1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 Onkelen min har laget milmyeon i 20 år. 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 Ingen vet hvorfor han ombestemte seg og sa ja til å jobbe 4 00:00:57,348 --> 00:01:01,311 på pappas fiskekakefabrikk etter militærtjenesten. 5 00:01:05,940 --> 00:01:09,819 Ba-da har vært iherdig i det siste. 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 Hvorfor skjærer jeg agurk? 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,909 Hvorfor koker jeg kraft på fredagskveldene? 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Jeg må gjør det. 9 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Men jeg er ikke sikker på 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 hvor lenge han holder ut. 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 Forresten, 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,223 er Ha-neul fortsatt arbeidsledig og henger hjemme? 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 Jeg har ikke hørt noe nytt, så jeg antar det. 14 00:01:41,392 --> 00:01:44,604 Hva så om hun er lege? Hun er arbeidsledig og hjemmeværende. 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,022 Nettopp. 16 00:01:46,105 --> 00:01:49,359 Wol-seon pleide å skryte av at Ha-neul skulle bli professor. 17 00:01:50,068 --> 00:01:53,863 Jøsses, hun kommer nok sikkert full av bekymringer igjen i dag. 18 00:01:53,947 --> 00:01:59,202 Det er trist å tenke på hvor nedslått hun kommer til å være. 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 Jøsses, jeg er også bekymret. 20 00:02:41,452 --> 00:02:46,166 Mamma har aldri vært så stolt før. 21 00:02:51,129 --> 00:02:53,840 Jeg kan ikke tro at vi lager alkohol på første date. 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,174 Hvorfor ikke? 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,343 Når de er brygget og gjæret, 24 00:02:57,468 --> 00:03:01,848 tenk hvor fint det blir å drikke det med biff til. 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 Sa du at det tar tre måneder? 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 Vi kan drikke det på vår 100. dag sammen. 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 Hvorfor skal vi feire det? Vi er ikke barn. 28 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 Hvorfor ikke? Jeg vil feire alt. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Jeg skal være snill. 30 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 Jeg skal ringe og kjøpe god mat til deg. 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 Jeg skal bære tunge ting for deg. 32 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 Jeg skal beskytte deg. 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,370 Du er tåpelig. 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 Hvordan greier du å drikke så elegant? 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 -Det var så vakkert. -Hva mener du? 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 -Akkurat. Jeg har et spørsmål. -Hva da? 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Har du alltid vært så vakker? 38 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Seriøst. 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 -Hong-ran datet igjen. -Slutt. 40 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 -Ikke still rare spørsmål. -Hun innså noe. 41 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 At å være forelsket som å vente på at plommevin skulle gjæres. 42 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 Begge er fantastiske ting. 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 Alle levde livet sitt, 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 og jeg gikk langsomt nedover min egen vei. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 "Hva venter meg rundt dette hjørnet?" 46 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 "Går det bra med meg nå?" 47 00:04:33,273 --> 00:04:37,235 Jeg stilte meg selv slike spørsmål. 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 DOCTOR SLUMP 49 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Greit. 50 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 Smak. 51 00:05:12,186 --> 00:05:15,148 -Det er min første milmyeon. -Jøsses. 52 00:05:15,648 --> 00:05:19,360 Skar du opp agurken og laget sausen selv? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Selvsagt. 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 Jeg laget kraften og nudlene også. 55 00:05:24,907 --> 00:05:26,075 Jeg må ta et bilde. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,244 Ba-das første milmyeon! 57 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 Spis. Det blir vassent. 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Greit. 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Den smaker som din. 60 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 -Ikke sant? -Ja. 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 Den er ikke ille. 62 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 Du store! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 Utrolig. 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 Hvorfor gråter du? 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Det smaker vel ikke så godt. 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Jeg er stolt av ham. 67 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 Hva? 68 00:06:08,367 --> 00:06:10,661 Hvorfor er du så dramatisk over milmyeon! 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 Har depresjonen blitt verre? 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Din lille… 71 00:06:14,624 --> 00:06:18,836 Du har hjulpet onkel Tae-seon hver dag for å lære deg dette. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,923 Har du noensinne vært så iherdig før? 73 00:06:22,006 --> 00:06:22,965 Nei. 74 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Han sluttet på taekwondo etter tre dager. 75 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Han studerte kunst i tre dager. 76 00:06:28,846 --> 00:06:32,475 Han ga opp statstjenesteeksamen før læreboka kom. 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,392 Nettopp. 78 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 Han var personifiseringen av en som gir opp. 79 00:06:38,689 --> 00:06:43,444 Men den samme gutten laget dette med vedholdenhet og utholdenhet. 80 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Ba-da. 81 00:06:47,949 --> 00:06:52,578 Jeg er glad for at du jobbet hardt for å lære og oppnå noe. 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 Det var det vi ville. 83 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 Tenk på hva du vil i livet mens du jobber her. 84 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Ja, jeg skal hjelpe deg. 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,931 Det er kjempegodt. 86 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 Jeg er tilbake. 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 Kom inn. 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 -Jeg er sent ute. -Det går bra. 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,358 -Smak. -Det ser godt ut. 90 00:07:30,783 --> 00:07:33,035 -Hva synes du? -Hva? 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 Er det en ny rett? 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 Den smaker annerledes. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Hvordan? 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 Den er litt tam. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,929 Kanskje det er fordi jeg var sen, men nudlene er litt vasne. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,598 Og… 97 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Hva er det? 98 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 -Ikke spis. -Unnskyld? 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 Hva? 100 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 Onkel Tae-seon. 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 Hvor skal du? 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 -La oss gå ut. -Hva er det? 103 00:08:16,162 --> 00:08:17,497 -La oss gå, sa jeg. -Ba-da. 104 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 -Bli med ut. -Vent, jeg… 105 00:08:19,290 --> 00:08:20,750 -Hva foregår? -Kom igjen. 106 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 Gjorde jeg noe galt? 107 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 STENGT 108 00:08:26,881 --> 00:08:27,840 Seriøst? 109 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 Var det Ba-da som laget milmyeonen? 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 Den Ba-da jeg kjenner? Broren din? 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Han må ha jobbet hardt for å lære. 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Da jeg så retten, 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 gråt jeg som en idiot fordi han endelig har blitt voksen. 114 00:08:45,566 --> 00:08:50,613 Og jeg kritiserte retten. Ikke rart at jeg ble kastet ut. 115 00:08:50,696 --> 00:08:54,408 Det var frustrerende å se at han ikke giddet noe. 116 00:08:54,992 --> 00:08:58,454 Jeg ble stolt av at han hadde oppnådd noe og var ansvarlig. 117 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 -Én mindre bekymring for meg. -Ja. 118 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 -Hva med min bekymring? -Hva? 119 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 Jeg ba deg om å være familien min, 120 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 men du svarte ikke. 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Jeg hadde sjansen til å si det. 122 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 Det vet du. 123 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Ba-da. 124 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Hva er dette? 125 00:09:48,296 --> 00:09:51,591 Er du flau over å motta din første lønn? 126 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 Nei, det er ikke det. 127 00:09:53,926 --> 00:09:56,721 Du ga meg en konvolutt med penger. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 Jeg kan nesten ikke ta imot. 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 Hvorfor er du så voksen? 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Du pleide å mase om 50 000 won. 131 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Bruk dem klokt. Ikke kast bort alt på drinker og gaming. 132 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Det er opp til meg. 133 00:10:10,276 --> 00:10:14,530 Hvem betaler i konvolutt? Du er så gammeldags. 134 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Ha det. 135 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 BUSANS ORIGINALE MILMYEON 136 00:10:25,583 --> 00:10:26,500 Min kjære. 137 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 Hva gjør du? 138 00:10:35,009 --> 00:10:36,844 Hvorfor koser du med konvolutten? 139 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 Har du fått brev fra ei jente du liker? 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 Håndskrevne brev? Det er gammeldags. 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 -Jøsses. -Det er mange gamlinger her. 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 Vi drar ut og spiser. 143 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Jeg er mett etter milmyeonen. 144 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Vi drar likevel. Jeg vil spandere. 145 00:10:53,986 --> 00:10:54,945 Spandere? 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 Skal du spandere? 147 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 -Ja. -Si det igjen. 148 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Vil du spandere i stedet for å be om mat? 149 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 Det er rart for meg også. Jeg har aldri spandert noe på deg. 150 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Kom! De stenger snart. 151 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Du. 152 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Er dette en drøm? 153 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 Blir jeg svindlet? Er du Ba-da? 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 Er dette en maske? 155 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 -Jeg er skeptisk. -Det er meg. 156 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 -Kom. -Jøsses. 157 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 HANYANG HWARO 158 00:11:30,356 --> 00:11:33,025 Hvordan smaker din brors første spandering? 159 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 Det er kjempegodt. 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 Jeg trodde aldri denne dagen ville komme. 161 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 Ikke jeg heller. 162 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 Hvem så for seg meg som voksen? 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 Spis. 164 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Jeg fikk alltid penger av deg, 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,377 men jeg ville spandere minst én gang. 166 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 Hvorfor bare én? Gjør det ofte. 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 Vi får se. 168 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Ikke bare si ting. støtt opp med handling også. 169 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 Jeg spanderer i dag, så spis. 170 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Bare spis. 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 Jeg er mett. Jeg greier ikke mer. 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 Her er maten dere bestilte. 173 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Takk. 174 00:12:12,022 --> 00:12:14,525 -Hva er det? -Til mamma og onkel Tae-seon. 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 Her. Jeg betaler. 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Nei, jeg betaler. 177 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 Ta bilde av at jeg betaler. 178 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 Så det ser ut som en hverdagslig greie. Et paparazzi-bilde. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 Greit. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 Jøsses. 181 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Jeg ble vel ikke avvist? 182 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 Jeg fridde til henne, 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 men hun har ikke svart meg. 184 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Hun har ikke sagt noe. 185 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Sa jeg ikke at det var for tidlig? 186 00:12:57,359 --> 00:12:58,486 Hva skal du gjøre? 187 00:12:58,569 --> 00:13:01,363 Hun er vel for usikker til å svare. 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Du passer vel best til dating, 189 00:13:06,368 --> 00:13:07,786 ikke ekteskap. 190 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Hva sier du? Det er ikke sant. 191 00:13:10,289 --> 00:13:12,791 Det er ikke opp til deg. 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 Det er opp til henne. 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,129 Tenk på det. 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Ville hun ikke svart om du var ektemannmateriale? 195 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Du store. 196 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Hva? 197 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 Jeg lurer på hva det er hun ikke liker. 198 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 Kom med det. 199 00:13:34,396 --> 00:13:36,774 -Slåss til siste slutt. -Du er bare en ungkar. 200 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 -Dette blir graven din. -Greit. 201 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 NI-pasienten er her. 202 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 Jeg skal gjøre meg klar. 203 00:13:46,492 --> 00:13:50,079 Du kunne sendt melding i stedet for å komme hit. 204 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Vel… 205 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 Hun har vært rar, så jeg ville dobbeltsjekke. 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,127 Rar? Hva mener du? 207 00:13:57,211 --> 00:14:01,674 Hun ombestemte seg til stadighet, og jeg tror hun har filmet. 208 00:14:01,757 --> 00:14:04,843 Hun luktet alkohol under konsultasjonen. 209 00:14:04,927 --> 00:14:06,679 Uansett 210 00:14:06,762 --> 00:14:09,390 så blir hun glad hvis operasjonen lykkes. 211 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Du kjenner meg. 212 00:14:10,808 --> 00:14:12,977 Jeg kutter aldri blodkar med skalpell. 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 Jeg er hendig og rask, så hendene jobber lynraskt. 214 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 Jeg ante det ikke. Uansett, lykke til. 215 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 Den pøbelen. 216 00:14:27,408 --> 00:14:30,619 God morgen. La oss gjøre vårt beste. 217 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Jeg skal lage en ny skisse til designet 218 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 fra konsultasjonen med mer nøyaktige målinger. 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 Jeg vil ikke opereres igjen, så la dette bli den siste. 220 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 Du kan stole på meg. 221 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 -Gi 0,5 ml ketamin. -Ja, doktor. 222 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 GV. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 Klar for konferansen om sykdomsforekomst og dødelighet neste uke? 224 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Ikke ennå. Det er vanskelig. 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 Send meg skissen til utkastet, så sjekker jeg. 226 00:15:08,198 --> 00:15:09,700 Takk, lektor! 227 00:15:10,576 --> 00:15:13,412 Vi har mange syke pasienter, så ta deg av dem. 228 00:15:13,495 --> 00:15:15,623 -Ja. -Ha det. 229 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 KJÆRESTEN 230 00:15:22,296 --> 00:15:24,924 Opererer du? Ikke glem å spise. 231 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 Hei. 232 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 Jeong-woo. Skal vi spise middag sammen? 233 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 Gjerne. Finn ut hva du vil ha. 234 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Jeg finner ut av det og reserverer et bord. 235 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 Reserverer? 236 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 Vi kan spise biff med utsikt over Han-elven. 237 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Ut av det blå? 238 00:15:59,708 --> 00:16:02,920 Jeg har noe jeg vil si. 239 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Da ses vi senere. 240 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 Ser du? Jeg passer ikke bare til dating. 241 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 Du store. 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Jeg er så fantastisk. 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 Gjør det komfortabelt 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 og enkelt. 245 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 -Sir. -Hei, dr. Nam. 246 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 Er du ledig? Kan vi drikke litt te? 247 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 Ja, kom inn. 248 00:16:46,547 --> 00:16:50,217 Utsikt over elven og vin… 249 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 Det er en perfekt kveld for et svar. 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Jeong-woo. 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Hei. 252 00:17:04,481 --> 00:17:07,443 Så fint det er her. Når har du vært her? 253 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 Tror du jeg har vært her før? Jeg søkte det opp. 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,450 Søkte du det opp og bestilte bord? 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,829 Hva er det du har å si? 256 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Vel… 257 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Skal vi spise først? 258 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 Jøss. 259 00:17:35,387 --> 00:17:37,890 Jeg er for nervøs til å spise. 260 00:17:37,973 --> 00:17:40,559 Kan du bare si det du vil si? 261 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 -Hva? -Jeg kveles snart. 262 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Vel… 263 00:17:48,901 --> 00:17:52,321 Jeg ville gi deg et svar angående ringen. 264 00:17:52,404 --> 00:17:55,949 Det er ikke noe å svare, siden jeg føler det samme. 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 Men… 266 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Noe uventet skjedde. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Uventet? 268 00:18:03,957 --> 00:18:06,085 Sjefen vil ha meg i utlandet i seks måneder. 269 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Hva? 270 00:18:08,796 --> 00:18:11,840 Vi skal åpne et nytt barnesykehus neste år. 271 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Han vil at jeg skal besøke sykehus 272 00:18:14,134 --> 00:18:16,261 og se på anestesiologiavdelinger. 273 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Ja vel. 274 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Vent. 275 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Hva vil du gjøre? 276 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Vel… 277 00:18:23,811 --> 00:18:26,563 Jeg tror det ville vært gøy. 278 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 Jeg er nysgjerrig. Jeg tror det ville hjulpet. 279 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 Hva stopper deg? 280 00:18:33,570 --> 00:18:36,615 Det føles ikke bra å si 281 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 at vi må være fra hverandre i seks måneder 282 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 når du har fridd. 283 00:18:41,995 --> 00:18:44,081 Det er fælt å forlate deg her. 284 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Ha-neul. 285 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 Jeg vil at du skal følge hjertet. 286 00:18:52,506 --> 00:18:56,093 Jeg vil ikke være grunnen til at du nøler 287 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 med å ta en avgjørelse. 288 00:19:03,267 --> 00:19:06,395 Jeg sa jeg ikke vil stå i veien for karrieren din. 289 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 Ikke tenk på meg. 290 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 Dra. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Jeong-woo. 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 -Hva gjør du? -Hva? 293 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Biffen var her. 294 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Spis. 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 -Den blir kald. -Ok. 296 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 Når drar du? 297 00:19:33,589 --> 00:19:36,216 Det skjedde plutselig. 298 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 Så jeg må dra snart. Neste måned. 299 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Neste måned? 300 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 Jeg er tørst. 301 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 Det er en vase! 302 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 Det er for mange glass. 303 00:19:53,901 --> 00:19:56,403 Andre har vel gjort samme feil? 304 00:19:58,405 --> 00:19:59,740 Det er en flott mulighet. 305 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Gratulerer. 306 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 Takk. 307 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Det er en bra mulighet. 308 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Jeg er glad. 309 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Han virker ok og ikke ok samtidig. 310 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Jøss. 311 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 Hva? Seks måneder? 312 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 Tuller du? Skal jeg vente i seks måneder? 313 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 Selv tre måneder er lenge. 314 00:20:33,774 --> 00:20:37,027 Én måned er også lenge. Én dag! Nei, ikke dra! 315 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Hvorfor? 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 Pokker ta! 317 00:20:41,740 --> 00:20:45,202 Jeg trodde endelig vi var på riktig spor etter prøvelsen. 318 00:20:46,411 --> 00:20:47,955 Nei! 319 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Ikke dra. Hvorfor? 320 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 Hvorfor? 321 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 Ikke dra! 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Vær så snill! 323 00:21:24,574 --> 00:21:25,575 Jeong-woo! 324 00:21:27,869 --> 00:21:29,037 Vent! 325 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Din pøbel. 326 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 Det var nære på. 327 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 -Hva er det med ansiktet ditt? -Hva mener du? 328 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Du ser så nedtrykt ut. 329 00:21:49,474 --> 00:21:51,643 Hva er det? Har Ha-neul avvist deg? 330 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 Nei, hun har ikke det. 331 00:21:53,353 --> 00:21:57,149 Hva er det da? Har du kjøpt aksjer med erstatninger, men de stupte? 332 00:21:57,232 --> 00:22:01,737 -Har du blitt utsatt for eiendomssvindel? -Kan du bare gå og la meg være? 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 Gå? Hvordan kan jeg det? 334 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Unnskyld! Åpne! 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 Bare gå! 336 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Hvorfor må jeg gå? 337 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 Vent. 338 00:22:13,790 --> 00:22:15,000 Hva er det? 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Har en pasient sendt inn en klage? 340 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Dr. Bin Dae-yeong! 341 00:22:27,554 --> 00:22:30,682 Er ikke du frøken Oh Ji-eun? Hva gjør du her så tidlig? 342 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Hva skal du gjøre med øynene mine? 343 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 Du sa du skulle gjøre meg vakker, men de er ujevne! 344 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 De er ikke ujevne. 345 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Ikke lyv. Jeg visste du ville nekte. 346 00:22:43,361 --> 00:22:44,196 Se. 347 00:22:44,863 --> 00:22:48,700 Denne siden er tre mm, men denne er 3,1 mm. 348 00:22:49,409 --> 00:22:51,369 Du har ødelagt livet mitt! 349 00:22:51,453 --> 00:22:55,040 Jeg var på en audition i går og mislyktes. 350 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 Jeg har allerede forklart det. 351 00:22:59,002 --> 00:23:02,297 På grunn av det asymmetriske fjeset og ulik øyestørrelse, 352 00:23:02,380 --> 00:23:05,592 vil øyenlokkene se ujevne ut selv om de er like store. 353 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 Det har bare gått fem dager, 354 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 og når du er hoven, ser det verre ut. 355 00:23:11,389 --> 00:23:13,975 Gi det tid. Er du fortsatt misfornøyd, så… 356 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 Nei takk. 357 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 Jeg stolte på en kvakksalver. 358 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 Du har visst drukket. Kom tilbake neste gang… 359 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Du. 360 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 Jeg vil ha kompensasjon 361 00:23:24,236 --> 00:23:26,822 og du må ta ansvaret for min mislykkede audition. 362 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 Hvorfor er det mitt ansvar? 363 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 La oss være ærlige. 364 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Du burde utsatt operasjonen om auditionen var så viktig. 365 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 Ikke vær sta. Jeg har forklart det. 366 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 Sta? Hvordan våger du etter du har ødelagt livet mitt? 367 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Unna vei! 368 00:23:42,212 --> 00:23:44,005 -Frue. -Din lille… 369 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 Frue! 370 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hva gjør du? 371 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Ikke gjør det, frue! 372 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 Jeg kan ikke tro at hun så det. 373 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 Hun må være skuffet over meg. 374 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 Jeg skulle beskytte henne, 375 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 men hun beskyttet meg. 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Jeg er en idiot. 377 00:24:41,229 --> 00:24:42,314 Kom inn. 378 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Jeg hørte det. 379 00:24:47,194 --> 00:24:49,070 -Har det spredt seg allerede? -Ja. 380 00:24:49,154 --> 00:24:52,616 Alle syntes hun var rar og prøvde å fraråde deg. 381 00:24:52,699 --> 00:24:56,286 Jeg ville ta så mange operasjoner som mulig. 382 00:24:56,369 --> 00:24:59,456 Operasjonen gikk bra, så ingen grunn til bekymring. 383 00:24:59,539 --> 00:25:03,877 Du må slutte å være for snill og ikke ta pasienter som virker rare. 384 00:25:04,502 --> 00:25:05,503 Greit. 385 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 OPPSIGELSESBREV 386 00:25:08,882 --> 00:25:09,841 Hva er dette? 387 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 -Jeg håper det går bra med meg borte. -Sier du opp? 388 00:25:13,428 --> 00:25:15,680 Har jeg gjort deg opprørt? 389 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 Ja, på mange måter. 390 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Vent. 391 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 Ikke si at du slutter 392 00:25:21,436 --> 00:25:24,522 fordi jeg har kjæreste og du har følelser for meg. 393 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Hva slags tull er det? 394 00:25:26,524 --> 00:25:27,734 Tull? 395 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Sist sa du 396 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 at du kunne fått følelser om vi var strandet. 397 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 Derfor gispet de andre sykepleierne. 398 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 Jeg sa bare det 399 00:25:36,409 --> 00:25:39,996 for å hjelpe deg siden du og dr. Lee var så lunkne. 400 00:25:40,956 --> 00:25:45,168 Jeg vanæret familien min da jeg falt og kysset deg ved et uhell. 401 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 Så slutter du 402 00:25:47,295 --> 00:25:50,590 for å gjenopprette familiens ære eller noe? 403 00:25:50,674 --> 00:25:51,758 Det er ikke derfor. 404 00:25:52,259 --> 00:25:54,219 -Jeg skal reise. -Reise? 405 00:25:54,302 --> 00:25:58,598 Det har vært drømmen min å bruke penger på å reise verden rundt. 406 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 Jeg vil gjøre det før det er for sent. 407 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Jaså? 408 00:26:06,648 --> 00:26:08,775 Jeg skal finne min egen lykke. 409 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Farvel, dr. Bin! 410 00:26:23,331 --> 00:26:30,255 LA BEAUTE KLINIKK FOR PLASTISK KIRURGI 411 00:26:39,097 --> 00:26:39,931 Går det bra? 412 00:26:41,182 --> 00:26:42,726 Nei, det gjør ikke det. 413 00:26:43,768 --> 00:26:47,772 En pasient klaget og Hong-ran så det. 414 00:26:48,398 --> 00:26:50,317 I tillegg har sykepleier Do sagt opp. 415 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 -Hva? -Jeg fikk alle dårlige nyheter samtidig. 416 00:26:54,237 --> 00:26:58,783 Jeg har kommet hit fordi sykepleier Do tok seg av alt. 417 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 Jeg har stolt på henne. Det er trist at hun slutter. 418 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 Da vil du savne henne. 419 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Overtal henne til å bli. 420 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Det går nok ikke. 421 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 Det hadde uansett ikke føltes bra. 422 00:27:13,923 --> 00:27:15,842 Jeg må la henne følge drømmen. 423 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 Drømmen? 424 00:27:18,887 --> 00:27:22,057 Hun drømmer om å reise før det er for sent. 425 00:27:24,017 --> 00:27:26,144 Det var kult at hun sa det. 426 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 Det er flott å ha en drøm. 427 00:27:28,563 --> 00:27:30,648 Øynene strålte da hun snakket. 428 00:27:31,691 --> 00:27:34,235 Enkelte ting kan du bare gjøre nå. 429 00:27:35,111 --> 00:27:38,031 Jeg ville ikke være egoistisk og stå i veien. 430 00:27:39,449 --> 00:27:40,825 Hvis jeg bryr meg om henne, 431 00:27:41,618 --> 00:27:43,995 må jeg la henne gå. 432 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 KJÆRESTEN 433 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 -Er du ferdig på jobb? -Ja. 434 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 Jeg må bare sjekke journaler. 435 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Jaså? 436 00:28:01,137 --> 00:28:02,263 Hvor lang tid tar det? 437 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 Ti minutter? 438 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 Greit. 439 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 Kan jeg vente inne? 440 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 Hva? 441 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Hva foregår? 442 00:28:17,445 --> 00:28:18,988 Jeg ville dra hjem sammen. 443 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Ikke tenk på meg og jobb. Jeg jobber mens jeg venter. 444 00:28:22,867 --> 00:28:25,078 Nei, jeg kan komme tidlig i morgen. 445 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 Vi går. 446 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 -Vi går. -Vi går. 447 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 Har du sagt til sjefen at du drar? 448 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 Ikke ennå. 449 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 Jeg ba om tid til å tenke meg om. 450 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 -Hvorfor? -Vel… 451 00:28:48,893 --> 00:28:51,604 Seks måneder kan være både kort og lenge. 452 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 Kanskje jeg forhastet meg. 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,069 Du virket oppskaket, og det plaget meg. 454 00:28:59,237 --> 00:29:03,700 Nå som jeg er lektor, har jeg mye jobb å gjøre. 455 00:29:04,325 --> 00:29:08,455 Jeg har det bra, så jeg trenger ikke å dra utenlands. 456 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 Jeg vil ikke dra fra deg. 457 00:29:11,958 --> 00:29:12,917 Jeg er enig. 458 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 Jeg vil ikke at du skal dra. 459 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Jeg får ikke se ditt vakre ansikt på seks måneder. 460 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 Men jeg ombestemte meg. 461 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 Enkelte ting kan du bare gjøre nå. 462 00:29:28,975 --> 00:29:33,062 Det er ikke rettferdig av meg å ta det fra deg. 463 00:29:35,565 --> 00:29:38,276 Seks måneder går fort. Vi kan ringe ofte. 464 00:29:38,359 --> 00:29:40,487 Jeg kan besøke deg når jeg har tid. 465 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 -Kan du det? -Ja. 466 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Skal du besøke meg i USA? 467 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Selvsagt. 468 00:29:46,326 --> 00:29:49,788 Du kan vise meg rundt på sykehusene der. 469 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 Den kvelden 470 00:29:53,875 --> 00:29:56,878 oppførte jeg meg nonchalant fordi jeg var opprørt 471 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 av den uventede nyheten. 472 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Men jeg mener det. 473 00:30:04,260 --> 00:30:05,303 Du bør dra. 474 00:30:06,971 --> 00:30:07,806 Jeong-woo. 475 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 Vi skal tilbringe mye tid sammen frem til da. 476 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 Og dra på alle datene jeg vil. Ok? 477 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Ok. 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Takk. 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,692 Jeg også. 480 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 Forresten, 481 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 så du at jeg var opprørt den kvelden? 482 00:30:27,033 --> 00:30:29,828 Tja… Nei, overhodet ikke. 483 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 Jeg mener det. 484 00:30:32,997 --> 00:30:33,832 Jøsses. 485 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 Hallo, sir. 486 00:30:38,670 --> 00:30:40,755 Jeg har tenkt på det. 487 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 Jeg skal gjøre et forsøk. 488 00:30:51,182 --> 00:30:52,308 Jeg gleder meg. 489 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Bra jobbet. 490 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 -Tror du jeg gjør det bra? -Selvsagt. 491 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 -Du klarer det! -Det vil jeg. 492 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 Det føles så rart. 493 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 Hva føles rart? 494 00:31:16,082 --> 00:31:18,626 At du skal gå her uten meg. 495 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Seks måneder går vel fort? 496 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 Selvsagt. 497 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 Du skal vel ringe meg ofte? 498 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 Så klart! 499 00:31:32,265 --> 00:31:34,350 Du kommer vel på besøk? 500 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 Jeg savner deg allerede! 501 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Jeg kommer til å savne deg sånn! 502 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 Jeg savner deg når du er her! 503 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 Hva skal jeg gjøre? 504 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 Jeong-woo. 505 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 Jeg savner deg allerede. 506 00:31:52,535 --> 00:31:54,454 Ikke forlat meg! 507 00:31:57,415 --> 00:32:00,501 Unnskyld? Hva mener du? 508 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 Tar du tilbake tilbudet? Hvorfor? 509 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 For å være ærlig, 510 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 ville professor Na Seong-sik sende professor Kim. 511 00:32:10,511 --> 00:32:14,349 Professor Kim takket nei, så du fikk tilbudet. 512 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Hun ombestemte seg. 513 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 Professor Na mener det er bedre om hun drar. 514 00:32:21,898 --> 00:32:23,149 Jeg er lei for det. 515 00:32:23,733 --> 00:32:27,528 Jeg lover å anbefale deg først om muligheten byr seg. 516 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Jeg bør gå. 517 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 Hvorfor ga han meg tilbudet? 518 00:32:56,099 --> 00:32:57,183 Ha-neul! 519 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Jeong-woo. 520 00:32:58,768 --> 00:33:00,645 Fikk du også gå tidlig? 521 00:33:00,728 --> 00:33:03,898 Nei, jeg tok ettermiddagen fri fordi du ble tidlig ferdig. 522 00:33:05,358 --> 00:33:08,194 Vi skal jo gå på alle datene jeg vil før du drar. 523 00:33:09,112 --> 00:33:11,572 Jeg har begrenset dem til fem, og en av dem 524 00:33:11,656 --> 00:33:14,826 er å vente på deg og dra hjem hånd i hånd. 525 00:33:15,535 --> 00:33:16,995 -Du… -Det går bra. 526 00:33:17,578 --> 00:33:19,914 Jeg ventet ikke lenge. Bare 17 minutter? 527 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 -Kom igjen. -Ok. 528 00:33:24,335 --> 00:33:26,170 TTEOKBOKKI 529 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 Det er fint å ta en matbit sammen etter jobb. 530 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 Ikke sant? 531 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Jeg antar det. 532 00:33:39,559 --> 00:33:42,854 Denne gleden varer ikke lenge 533 00:33:43,896 --> 00:33:46,274 siden du drar den tredje neste måned. 534 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 Jeong-woo… 535 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 Jeg burde ikke sagt det. 536 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Ikke føl press. Det er trist at du drar, men jeg stopper deg ikke. 537 00:33:53,156 --> 00:33:56,284 Jeg er stolt over at du er en moderne kvinne som sprer vingene 538 00:33:56,367 --> 00:33:57,952 og viser hva du kan. 539 00:33:59,162 --> 00:34:02,957 Vi kan spise tteokbokki hver dag når du kommer tilbake. 540 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 -Nei, jeg… -Hør på meg. 541 00:34:04,584 --> 00:34:07,837 Jeg prøver ikke å presse deg. 542 00:34:09,756 --> 00:34:10,965 Akkurat. 543 00:34:11,049 --> 00:34:12,633 Det neste på agendaen er… 544 00:34:29,150 --> 00:34:31,110 -Hvorfor stirrer du? -Hva? 545 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 Akkurat. 546 00:34:34,781 --> 00:34:37,241 Du lurer vel på hvorfor vi er i spillehallen. 547 00:34:38,367 --> 00:34:40,495 Da jeg tok deg med hit for første gang, 548 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 så jeg hvor glad du ble da vi fikk mynter der. 549 00:34:43,998 --> 00:34:45,958 Første gang jeg syntes du var søt. 550 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 Jeg husket det, så jeg ville dra tilbake hit. 551 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 Hvorfor gråter jeg? Jøss. Hva er galt med meg? 552 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 Jeong-woo, jeg må si deg noe. 553 00:34:59,972 --> 00:35:01,891 -Tilbudet ble kansellert… -Kansellert? 554 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 Ikke si det. 555 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Jeg fikk tårer i øynene. Det går bra. 556 00:35:07,021 --> 00:35:07,939 Hør her… 557 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 Jeg skal ikke gråte mens jeg venter. 558 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Jeg skal jobbe med meg selv. 559 00:35:12,944 --> 00:35:13,778 Så… 560 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 Ett minutt. 561 00:35:16,823 --> 00:35:17,657 Hei. 562 00:35:19,867 --> 00:35:22,161 Jeg drar om ti. Greit. 563 00:35:25,331 --> 00:35:28,793 Ikke tenk på meg. Bare fokuser på jobben din. 564 00:35:28,876 --> 00:35:30,461 -Ok? -Ok. Men… 565 00:35:30,545 --> 00:35:33,131 Vi kommer til å dø. 566 00:35:36,843 --> 00:35:39,637 Gratulerer. 567 00:35:39,720 --> 00:35:40,638 Hva er dette? 568 00:35:40,721 --> 00:35:42,265 Ta-da! 569 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Jeong-woo ville gi deg en avskjedsfest, 570 00:35:47,186 --> 00:35:49,647 så vi laget en i amerikansk stil. 571 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Hva? 572 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 Sitt. Jeg har vondt i beina. 573 00:35:53,192 --> 00:35:54,193 -Skynd deg. -Kom hit. 574 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 -Kom hit. -Hit. 575 00:35:55,820 --> 00:35:57,864 Kom igjen. 576 00:35:58,447 --> 00:35:59,282 Greit. 577 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 KOREAS NAM HA-NEUL AMERIKANSK DEBUTFEST 578 00:36:06,497 --> 00:36:07,456 Her. Ta denne. 579 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 Hva? 580 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 Ikke drukne deg selv i jobb når du kommer dit. 581 00:36:11,586 --> 00:36:16,174 Bruk pengene på sightseeing og god mat. 582 00:36:17,216 --> 00:36:21,179 -Jøsses. -Her. Denne er fra meg. 583 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 Jeg laget en pute av bokhvete. 584 00:36:22,805 --> 00:36:26,934 De sier det er vanskelig å bli vant til utenlandske puter. 585 00:36:27,727 --> 00:36:32,106 Jeg jobbet med den hele natten så bruk den og sov godt. 586 00:36:33,524 --> 00:36:34,483 Hun starter igjen. 587 00:36:34,567 --> 00:36:37,111 Farvel betyr ikke 588 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 At vi skilles for alltid 589 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Det betyr at vi lover 590 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 GRATULERER MED USA-DEBUTEN 591 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 At vi sees igjen 592 00:36:49,332 --> 00:36:52,251 Tiden vår sammen 593 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Vil bli et minne 594 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Vi må finne vår egen vei 595 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 Dr. Nam, beklager at tilbudet ble kansellert. 596 00:37:01,552 --> 00:37:03,387 Din sjanse kommer nok. 597 00:37:03,471 --> 00:37:05,848 Gratulerer med USA-debuten! 598 00:37:05,932 --> 00:37:07,558 -Gratulerer! -Vent, mamma. 599 00:37:10,478 --> 00:37:11,354 Jeg… 600 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 For å være ærlig… 601 00:37:13,397 --> 00:37:15,024 -Ikke dra! -Du store. 602 00:37:15,983 --> 00:37:18,444 -Jeg greier ikke dette. -Hva da? 603 00:37:19,570 --> 00:37:20,655 Du kan ikke dra. 604 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 -Men… -Ikke dra, Ha-neul! 605 00:37:24,158 --> 00:37:25,201 Vent! 606 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 Jeg kan ikke leve uten deg! 607 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 Lov meg at du ikke drar! 608 00:37:33,918 --> 00:37:34,794 -Hva? -Ok? 609 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 Ikke dra! 610 00:37:39,882 --> 00:37:41,759 -Slipp meg! -Ikke dra! 611 00:37:41,842 --> 00:37:43,386 Ha-neul… 612 00:37:43,469 --> 00:37:44,553 Ikke dra… 613 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 Ikke dra, Ha-neul! 614 00:37:57,358 --> 00:37:58,693 Hva har du gjort? 615 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 Du ble mer søkkvåt enn jeg trodde. 616 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 -Hvordan visste du det? -Hva? 617 00:38:11,455 --> 00:38:12,540 Hva da? 618 00:38:12,915 --> 00:38:15,668 Du sa du ikke skulle stå i veien for meg. 619 00:38:15,751 --> 00:38:17,378 Hvorfor stopper du meg nå? 620 00:38:17,878 --> 00:38:19,755 Du fant ut at jeg ikke skal dra? 621 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 Helt ærlig 622 00:38:25,261 --> 00:38:27,179 så leste jeg tilfeldigvis meldingen. 623 00:38:28,097 --> 00:38:29,140 Meldingen? 624 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Avlyst? Hva skjedde? 625 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 De sender en annen professor. 626 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 Sykehuset er latterlig. 627 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 De kan ikke leke med deg. Hvordan kunne de ombestemme seg? 628 00:38:43,654 --> 00:38:47,742 Du må ha vært lei deg, men så kunne du ikke si noe. 629 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 Det er ikke sant. 630 00:38:52,621 --> 00:38:53,914 Jeg sa ifra. 631 00:38:54,749 --> 00:38:55,750 Jeg bør gå. 632 00:38:58,252 --> 00:38:59,670 Sir. 633 00:39:05,176 --> 00:39:08,346 Burde det ikke vært avgjort siden professor Kim sa nei? 634 00:39:09,597 --> 00:39:11,807 Du ga meg tilbudet etterpå, 635 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 og jeg sa ja til å dra. 636 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 Da er det jeg som bør dra. 637 00:39:17,897 --> 00:39:21,525 Hvorfor må jeg føye meg når jeg måtte tenke meg så godt om? 638 00:39:23,152 --> 00:39:25,780 Fordi styrelederen foretrekker henne? 639 00:39:26,989 --> 00:39:27,823 Professor Nam. 640 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 Sir. 641 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 Jeg bestemte meg for noe før jeg kom tilbake på jobb. 642 00:39:34,997 --> 00:39:39,293 Jeg lovte meg selv å si ifra når jeg ble såret eller fornærmet. 643 00:39:40,878 --> 00:39:42,588 Det utgjør ingen forskjell, 644 00:39:43,089 --> 00:39:47,218 men jeg sier ifra for min egen del. 645 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Først var jeg opprørt, 646 00:39:55,351 --> 00:39:57,895 men jeg sa ifra og la det bak meg. 647 00:39:59,146 --> 00:40:00,606 Jeg har opplevd verre. 648 00:40:02,733 --> 00:40:05,861 Takk for at du hjalp meg og redde ansikt, 649 00:40:05,945 --> 00:40:09,532 men jeg skal si det til familien også. Det er ikke så ille. 650 00:40:12,993 --> 00:40:16,497 -Hvorfor smiler du? -Du har forandret deg. 651 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 -Har jeg det? -Ja. 652 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 Jeg tror også det. 653 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 Akkurat. 654 00:40:26,674 --> 00:40:30,553 Du hadde fem dater du ville dra på før jeg dro til USA. 655 00:40:31,429 --> 00:40:33,222 Hvor mange har vi vært på? 656 00:40:34,265 --> 00:40:36,892 Vi gikk hjem sammen etter jobb, var i spillehallen 657 00:40:36,976 --> 00:40:38,853 og hadde en avskjedsfest. 658 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Vi har vært på tre og har to igjen. 659 00:40:41,063 --> 00:40:42,857 Vi må dra på resten. 660 00:40:42,940 --> 00:40:46,026 Vi kan ikke kaste bort innsatsen. Hva skal vi gjøre? 661 00:40:47,778 --> 00:40:51,949 Jeg tenkte at du ville savne koreansk mat der. 662 00:40:52,032 --> 00:40:54,702 De har sikkert koreanske restauranter der. 663 00:40:54,785 --> 00:40:58,831 Men ikke laget av meg, så jeg ville lage mat til deg. 664 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Jaså? 665 00:41:00,875 --> 00:41:02,042 Det blir godt. 666 00:41:02,126 --> 00:41:04,545 Du imponerte meg med gimbap. 667 00:41:04,628 --> 00:41:06,714 -Skal jeg glede meg? -Gjør deg klar. 668 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 Jeg gleder meg sånn! 669 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 Greit. Hva er den siste? 670 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 -Det er hemmelig. -Jøss! 671 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 Hvorfor? SI det. 672 00:41:18,893 --> 00:41:20,603 Den gamle meg ville tenkt: 673 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 "Hvorfor fikk jeg ikke dra? Hva mangler jeg?" 674 00:41:24,565 --> 00:41:26,817 Jeg ville vært motløs og klandret meg selv. 675 00:41:39,497 --> 00:41:41,207 SUNSHINE KLINIKK FOR MENTAL HELSE 676 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 Men nå vet jeg det. 677 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 Selv når jeg ikke oppnår ønsker resultat, 678 00:41:47,755 --> 00:41:49,798 er det greit å være lei seg. 679 00:41:50,508 --> 00:41:52,343 Jeg skal håpe på mer hell neste gang 680 00:41:52,927 --> 00:41:55,221 og fokusere på jobben min. 681 00:42:31,257 --> 00:42:32,591 Det ser godt ut. 682 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Hva kan jeg hjelpe til med? 683 00:42:36,762 --> 00:42:39,765 Ditt vakre ansikt er nok hjelp. 684 00:42:40,307 --> 00:42:41,141 Du er teit. 685 00:42:41,225 --> 00:42:42,476 Det er sant. 686 00:42:44,311 --> 00:42:45,396 Det ser så godt ut. 687 00:42:51,110 --> 00:42:53,487 Dette er et kongelig måltid, ikke bare koreansk. 688 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 Hvordan laget du det? 689 00:42:55,864 --> 00:42:58,242 Jeg tok et par matlagingskurs. 690 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 Spis. 691 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 Takk for måltidet. 692 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 Jeg skal gi deg en. 693 00:43:05,541 --> 00:43:07,376 Her. Smal på denne også. 694 00:43:11,797 --> 00:43:13,966 -Er det godt? -Kjempegodt. 695 00:43:14,675 --> 00:43:17,428 Utrolig at du bare tok et par kurs. 696 00:43:22,224 --> 00:43:23,892 Livet er en lang reise. 697 00:43:24,351 --> 00:43:28,564 Livet er ikke meningsløst bare fordi jeg ikke nådde et mål 698 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 på et bestemt tidspunkt og sted. 699 00:43:32,943 --> 00:43:36,405 Det kan skje i morgen eller på det neste stedet. 700 00:43:37,531 --> 00:43:40,284 Hellet finnes, og det venter på meg. 701 00:43:41,410 --> 00:43:42,745 Det er det jeg tror nå. 702 00:43:48,375 --> 00:43:51,712 -Følte du virkelig det? -Ja. 703 00:43:52,796 --> 00:43:56,717 Jeg ble bekymret da jeg hørte om professor Min 704 00:43:56,800 --> 00:43:59,511 etter du hadde sett bildet hans her. 705 00:44:00,137 --> 00:44:01,639 Men når jeg ser hvor modig… 706 00:44:02,890 --> 00:44:05,476 Når jeg ser hvor mye sterkere du har blitt, 707 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 er jeg lettet. 708 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Synes du det? 709 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 Hvordan føles det? Tror du at du har blitt friskere? 710 00:44:15,569 --> 00:44:17,237 Jeg tror jeg er bedre. 711 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Skal vi ta en ny test? 712 00:44:28,540 --> 00:44:29,875 "Jeg er lykkelig." 713 00:44:29,958 --> 00:44:32,753 HÅPLØSHETS- OG DEPRESJONSTEST 714 00:44:33,420 --> 00:44:35,047 "Jeg føler fred." 715 00:44:35,881 --> 00:44:38,092 JA 716 00:44:39,176 --> 00:44:42,513 "Jeg er ikke skuffet med tanke på fremtiden." 717 00:44:45,933 --> 00:44:47,601 NEI 718 00:44:48,977 --> 00:44:52,272 "Jeg er ikke skuffet over meg selv." 719 00:44:52,940 --> 00:44:54,733 NEI 720 00:44:56,276 --> 00:45:00,531 "Livet mitt har vært fullt av fiaskoer." 721 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 NEI 722 00:46:12,060 --> 00:46:13,604 Jeg tror du er bedre. 723 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 Du trenger ikke å komme hit lenger. 724 00:46:19,776 --> 00:46:22,070 Er du sikker på det? 725 00:46:22,821 --> 00:46:26,783 Du har evnen til å glemme smerten. 726 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 Innsatsen du har lagt ned frem til i dag 727 00:46:30,829 --> 00:46:33,248 vil beskytte deg fra nå av. 728 00:46:49,473 --> 00:46:51,099 Du trenger ikke å følge meg ut. 729 00:46:52,142 --> 00:46:55,938 Jeg liker å følge pasientene mine ut den siste dagen deres. 730 00:46:56,021 --> 00:47:00,651 SUNSHINE KLINIKK FOR MENTAL HELSE 731 00:47:14,748 --> 00:47:17,292 Det er mange som lider, eller hva? 732 00:47:19,169 --> 00:47:23,173 Akkurat som vi drar til biblioteket for å lese bøker 733 00:47:23,757 --> 00:47:26,718 eller til kunstgalleriet for å se på bilder, 734 00:47:26,802 --> 00:47:30,681 kom de hit for å bli bedre. 735 00:47:30,764 --> 00:47:31,932 Så… 736 00:47:34,226 --> 00:47:35,394 …alle vil bli bedre. 737 00:47:36,353 --> 00:47:38,105 Hva betyr bedre? 738 00:47:40,607 --> 00:47:43,569 Betyr det at de blir lykkelige? 739 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Nei. 740 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 De vil godta uhell. 741 00:47:49,825 --> 00:47:52,828 "Jeg kan bli nedtrykt igjen, men det er greit." 742 00:47:54,955 --> 00:47:59,126 "Jeg har styrken til å tåle uhell om de kommer." 743 00:47:59,918 --> 00:48:01,169 Det er det de tror. 744 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 Skynd deg! 745 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Du store. 746 00:48:11,430 --> 00:48:13,640 Hvorfor vil du gi meg en veske? 747 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 Du har ingen fine. 748 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 Min første lønn var ikke nok, så jeg sparte min andre. 749 00:48:19,730 --> 00:48:21,815 Hva med denne? Jeg har sett på den. 750 00:48:22,399 --> 00:48:25,736 Du kan ikke bruke penger du har jobbet har for på en veske. 751 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Jøsses. 752 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 1,8 millioner won? 753 00:48:33,952 --> 00:48:34,911 Vi drar. 754 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 Hvorfor? Jeg vil kjøpe en til deg. 755 00:48:38,123 --> 00:48:39,082 -Kom. -Frue. 756 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 Får vi se på denne vesken? 757 00:48:42,127 --> 00:48:44,630 Er det vinterkolleksjonen? Den er hennes stil. 758 00:48:44,713 --> 00:48:45,881 -Den er fin. -Vi drar. 759 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Hvorfor det? Vent. 760 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Kom! Kan vi se? 761 00:48:49,176 --> 00:48:50,052 Unnskyld. 762 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 Vent! 763 00:48:52,346 --> 00:48:53,305 Kom tilbake! 764 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 Når ordnet du alt dette? 765 00:49:01,438 --> 00:49:03,023 Jeg lagde dem i morges. 766 00:49:03,106 --> 00:49:05,317 Er dette alt? 767 00:49:05,942 --> 00:49:08,737 Har du med pølser eller kylling? 768 00:49:09,363 --> 00:49:11,156 Nei, du kan spise dette. 769 00:49:11,698 --> 00:49:13,075 Du må ikke være kresen. 770 00:49:13,158 --> 00:49:14,826 Du spiser ikke gulrøtter. 771 00:49:14,910 --> 00:49:18,038 Jeg er voksen, så det går bra. 772 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 Urettferdig. Voksne burde gå foran som et godt eksempel. 773 00:49:21,124 --> 00:49:22,542 -Herr Bin. -Ja? 774 00:49:22,626 --> 00:49:23,543 Hva synes du? 775 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 Jeg er enig. Hun bør gå foran som et godt eksempel. 776 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 Sier du at jeg er en dårlig mor og et dårlig forbilde? 777 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 Jeg mente ikke det. 778 00:49:33,303 --> 00:49:35,055 Han er liten, så jeg tar hans side. 779 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 Tar min side? Behandler du meg som et barn? 780 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 Nei, jeg gjør ikke det. 781 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 Opp med humøret. 782 00:49:42,437 --> 00:49:43,730 Du skal få en drue. 783 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 -Her. -Takk. 784 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 Du er best. 785 00:49:52,614 --> 00:49:53,657 Du også. 786 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 Er det ikke godt? 787 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 Hva er dette? 788 00:49:58,745 --> 00:49:59,913 Hvorfor er jeg trist? 789 00:49:59,996 --> 00:50:01,456 Så søt. 790 00:50:07,462 --> 00:50:09,965 Du burde ha latt meg kjøpe en. 791 00:50:10,048 --> 00:50:11,883 Du mangler ambisjon. 792 00:50:11,967 --> 00:50:14,010 Det er bedre. 793 00:50:14,094 --> 00:50:17,264 Kan ikke bruke to lønninger på en veske til 1,8 millioner won. 794 00:50:17,347 --> 00:50:18,390 Da er jeg senil. 795 00:50:20,934 --> 00:50:23,437 Jeg liker denne mye bedre. 796 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 Den kan brukes hver dag. 797 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 Det er bra at du har jobb. 798 00:50:31,236 --> 00:50:32,654 Du kjøpte en lommebok 799 00:50:32,738 --> 00:50:35,240 og denne gode isen. 800 00:50:35,323 --> 00:50:36,199 Ikke sant? 801 00:50:36,783 --> 00:50:39,286 Jeg er ikke som Ha-neul, men jeg er vel ikke ille? 802 00:50:39,369 --> 00:50:41,037 Hva snakker du om? 803 00:50:41,121 --> 00:50:42,956 Dere er gode på forskjellige måter. 804 00:50:43,039 --> 00:50:45,625 Samme det. Du kjefter alltid på meg. 805 00:50:45,709 --> 00:50:49,421 Ja, men det betyr ikke at du ikke er dyrebar. 806 00:50:49,504 --> 00:50:51,923 Du er barnet mitt. Så klart er du spesiell. 807 00:50:52,007 --> 00:50:53,592 Spar deg. Ikke lyv. 808 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Hun er bedre. 809 00:50:56,094 --> 00:50:59,765 Hun er lege, jeg er gjennomsnittlig. Du er mer stolt av henne. 810 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Kanskje skjebnen vår var forutbestemt. 811 00:51:04,102 --> 00:51:06,605 Hun heter Ha-neul fordi himmelen var vakker. 812 00:51:06,688 --> 00:51:08,690 Jeg er Ba-da for å passe til henne. 813 00:51:08,774 --> 00:51:11,026 Hva sier du? 814 00:51:11,109 --> 00:51:13,403 Du heter Ba-da fordi jeg drømte om havet. 815 00:51:14,863 --> 00:51:16,156 -Er det sant? -Ja. 816 00:51:16,740 --> 00:51:22,329 Jeg drømte om en regnbue som strakk seg over et glitrende hav. 817 00:51:22,829 --> 00:51:26,750 Jeg greide ikke å glemme hvor vakker den var da jeg våknet. 818 00:51:26,833 --> 00:51:30,086 Jeg ga deg navnet Ba-da i stedet for Regnbue. 819 00:51:31,463 --> 00:51:32,297 Er det sant? 820 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 Som du sa, 821 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 du kan bli bygningseier eller ta over onkel Tae-seons restaurant. 822 00:51:40,472 --> 00:51:42,641 Samme hva du bestemmer deg for, 823 00:51:43,767 --> 00:51:45,060 vil du alltid være 824 00:51:45,143 --> 00:51:48,855 regnbuen over det glitrende havet. 825 00:51:49,564 --> 00:51:53,610 Strål på din egen måte. Ok? 826 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 Det var kleint. 827 00:51:59,115 --> 00:52:01,785 Du gjør meg flau i dag med den regnbuehistorien. 828 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Poser. Jeg vil ta et bilde. 829 00:52:06,832 --> 00:52:07,666 Skal jeg det? 830 00:52:08,917 --> 00:52:09,751 Greit. 831 00:52:11,336 --> 00:52:12,462 -Smil. -Greit. 832 00:52:18,009 --> 00:52:20,136 -Skal vi se. -Send dem til meg. 833 00:52:20,679 --> 00:52:21,721 Greit. 834 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 SØNNENS FØRSTE RETT! 835 00:52:28,395 --> 00:52:30,814 Jøss, så pen du er. 836 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 SØNNEN MIN 837 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Så fint. 838 00:52:38,029 --> 00:52:39,489 Dette ser bra ut! 839 00:52:51,626 --> 00:52:53,712 Jeg gjespet ikke av kjedsomhet. 840 00:52:53,795 --> 00:52:56,840 Jeg leste konferanseartikler, så det ble lite søvn. 841 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Da må du være trøtt. 842 00:52:59,551 --> 00:53:02,012 -Vil du ha kaffe? -Kaffe? 843 00:53:05,724 --> 00:53:06,892 Ta en. 844 00:53:06,975 --> 00:53:11,146 KAFFEGODTERI 845 00:53:18,778 --> 00:53:22,324 Kanskje du er sliten, men du ser så nedtrykt ut i dag. 846 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 Jeg er ikke nedtrykt. 847 00:53:27,954 --> 00:53:28,830 Helt ærlig 848 00:53:29,664 --> 00:53:31,625 så er jeg litt flau. 849 00:53:32,375 --> 00:53:34,336 -Hvorfor det? -På grunn av den dagen. 850 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 På klinikken. 851 00:53:37,505 --> 00:53:39,466 På grunn av det som skjedde? 852 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 Det er pasientens skyld. 853 00:53:41,426 --> 00:53:44,804 Det var flaut at du så meg slik. 854 00:53:45,722 --> 00:53:48,934 Da vi laget plommevin, sa jeg at jeg skulle beskytte deg. 855 00:53:49,392 --> 00:53:50,769 I stedet beskyttet du meg. 856 00:53:50,852 --> 00:53:53,021 Hvem bryr seg om det? 857 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 Vi kan bytte på å beskytte hverandre. 858 00:53:56,900 --> 00:53:58,693 Jeg er eldre enn deg. 859 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 Jeg vil imponere deg. 860 00:54:02,364 --> 00:54:06,326 Jeg er ikke sammen med deg for å bli imponert. 861 00:54:07,702 --> 00:54:10,080 Jeg liker at du er godhjertet. 862 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Jeg innså at en snill, ren sjel er best. 863 00:54:15,502 --> 00:54:19,422 Du er en oppriktig person som bruker tid på små ting, 864 00:54:19,506 --> 00:54:21,800 som å fange maur med en gutt. 865 00:54:24,761 --> 00:54:28,890 Det må ha vært vanskelig å la sykepleier Do og Jeong-woo gå. 866 00:54:29,516 --> 00:54:30,725 Nei, det var lett. 867 00:54:31,768 --> 00:54:35,146 Nå som det går bedre, er det riktig av ham å åpne 868 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 sin egen praksis som han kan drive selv. 869 00:54:39,943 --> 00:54:42,070 Han hadde dratt til slutt uansett. 870 00:54:47,117 --> 00:54:50,245 Hun vil følge drømmene sine. 871 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Jeg lar henne dra med glede. 872 00:54:53,081 --> 00:54:54,708 Ikke bare henne. 873 00:54:54,791 --> 00:54:57,502 Jeg lar deg dra også. 874 00:54:57,585 --> 00:54:58,420 Hva? 875 00:54:59,587 --> 00:55:01,089 -Jeg? -Ja. 876 00:55:01,756 --> 00:55:04,092 -Hvorfor? -Du bør åpne din egen praksis. 877 00:55:07,262 --> 00:55:09,139 Det har ikke gått seks måneder engang. 878 00:55:09,222 --> 00:55:12,308 Spiller den en rolle? Du er bedre nå. 879 00:55:14,936 --> 00:55:15,770 Men likevel… 880 00:55:16,479 --> 00:55:19,399 Klinikkens omdømme ble svertet da folk hørte 881 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 at jeg mistet skalpellen. 882 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 Du hjalp meg 883 00:55:25,780 --> 00:55:28,033 på beina igjen, jeg må gjengjelde det. 884 00:55:28,116 --> 00:55:30,493 Du kan gjengjelde tjenesten ved å dra. 885 00:55:31,161 --> 00:55:33,747 Jeg har ikke råd til lønnen din. 886 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 Dette er 887 00:55:40,462 --> 00:55:41,963 din tid til å dra. 888 00:55:46,468 --> 00:55:48,553 Han ville aldri nevnt det, 889 00:55:49,137 --> 00:55:50,764 så jeg sa det først. 890 00:55:51,431 --> 00:55:52,640 Det er alt. 891 00:55:56,227 --> 00:55:58,313 Jøss. Hvorfor klemmer du meg? 892 00:55:58,897 --> 00:56:01,775 Ser du? Du er en snill mann. 893 00:56:05,570 --> 00:56:08,907 Jeg er glad for at jeg er sammen med deg nå. 894 00:56:12,118 --> 00:56:14,079 Hvordan går klinikkforberedelsene hans? 895 00:56:15,330 --> 00:56:16,498 Jeg vet ikke. 896 00:56:17,165 --> 00:56:20,668 Nå som han har penger, kjøper han sikkert en fin bil. 897 00:56:48,530 --> 00:56:50,782 Tror du han vil åpne en større klinikk 898 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 og gjøre et råflott comeback? 899 00:57:11,386 --> 00:57:13,054 BUSANS ORIGINALE MILMYEON TAE-SEON, BA-DA 900 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 EN KLINIKK UTEN SIDESTYKKE 901 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 LOGIN KLINIKK FOR PLASTISK KIRURGI YEO JEONG-WOO 902 00:57:54,471 --> 00:57:56,931 Gratulerer. Jeg er stolt av deg. 903 00:57:57,015 --> 00:57:58,600 Endelig har du åpnet klinikken. 904 00:58:00,518 --> 00:58:01,811 Hva? Gråter du? 905 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Det føles rart. 906 00:58:04,439 --> 00:58:07,066 Før tenkte jeg ikke på å åpne en klinikk. 907 00:58:07,150 --> 00:58:08,735 Men nå er alt så rørende. 908 00:58:10,320 --> 00:58:11,738 Sofaen er fantastisk. 909 00:58:13,948 --> 00:58:15,533 Bordet er så flott. 910 00:58:18,369 --> 00:58:21,956 Jeg skal donere penger til veldedighet og jobbe hardt. 911 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Livet er dyrebart. 912 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 Du er utrolig. 913 00:58:25,251 --> 00:58:28,463 Greier du deg alene? Du pleide å ha mange leger. 914 00:58:28,546 --> 00:58:32,217 Jeg ville starte lite. 915 00:58:32,717 --> 00:58:36,846 Jeg tar kun imot noen få pasienter og skaper god kontakt med dem. 916 00:58:37,472 --> 00:58:38,890 Jeg skal ikke slite meg ut. 917 00:58:40,433 --> 00:58:41,267 Akkurat. Her. 918 00:58:42,018 --> 00:58:44,479 Det var ikke nødvendig. 919 00:58:45,021 --> 00:58:46,731 Jeg ville drikke den. 920 00:58:46,814 --> 00:58:48,733 Jeg ville ha en privat feiring. 921 00:58:49,484 --> 00:58:50,860 En fest for oss to? 922 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Sett deg. 923 00:58:54,781 --> 00:58:58,701 Jeong-woo startet et nytt kapittel i livet. 924 00:58:59,327 --> 00:59:00,620 Og de rundt meg 925 00:59:01,371 --> 00:59:03,581 fortsatte også å leve sine egne liv. 926 00:59:07,001 --> 00:59:09,254 Ba-da jakter på en liten drøm. 927 00:59:10,213 --> 00:59:12,715 Han vil bli berømt med milmyeonen. 928 00:59:13,424 --> 00:59:17,303 Han spør ikke lenger oss om penger. 929 00:59:18,221 --> 00:59:20,974 BUSANS ORIGINALE MILMYEON 930 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 Hallo. 931 00:59:28,064 --> 00:59:29,482 Vi leverer ikke. 932 00:59:31,317 --> 00:59:33,528 -Det er ikke derfor jeg er her. -Dan-bi. 933 00:59:57,385 --> 00:59:58,595 Tae-seon? 934 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 Er det virkelig deg? 935 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 Hvordan har du hatt det? 936 01:00:06,185 --> 01:00:07,437 Hvordan har du det? Nei. 937 01:00:08,021 --> 01:00:09,105 Hva gjør du her? 938 01:00:10,607 --> 01:00:13,985 Jeg leverte i området 939 01:00:14,986 --> 01:00:16,779 og kom hit for å spise milmyeon. 940 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Hva gjør du i Seoul? 941 01:00:20,950 --> 01:00:22,660 Jeg bor her. 942 01:00:23,870 --> 01:00:25,913 Det er evigheter siden. 943 01:00:26,831 --> 01:00:28,833 Jeg husker den dagen 944 01:00:28,916 --> 01:00:32,045 du kom til Busan og spurte meg om veien. 945 01:00:33,254 --> 01:00:35,131 Du har ikke forandret deg. 946 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 Ikke du heller. 947 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 Du fortalte meg veien 948 01:00:41,554 --> 01:00:46,100 til populære svinesuppe og ris, milmyeon- og nakgopsae-restauranter i Busan. 949 01:00:47,143 --> 01:00:49,103 Du er den samme hjelpsomme 950 01:00:49,604 --> 01:00:51,272 og hyggelige mannen. 951 01:00:57,779 --> 01:01:02,575 Skulle du ikke jobbe på fabrikken til svogeren din? 952 01:01:03,368 --> 01:01:05,286 Jo, jeg gjorde det. 953 01:01:06,746 --> 01:01:08,748 Siden du elsket milmyeon, 954 01:01:09,791 --> 01:01:12,585 spiste vi alltid det på datene våre. 955 01:01:13,503 --> 01:01:14,337 Akkurat. 956 01:01:14,420 --> 01:01:16,798 Jeg trodde du ville komme på besøk 957 01:01:16,881 --> 01:01:20,551 hvis jeg åpnet en milmyeon-restaurant. 958 01:01:21,469 --> 01:01:25,014 Jeg tenkte på det da jeg flyttet hit. 959 01:01:27,225 --> 01:01:28,476 Og her er du. 960 01:01:34,982 --> 01:01:36,275 Er du gift? 961 01:01:39,195 --> 01:01:40,405 Nei. 962 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 Er du sammen med noen? 963 01:01:45,243 --> 01:01:46,202 Nei. 964 01:01:50,164 --> 01:01:51,207 Greit. 965 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 Onkel Tae-seon så igjen sin første kjærlighet. 966 01:01:57,797 --> 01:02:00,675 Jeg håpet hans stille og sedvanlige liv 967 01:02:00,758 --> 01:02:04,220 ville bli fylt med lykke som en stor dumpling. 968 01:02:05,680 --> 01:02:06,723 REN KJÆRLIGHET LEVERING 969 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 DING-DONG DAN-BI ER HER FOR Å FYLLE DITT TOMME LIV 970 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Mamma var den som lo… 971 01:02:16,983 --> 01:02:19,193 …og gråt mest på grunn av oss. 972 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Hun sluttet å dyrke kål. 973 01:02:25,742 --> 01:02:30,538 Hun ville holde løftet om å gi barna en god oppdragelse. 974 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 Jeg satte sånn pris på henne 975 01:02:33,249 --> 01:02:36,961 fordi hun prøvde å gjøre sitt beste hver dag. 976 01:02:47,221 --> 01:02:48,347 Greit. 977 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 Hallo, mine Bindunger 978 01:03:09,410 --> 01:03:11,621 Hei, Bindung-vennene mine! 979 01:03:11,704 --> 01:03:14,165 Det var lenge siden. 980 01:03:14,248 --> 01:03:16,793 Mange av dere 981 01:03:16,876 --> 01:03:19,879 lurer nok ikke på hva jeg har drevet med. 982 01:03:19,962 --> 01:03:22,256 Likevel ville jeg filme i dag 983 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 og si hva jeg har drevet med. 984 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Du store. 985 01:03:28,888 --> 01:03:31,390 Hva er det? Er du flau? 986 01:03:31,474 --> 01:03:33,935 Jeg er vant til det, så det går bra. 987 01:03:34,018 --> 01:03:35,770 Hva med fru Lee? 988 01:03:36,354 --> 01:03:38,981 -Vet hun om dette? -Vel… 989 01:03:40,274 --> 01:03:44,111 Hun vet alt om meg, og liker meg fortsatt. 990 01:03:45,321 --> 01:03:47,240 Hun liker meg som jeg er. 991 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 Og denne godhjertede mannen… 992 01:03:50,284 --> 01:03:51,953 KIRURGIENS MICHELANGELO 993 01:03:53,663 --> 01:03:57,250 DR. BIN OG RISKOKERORKESTERET 994 01:04:04,507 --> 01:04:08,302 Han vil få et lykkelig liv med en som er helt lik ham. 995 01:04:12,849 --> 01:04:15,184 Jeg vil ha spyd for 25 000 won. 996 01:04:15,268 --> 01:04:16,269 -Greit. -Herr Han! 997 01:04:17,228 --> 01:04:18,312 Hvordan fant du oss? 998 01:04:18,396 --> 01:04:21,274 Jeong-woo fortalte meg om dere. 999 01:04:21,941 --> 01:04:22,984 Akkurat. 1000 01:04:23,067 --> 01:04:25,653 Han opererte deg visst. 1001 01:04:26,654 --> 01:04:29,115 Du trengte justeringer. Er dette resultatet? 1002 01:04:30,032 --> 01:04:30,867 Hei! 1003 01:04:31,492 --> 01:04:32,618 Det var ryggen min. 1004 01:04:32,702 --> 01:04:35,913 Trenger du ikke fiksing foran? 1005 01:04:35,997 --> 01:04:37,748 Se på dere to kjeltringer. 1006 01:04:37,832 --> 01:04:40,501 Dere erter meg som før i tiden. 1007 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 Glem spydene. Jeg drar. 1008 01:04:42,503 --> 01:04:44,463 -Vi tuller bare. -Kom hit. 1009 01:04:44,547 --> 01:04:46,507 -Smak. -Smak. 1010 01:04:46,591 --> 01:04:49,427 -Vi har en spesialsaus. -Vi laget den. 1011 01:04:53,639 --> 01:04:55,182 -Det er godt! -Ikke sant? 1012 01:04:55,266 --> 01:04:56,893 -Det er godt! -Skål! 1013 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 -Skål! -Skål! 1014 01:04:58,561 --> 01:04:59,645 Lykke til! 1015 01:04:59,729 --> 01:05:02,064 Selv om alle dager har sine utfordringer… 1016 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 Dr. Kang. 1017 01:05:20,666 --> 01:05:22,710 Vil du jobbe med meg? 1018 01:05:23,544 --> 01:05:25,171 Jeg trenger en som er pålitelig. 1019 01:05:27,965 --> 01:05:30,426 Jeg tror jeg kan takle 1020 01:05:31,093 --> 01:05:32,303 alt i livet. 1021 01:05:35,514 --> 01:05:36,599 Til slutt, for oss… 1022 01:05:38,142 --> 01:05:41,771 Denne mørke klinikken minner meg om den dagen. 1023 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 Hvilken dag? 1024 01:05:46,233 --> 01:05:48,027 Jeg falt uten for rettssalen 1025 01:05:48,861 --> 01:05:50,863 den dagen jeg ga deg avhandlingen. 1026 01:05:52,073 --> 01:05:53,282 Akkurat. 1027 01:05:53,366 --> 01:05:57,495 Du tok meg med til den stengte klinikken for å se på såret. 1028 01:06:01,207 --> 01:06:06,504 Det tomme rommet minte om deg, og jeg ble helt knust. 1029 01:06:09,924 --> 01:06:12,343 Nå som du er på beina igjen, 1030 01:06:12,426 --> 01:06:14,387 blir jeg så rørt. 1031 01:06:15,554 --> 01:06:16,555 Helt ærlig. 1032 01:06:17,682 --> 01:06:20,101 Jeg kunne ikke gjort dette uten deg. 1033 01:06:24,313 --> 01:06:27,775 Husker du dagen vi skulle se soloppgangen, men mislyktes? 1034 01:06:28,401 --> 01:06:29,527 Selvsagt. 1035 01:06:29,610 --> 01:06:32,154 Det var synd. Vi hadde reist så langt. 1036 01:06:32,238 --> 01:06:33,155 Helt klart. 1037 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Så kanskje 1038 01:06:36,742 --> 01:06:38,035 vi kan dra nå? 1039 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 Akkurat nå? 1040 01:06:40,454 --> 01:06:42,915 Jeg har én date til jeg vil gå på. 1041 01:06:42,999 --> 01:06:47,670 Det er å se soloppgangen sammen. Det plaget meg at vi mislyktes sist. 1042 01:06:50,423 --> 01:06:51,590 Hva sier du? 1043 01:06:52,842 --> 01:06:53,676 Skal vi dra? 1044 01:06:58,389 --> 01:06:59,807 -Ok. -Kom igjen! 1045 01:07:00,391 --> 01:07:02,768 -Bra! -Er det togbilletter igjen? 1046 01:07:03,602 --> 01:07:06,022 Da vi opplevde fortvilelse, 1047 01:07:07,314 --> 01:07:10,317 var alt ukontrollerbart. 1048 01:07:11,193 --> 01:07:13,654 Vi trodde livet var over. 1049 01:07:15,031 --> 01:07:17,742 Vi trodde vi ikke ville greie 1050 01:07:18,242 --> 01:07:20,536 å unnslippe nedeperiodene på lenge. 1051 01:07:23,164 --> 01:07:24,457 Men 1052 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 nedeperiodene var ikke så ille som vi trodde. 1053 01:07:30,755 --> 01:07:34,425 Vi gråt sammen den kvelden. 1054 01:07:36,343 --> 01:07:37,595 Vi holdt ut smerten, 1055 01:07:38,846 --> 01:07:40,139 overvant frykten 1056 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 og kom oss på beina igjen. 1057 01:07:52,276 --> 01:07:53,402 MIN KYUNG-MIN 1058 01:07:55,154 --> 01:07:59,950 Vi lærte å ha det vondt en kort periode og sette pris på minnene en stund. 1059 01:08:05,456 --> 01:08:08,000 Dr. Yeo, du kan begynne. 1060 01:08:18,761 --> 01:08:22,723 Vi greide å unnslippe nedeperiodene våre. 1061 01:08:36,487 --> 01:08:37,321 Dette er fint. 1062 01:08:44,203 --> 01:08:46,497 -Der er den! -Du har rett! 1063 01:08:49,708 --> 01:08:51,794 Den er så rundt og vakker. 1064 01:08:55,798 --> 01:08:59,176 Vi gikk glipp av den sist, men endelig fikk vi se den. 1065 01:09:00,511 --> 01:09:01,345 Du har rett. 1066 01:09:05,099 --> 01:09:06,809 Håper vi fortsetter å gå overens. 1067 01:09:08,686 --> 01:09:10,187 -Ok. -Ok. 1068 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 Ja. 1069 01:09:13,732 --> 01:09:16,944 Vet du at du fortsatt ikke har svart meg? 1070 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 På hva? 1071 01:09:18,779 --> 01:09:22,032 Du har ikke svart på frieriet. 1072 01:09:23,200 --> 01:09:25,286 Vi skal ta bryllupsbilder i neste uke, 1073 01:09:25,369 --> 01:09:26,704 så spiller det en rolle? 1074 01:09:26,787 --> 01:09:29,540 Du må fortsatt gi meg et svar. 1075 01:09:30,207 --> 01:09:32,209 Greit. 1076 01:09:43,637 --> 01:09:45,306 La oss bare gifte oss. 1077 01:09:49,059 --> 01:09:50,561 "La oss bare gifte oss"? 1078 01:09:51,562 --> 01:09:52,855 Er vi sent ute? 1079 01:09:52,938 --> 01:09:54,273 Gi meg et skikkelig svar! 1080 01:09:54,356 --> 01:09:56,483 Nei, jeg kan ikke det. 1081 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 Hva? Selvsagt kan du det. 1082 01:10:00,279 --> 01:10:01,989 Vent. Hvor skal du? 1083 01:10:02,072 --> 01:10:03,032 -Jeg… -Kom tilbake. 1084 01:10:03,115 --> 01:10:04,617 Jeg er for flau til å bli her. 1085 01:10:04,700 --> 01:10:06,202 Så vent på meg. 1086 01:10:16,837 --> 01:10:18,756 Kan være glad i dag 1087 01:10:18,839 --> 01:10:21,800 og trist i morgen. 1088 01:10:25,721 --> 01:10:27,056 Men det er greit. 1089 01:10:28,182 --> 01:10:32,186 Finnes det tristhet, finnes det også lykke. 1090 01:10:33,896 --> 01:10:36,774 Vi har styrken til å holde ut 1091 01:10:37,441 --> 01:10:39,443 tristhet og uhell. 1092 01:10:40,611 --> 01:10:43,155 Og det er nok. 1093 01:11:01,382 --> 01:11:02,800 EPILOG 1094 01:11:04,301 --> 01:11:06,470 NAM HA-NEUL, YEO JEONG-WOO VI GIFTER OSS! 1095 01:11:10,349 --> 01:11:14,061 JA! VIL DU GIFTE DEG HUN SA JA! - KJÆRLIGHET 1096 01:11:32,413 --> 01:11:35,499 DOCTOR SLUMP 1097 01:12:25,632 --> 01:12:30,637 Tekst: Mari Hegstad Rowland