです 980 01:04:53,681 --> 01:04:54,473 うまい 981 01:04:54,557 --> 01:04:55,182 でしょ? 982 01:04:55,266 --> 01:04:55,850 いける 983 01:04:55,933 --> 01:04:57,727 乾杯しましょう 984 01:04:57,810 --> 01:04:58,519 乾杯! 985 01:04:58,603 --> 01:04:59,770 頑張れよ 986 01:04:59,854 --> 01:05:02,064 たとえ苦難が続いても… 987 01:05:18,831 --> 01:05:19,582 カン先生 988 01:05:20,708 --> 01:05:22,710 一緒に働きませんか? 989 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 信頼できる人が必要です 990 01:05:28,007 --> 01:05:32,470 人生に乗り越えられない 試練はない 991 01:05:35,556 --> 01:05:37,016 最後に 私たちは… 992 01:05:38,184 --> 01:05:41,771 暗い病院にいると あの日を思い出す 993 01:05:43,022 --> 01:05:43,981 いつの話? 994 01:05:46,317 --> 01:05:51,113 論文を持っていった日 裁判所の前で転んだでしょ 995 01:05:53,449 --> 01:05:57,495 あんたの病院で 手当てしてもらった 996 01:06:01,248 --> 01:06:04,001 空っぽの病院は あんたみたいで 997 01:06:04,085 --> 01:06:07,004 すごく心が痛んだの 998 01:06:10,007 --> 01:06:14,887 だから立ち直った姿を見ると 胸がいっぱいになる 999 01:06:15,471 --> 01:06:16,597 正直な話⸺ 1000 01:06:17,723 --> 01:06:20,101 お前なしでは無理だった 1001 01:06:24,355 --> 01:06:27,775 日の出を見損ねたのを 覚えてる? 1002 01:06:28,401 --> 01:06:29,527 もちろんよ 1003 01:06:29,610 --> 01:06:32,154 遠出したのにガッカリした 1004 01:06:32,238 --> 01:06:33,155 だよな 1005 01:06:34,782 --> 01:06:36,117 だったら⸺ 1006 01:06:36,826 --> 01:06:38,035 今から行く? 1007 01:06:39,286 --> 01:06:39,787 今から? 1008 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 デートプランの最後の1つだ 1009 01:06:43,040 --> 01:06:47,753 日の出を見られなくて ずっとモヤモヤしてた 1010 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 どうする? 1011 01:06:53,092 --> 01:06:53,676 行く? 1012 01:06:58,472 --> 01:06:59,306 行こう 1013 01:06:59,390 --> 01:07:01,392 行くぞ よし 1014 01:07:01,475 --> 01:07:03,185 座席はあるかな? 1015 01:07:03,686 --> 01:07:06,480 人生が 嵐に見舞われた時は⸺ 1016 01:07:07,231 --> 01:07:10,735 何一つ うまくいかなかった 1017 01:07:11,235 --> 01:07:14,155 人生は終わったと思った 1018 01:07:15,114 --> 01:07:20,995 このスランプから ずっと抜け出せないと思った 1019 01:07:23,205 --> 01:07:23,998 でも⸺ 1020 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 その泥沼は思ったほど 深くなかった 1021 01:07:30,796 --> 01:07:34,842 ジョンウと私はあの夜 一緒に泣いた 1022 01:07:36,427 --> 01:07:40,723 共に痛みに耐え 恐れに打ち勝ったから⸺ 1023 01:07:43,559 --> 01:07:46,062 立ち直ることができた 1024 01:07:52,109 --> 01:07:53,402 “ミン・ギョンミン” 1025 01:07:55,279 --> 01:08:00,367 悲しみに溺れず 思い出を 大切にすることも覚えた 1026 01:08:05,498 --> 01:08:08,167 ヨ先生 始めてください 1027 01:08:18,803 --> 01:08:22,515 そして俺たちは スランプから抜け出した 1028 01:08:36,487 --> 01:08:37,488 きれいね 1029 01:08:44,286 --> 01:08:45,329 出るぞ! 1030 01:08:45,412 --> 01:08:46,497 本当だ 1031 01:08:49,792 --> 01:08:52,294 真ん丸ですごくきれい 1032 01:08:55,840 --> 01:08:59,176 やっと日の出を見られたな 1033 01:09:00,636 --> 01:09:01,345 そうね 1034 01:09:05,224 --> 01:09:06,809 仲良くやろうな 1035 01:09:08,811 --> 01:09:09,311 うん 1036 01:09:09,812 --> 01:09:10,563 うん 1037 01:09:12,273 --> 01:09:12,982 そうだ 1038 01:09:13,816 --> 01:09:16,944 まだ返事をもらってない 1039 01:09:17,820 --> 01:09:18,696 何の? 1040 01:09:18,779 --> 01:09:22,032 プロポーズの返事を してないだろ 1041 01:09:23,242 --> 01:09:26,704 ウェディングフォトを 来週 撮るのよ? 1042 01:09:26,787 --> 01:09:29,540 それでも返事を聞きたい 1043 01:09:31,500 --> 01:09:32,209 いいわ 1044 01:09:43,679 --> 01:09:45,306 さっさと結婚しよう 1045 01:09:49,143 --> 01:09:52,646 “さっさと”って 遅れてたっけ? 1046 01:09:52,730 --> 01:09:54,273 まともに返事しろ! 1047 01:09:54,356 --> 01:09:56,483 無理よ できない 1048 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 お前にもできる 1049 01:10:00,446 --> 01:10:01,989 どこに行く? 1050 01:10:02,072 --> 01:10:03,115 行くなよ 1051 01:10:03,198 --> 01:10:04,325 恥ずかしい 1052 01:10:04,825 --> 01:10:06,660 じゃあ 俺も行く 1053 01:10:16,837 --> 01:10:22,176 今日が幸せでも 明日は 急に不幸になるかもしれない 1054 01:10:25,763 --> 01:10:27,056 でも 大丈夫 1055 01:10:28,098 --> 01:10:32,478 不幸が訪れても そばに必ず幸せもある 1056 01:10:34,063 --> 01:10:39,735 俺たちは悲しみや苦しみに 耐える強さを手に入れた 1057 01:10:40,694 --> 01:10:43,572 それさえあれば十分だ 1058 01:11:01,548 --> 01:11:02,841 エピローグ 1059 01:11:04,176 --> 01:11:06,220 “ハヌルとジョンウ 結婚します” 1060 01:11:10,683 --> 01:11:13,936 “結婚してください” “返事はイエス” 1061 01:11:29,994 --> 01:11:31,537 “城郭道スーパー” 1062 01:11:32,705 --> 01:11:35,457 ドクタースランプ 1063 01:12:25,632 --> 01:12:30,637 日本語字幕 近藤 希実