1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOKTOR KRYZYS 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 Wujek gotuje milmyeon już od 20 lat. 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 Nikt nie wie, czemu nagle postanowił się tym zająć. 4 00:00:57,348 --> 00:01:01,311 Po służbie wojskowej miał pracować w fabryce mojego taty. 5 00:01:05,940 --> 00:01:09,819 Ba-da ostatnio wytrwale mu pomaga. 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 Czemu kroję ogórka po nocy? 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,909 Czemu w piątkowe wieczory gotuję bulion? 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Dobra, dalej. 9 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Ale nie jestem pewna, 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 jak długo wytrzyma. 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 Swoją drogą, 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,223 Ha-neul nadal siedzi w domu bez pracy? 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 Nie było żadnych nowych wieści, więc pewnie tak. 14 00:01:41,392 --> 00:01:44,604 Niby wielka lekarka, a teraz zwykła bezrobotna. 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,022 Właśnie. 16 00:01:46,105 --> 00:01:49,359 Wol-seon tak się chwaliła, że córka zostanie profesorką. 17 00:01:50,068 --> 00:01:53,863 Pewnie znowu przyjdzie dziś zmartwiona. 18 00:01:53,947 --> 00:01:59,202 Będzie przykro patrzeć, jak siedzi taka zrozpaczona. 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 Sama się martwię. 20 00:02:41,452 --> 00:02:46,166 Mama jeszcze nigdy nie była taka dumna. 21 00:02:51,129 --> 00:02:53,840 Nasza pierwsza randka, a my robimy wino. 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,174 Co w tym złego? 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,343 Gdy sfermentuje, 24 00:02:57,468 --> 00:03:01,848 będzie w sam raz do wołowinki, pychota! 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 Musi odstać trzy miesiące? 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 Więc napijmy się w setny dzień razem. 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 Świętować coś takiego? To dobre dla dzieci. 28 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 No i? Chcę świętować każdą chwilę. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Będę się starał. 30 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 Dzwonił często, kupował ci smakołyki 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 i nosił ciężkie pakunki. 32 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 Będę cię chronił. 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,370 Głupol z ciebie. 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 Ty nawet pijesz elegancko. 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 - Boska jesteś. - Nie wygłupiaj się. 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 - Mam pytanie. - Jakie? 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Zawsze byłaś taka piękna? 38 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Poważnie. 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 - Hong-ran się zakochała. - Starczy. 40 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 - Dość tych pytań. - I coś sobie uświadomiła. 41 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 Że miłość jest tak cudowna jak oczekiwanie, 42 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 aż śliwkowe wino nabierze smaku. 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 Każdy zajął się swoim życiem. 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 Ja też powoli kroczyłam swoją ścieżką. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 „Co czeka na mnie za rogiem?” 46 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 „Czy na pewno wydobrzałam?” 47 00:04:33,273 --> 00:04:37,235 Te pytania wciąż mnie nurtowały. 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 DOKTOR KRYZYS 49 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 No dobrze. 50 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 Spróbujcie. 51 00:05:12,186 --> 00:05:15,148 - Mój pierwszy milmyeon. - O rajku. 52 00:05:15,648 --> 00:05:19,360 Sam skroiłeś ogórka i zrobiłeś sos? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 No pewnie. 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 Zrobiłem też bulion i makaron. 55 00:05:24,907 --> 00:05:26,075 Cyknę zdjęcie. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,244 Pierwszy milmyeon Ba-da. 57 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 Jedz, bo makaron rozmięknie. 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 No już. 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Smakuje podobnie jak twój. 60 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 - Prawda? - Tak. 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 Naprawdę niezły. 62 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 O rety! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 Nie do wiary. 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 Czemu płaczesz? 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Nie mów, że jest aż taki pyszny. 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Po prostu jestem z niego dumna. 67 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 Że co? 68 00:06:08,367 --> 00:06:10,661 Rozklejasz się nad miską milmyeonu? 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 Depresja cię dojeżdża? 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Ty mały… 71 00:06:14,624 --> 00:06:18,836 Ponoć codziennie pomagałeś wujkowi, żeby nauczyć się gotować. 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,923 Czy kiedykolwiek wytrwałeś w czymś tak długo? 73 00:06:22,006 --> 00:06:22,965 Nie. 74 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Taekwondo rzucił po trzech dniach. 75 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Akademię sztuki tak samo. 76 00:06:28,846 --> 00:06:32,475 A egzaminu do służby cywilnej nawet nie napisał. 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,392 Tak było. 78 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 Ciągle tylko się poddawał. 79 00:06:38,689 --> 00:06:43,444 Ale teraz wykazałeś się wytrwałością i determinacją. 80 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Ba-da. 81 00:06:47,949 --> 00:06:52,578 Cieszę się, że udało ci się osiągnąć cel. 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 Wszyscy ci tego życzyliśmy. 83 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 Pracuj tu i myśl, co chciałbyś robić w życiu. 84 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 A ja będę pomagać, jak umiem. 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,931 Pycha! 86 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 Wróciłem. 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 Chodź. 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 - Spóźniłem się. - To nic. 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,358 - Spróbuj. - Wygląda pysznie. 90 00:07:30,783 --> 00:07:33,035 - I jak? Szczerze. - Co? 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 To jakaś nowa wersja? 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 Smakuje trochę inaczej. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Czyli jak? 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 Trochę bardziej mdłe. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,929 I makaron rozmiękł, ale to pewnie dlatego, że się spóźniłem. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,598 I… 97 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Co się stało? 98 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 - Nie jedz. - Czemu? 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 Co jest? 100 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 Panie Kong. 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 Dokąd pan idzie? 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 - Chodź. - Co się dzieje? 103 00:08:16,162 --> 00:08:17,497 - Idziemy. - Ba-da. 104 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 - No chodź. - Ale… 105 00:08:19,290 --> 00:08:20,750 - Co jest? - Wychodzimy. 106 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 Zrobiłem coś nie tak? 107 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 ZAMKNIĘTE 108 00:08:26,881 --> 00:08:27,840 Serio? 109 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 Ba-da zrobił ten milmyeon? 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 Ten Ba-da? Twój brat? 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Tak, bardzo się starał. 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Gdy zobaczyłam, co sam ugotował, 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 ze szczęścia, że dojrzał, popłakałam się jak wariatka. 114 00:08:45,566 --> 00:08:50,613 Jeny, skrytykowałem jego danie. Nic dziwnego, że mnie wyrzucili. 115 00:08:50,696 --> 00:08:54,408 Dotąd wkurzało mnie, że tak się leni. 116 00:08:54,992 --> 00:08:58,454 Dlatego teraz jestem dumna, że coś osiągnął. 117 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 - Jedno zmartwienie mniej. - No tak. 118 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 - A co z moim zmartwieniem? - Co? 119 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 Zapytałem, czy chcesz, żebyśmy byli rodziną, 120 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 a ty nie odpowiedziałaś. 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Nie miałam czasu na odpowiedź. 122 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 Sam wiesz. 123 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Ba-da. 124 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Co to? 125 00:09:48,296 --> 00:09:51,591 Zawstydziłeś się swoją pierwszą wypłatą? 126 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 Nie o to chodzi. 127 00:09:53,926 --> 00:09:56,721 Nagle dałeś mi kopertę pełną kasy. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 Nie wiem, czy przyjąć. 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 Coś nagle taki dojrzały? 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Dotąd ciągle prosiłeś o pożyczki. 131 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Wydaj mądrze. Nie na gry i alkohol. 132 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Wydam, na co zechcę. 133 00:10:10,276 --> 00:10:14,530 I kto dziś daje wypłatę w kopercie? Dinozaur z ciebie. 134 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 To na razie. 135 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 PUSAŃSKI MILMYEON 136 00:10:25,583 --> 00:10:26,500 Mój skarb. 137 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 Co robisz? 138 00:10:35,009 --> 00:10:36,844 Czemu przytulasz kopertę? 139 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 To liścik od dziewczyny? 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 Odręczne listy? To już nie te czasy. 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 - Jeny. - Otaczają mnie same dinozaury. 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 Ha-neul, chodź coś zjeść. 143 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Najadłam się milmyeonem. 144 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 No chodź, chcę ci coś postawić. 145 00:10:53,986 --> 00:10:54,945 Postawić? 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 Ty zapłacisz? 147 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 - Tak. - Powtórz. 148 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 Zapraszasz mnie, a nie naciągasz? 149 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 Nigdy nic ci nie postawiłem, więc jakoś tak mi głupio. 150 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 No chodź! Bo wszystko się zamknie. 151 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Hej. 152 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Czy to mi się śni? 153 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 A może to oszustwo? Naprawdę jesteś Ba-da? 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 Nie masz maski? 155 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 - Podejrzane. - To ja. 156 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 - Chodź. - Rany. 157 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 HANYANG HWARO 158 00:11:30,356 --> 00:11:33,025 Jak tam pierwsza kolacja na koszt brata? 159 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 Pyszna. 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 Nie sądziłam, że dożyję takiej chwili. 161 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 Ja też nie. 162 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 Fajny facet ze mnie wyrósł. 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 Zajadaj. 164 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Ciągle pożyczałem od ciebie kasę, 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,377 ale zawsze chciałem choć raz ci postawić. 166 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 Czemu tylko raz? Chcę więcej. 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 Pomyślę. 168 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Jak to? Nie myśl, tylko działaj. 169 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 Dziś płacę, to jedz. 170 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Smacznego. 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 Jestem pełna. Mam dość. 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 Pani zamówienie. 173 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Dziękuję. 174 00:12:12,022 --> 00:12:14,525 - Co to? - Dla mamy i wujka. 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 Daj, ja zapłacę. 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Mówiłem, że ja stawiam. 177 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 Cyknij fotkę, jak płacę. 178 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 Jakby to było coś naturalnego. Kumasz? Bądź jak paparazzi. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 Dobra. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 Jeny. 181 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Odrzuciła mnie? 182 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 Oświadczyłem się jej, 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 a ona już kilka dni nie daje odpowiedzi. 184 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Milczy jak zaklęta. 185 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 A nie mówiłem, że to za wcześnie? 186 00:12:57,359 --> 00:12:58,486 Co teraz zrobisz? 187 00:12:58,569 --> 00:13:01,363 Może nie jest ciebie dość pewna, by odpowiedzieć. 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Widać nadajesz się na chłopaka, 189 00:13:06,368 --> 00:13:07,786 ale nie na męża. 190 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Co ty gadasz? Bzdura. 191 00:13:10,289 --> 00:13:12,791 Nie ty decydujesz. 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 Liczy się jej zdanie. 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,129 Pomyśl. 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Czemu by nie odpowiedziała, gdyby chciała za ciebie wyjść? 195 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Rajuniu. 196 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 No co? 197 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 Ciekawe, co jej się w tobie nie podoba. 198 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 No dalej. 199 00:13:34,396 --> 00:13:36,774 - Stawaj do bitki. - Kawalerze ty. 200 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 - Rozwalę cię. - Spróbuj. 201 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 Pacjentka już jest. 202 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 Zaraz będę gotowy. 203 00:13:46,492 --> 00:13:50,079 Mogła pani napisać. Nie trzeba było się fatygować. 204 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Właściwie… 205 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 chciałam uprzedzić, że pani dziwnie się zachowywała. 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,127 Dziwnie? To znaczy? 207 00:13:57,211 --> 00:14:01,674 Wciąż zmieniała zdanie i chyba potajemnie nagrywała rozmowę. 208 00:14:01,757 --> 00:14:04,843 Na konsultacji było czuć od niej alkohol. 209 00:14:04,927 --> 00:14:06,679 Tak czy inaczej, 210 00:14:06,762 --> 00:14:09,390 operacja się uda i będzie zadowolona. 211 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Sami wiecie. 212 00:14:10,808 --> 00:14:12,977 Nigdy nie przebijam naczynek, 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 a moje ręce poruszają się z prędkością światła. 214 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 Nie wiedziałem. Tak czy siak, powodzenia. 215 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 A to drań. 216 00:14:27,408 --> 00:14:30,619 Dzień dobry. Jak zwykle dajmy z siebie wszystko. 217 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Naniosę linie, 218 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 ale dokładniej niż na konsultacji. 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 Nie chcę więcej iść pod nóż. Zróbmy to raz a dobrze. 220 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 Proszę mi zaufać. 221 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 - Poproszę 0,5 ml ketaminy. - Już podaję. 222 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Marker. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 Gotowa na konferencję o zachorowalności i śmiertelności? 224 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Nie, trochę się z tym męczę. 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 Mogę rzucić okiem na prezentację. 226 00:15:08,198 --> 00:15:09,700 Bardzo dziękuję. 227 00:15:10,576 --> 00:15:13,412 Jutro mamy dużo pacjentów. Proszę ich dopilnować. 228 00:15:13,495 --> 00:15:15,623 - Oczywiście. - Do widzenia. 229 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 MÓJ CHŁOPAK 230 00:15:22,296 --> 00:15:24,924 Masz operację? Pamiętaj, żeby jeść. 231 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 Hej. 232 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 Jeong-woo, zjemy razem kolację? 233 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 Pewnie. Pomyśl, na co masz ochotę. 234 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Pomyślę i zrobię rezerwację. 235 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 Rezerwację? 236 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 Zjedzmy steki nad rzeką Han. 237 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Tak nagle? 238 00:15:59,708 --> 00:16:02,920 No bo… chcę ci coś powiedzieć. 239 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Do zobaczenia. 240 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 Jednak nadaję się nie tylko na chłopaka. 241 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 Rety. 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Jestem super. 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 Dobrze, powiem to prosto 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 i na luzie. 245 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 - Dzień dobry. - Doktor Nam. 246 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 Ma pani chwilę? Napijemy się herbaty? 247 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 Tak, zapraszam. 248 00:16:46,547 --> 00:16:50,217 Widok na rzekę i dobre wino. 249 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 Idealny wieczór na odpowiedź. 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Jeong-woo. 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Cześć. 252 00:17:04,481 --> 00:17:07,443 Piękna restauracja. Skąd ją znasz? 253 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 Nigdy tu nie byłam. Wyszukałam ją dla nas. 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,450 Specjalnie szukałaś lokalu i zarezerwowałaś stolik. 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,829 Co to za okazja? 256 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Cóż… 257 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Może najpierw zjemy? 258 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 Rety. 259 00:17:35,387 --> 00:17:37,890 Z tych nerwów nie mogę jeść. 260 00:17:37,973 --> 00:17:40,559 Nie możesz po prostu powiedzieć? 261 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 - Słucham? - Zaraz się tu uduszę. 262 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Cóż… 263 00:17:48,901 --> 00:17:52,321 Chciałam dać ci odpowiedź w sprawie pierścionka. 264 00:17:52,404 --> 00:17:55,949 Właściwie jest oczywista, bo przecież czuję to samo. 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 Ale zdarzyło się… 266 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 coś niespodziewanego. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Niespodziewanego? 268 00:18:03,957 --> 00:18:06,085 Dostałam ofertę półrocznego wyjazdu. 269 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Słucham? 270 00:18:08,796 --> 00:18:11,840 Za rok otwieramy nowy szpital dziecięcy. 271 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Mogłabym zobaczyć oddziały anestezjologiczne 272 00:18:14,134 --> 00:18:16,261 w innych szpitalach za granicą. 273 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Rozumiem. 274 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Ale zaraz. 275 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Chcesz wyjechać? 276 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 No cóż… 277 00:18:23,811 --> 00:18:26,563 Szczerze mówiąc, to kusząca propozycja. 278 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 Taki wyjazd byłby ciekawy i pouczający. 279 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 Więc co cię powstrzymuje? 280 00:18:33,570 --> 00:18:36,615 Głupio mi mówić ci o rozstaniu 281 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 na całe sześć miesięcy, 282 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 gdy ty się oświadczyłeś. 283 00:18:41,995 --> 00:18:44,081 Nie chcę cię zostawiać. 284 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Ha-neul. 285 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 Musisz słuchać głosu serca. 286 00:18:52,506 --> 00:18:56,093 Nie chcę, żebyś przeze mnie się wahała, 287 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 jaką podjąć decyzję. 288 00:19:03,267 --> 00:19:06,395 Mówiłem, że nie chcę stać ci na drodze do kariery. 289 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 Nie martw się o mnie 290 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 i jedź. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Jeong-woo. 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 - Co robisz? - Co? 293 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 A, stek jest tutaj. 294 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Zajadaj. 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 - Bo wystygnie. - Dobrze. 296 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 To kiedy wyjeżdżasz? 297 00:19:33,589 --> 00:19:36,216 Oferta pojawiła się nagle. 298 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 Musiałabym wyjechać wkrótce. Za miesiąc. 299 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 Za miesiąc? 300 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 Pić mi się chce. 301 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 To wazon. 302 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 Za dużo tu szkła. 303 00:19:53,901 --> 00:19:56,403 Pewnie nie ja pierwszy się pomyliłem. 304 00:19:58,405 --> 00:19:59,740 Dostałaś świetną ofertę. 305 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Gratulacje. 306 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 Dzięki. 307 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Naprawdę super. 308 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Bardzo się cieszę. 309 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Niby przyjął to spokojnie, ale chyba nie do końca. 310 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Rety. 311 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 Co? Sześć miesięcy? 312 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 To chyba żart. Mam czekać pół roku? 313 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 Już trzy miesiące to dużo. 314 00:20:33,774 --> 00:20:37,027 Miesiąc to dużo. Nawet dzień to dużo! Nie, nie jedź! 315 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Dlaczego? 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 Niech to szlag! 317 00:20:41,740 --> 00:20:45,202 A już myślałem, że wreszcie wszystko się ułoży. 318 00:20:46,411 --> 00:20:47,955 Nie! 319 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Nie wyjeżdżaj. Dlaczego? 320 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 Dlaczego? 321 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 Proszę, nie jedź. 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Błagam! 323 00:21:24,574 --> 00:21:25,575 Hej, Jeong-woo! 324 00:21:27,869 --> 00:21:29,037 Zaczekaj! 325 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 Ty świnio. 326 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 Ledwo zdążyłem. 327 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 - Co z tobą? - Niby co? 328 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Od paru dni chodzisz jak struty. 329 00:21:49,474 --> 00:21:51,643 Co jest? Ha-neul cię odrzuciła? 330 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 Nie odrzuciła. 331 00:21:53,353 --> 00:21:57,149 To co się stało? Akcje, które kupiłeś, poszybowały w dół? 332 00:21:57,232 --> 00:22:01,737 - Deweloper cię oszukał? - Możesz po prostu wyjść? 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 Wyjść? Niby jak? 334 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Przepraszam! Proszę otworzyć! 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 Błagam, wyjdź już stąd. 336 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Jak mam wyjść? 337 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 Hej, czekaj. 338 00:22:13,790 --> 00:22:15,000 Co się dzieje? 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Ktoś złożył na ciebie skargę? 340 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Doktorze Bin. 341 00:22:27,554 --> 00:22:30,682 Pani Oh Ji-eun? Co panią sprowadza? 342 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Co z moimi oczami? 343 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 Miało być pięknie, a wyszło nierówno! 344 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 Nie jest nierówno. 345 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Wiedziałam, że się pan wyprze. 346 00:22:43,361 --> 00:22:44,196 Proszę spojrzeć. 347 00:22:44,863 --> 00:22:48,700 Tu 3 milimetry, a tu 3,1. 348 00:22:49,409 --> 00:22:51,369 Zrujnował mi pan życie! 349 00:22:51,453 --> 00:22:55,040 Poszłam wczoraj na casting i mnie odrzucili. 350 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 Już pani mówiłem. 351 00:22:59,002 --> 00:23:02,297 Ma pani asymetryczną twarz i jedno oko większe, 352 00:23:02,380 --> 00:23:05,592 dlatego nawet po operacji nie będzie idealnie równo. 353 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 Zresztą minęło dopiero pięć dni. 354 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Opuchlizna zaburza efekt. 355 00:23:11,389 --> 00:23:13,975 Cierpliwości. Najwyżej ponowię… 356 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 Nie, dziękuję. 357 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 Że też zaufałam takiemu konowałowi. 358 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 Jest pani pijana. Proszę przyjść kiedy in… 359 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Ty. 360 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 Chcę zwrotu pieniędzy. 361 00:23:24,236 --> 00:23:26,822 Za nieudany casting też. 362 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 A gdzie w tym moja wina? 363 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Prawda jest taka, 364 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 że mogła pani umówić się na operację po castingu. 365 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 Uprzedzałem. Po co się pani upiera? 366 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 Upiera? Jak pan śmie! Zniszczył mi pan życie! 367 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Z drogi! 368 00:23:42,212 --> 00:23:44,005 - Proszę pani! - Ty mały… 369 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 Proszę pani! 370 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Co pani wyrabia? 371 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Proszę przestać! 372 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 Że też musiała to zobaczyć. 373 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 Pewnie jest mną zawiedziona. 374 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 Miałem ją chronić, 375 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 a to ona ochroniła mnie. 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Ale ze mnie idiota. 377 00:24:41,229 --> 00:24:42,314 Proszę. 378 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Słyszałam. 379 00:24:47,194 --> 00:24:49,070 - Już się rozeszło? - Tak. 380 00:24:49,154 --> 00:24:52,616 Wszyscy mówili, że to dziwaczka. Odradzałam panu operowanie. 381 00:24:52,699 --> 00:24:56,286 Nie chciałem tracić pacjentki. 382 00:24:56,369 --> 00:24:59,456 Zabieg się udał, więc nie ma się czym martwić. 383 00:24:59,539 --> 00:25:03,877 Ale nie powinien pan więcej przyjmować takich niestabilnych pacjentów. 384 00:25:04,502 --> 00:25:05,503 Racja. 385 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 WYPOWIEDZENIE 386 00:25:08,882 --> 00:25:09,841 Co to jest? 387 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 - Życzę panu szczęścia. - Odchodzi pani? 388 00:25:13,428 --> 00:25:15,680 Czymś panią uraziłem? 389 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 Żeby to jednym. 390 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Chwileczkę. 391 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 Chyba nie odchodzi pani, 392 00:25:21,436 --> 00:25:24,522 bo mam dziewczynę, a pani coś do mnie czuje? 393 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 Co za bzdury pan opowiada? 394 00:25:26,524 --> 00:25:27,734 Bzdury? 395 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Przecież mówiła pani, 396 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 że mogłoby między nami zaiskrzyć. 397 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 Inne pielęgniarki aż zatkało. 398 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 Powiedziałam tak 399 00:25:36,409 --> 00:25:39,996 tylko dlatego, że pan i doktor Lee tak się czaili. 400 00:25:40,956 --> 00:25:45,168 Splamiłam honor rodziny, gdy się potknęłam i pana pocałowałam. 401 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 Więc odchodzi pani, 402 00:25:47,295 --> 00:25:50,590 żeby przywrócić rodzinie honor? 403 00:25:50,674 --> 00:25:51,758 Nie dlatego. 404 00:25:52,259 --> 00:25:54,219 - Chcę podróżować. - Podróżować? 405 00:25:54,302 --> 00:25:58,598 Kiedyś marzyłam, by każdy zarobiony won wydawać na podróże po świecie. 406 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 Uznałam, że nie ma na co czekać. 407 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Naprawdę? 408 00:26:06,648 --> 00:26:08,775 Jadę gonić za szczęściem. 409 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 Do widzenia, doktorze Bin! 410 00:26:23,331 --> 00:26:30,255 KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ LA BEAUTE 411 00:26:39,097 --> 00:26:39,931 Wszystko gra? 412 00:26:41,182 --> 00:26:42,726 Ani trochę. 413 00:26:43,768 --> 00:26:47,772 Pacjentka przyszła z pretensjami, a Hong-ran wszystko widziała. 414 00:26:48,398 --> 00:26:50,317 Na dodatek siostra Do odchodzi. 415 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 - Co? - Nieszczęścia chodzą parami. 416 00:26:54,237 --> 00:26:58,783 Zaszedłem tak daleko, bo zawsze trzymała rękę na pulsie. 417 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 Przykro mi ją żegnać, bo na niej polegałem. 418 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 Pewnie będziesz tęsknił. 419 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Namów ją, żeby została. 420 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Wątpię, czy posłucha. 421 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 A nawet jeśli, będę się gryzł. 422 00:27:13,923 --> 00:27:15,842 Nie chcę rujnować jej marzeń. 423 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 Marzeń? 424 00:27:18,887 --> 00:27:22,057 Chce podróżować, póki ma jeszcze czas. 425 00:27:24,017 --> 00:27:26,144 Podziwiam ją. 426 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 Cudownie jest mieć takie marzenie. 427 00:27:28,563 --> 00:27:30,648 Oczy jej błyszczały, gdy o tym mówiła. 428 00:27:31,691 --> 00:27:34,235 Pewnych spraw nie można odkładać na później. 429 00:27:35,111 --> 00:27:38,031 Nie chcę krzyżować jej planów z egoizmu. 430 00:27:39,449 --> 00:27:40,825 Dla jej dobra 431 00:27:41,618 --> 00:27:43,995 muszę pozwolić jej odejść. 432 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 MÓJ CHŁOPAK 433 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 - Skończyłeś pracę? - Tak. 434 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 Ja też już kończę. 435 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Serio? 436 00:28:01,137 --> 00:28:02,263 Ile ci się zejdzie? 437 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 Z dziesięć minut? 438 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 Okej. 439 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 A mogę poczekać w środku? 440 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 Co? 441 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Co tu robisz? 442 00:28:17,445 --> 00:28:18,988 Wrócimy razem do domu. 443 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Pracuj sobie spokojnie. Ja poczekam. 444 00:28:22,867 --> 00:28:25,078 Nie, dokończę jutro rano. 445 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 Idziemy. 446 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 - Gotowa. - Chodźmy. 447 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 Rozmawiałaś z ordynatorem? 448 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 Jeszcze nie. 449 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 Powiedziałam, że chcę to przemyśleć. 450 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 - Czemu? - Cóż… 451 00:28:48,893 --> 00:28:51,604 Pół roku to długo i niedługo. 452 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 Może decydowałam pochopnie. 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,069 Twoje zdenerwowanie mnie zaniepokoiło. 454 00:28:59,237 --> 00:29:03,700 A skoro jestem teraz profesorką, na pewno będę miała dużo pracy. 455 00:29:04,325 --> 00:29:08,455 Wszystko się ułożyło, więc po co wyjeżdżać za granicę? 456 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 I nie chcę cię zostawiać. 457 00:29:11,958 --> 00:29:12,917 Masz rację. 458 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 Nie chcę, żebyś jechała. 459 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Jak zniosę pół roku bez widoku twojej buźki? 460 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 Ale powinnaś pojechać. 461 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 Pewnych spraw nie można odkładać. 462 00:29:28,975 --> 00:29:33,062 Nie chcę odbierać ci tej szansy. 463 00:29:35,565 --> 00:29:38,276 Pół roku szybko zleci. Mamy telefony. 464 00:29:38,359 --> 00:29:40,487 I będę cię odwiedzał. 465 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 - Naprawdę? - Tak. 466 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 W Stanach Zjednoczonych? 467 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 No pewnie. 468 00:29:46,326 --> 00:29:49,788 Oprowadzisz mnie po tamtejszych szpitalach. 469 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 Ostatnio 470 00:29:53,875 --> 00:29:56,878 udawałem, że mnie to nie rusza, 471 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 bo byłem zaskoczony. 472 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Ale dziś mówię szczerze. 473 00:30:04,260 --> 00:30:05,303 Powinnaś jechać. 474 00:30:06,971 --> 00:30:07,806 Jeong-woo. 475 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 Ale obiecaj, że do wyjazdu poświęcisz mi dużo czasu. 476 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 I zgodzisz się na każdą randkę, okej? 477 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Zgoda. 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Dziękuję. 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,692 Ja też. 480 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 Tak było widać, 481 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 że się zdenerwowałem? 482 00:30:27,033 --> 00:30:29,828 Nie, wcale. 483 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 Serio. 484 00:30:32,997 --> 00:30:33,832 Jeny. 485 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 Dzień dobry. 486 00:30:38,670 --> 00:30:40,755 Tak, przemyślałam. 487 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 Przyjmuję propozycję. 488 00:30:51,182 --> 00:30:52,308 Bardzo się cieszę. 489 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Gratulacje. 490 00:31:01,276 --> 00:31:02,110 Rety. 491 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 - Poradzę sobie? - Oczywiście. 492 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 - Dasz radę. - Dam radę. 493 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 Dziwnie się czuję. 494 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 Dlaczego? 495 00:31:16,082 --> 00:31:18,626 Bo wiem, że będziesz tutaj sam, beze mnie. 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Ale pół roku szybko zleci. 497 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 No pewnie. 498 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 Będziesz często dzwonić? 499 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 Oczywiście! 500 00:31:32,265 --> 00:31:34,350 I odwiedzisz mnie, prawda? 501 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 Będę tęsknić! 502 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 A ja usychać z tęsknoty! 503 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 Jesteś tutaj, a ja już za tobą tęsknię! 504 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 Co robić? 505 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 Jeong-woo. 506 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 Już tęsknię. 507 00:31:52,535 --> 00:31:54,454 Nie zostawiaj mnie! 508 00:31:57,415 --> 00:32:00,501 Słucham? Ale jak to? 509 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 Wycofujecie ofertę? Dlaczego? 510 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 Będę szczery. 511 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 Profesor Na wolał wysłać profesor Kim. 512 00:32:10,511 --> 00:32:14,349 Gdy ona odmówiła, złożyliśmy propozycję pani. 513 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Ale profesor Kim zmieniła zdanie. 514 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 Dlatego profesor Na skłonił się ku swojemu pierwotnemu zamysłowi. 515 00:32:21,898 --> 00:32:23,149 Bardzo mi przykro. 516 00:32:23,733 --> 00:32:27,528 Obiecuję, że polecę panią przy pierwszej możliwej okazji. 517 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Muszę iść. 518 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 Nie powinien mi tego proponować. 519 00:32:56,099 --> 00:32:57,183 Ha-neul! 520 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Hej, Jeong-woo. 521 00:32:58,768 --> 00:33:00,645 Skończyliście na dziś? 522 00:33:00,728 --> 00:33:03,898 Nie, ale ty tak, więc wziąłem wolne popołudnie. 523 00:33:05,358 --> 00:33:08,194 Obiecałaś, że zgodzisz się na każdą randkę. 524 00:33:09,112 --> 00:33:11,572 Zaplanowałem pięć, a jedną z nich 525 00:33:11,656 --> 00:33:14,826 był niespodziewany, wspólny powrót do domu. 526 00:33:15,535 --> 00:33:16,995 - Wiesz… - W porządku. 527 00:33:17,578 --> 00:33:19,914 Nie czekałem długo. Tak z 17 minut. 528 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 - Chodźmy. - Dobrze. 529 00:33:24,335 --> 00:33:26,170 TTEOKBOKKI 530 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 Jak miło przekąsić coś razem po pracy. 531 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 Prawda? 532 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Tak. 533 00:33:39,559 --> 00:33:42,854 Ale nasze szczęście nie potrwa długo, 534 00:33:43,896 --> 00:33:46,274 skoro wkrótce wyjeżdżasz na pół roku. 535 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 Jeong-woo… 536 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 A ja znowu o tym. 537 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Bez presji. Smutno mi, że wyjeżdżasz, ale nie patrz na to. 538 00:33:53,156 --> 00:33:56,284 Jestem dumny, że mam taką nowoczesną kobietę. 539 00:33:56,367 --> 00:33:57,952 Rozwiniesz skrzydła. 540 00:33:59,162 --> 00:34:02,957 A gdy wrócisz, będziemy chodzić na tteokbokki codziennie. 541 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 - Słuchaj… - Ty słuchaj. 542 00:34:04,584 --> 00:34:07,837 Nie chcę odwodzić cię od wyjazdu. Rozumiesz? 543 00:34:09,756 --> 00:34:10,965 No dobrze. 544 00:34:11,049 --> 00:34:12,633 Zaplanowałem coś jeszcze. 545 00:34:29,150 --> 00:34:31,110 - Czemu tak patrzysz? - Co? 546 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 No tak. 547 00:34:34,781 --> 00:34:37,241 Zastanawiasz się, co tu robimy. 548 00:34:38,367 --> 00:34:40,495 Za pierwszym razem mnie rozczuliłaś. 549 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 Przyprowadziłem cię tu, a ty byłaś taka szczęśliwa, 550 00:34:43,998 --> 00:34:45,958 gdy odbieraliśmy monety. 551 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 Chciałem ożywić tamto wspomnienie. 552 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 Znowu się mazgaję. Co ze mną nie tak? 553 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 Jeong-woo, muszę ci coś powiedzieć. 554 00:34:59,972 --> 00:35:01,891 - Nie jadę… - Nie jedziesz? 555 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 Nawet tak nie mów. 556 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Może uroniłem łezkę, ale bez przesady. 557 00:35:07,021 --> 00:35:07,939 Posłuchaj… 558 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 Nie będę płakał całe pół roku. 559 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 Wykorzystam ten czas na pracę nad sobą. 560 00:35:12,944 --> 00:35:13,778 Więc… 561 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 Chwileczkę. 562 00:35:16,823 --> 00:35:17,657 Cześć. 563 00:35:19,867 --> 00:35:22,161 Wyjdę za dziesięć minut. Dobra. 564 00:35:25,331 --> 00:35:28,793 Nie martw się o mnie i skup się na swojej pracy. 565 00:35:28,876 --> 00:35:30,461 - Zgoda? - Dobrze, ale… 566 00:35:30,545 --> 00:35:33,131 Zaraz zginiemy! 567 00:35:36,843 --> 00:35:39,637 Gratulacje! 568 00:35:39,720 --> 00:35:40,638 Co to jest? 569 00:35:40,721 --> 00:35:42,265 Tadam! 570 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Jeong-woo wymyślił imprezę pożegnalną. 571 00:35:47,186 --> 00:35:49,647 Więc jest imprezka w amerykańskim stylu. 572 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Co? 573 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 Siadaj. Nogi mnie bolą. 574 00:35:53,192 --> 00:35:54,193 - Szybko. - Siadaj. 575 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 - Śmiało. - Proszę. 576 00:35:55,820 --> 00:35:57,864 Siadajmy. 577 00:35:58,447 --> 00:35:59,282 Świetnie. 578 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 AMERYKAŃSKI DEBIUT 579 00:36:06,497 --> 00:36:07,456 Proszę. 580 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 Co to? 581 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 Nie zaharuj się w nowej pracy. 582 00:36:11,586 --> 00:36:16,174 Za te pieniądze możesz pozwiedzać i najeść się smakołyków. 583 00:36:17,216 --> 00:36:21,179 - Rany. - A to ode mnie. 584 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 Poduszka z gryką. 585 00:36:22,805 --> 00:36:26,934 Podobno na zagranicznych nie idzie się wyspać. 586 00:36:27,727 --> 00:36:32,106 Robiłam ją przez całą noc, więc niech ci służy. 587 00:36:33,524 --> 00:36:34,483 Znowu beczy. 588 00:36:34,567 --> 00:36:37,111 Pożegnanie nie znaczy 589 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 Że więcej nas nie zobaczysz 590 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Sęk w tym właśnie, że 591 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 GRATULUJEMY DEBIUTU 592 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 Kiedyś znów zobaczymy się 593 00:36:49,332 --> 00:36:52,251 Więc wspólne chwile 594 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 Wspominaj jak najmilej 595 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Każdy ma swoją ścieżkę 596 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 Doktor Nam, przykro mi, że szpital wycofał ofertę. 597 00:37:01,552 --> 00:37:03,387 Pani czas na pewno nadejdzie. 598 00:37:03,471 --> 00:37:05,848 Gratulujemy amerykańskiego debiutu! 599 00:37:05,932 --> 00:37:07,558 - Brawo! - Mamo, czekaj. 600 00:37:10,478 --> 00:37:11,354 Ja… 601 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 Powiem wprost… 602 00:37:13,397 --> 00:37:15,024 - Proszę, nie jedź! - Rany. 603 00:37:15,983 --> 00:37:18,444 - Nie przeżyję bez ciebie. - Że co? 604 00:37:19,570 --> 00:37:20,655 Nie puszczę cię. 605 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 - Ale… - Nie jedź, Ha-neul! 606 00:37:24,158 --> 00:37:25,201 Czekaj! 607 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 Zostań przy mnie! 608 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 Obiecaj, że nie pojedziesz! 609 00:37:33,918 --> 00:37:34,794 - Co? - Proszę! 610 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 Błagam, nie jedź! 611 00:37:39,882 --> 00:37:41,759 - Puść mnie! - Nie jedź! 612 00:37:41,842 --> 00:37:43,386 Ha-neul… 613 00:37:43,469 --> 00:37:44,553 Błagam cię… 614 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 Nie wyjeżdżaj, Ha-neul! 615 00:37:57,358 --> 00:37:58,693 Coś narobił? 616 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 Cała jesteś w szampanie. 617 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 - Skąd wiedziałeś? - Co? 618 00:38:11,455 --> 00:38:12,540 Co wiedziałem? 619 00:38:12,915 --> 00:38:15,668 Wcześniej sam mnie namawiałeś na wyjazd. 620 00:38:15,751 --> 00:38:17,378 Skąd ta nagła zmiana? 621 00:38:17,878 --> 00:38:19,755 Wiesz, że nie jadę, tak? 622 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 Przyznaję się. 623 00:38:25,261 --> 00:38:27,179 Przeczytałem twoją wiadomość. 624 00:38:28,097 --> 00:38:29,140 Wiadomość? 625 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Wycofali ofertę? Jak to możliwe? 626 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 Zdecydowali się wysłać kogoś innego. 627 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 Bezczelne. 628 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 Tak cię wodzić za nos? Jak mogli to zrobić? 629 00:38:43,654 --> 00:38:47,742 Pewnie byłaś zła, ale nie mogłaś nic powiedzieć. 630 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 Wcale nie. 631 00:38:52,621 --> 00:38:53,914 Powiedziałam, co myślę. 632 00:38:54,749 --> 00:38:55,750 Muszę iść. 633 00:38:58,252 --> 00:38:59,670 Proszę pana. 634 00:39:05,176 --> 00:39:08,346 Profesor Kim już raz odmówiła. 635 00:39:09,597 --> 00:39:11,807 Przedstawiliście propozycję mnie, 636 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 a ja się zgodziłam. 637 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 Sądzę, że powinnam jechać. 638 00:39:17,897 --> 00:39:21,525 Czemu mam wycofywać się z decyzji, która nie przyszła mi łatwo? 639 00:39:23,152 --> 00:39:25,780 Bo zarząd woli kogoś innego? 640 00:39:26,989 --> 00:39:27,823 Profesor Nam. 641 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 Proszę pana. 642 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 Przed powrotem tutaj obiecałam sobie jedno. 643 00:39:34,997 --> 00:39:39,293 Że nie będę milczeć, gdy ktoś mnie urazi. 644 00:39:40,878 --> 00:39:42,588 Wiem, że to nic nie zmieni, 645 00:39:43,089 --> 00:39:47,218 ale mówię, co czuję, dla własnego dobra. 646 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Z początku byłam zła, 647 00:39:55,351 --> 00:39:57,895 ale powiedziałam, co myślę, i mi przeszło. 648 00:39:59,146 --> 00:40:00,606 Bywało już gorzej. 649 00:40:02,733 --> 00:40:05,861 I dzięki, że chciałeś mi pomóc zachować twarz, 650 00:40:05,945 --> 00:40:09,532 ale i tak powiem im prawdę, bo nie ma sensu tego ukrywać. 651 00:40:12,993 --> 00:40:16,497 - Czemu się uśmiechasz? - Zmieniłaś się. 652 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 - Zmieniłam? - Tak. 653 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 Chyba masz rację. 654 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 A właśnie. 655 00:40:26,674 --> 00:40:30,553 Mówiłeś, że zaplanowałeś pięć randek. 656 00:40:31,429 --> 00:40:33,222 Ile ich zostało? 657 00:40:34,265 --> 00:40:36,892 Był spacer, gra na automatach 658 00:40:36,976 --> 00:40:38,853 i pożegnalna impreza. 659 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Czyli łącznie trzy. Zostały dwie. 660 00:40:41,063 --> 00:40:42,857 No to chodźmy. 661 00:40:42,940 --> 00:40:46,026 Szkoda zmarnować twoje plany. Co porobimy? 662 00:40:47,778 --> 00:40:51,949 Pomyślałem, że będziesz tęsknić za lokalną kuchnią. 663 00:40:52,032 --> 00:40:54,702 W USA na pewno są dobre koreańskie knajpy. 664 00:40:54,785 --> 00:40:58,831 Ale tam gotowałby ci ktoś obcy, więc chciałem upichcić coś sam. 665 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Naprawdę? 666 00:41:00,875 --> 00:41:02,042 Ale będzie uczta. 667 00:41:02,126 --> 00:41:04,545 Już twój kimbap zrobił na mnie wrażenie. 668 00:41:04,628 --> 00:41:06,714 - Będzie powtórka? - Z przytupem. 669 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 Ale super! 670 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 Dobra, a piąta randka? 671 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 - Tajemnica. - Rany! 672 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 No weź. Powiedz mi. 673 00:41:18,893 --> 00:41:20,603 Dawna ja zadręczałaby się: 674 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 „Czemu nie wybrali mnie? Czego mi brakuje?”. 675 00:41:24,565 --> 00:41:26,817 Szukałabym winy w sobie. 676 00:41:39,497 --> 00:41:41,207 PORADNIA ZDROWIA PSYCHICZNEGO 677 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 Ale teraz już wiem, 678 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 że jeśli mimo ciężkiej pracy coś pójdzie nie po mojej myśli, 679 00:41:47,755 --> 00:41:49,798 mam prawo do chwili smutku. 680 00:41:50,508 --> 00:41:52,343 Muszę robić swoje 681 00:41:52,927 --> 00:41:55,221 i wypatrywać kolejnej szansy. 682 00:42:31,257 --> 00:42:32,591 Wygląda przepysznie. 683 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Mogę z czymś pomóc? 684 00:42:36,762 --> 00:42:39,765 Pomaga mi sam widok twojej ślicznej buźki. 685 00:42:40,307 --> 00:42:41,141 Głuptas. 686 00:42:41,225 --> 00:42:42,476 Taka prawda. 687 00:42:44,311 --> 00:42:45,396 Dobrze się zapowiada. 688 00:42:51,110 --> 00:42:53,487 To królewska uczta, nie koreański obiad. 689 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 Zrobiłeś to sam? 690 00:42:55,864 --> 00:42:58,242 Wziąłem parę lekcji gotowania. 691 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 Zajadaj. 692 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 Dziękuję. 693 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 Dam ci jedno. 694 00:43:05,541 --> 00:43:07,376 Proszę, spróbuj. 695 00:43:11,797 --> 00:43:13,966 - Dobre? - Przepyszne. 696 00:43:14,675 --> 00:43:17,428 Nie wierzę, że wziąłeś tylko kilka lekcji. 697 00:43:22,224 --> 00:43:23,892 Życie to długa podróż. 698 00:43:24,351 --> 00:43:28,564 Moje nie jest bezwartościowe, 699 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 bo nie osiągnęłam celu w danym czasie i miejscu. 700 00:43:32,943 --> 00:43:36,405 Zawsze mam szansę, by go osiągnąć. 701 00:43:37,531 --> 00:43:40,284 Dziś wierzę, że szczęście czeka na mnie w przyszłości 702 00:43:41,410 --> 00:43:42,745 albo gdzie indziej. 703 00:43:48,375 --> 00:43:51,712 - Więc tak się pani czuła? - Tak. 704 00:43:52,796 --> 00:43:56,717 Zmartwiłem się, gdy usłyszałem o śmierci profesora Mina, 705 00:43:56,800 --> 00:43:59,511 po tym, jak zobaczyła tu pani jego zdjęcie. 706 00:44:00,137 --> 00:44:01,639 Ale pani jest dzielna. 707 00:44:02,890 --> 00:44:05,476 Cieszę się, że stała się pani… 708 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 silniejsza. 709 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Tak pan sądzi? 710 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 A jak się pani czuje? Zdrowiej? 711 00:44:15,569 --> 00:44:17,237 Myślę, że tak. 712 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Więc może powtórzymy badanie? 713 00:44:28,540 --> 00:44:29,875 „Jestem szczęśliwa”. 714 00:44:29,958 --> 00:44:32,753 TEST NA DEPRESJĘ I POCZUCIE BEZNADZIEI 715 00:44:33,420 --> 00:44:35,047 „Czuję spokój”. 716 00:44:35,881 --> 00:44:38,092 TAK 717 00:44:39,176 --> 00:44:42,513 „Czuję rozczarowanie na myśl o przyszłości”. 718 00:44:45,933 --> 00:44:47,601 NIE 719 00:44:48,977 --> 00:44:52,272 „Jestem sobą zawiedziona”. 720 00:44:52,940 --> 00:44:54,733 NIE 721 00:44:56,276 --> 00:45:00,531 „Gdy patrzę wstecz, widzę, że moje życie było pełne porażek”. 722 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 NIE 723 00:46:12,060 --> 00:46:13,604 Jest pani zdrowa. 724 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 Nie musimy dłużej się spotykać. 725 00:46:19,776 --> 00:46:22,070 Jest pan pewien? 726 00:46:22,821 --> 00:46:26,783 Ma pani już dość siły, by sama radzić sobie z przeciwnościami. 727 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 Ciężka praca, jaką pani wykonała, 728 00:46:30,829 --> 00:46:33,248 teraz będzie pani tarczą. 729 00:46:49,473 --> 00:46:51,099 Nie musi mnie pan odprowadzać. 730 00:46:52,142 --> 00:46:55,938 Lubię to robić, gdy pacjent kończy leczenie. 731 00:46:56,021 --> 00:47:00,651 SŁOŃCE, PORADNIA ZDROWIA PSYCHICZNEGO 732 00:47:14,748 --> 00:47:17,292 Sporo pacjentów, prawda? 733 00:47:19,169 --> 00:47:23,173 Ale tak, jak chodzimy czytać do biblioteki, 734 00:47:23,757 --> 00:47:26,718 a do galerii oglądać obrazy, 735 00:47:26,802 --> 00:47:30,681 tak ludzie przychodzą tutaj, żeby wydobrzeć. 736 00:47:30,764 --> 00:47:31,932 I… 737 00:47:34,226 --> 00:47:35,394 wydobrzeją. 738 00:47:36,353 --> 00:47:38,105 Co to właściwie znaczy? 739 00:47:40,607 --> 00:47:43,569 Że wszyscy będą szczęśliwi? 740 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Nie. 741 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 Że zaakceptują nieszczęście. 742 00:47:49,825 --> 00:47:52,828 „Jeżeli spotka mnie coś złego, w porządku”. 743 00:47:54,955 --> 00:47:59,126 „Poradzę sobie z czymkolwiek przyjdzie mi się zmierzyć”. 744 00:47:59,918 --> 00:48:01,169 Wierzą w to. 745 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 Szybko! 746 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Jezu. 747 00:48:11,430 --> 00:48:13,640 Po co chcesz mi kupić torebkę? 748 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 Nie masz żadnej porządnej. 749 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 Odłożyłem z drugiej wypłaty. 750 00:48:19,730 --> 00:48:21,815 Co myślisz? Ta mi się podoba. 751 00:48:22,399 --> 00:48:25,736 Ale tak ciężko pracowałeś na te pieniądze. 752 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Rety. 753 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 Dwa miliony wonów? 754 00:48:33,952 --> 00:48:34,911 Chodźmy stąd. 755 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 Czemu? Chcę ci taką kupić. 756 00:48:38,123 --> 00:48:39,082 - Nie. - Przepraszam. 757 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 Możemy zobaczyć tę torebkę? 758 00:48:42,127 --> 00:48:44,630 To kolekcja zimowa? Jest w stylu mamy. 759 00:48:44,713 --> 00:48:45,881 - Ładna. - Chodź. 760 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Czemu? Czekaj! 761 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Wracaj tu. Niech spojrzę. 762 00:48:49,176 --> 00:48:50,052 Przepraszam. 763 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 Zaczekaj! 764 00:48:52,346 --> 00:48:53,305 Wracaj! 765 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 Kiedy to wszystko przygotowałaś? 766 00:49:01,438 --> 00:49:03,023 Dziś rano. 767 00:49:03,106 --> 00:49:05,317 Nie ma nic więcej? 768 00:49:05,942 --> 00:49:08,737 A parówki albo kurczaczek? 769 00:49:09,363 --> 00:49:11,156 Nie ma. Jedz, co jest. 770 00:49:11,698 --> 00:49:13,075 Nie wybrzydzaj. 771 00:49:13,158 --> 00:49:14,826 A ty nie jesz marchewek. 772 00:49:14,910 --> 00:49:18,038 Ale ja jestem już dorosła. 773 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 Więc powinnaś dawać mi dobry przykład. 774 00:49:21,124 --> 00:49:22,542 - Panie Bin? - Tak? 775 00:49:22,626 --> 00:49:23,543 Co pan myśli? 776 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 Masz rację, powinna świecić przykładem. 777 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 Chcesz powiedzieć, że daję mu zły przykład jako matka? 778 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 Nie, w żadnym razie. 779 00:49:33,303 --> 00:49:35,055 Po prostu staję po jego stronie. 780 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 Jak to? Traktuje mnie pan jak dziecko? 781 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 Nie, gdzie tam. 782 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 Nie złość się, mamo. 783 00:49:42,437 --> 00:49:43,730 Dam ci winogronko. 784 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 - Otwórz. - Dziękuję. 785 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 Jesteś kochany. 786 00:49:52,614 --> 00:49:53,657 Teraz ty. 787 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 Dobre? 788 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 Co jest? 789 00:49:58,745 --> 00:49:59,913 Czemu mi smutno? 790 00:49:59,996 --> 00:50:01,456 Jak słodko. 791 00:50:07,462 --> 00:50:09,965 Mogłaś wziąć torebkę. 792 00:50:10,048 --> 00:50:11,883 Że też nie dałaś się skusić. 793 00:50:11,967 --> 00:50:14,010 I dobrze. 794 00:50:14,094 --> 00:50:17,264 Nie mogę pozwolić ci kupować sobie takich drogich prezentów. 795 00:50:17,347 --> 00:50:18,390 To niedorzeczne. 796 00:50:20,934 --> 00:50:23,437 Zresztą portfel podoba mi się bardziej. 797 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 Przyda się na co dzień. 798 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 Cieszę się, że masz pracę. 799 00:50:31,236 --> 00:50:32,654 Kupiłeś mi portfel 800 00:50:32,738 --> 00:50:35,240 i postawiłeś pyszne lody. 801 00:50:35,323 --> 00:50:36,199 Fajnie, co? 802 00:50:36,783 --> 00:50:39,286 Ha-neul nie dorównam, ale nie jest tak źle. 803 00:50:39,369 --> 00:50:41,037 O czym ty mówisz? 804 00:50:41,121 --> 00:50:42,956 Ty i Ha-neul jesteście różni. 805 00:50:43,039 --> 00:50:45,625 Nieważne. I tak zawsze to mnie się obrywa. 806 00:50:45,709 --> 00:50:49,421 Ale to nie znaczy, że cię nie kocham. 807 00:50:49,504 --> 00:50:51,923 Przecież jesteś moim dzieckiem. 808 00:50:52,007 --> 00:50:53,592 Nie kłam. 809 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Wiem, że wolisz ją. 810 00:50:56,094 --> 00:50:59,765 Jest lekarką, a ja przeciętniakiem. To z niej jesteś dumna. 811 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Może nasze losy od początku były przesądzone. 812 00:51:04,102 --> 00:51:06,605 Nazwaliście ją Ha-neul od pięknego nieba. 813 00:51:06,688 --> 00:51:08,690 A mnie Ba-da, żeby pasowało do niej. 814 00:51:08,774 --> 00:51:11,026 Co ty mówisz? 815 00:51:11,109 --> 00:51:13,403 Nazwałam cię tak, bo śnił mi się ocean. 816 00:51:14,863 --> 00:51:16,156 - Serio? - Tak. 817 00:51:16,740 --> 00:51:22,329 Śniła mi się tęcza nad lśniącym oceanem. 818 00:51:22,829 --> 00:51:26,750 Nie mogłam wyjść z zachwytu jeszcze długo po przebudzeniu. 819 00:51:26,833 --> 00:51:30,086 Dlatego nazwałam cię Ba-da, „ocean”. 820 00:51:31,463 --> 00:51:32,297 Naprawdę? 821 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 Posłuchaj. 822 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 Możesz zarządzać nieruchomościami albo przejąć restaurację wujka. 823 00:51:40,472 --> 00:51:42,641 Dla mnie to nie ma znaczenia. 824 00:51:43,767 --> 00:51:45,060 I tak zawsze będziesz 825 00:51:45,143 --> 00:51:48,855 moją tęczą nad lśniącym oceanem. 826 00:51:49,564 --> 00:51:53,610 Lśnij po swojemu. Dobrze? 827 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 Ale ckliwe. 828 00:51:59,115 --> 00:52:01,785 Gadasz jakieś głupoty o tęczy. 829 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Zapozuj, zrobię zdjęcie. 830 00:52:06,832 --> 00:52:07,666 Zapozować? 831 00:52:08,917 --> 00:52:09,751 Dobrze. 832 00:52:11,336 --> 00:52:12,462 - Uśmiech. - Okej. 833 00:52:18,009 --> 00:52:20,136 - Zobaczmy. - Wyślij mi. 834 00:52:20,679 --> 00:52:21,721 Okej. 835 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 PIERWSZE DANIE! 836 00:52:28,395 --> 00:52:30,814 Ładnie wyszłaś. 837 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 MÓJ SYN 838 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 Śliczne. 839 00:52:38,029 --> 00:52:39,489 Bardzo ładne! 840 00:52:51,626 --> 00:52:53,712 Nie ziewam z nudów. 841 00:52:53,795 --> 00:52:56,840 Pół nocy czytałem referaty konferencyjne. 842 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Musisz być zmęczony. 843 00:52:59,551 --> 00:53:02,012 - Może chcesz kawy? - Kawy? 844 00:53:05,724 --> 00:53:06,892 Proszę. 845 00:53:06,975 --> 00:53:11,146 CUKIERKI KAWOWE 846 00:53:18,778 --> 00:53:22,324 Może to ze zmęczenia, ale jesteś dziś jakiś cichy. 847 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 Nie o to chodzi. 848 00:53:27,954 --> 00:53:28,830 Prawdę mówiąc, 849 00:53:29,664 --> 00:53:31,625 trochę mi przed tobą wstyd. 850 00:53:32,375 --> 00:53:34,336 - Czemu? - Po tym incydencie. 851 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 W klinice. 852 00:53:37,505 --> 00:53:39,466 Poważnie? 853 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 Ta pacjentka wymyślała. 854 00:53:41,426 --> 00:53:44,804 I tak mi wstyd, że to widziałaś. 855 00:53:45,722 --> 00:53:48,934 Gdy robiliśmy wino, powiedziałem, że będę cię chronił. 856 00:53:49,392 --> 00:53:50,769 A to ty ochroniłaś mnie. 857 00:53:50,852 --> 00:53:53,021 I co z tego? 858 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 Możemy chronić się na zmianę. 859 00:53:56,900 --> 00:53:58,693 Ale jestem od ciebie starszy. 860 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 Chcę ci imponować. 861 00:54:02,364 --> 00:54:06,326 Nie jestem z tobą, żebyś mi imponował. 862 00:54:07,702 --> 00:54:10,080 Polubiłam cię, bo masz dobre serce. 863 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Zrozumiałam, że to liczy się najbardziej. 864 00:54:15,502 --> 00:54:19,422 Jesteś dobrym człowiekiem, któremu nie szkoda czasu, 865 00:54:19,506 --> 00:54:21,800 żeby łapać mrówki z małym chłopcem. 866 00:54:24,761 --> 00:54:28,890 Musiało być ci trudno pożegnać jednocześnie siostrę Do i Jeong-woo. 867 00:54:29,516 --> 00:54:30,725 Właściwie nie. 868 00:54:31,768 --> 00:54:35,146 Jeong-woo stanął na nogi, więc nic dziwnego, 869 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 że chce otworzyć własną praktykę. 870 00:54:39,943 --> 00:54:42,070 I tak by wreszcie odszedł. 871 00:54:47,117 --> 00:54:50,245 Chce gonić za marzeniem. 872 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 A ja jej na to pozwolę. 873 00:54:53,081 --> 00:54:54,708 I nie tylko jej. 874 00:54:54,791 --> 00:54:57,502 Skoro o tym mowa, to i ciebie pora wypuścić. 875 00:54:57,585 --> 00:54:58,420 Co? 876 00:54:59,587 --> 00:55:01,089 - Mnie? - Tak. 877 00:55:01,756 --> 00:55:04,092 - Dlaczego? - Otwórz własną klinikę. 878 00:55:07,262 --> 00:55:09,139 Nie minęło nawet pół roku. 879 00:55:09,222 --> 00:55:12,308 No i co? Ważne, że masz się lepiej. 880 00:55:14,936 --> 00:55:15,770 Ale i tak… 881 00:55:16,479 --> 00:55:19,399 Reputacja kliniki ucierpiała, gdy rozeszło się, 882 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 że rzuciłem skalpel w trakcie zabiegu. 883 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 A ty i tak mi pomogłeś. 884 00:55:25,780 --> 00:55:28,033 Mam u ciebie dług. 885 00:55:28,116 --> 00:55:30,493 Spłacisz go, jeśli odejdziesz. 886 00:55:31,161 --> 00:55:33,747 I tak mnie na ciebie nie stać. 887 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 Już pora, 888 00:55:40,462 --> 00:55:41,963 żebyś ruszył dalej. 889 00:55:46,468 --> 00:55:48,553 Sam by nie poruszył tematu, 890 00:55:49,137 --> 00:55:50,764 więc ja to zrobiłem. 891 00:55:51,431 --> 00:55:52,640 I tyle. 892 00:55:56,227 --> 00:55:58,313 Rany, co się stało? 893 00:55:58,897 --> 00:56:01,775 Widzisz? Jesteś taki dobry. 894 00:56:05,570 --> 00:56:08,907 A ja jestem z tobą szczęśliwa. 895 00:56:12,118 --> 00:56:14,079 Co Jeong-woo teraz zamierza? 896 00:56:15,330 --> 00:56:16,498 Nie wiem. 897 00:56:17,165 --> 00:56:20,668 Skoro ma pieniądze, pewnie kupi jakiś fajny wóz. 898 00:56:48,530 --> 00:56:50,782 Pewnie otworzy jeszcze większą klinikę 899 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 i wróci do branży z przytupem. 900 00:57:11,386 --> 00:57:13,054 PUSAŃSKI MILMYEON TAE-SEON, BA-DA 901 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 KLINIKA, JAKIEJ JESZCZE NIE BYŁO 902 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ LOGINA 903 00:57:54,471 --> 00:57:56,931 Gratulacje! Jestem z ciebie dumna. 904 00:57:57,015 --> 00:57:58,600 Wreszcie otworzyłeś! 905 00:58:00,518 --> 00:58:01,811 Co jest? Płaczesz? 906 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Dziwnie się czuję. 907 00:58:04,439 --> 00:58:07,066 Poprzednią klinikę otworzyłem bez namysłu. 908 00:58:07,150 --> 00:58:08,735 A ta aż mnie wzrusza. 909 00:58:10,320 --> 00:58:11,738 Cudowna ta sofa. 910 00:58:13,948 --> 00:58:15,533 I stoliczek boski. 911 00:58:18,369 --> 00:58:21,956 Będę rozdawał datki, robił dobre uczynki i ciężko pracował. 912 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Kocham życie. 913 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 Jesteś niemożliwy. 914 00:58:25,251 --> 00:58:28,463 Poradzisz sobie sam? Zatrudniałeś wielu lekarzy. 915 00:58:28,546 --> 00:58:32,217 Chcę zacząć skromnie. 916 00:58:32,717 --> 00:58:36,846 Przyjmować niewielu pacjentów i z każdym budować więź. 917 00:58:37,472 --> 00:58:38,890 Nie chcę się zaharować. 918 00:58:40,433 --> 00:58:41,267 Proszę. 919 00:58:42,018 --> 00:58:44,479 Nie musiałaś. 920 00:58:45,021 --> 00:58:46,731 Pomyślałam, że coś wypijemy. 921 00:58:46,814 --> 00:58:48,733 Chciałam poświętować. 922 00:58:49,484 --> 00:58:50,860 Imprezka tylko we dwoje? 923 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Siadaj. 924 00:58:54,781 --> 00:58:58,701 Jeong-woo zaczął nowy rozdział. 925 00:58:59,327 --> 00:59:00,620 Wszyscy wokół mnie 926 00:59:01,371 --> 00:59:03,581 szli do przodu. 927 00:59:07,001 --> 00:59:09,254 Ba-da gonił za swoim małym marzeniem. 928 00:59:10,213 --> 00:59:12,715 Liczył, że milmyeon przyniesie mu sławę. 929 00:59:13,424 --> 00:59:17,303 No i już nie brał od nas pieniędzy. 930 00:59:18,221 --> 00:59:20,974 PUSAŃSKI MILMYEON 931 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 Dzień dobry. 932 00:59:28,064 --> 00:59:29,482 Nie sprzedajemy z dostawą. 933 00:59:31,317 --> 00:59:33,528 - Nie dlatego przyszłam. - Dan-bi. 934 00:59:57,385 --> 00:59:58,595 Tae-seon? 935 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 To naprawdę ty? 936 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 Wszystko gra? Znaczy… 937 01:00:06,185 --> 01:00:07,437 Co słychać? Znaczy… 938 01:00:08,021 --> 01:00:09,105 Co tu robisz? 939 01:00:10,607 --> 01:00:13,985 Rozwoziłam zamówienia w okolicy 940 01:00:14,986 --> 01:00:16,779 i wstąpiłam coś zjeść. 941 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Co robisz w Seulu? 942 01:00:20,950 --> 01:00:22,660 Przeniosłem się tutaj. 943 01:00:23,870 --> 01:00:25,913 Rety, kopę lat. 944 01:00:26,831 --> 01:00:28,833 Pamiętam, jak przyjechałaś do Pusanu 945 01:00:28,916 --> 01:00:32,045 i spytałaś mnie o drogę. 946 01:00:33,254 --> 01:00:35,131 Nic się nie zmieniłaś. 947 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 Ty też nie. 948 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 Powiedziałeś mi wtedy, 949 01:00:41,554 --> 01:00:46,100 gdzie zjem najlepszą zupę z wieprzowiną, milmyeon i nakgopsae. 950 01:00:47,143 --> 01:00:49,103 Wciąż jesteś taki sam. 951 01:00:49,604 --> 01:00:51,272 Ciepły i serdeczny. 952 01:00:57,779 --> 01:01:02,575 Nie miałeś pracować w fabryce szwagra? 953 01:01:03,368 --> 01:01:05,286 Miałem. 954 01:01:06,746 --> 01:01:08,748 Ale ty tak pokochałaś milmyeon, 955 01:01:09,791 --> 01:01:12,585 że jedliśmy go na każdej randce. 956 01:01:13,503 --> 01:01:14,337 No tak. 957 01:01:14,420 --> 01:01:16,798 Pomyślałem, że wreszcie mnie odwiedzisz, 958 01:01:16,881 --> 01:01:20,551 jeśli otworzę restaurację z milmyeonem. 959 01:01:21,469 --> 01:01:25,014 To była moja pierwsza myśl, gdy się tu sprowadziłem. 960 01:01:27,225 --> 01:01:28,476 No i jesteś. 961 01:01:34,982 --> 01:01:36,275 Wyszłaś za mąż? 962 01:01:39,195 --> 01:01:40,405 Nie. 963 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 A masz kogoś? 964 01:01:45,243 --> 01:01:46,202 Nie. 965 01:01:50,164 --> 01:01:51,207 W porządku. 966 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 Wujek odzyskał swoją dawną miłość. 967 01:01:57,797 --> 01:02:00,675 Modliłam się, żeby jego spokojne życie 968 01:02:00,758 --> 01:02:04,220 odtąd było pełne szczęścia niczym dorodny pierożek. 969 01:02:05,680 --> 01:02:06,723 Z MIŁOŚCI DO JEDZENIA 970 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 DAN-BI WYPEŁNI PUSTKĘ W TWOIM ŻYCIU 971 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Mama śmiała się… 972 01:02:16,983 --> 01:02:19,193 i płakała najczęściej przez nas. 973 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 Przestała hodować kapustę. 974 01:02:25,742 --> 01:02:30,538 Chciała dotrzymać słowa, że wychowa dzieci najlepiej, jak umie. 975 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 Zawsze podziwiałam, 976 01:02:33,249 --> 01:02:36,961 jak każdego dnia daje z siebie wszystko. 977 01:02:47,221 --> 01:02:48,347 No dobra. 978 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 Binfani, witamy 979 01:03:09,410 --> 01:03:11,621 Dzieńdoberek, Binfani! 980 01:03:11,704 --> 01:03:14,165 Dawno się nie widzieliśmy. 981 01:03:14,248 --> 01:03:16,793 Pewnie niewielu z was ciekawi, 982 01:03:16,876 --> 01:03:19,879 co się u mnie działo. 983 01:03:19,962 --> 01:03:22,256 Ale postanowiłem nagrać dziś film 984 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 o tym, co u mnie słychać. 985 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Jeny. 986 01:03:28,888 --> 01:03:31,390 Co? Wstyd ci za mnie? 987 01:03:31,474 --> 01:03:33,935 Już przywykłam. 988 01:03:34,018 --> 01:03:35,770 A pani Lee? 989 01:03:36,354 --> 01:03:38,981 - Wie o tym? - Cóż… 990 01:03:40,274 --> 01:03:44,111 Wie i dalej mnie lubi. 991 01:03:45,321 --> 01:03:47,240 Akceptuje mnie takiego. 992 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 A co do tego poczciwca… 993 01:03:50,284 --> 01:03:51,953 MICHAŁ ANIOŁ CHIRURGII 994 01:03:53,663 --> 01:03:57,250 POGADUCHY U DOKTORA BINA Z KUCHENNĄ ORKIESTRĄ W TLE 995 01:04:04,507 --> 01:04:08,302 Odnalazł szczęście u boku kogoś, kto jest taki sam jak on. 996 01:04:12,849 --> 01:04:15,184 Za 25 tysięcy wonów, proszę. 997 01:04:15,268 --> 01:04:16,269 - Dobrze. - To pan! 998 01:04:17,228 --> 01:04:18,312 Jak pan nas znalazł? 999 01:04:18,396 --> 01:04:21,274 Jeong-woo mi o was powiedział. 1000 01:04:21,941 --> 01:04:22,984 A, tak. 1001 01:04:23,067 --> 01:04:25,653 Słyszałem, że pana operował. 1002 01:04:26,654 --> 01:04:29,115 Było co nieco do poprawy. Tak zostaje? 1003 01:04:30,032 --> 01:04:30,867 Hej! 1004 01:04:31,492 --> 01:04:32,618 Operował na plecach! 1005 01:04:32,702 --> 01:04:35,913 A nie ma pan więcej do poprawy z przodu? 1006 01:04:35,997 --> 01:04:37,748 Wy gałgany. 1007 01:04:37,832 --> 01:04:40,501 Podpuszczacie mnie jak kiedyś. 1008 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 Nic od was nie kupię, żegnam. 1009 01:04:42,503 --> 01:04:44,463 - Żartowaliśmy! - Niech pan wraca. 1010 01:04:44,547 --> 01:04:46,507 - Proszę. - Niech pan spróbuje. 1011 01:04:46,591 --> 01:04:49,427 - Mamy specjalny sos. - Własnej roboty. 1012 01:04:53,639 --> 01:04:55,182 - Dobre! - Prawda? 1013 01:04:55,266 --> 01:04:56,893 - Pycha! - To na zdrowie! 1014 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 - Zdrówko! - Zdrowie! 1015 01:04:58,561 --> 01:04:59,645 Wszystkiego dobrego! 1016 01:04:59,729 --> 01:05:02,064 Każdy dzień może przynieść trudności. 1017 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 Doktorze Kang. 1018 01:05:20,666 --> 01:05:22,710 Zgodzi się pan ze mną pracować? 1019 01:05:23,544 --> 01:05:25,171 Potrzebuję kogoś zaufanego. 1020 01:05:27,965 --> 01:05:30,426 Ale wierzę, że sobie poradzę, 1021 01:05:31,093 --> 01:05:32,303 cokolwiek się zdarzy. 1022 01:05:35,514 --> 01:05:36,599 No i wreszcie my. 1023 01:05:38,142 --> 01:05:41,771 Klinika w takim półmroku przypomina mi o tamtym dniu. 1024 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 Jakim dniu? 1025 01:05:46,233 --> 01:05:48,027 Upadłam przed sądem 1026 01:05:48,861 --> 01:05:50,863 po tym, jak przyniosłam ci artykuł. 1027 01:05:52,073 --> 01:05:53,282 No tak. 1028 01:05:53,366 --> 01:05:57,495 Zabrałeś mnie do swojej dawnej kliniki, żeby opatrzyć mi ranę. 1029 01:06:01,207 --> 01:06:06,504 Patrzyłam na te puste sale i było mi ciebie żal. 1030 01:06:09,924 --> 01:06:12,343 Teraz gdy patrzę, jak stajesz na nogi, 1031 01:06:12,426 --> 01:06:14,387 jestem wzruszona. 1032 01:06:15,554 --> 01:06:16,555 Będę szczery. 1033 01:06:17,682 --> 01:06:20,101 Nie dałbym rady bez ciebie. 1034 01:06:24,313 --> 01:06:27,775 Pamiętasz, jak przegapiliśmy wschód słońca? 1035 01:06:28,401 --> 01:06:29,527 No pamiętam. 1036 01:06:29,610 --> 01:06:32,154 Było mi szkoda, bo jechaliśmy tak daleko. 1037 01:06:32,238 --> 01:06:33,155 No właśnie. 1038 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 To może… 1039 01:06:36,742 --> 01:06:38,035 pojedziemy znów? 1040 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 Teraz? 1041 01:06:40,454 --> 01:06:42,915 Została mi jeszcze jedna randka. 1042 01:06:42,999 --> 01:06:47,670 Chcę obejrzeć z tobą wschód. Było mi żal, że wtedy się nie udało. 1043 01:06:50,423 --> 01:06:51,590 To co ty na to? 1044 01:06:52,842 --> 01:06:53,676 Pojedziemy? 1045 01:06:58,389 --> 01:06:59,807 - Jedźmy. - W drogę! 1046 01:07:00,391 --> 01:07:02,768 - Super! - Będą jeszcze bilety? 1047 01:07:03,602 --> 01:07:06,022 Gdy pierwszy raz dotknęło nas nieszczęście, 1048 01:07:07,314 --> 01:07:10,317 straciliśmy nad wszystkim kontrolę. 1049 01:07:11,193 --> 01:07:13,654 Sądziliśmy, że to nasz koniec. 1050 01:07:15,031 --> 01:07:17,742 Myśleliśmy, że nie zdołamy 1051 01:07:18,242 --> 01:07:20,536 wyjść obronną ręką z takiego kryzysu. 1052 01:07:23,164 --> 01:07:24,457 A jednak 1053 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 nasz kryzys nie był tak głęboki, jak początkowo sądziliśmy. 1054 01:07:30,755 --> 01:07:34,425 Tamtej nocy razem wylewaliśmy łzy. 1055 01:07:36,343 --> 01:07:37,595 Uśmierzyliśmy ból, 1056 01:07:38,846 --> 01:07:40,139 poskromiliśmy lęk 1057 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 i wreszcie doszliśmy do siebie. 1058 01:07:52,276 --> 01:07:53,402 MIN KYUNG-MIN 1059 01:07:55,154 --> 01:07:59,950 Nauczyliśmy się, jak krótko się smucić i długo cieszyć dobrymi wspomnieniami. 1060 01:08:05,456 --> 01:08:08,000 Doktorze Yeo, może pan zaczynać. 1061 01:08:18,761 --> 01:08:22,723 Ostatecznie udało nam się wyjść z kryzysu. 1062 01:08:36,487 --> 01:08:37,321 Ale pięknie. 1063 01:08:44,203 --> 01:08:46,497 - Jest! - Tak! 1064 01:08:49,708 --> 01:08:51,794 Okrąglutkie i śliczne. 1065 01:08:55,798 --> 01:08:59,176 Wreszcie zobaczyliśmy wschód. 1066 01:09:00,511 --> 01:09:01,345 Wreszcie. 1067 01:09:05,099 --> 01:09:06,809 Pozostańmy blisko. 1068 01:09:08,686 --> 01:09:10,187 - Dobrze. - Dobrze. 1069 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 Właśnie. 1070 01:09:13,732 --> 01:09:16,944 Nadal mi nie odpowiedziałaś. 1071 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Jak to? 1072 01:09:18,779 --> 01:09:22,032 Na oświadczyny. Nie dałaś mi odpowiedzi. 1073 01:09:23,200 --> 01:09:25,286 Za tydzień nasza sesja ślubna. 1074 01:09:25,369 --> 01:09:26,704 Jakie to ma znaczenie? 1075 01:09:26,787 --> 01:09:29,540 I tak chcę dostać odpowiedź. 1076 01:09:30,207 --> 01:09:32,209 Rety, dobrze. 1077 01:09:43,637 --> 01:09:45,306 Weźmy już ten ślub. 1078 01:09:49,059 --> 01:09:50,561 „Weźmy już ten ślub”? 1079 01:09:51,562 --> 01:09:52,855 Co to ma znaczyć? 1080 01:09:52,938 --> 01:09:54,273 Odpowiedz, jak należy! 1081 01:09:54,356 --> 01:09:56,483 Nie, nie mogę! 1082 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 Jak nie? Jasne, że możesz. 1083 01:10:00,279 --> 01:10:01,989 A ty dokąd? 1084 01:10:02,072 --> 01:10:03,032 - Ja… - Wracaj tu. 1085 01:10:03,115 --> 01:10:04,617 Strasznie się wstydzę. 1086 01:10:04,700 --> 01:10:06,202 Czekaj na mnie! 1087 01:10:16,837 --> 01:10:18,756 Dziś szczęście, 1088 01:10:18,839 --> 01:10:21,800 a jutro smutek. 1089 01:10:25,721 --> 01:10:27,056 Ale to nic. 1090 01:10:28,182 --> 01:10:32,186 Skoro jest smutek, musi nadejść i szczęście. 1091 01:10:33,896 --> 01:10:36,774 Dziś mamy dość siły, 1092 01:10:37,441 --> 01:10:39,443 by znieść smutki i trudności. 1093 01:10:40,611 --> 01:10:43,155 Tyle mi wystarczy. 1094 01:11:01,382 --> 01:11:02,800 EPILOG 1095 01:11:04,301 --> 01:11:06,470 NAM HA-NEUL, YEO JEONG-WOO POBIERAMY SIĘ! 1096 01:11:10,349 --> 01:11:14,061 TAK! - WYJDZIESZ ZA MNIE? POWIEDZIAŁA „TAK”! - MIŁOŚĆ 1097 01:11:32,413 --> 01:11:35,499 DOKTOR KRYZYS 1098 01:12:25,632 --> 01:12:30,637 Napisy: Lidia Bogucka