1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 น้าฉันทำมิลมยอนมา 20 ปีแล้ว 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 ไม่มีใครรู้ว่าทำไมน้าถึงเปลี่ยนใจ ทั้งที่ตกลงไว้ว่าจะไปทำงาน 4 00:00:57,348 --> 00:01:01,311 ที่โรงงานออมุกของพ่อหลังเข้ากรมครบกำหนด 5 00:01:05,940 --> 00:01:09,819 ช่วงหลังนี้บาดาก็ตั้งใจมากเหมือนกัน 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 ทำไมอย่างเราต้องมาหั่นแตงกวาดึกๆ ดื่นๆ 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,909 คืนวันศุกร์ทำไมต้องมาต้มน้ำซุป 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 ทำต่อดีกว่า 9 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 แต่นั่นแหละ ก็ไม่แน่ใจว่า 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 จะทำได้นานแค่ไหน 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 ว่าแต่ว่า 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,223 ฮานึลยังตกงาน นอนอยู่บ้านๆ เฉยๆ รึเปล่านะ 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 ไม่ได้ข่าวคราวความคืบหน้าเลย น่าจะงั้นมั้ง 14 00:01:41,392 --> 00:01:44,604 เฮ้อ เรียนจบหมอมาเสียเปล่า กลายเป็นคนตกงานอยู่บ้านเฉยๆ 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,022 นั่นน่ะสิ 16 00:01:46,105 --> 00:01:49,359 เมื่อก่อนน้องสะใภ้คุยเสียใหญ่โตว่า ลูกสาวจะเป็นอาจารย์หมอ 17 00:01:50,068 --> 00:01:53,863 เฮ้อ วันนี้ก็คงหน้าแห้งมาหาเราเหมือนเคยนั่นละ 18 00:01:53,947 --> 00:01:59,202 แค่คิดว่ายัยนั่นจะหดหู่แค่ไหนก็แอบสงสารละ 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 ก็อดเป็นห่วงไม่ได้นะ 20 00:02:41,452 --> 00:02:46,166 ส่วนคุณแม่ของเรา ชีวิตนี้ไม่เคยภูมิใจอะไรเท่าช่วงนี้ 21 00:02:51,129 --> 00:02:53,840 ไม่อยากเชื่อว่าเดทแรกของเรา เริ่มที่การหมักเหล้าบ๊วย 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,174 ทำไมล่ะ 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,343 หมักเสร็จเมื่อไหร่ 24 00:02:57,468 --> 00:03:01,848 จะได้กินกับเนื้อเสือร้องไห้ แค่พูดก็เปรี้ยวปากละ 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 เห็นว่าต้องหมักสามเดือนใช่มั้ย 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 งั้นมาดื่มกันตอนที่ฉลองคบกันครบ 100 วันนะ 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 จะต้องฉลองทำไม เราไม่ใช่เด็กๆ กันแล้ว 28 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 ทำไมล่ะ ผมอยากฉลองไปทุกช่วงเลย 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 ผมจะดูแลคุณให้ดีจริงๆ 30 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 จะคอยติดต่อรายงานเสมอ หาอะไรดีๆ ให้กิน 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 ช่วยยกของหนักทุกอย่าง 32 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 ผมจะปกป้องคุณฮงรันเอง 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,370 ไม่ไหวเลย 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 ทำไมแค่ยกน้ำขวดกินก็ท่าสวยขนาดนี้ 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 - จะหยุดสวยกี่โมง - พูดอะไรบ้าๆ 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 - อ้อ ผมมีคำถาม - อะไรคะ 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 คุณสวยขนาดนี้มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 38 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 ถามจริงๆ นะ 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 - ฮงรันกลับมามีแฟนอีกครั้ง… - พอเลย 40 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 - เลิกถามอะไรประหลาดๆ เสียที - แล้วก็เพิ่งรู้ว่า 41 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 การมีความรักก็สุดยอด 42 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 ไม่แพ้การรอให้เหล้าบ๊วยบ่มจนได้ที่ 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 ทุกคนใช้ชีวิตของตัวเอง 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 ฉันก็ค่อยๆ เดินไปตามทางของฉัน 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 "ช่วงต่อไปของชีวิต จะต้องเจอสถานการณ์แบบไหนกัน" 46 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 "ตอนนี้ใจของฉันโอเคแล้วจริงเหรอ" 47 00:04:33,273 --> 00:04:37,235 ฉันถามตัวเองแบบนั้นเสมอ 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 49 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 มาๆ 50 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 เชิญลองครับ 51 00:05:12,186 --> 00:05:15,148 - มิลมยอนที่ผมทำเองครั้งแรก - ตายจริง 52 00:05:15,648 --> 00:05:19,360 นี่หั่นแตงกวาแล้วทำซอสเองหมดเลยเหรอ 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 แน่นอน 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 ทำซุปแล้วทำแป้งรีดเส้นเองด้วยนะ 55 00:05:24,907 --> 00:05:26,075 ต้องถ่ายรูปก่อน 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,244 มิลมยอนชามแรกของบาดา 57 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 กินเร็วๆ เข้า เดี๋ยวเส้นอืด 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 ได้ๆ 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 รสเหมือนของน้าเลย 60 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 - ใช่มั้ยล่ะ - ใช่ 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 ไม่เลวเลย 62 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 โอ้โฮ 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 สุดยอดเลย 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 ร้องไห้ทำไมน่ะ 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 ไม่ได้อร่อยจนน้ำตาไหลขนาดนั้นมั้ง 66 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 ก็แค่ภูมิใจในตัวบาดา 67 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 ไงนะ 68 00:06:08,367 --> 00:06:10,661 ทำไมต้องดราม่ากับอีแค่มิลมยอน 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 โรคซึมเศร้ากำเริบอีกเหรอ 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 ไอ้น้องเวร… 71 00:06:14,624 --> 00:06:18,836 ได้ข่าวว่ามาเป็นลูกมือให้น้าทุกวันกว่าจะทำได้ 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,923 นายเคยตั้งใจทำอะไร นานๆ แบบนี้มาก่อนรึเปล่าล่ะ 73 00:06:22,006 --> 00:06:22,965 ไม่เคย 74 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 เรียนเทควันโดได้สามวันก็เลิก 75 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 เข้าเรียนศิลปะได้สามวันก็ออก 76 00:06:28,846 --> 00:06:32,475 เลิกคิดจะสอบเป็นข้าราชการตั้งแต่ ก่อนหนังสือเตรียมสอบจะมาถึงบ้านอีก 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,392 ใช่เลย 78 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 เจ้าน้องนี่เป็นตัวอย่างชัดที่สุดของคนไม่เอาถ่าน 79 00:06:38,689 --> 00:06:43,444 แต่นายกลับทำมิลมยอนชามนี้ด้วยความมุ่งมั่นตั้งใจ 80 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 บาดา 81 00:06:47,949 --> 00:06:52,578 น้าแค่ดีใจที่แกอดทนฝึกฝนจนกระทั่งทำได้จริง 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 นั่นก็เป็นสิ่งที่เราอยากให้แกทำได้ 83 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 ระหว่างทำงานที่นี่ก็คิดต่อแล้วกันว่า จริงๆ แล้วอยากทำอะไรกับชีวิต 84 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 ใช่ แล้วถ้าแม่ช่วยอะไรได้ก็จะรีบช่วยเลย 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,931 อร่อยมาก 86 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 กลับมาแล้วครับ 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 เข้ามาเลย 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 - ขอโทษที่มาสาย - เร็วๆ ไม่เป็นไร 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,358 - ลองสิ - โอเค น่าอร่อย 90 00:07:30,783 --> 00:07:33,035 - เป็นยังไง บอกมาตรงๆ - หือ 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 นี่สูตรใหม่เหรอ 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 รสชาติก็ต่างจากเดิมนิดนึงนะ 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 ต่างยังไง 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 มันจืดชืดกว่า 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,929 อาจจะเพราะมาถึงช้าก็ได้ แต่เส้นมันก็อืดๆ แล้ว 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,598 และ… 97 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 มีอะไรเหรอ 98 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 - ไม่ต้องกิน - ไงนะ 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 หือ 100 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 คุณน้า 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 จะไปไหนน่ะ 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 - ออกไป - เกิดอะไรขึ้น 103 00:08:16,162 --> 00:08:17,497 - ตามฉันมานี่ - บาดา 104 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 - ออกมาเลย - เดี๋ยวสิ ฉัน… 105 00:08:19,290 --> 00:08:20,750 - เกิดอะไรขึ้น - บอกให้ออกมา 106 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 นี่ทำอะไรผิดเหรอ ผม… 107 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 (ร้านปิด) 108 00:08:26,881 --> 00:08:27,840 จริงดิ 109 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 มิลมยอนนั่นเป็นฝีมือบาดาเหรอ 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 บาดาคนเดียวกันแน่นะ บาดาน้องชายเธอน่ะนะ 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 ใช่ น่าจะพยายามน่าดู 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 ตอนแรกที่เห็นจานนั้น ฉันเก็บอารมณ์ไม่อยู่ 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 ร้องไห้เลยเพราะในที่สุดน้องก็โตเสียที 114 00:08:45,566 --> 00:08:50,613 แล้วฉันก็ดันไปวิจารณ์จานสำคัญแบบนั้น มิน่าถึงโดนไล่ออกมา 115 00:08:50,696 --> 00:08:54,408 บอกตรงๆ เวลาเห็นน้อง นอนขี้เกียจอยู่บ้านฉันก็กลุ้ม 116 00:08:54,992 --> 00:08:58,454 เลยภูมิใจมากพอเห็นว่าเขาทำอะไรสำเร็จได้ 117 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 - มีเรื่องให้กังวลน้อยลงอีกหนึ่งเรื่อง - เข้าใจละ 118 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 - แล้วเรื่องที่ฉันกังวลล่ะ - อะไร 119 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 ฉันขอให้เธอเป็นครอบครัวเดียวกัน 120 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 แต่เธอยังไม่ยอมตอบเลย 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 ก็ตอนนั้นมีจังหวะให้ตอบที่ไหนล่ะ 122 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 รู้ดีแก่ใจ 123 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 นัมบาดา 124 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 อะไรน่ะ 125 00:09:48,296 --> 00:09:51,591 ได้เงินเดือนเดือนแรก เขินเลยเหรอ 126 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 ไม่ใช่อย่างนั้น 127 00:09:53,926 --> 00:09:56,721 จู่ๆ น้าก็เอาซองใส่เงินสดมายื่นให้ 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 ไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าควรต้องรับไหม 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 ทำไมจู่ๆ ถึงทำตัวเป็นผู้ใหญ่ขึ้นมา 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 ปกติก็ขอน้าทีละ 50,000 วอนอยู่แล้ว 131 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 เอาไปใช้ดีๆ ล่ะ อย่าเอาไปผลาญกับเหล้าและเกมหมด 132 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 นั่นมันเรื่องของผมมั้ย 133 00:10:10,276 --> 00:10:14,530 แล้วเดี๋ยวนี้ใครเขาเอาเงิน ใส่ซองให้คนงานกัน เชยเป็นบ้า 134 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 ไปแล้วฮะ 135 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 (มิลมยอนต้นตำรับจากปูซาน) 136 00:10:25,583 --> 00:10:26,500 ลูกรักของพ่อ 137 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 ทำอะไรน่ะ 138 00:10:35,009 --> 00:10:36,844 นั่งลูบๆ คลำๆ ซองทำไม 139 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 จดหมายจากสาวที่ปิ๊งอยู่เหรอ 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 ก็เชยไป ยุคนี้แล้ว ใครเขาเขียนจดหมายลายมือกัน 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 - อ้าว - รอบตัวมีแต่คนแก่ทั้งนั้น 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 พี่ ไปกินเนื้อกัน 143 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 ยังอิ่มจากมิลมยอนอยู่เลย 144 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 ไปกันเถอะ น้องอยากเลี้ยง 145 00:10:53,986 --> 00:10:54,945 เลี้ยง 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 แปลว่านายจะจ่ายเหรอ 147 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 - ใช่ - เอาใหม่ซิ 148 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 นายอยากเลี้ยงฉัน แทนที่จะขอให้ฉันเลี้ยงเหรอ 149 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 นี่ก็ไม่ชินเหมือนกันแหละ เพราะไม่เคยเลี้ยงอะไรพี่สักอย่าง 150 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 ไปเร็วๆ เถอะ เดี๋ยวร้านปิดก่อน 151 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 เดี๋ยว 152 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 นี่ฉันฝันไปรึเปล่า 153 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 หรือกำลังโดนมิจจี้หลอก นี่บาดาตัวจริงมั้ยเนี่ย 154 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 แน่ใจเหรอว่าไม่ใช่หน้ากาก 155 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 - เริ่มไม่น่าเชื่อ - ผมเองเนี่ยแหละ 156 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 - ไปกัน - โอ๊ะ 157 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 (ฮันยางฮวาโร) 158 00:11:30,356 --> 00:11:33,025 มื้อแรกที่น้องชายเลี้ยงเป็นไง 159 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 อร่อยมาก 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 ไม่นึกเลยว่าชีวิตนี้จะได้กินอาหารที่น้องเลี้ยง 161 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 ผมก็ไม่คิดเหมือนกัน 162 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 ใครจะคิดว่าผมโตมาแล้วจะเป็นคนดีแบบนี้ 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 กินเลยๆ 164 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 ปกติมีแต่ผมจิ๊กเงินจากพี่ 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,377 แต่ก็อยากเลี้ยงตอบแทนให้พี่อย่างน้อยสักครั้ง 166 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 ทำไมเลี้ยงครั้งเดียว เลี้ยงเรื่อยๆ ก็ได้ 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 จะเก็บไว้คิดละกัน 168 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 ทำไมล่ะ อย่าดีแต่ปาก ต้องทำจริงด้วยสิ 169 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 ก็เลี้ยงวันนี้แล้วไง ไม่ต้องพูดเยอะ 170 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 กินไป 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,224 อิ่มมาก กินต่อไม่ไหวแล้ว 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 นี่อาหารที่สั่งกลับบ้านนะคะ 173 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 ขอบคุณค่ะ 174 00:12:12,022 --> 00:12:14,525 - อะไรน่ะ - เอาไปฝากแม่กับน้าไง 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 เอามา พี่จ่ายเอง 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 ไม่ต้อง บอกแล้วไงว่าจะเลี้ยง 177 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 แต่ช่วยถ่ายรูปตอนจ่ายหน่อยนะ 178 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 ถ่ายให้เหมือนเป็นเรื่อง ที่ทำประจำเนอะ รูปแอบถ่ายงี้ 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 ก็ได้ 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 แหม 181 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 แบบนี้เรียกว่าถูกปฏิเสธรึเปล่า 182 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 ขอแต่งงานแล้ว 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 แต่ผ่านมาตั้งหลายวันเขายังไม่ตอบ 184 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 ยังไม่มีปฏิกิริยาอะไรเลย 185 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 บอกแล้วไงว่ามันเร็วเกินไป 186 00:12:57,359 --> 00:12:58,486 แล้วจะทำยังไงต่อ 187 00:12:58,569 --> 00:13:01,363 คงยังไม่แน่ใจแหละ เลยไม่กล้าตอบ 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 อย่างนายคงเป็นแค่แฟนเอาไว้ควงเล่นน่ะดี 189 00:13:06,368 --> 00:13:07,786 แต่ไม่ใช่คนที่จะเอามาแต่งเป็นสามี 190 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 พูดอะไรของพี่ ไม่จริงเสียหน่อย 191 00:13:10,289 --> 00:13:12,791 เอ้า นายไม่ได้มีสิทธิ์ตัดสินใจ 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 เรื่องนี้มันขึ้นกับฝ่ายหญิง 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,129 ลองคิดดูสิ 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 ถ้าเขาคิดว่านายเหมาะเป็นสามีตัวเองจริงๆ ป่านนี้ก็ต้องตอบแล้วไหม 195 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 ไม่ได้เรื่อง 196 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 อะไรล่ะ 197 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 สงสัยจังว่านายมีอะไรบกพร่องตรงไหนนะ 198 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 จัดมาเลย 199 00:13:34,396 --> 00:13:36,774 - เอาให้ตายกันไปข้าง - แค่ไอ้หนุ่มโสดใจเปลี่ยว 200 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 - ได้ ได้ตายไม่สงบศพไม่สวย - ได้ 201 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 คนไข้ทำตาแบบไม่กรีดมาแล้วค่ะ 202 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 ได้ ผมจะเตรียมตัวเลย 203 00:13:46,492 --> 00:13:50,079 ที่จริงส่งข้อความมาก็ได้ ไม่ต้องมาบอกเอง 204 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 คือ… 205 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 คนไข้ทำตัวประหลาดตั้งแต่ตอนยังปรึกษาอยู่ค่ะ เลยอยากมาเช็กกับหมอ 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,127 ประหลาดยังไงครับ 207 00:13:57,211 --> 00:14:01,674 เปลี่ยนใจไปมาตลอด แล้วฉันก็คิดว่าเขาแอบอัดเสียงไว้ 208 00:14:01,757 --> 00:14:04,843 แถมพูดแล้วยังมีกลิ่นเหล้าคลุ้งไปหมด ตั้งแต่ตอนปรึกษา 209 00:14:04,927 --> 00:14:06,679 ถึงอย่างนั้น 210 00:14:06,762 --> 00:14:09,390 ถ้าผ่าออกมาแล้วสำเร็จสวยงาม คนไข้พอใจอยู่ละ 211 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 รู้ฝีมือกันอยู่นี่ 212 00:14:10,808 --> 00:14:12,977 ไม่เคยทำเส้นเลือดแตกสักเส้น 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 แถมยังมือไวคล่องแคล่วยิ่งกว่าความเร็วแสง 214 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 นี่ก็ไม่รู้ด้วยนะ แต่โชคดีแล้วกัน 215 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 ไอ้น้องเวร 216 00:14:27,408 --> 00:14:30,619 อรุณสวัสดิ์ครับทุกคน มาทำงานดีๆ กันต่อนะ 217 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 ผมจะร่างตาใหม่ 218 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 ตามที่ปรึกษากับพยาบาลไว้ และแก้ให้ดีขึ้นนะครับ 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 ฉันไม่อยากต้องผ่านมีดหมออีกรอบ ขอให้นี่เป็นครั้งสุดท้ายนะคะ 220 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 เชื่อมือผมได้เลย 221 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 - ช่วยให้เคตามีน 0.5 มล.ครับ - ค่ะ 222 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 ขอจีวี 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 เตรียมตัวประชุมเอ็มแอนด์เอ็มอาทิตย์หน้าหรือยัง 224 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 ยังเลยค่ะ รู้สึกยาก 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 ส่งร่างพรีเซนต์มาสิ ฉันจะตรวจให้ 226 00:15:08,198 --> 00:15:09,700 ขอบคุณมากค่ะ อาจารย์หมอ 227 00:15:10,576 --> 00:15:13,412 พรุ่งนี้มีคนไข้อาการหนักเยอะ ช่วยประเมินแล้วรายงานฉันด้วยนะ 228 00:15:13,495 --> 00:15:15,623 - ได้ค่ะ - ไปละ 229 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 (คุณแฟน) 230 00:15:22,296 --> 00:15:24,924 อยู่ในห้องผ่าตัดรึเปล่า อย่าลืมกินข้าวนะ 231 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 ไง 232 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 จองอู คืนนี้ดินเนอร์ด้วยกันดีมั้ย 233 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 ดีสิ คิดเลยว่าอยากกินอะไร 234 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 เดี๋ยวฉันคิดแล้วจะจองให้เลย 235 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 ต้องจองเลยเหรอ 236 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 ไปกินสเต๊กพร้อมชมวิวแม่น้ำฮันดีกว่า 237 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 จู่ๆ ก็ชวนงี้ 238 00:15:59,708 --> 00:16:02,920 ก็… ฉันมีเรื่องอยากบอก 239 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 แล้วเจอกันนะ 240 00:16:09,635 --> 00:16:12,930 เห็นมะ ไม่ได้เป็นแฟน ไว้ควงเล่นเฉยๆ เสียหน่อย 241 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 แหม 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 เรานี่สุดยอดเลยนะ 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 โอเค เอาแบบสบายๆ 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 เรียบง่ายเนอะ 245 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 - อาจารย์คะ - อ้อ หมอนัม 246 00:16:35,953 --> 00:16:38,872 ตอนนี้ว่างไหม ดื่มชากันหน่อยได้ไหม 247 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 ได้สิคะ เชิญเข้ามาเลยค่ะ 248 00:16:46,547 --> 00:16:50,217 จิบไวน์พร้อมชมวิวแม่น้ำ 249 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 เป็นคืนสุดเพอร์เฟกต์ที่จะได้คำตอบ 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 จองอู 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 ไงจ๊ะ 252 00:17:04,481 --> 00:17:07,443 ที่นี่สวยจัง เธอมาเมื่อไหร่เนี่ย 253 00:17:07,526 --> 00:17:10,779 คิดว่าอย่างฉันจะเคยมาหรือไง ฉันหาข้อมูลให้เรามาด้วยกัน 254 00:17:10,863 --> 00:17:14,450 ทั้งหาข้อมูลแล้วก็จองเองเลยเนี่ยนะ 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,829 โอกาสพิเศษอะไรเหรอ 256 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 ก็… 257 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 กินกันก่อนดีมั้ย 258 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 เฮ้อ 259 00:17:35,387 --> 00:17:37,890 ตื่นเต้นเกินกินไม่ลง 260 00:17:37,973 --> 00:17:40,559 อยากบอกอะไรบอกมาก่อนได้ไหมล่ะ 261 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 - อะไรนะ - ฉันจะหายใจไม่ออกอยู่แล้ว 262 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 คือ… 263 00:17:48,901 --> 00:17:52,321 ที่จริงตอนแรกจะให้คำตอบเรื่องแหวน… 264 00:17:52,404 --> 00:17:55,949 ก็ไม่จำเป็นต้องตอบด้วยซ้ำ เพราะฉันก็รู้สึกเหมือนกันอยู่แล้ว 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 แต่… 266 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 มีเรื่องไม่คาดคิดเกิดขึ้นอีก 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 เรื่องไม่คาดคิดเหรอ 268 00:18:03,957 --> 00:18:06,085 หัวหน้าภาคอยากให้ฉัน ไปประจำที่ต่างประเทศหกเดือน 269 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 หือ 270 00:18:08,796 --> 00:18:11,840 ปีหน้าเราจะเปิดโรงพยาบาลเด็ก 271 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 เขาอยากให้ฉันไปดูงานระบบภาควิสัญญีศาสตร์ 272 00:18:14,134 --> 00:18:16,261 ในโรงพยาบาลอื่นในต่างประเทศ 273 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 อ๋อ 274 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 เดี๋ยวนะ 275 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 แล้วเธออยากทำอะไร 276 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 ก็… 277 00:18:23,811 --> 00:18:26,563 บอกตรงๆ ฉันก็ว่าน่าจะสนุกดี 278 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 ฉันก็อยากรู้และคิดว่าจะช่วยงานได้จริง 279 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 งั้นมีอะไรรั้งไว้ล่ะ 280 00:18:33,570 --> 00:18:36,615 ฉันรู้สึกผิดไงที่จะต้องบอกนายว่า 281 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 เราต้องห่างกันตั้งหกเดือนเชียวนะ 282 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 ทั้งที่นายเพิ่งขอฉันแต่งงาน 283 00:18:41,995 --> 00:18:44,081 รู้สึกผิดที่จะทิ้งนายไว้ตรงนี้ 284 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 ฮานึล 285 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 ฉันอยากให้เธอทำตามหัวใจตัวเอง 286 00:18:52,506 --> 00:18:56,093 ไม่อยากเป็นเหตุผลที่รั้งให้เธอลังเล 287 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 ในการตัดสินใจอะไรก็ตาม 288 00:19:03,267 --> 00:19:06,395 บอกแล้วไง ฉันไม่อยากขวางความฝันของเธอ 289 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 เพราะงั้นไม่ต้องห่วงฉันนะ 290 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 ไปเถอะ 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 จองอู 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 - ทำอะไรน่ะ - หือ 293 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 สเต๊กอยู่ตรงนี้ 294 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 กินเร็วสิ 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 - เดี๋ยวเย็นหมด - อ้อ 296 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 ว่าแต่ จะไปเมื่อไหร่นะ 297 00:19:33,589 --> 00:19:36,216 ก็กะทันหันอยู่เหมือนกัน 298 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 เดี๋ยวก็ต้องไปแล้ว เดือนหน้ามั้ง 299 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 เดือนหน้าเหรอ 300 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 หิวน้ำจัง 301 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 นั่นแจกัน 302 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 แก้วมันคล้ายๆ กันน่ะ 303 00:19:53,901 --> 00:19:56,403 คนอื่นก็หยิบผิดเหมือนกันแหละเนอะ 304 00:19:58,405 --> 00:19:59,740 เธอได้ข้อเสนอดีมาก 305 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 ยินดีด้วยนะ 306 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 ขอบใจจ้ะ 307 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 เป็นข้อเสนอที่ดีจริงๆ 308 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 ดีใจด้วยจริงๆ 309 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 ดูทั้งรับได้และรับไม่ได้ในขณะเดียวกันเลยแฮะ 310 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 เฮ้อ 311 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 อะไรนะ หกเดือนเหรอ 312 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 ล้อเล่นหรือเปล่า หกเดือนใครจะไปรอไหว 313 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 แค่สามเดือนก็ถือว่านานเกินแล้ว 314 00:20:33,774 --> 00:20:37,027 เดือนเดียวก็นานเหมือนกัน ยอมได้วันเดียว ไม่ ไม่ให้ไป! 315 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 ทำไม… 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 โอ๊ย จะบ้าตาย 317 00:20:41,740 --> 00:20:45,202 นึกว่าในที่สุดก็กำลังจะจบด้วยดีแท้ๆ 318 00:20:46,411 --> 00:20:47,955 ไม่ยอมได้มั้ย 319 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 ไม่อยากให้ไปนี่นา 320 00:20:49,623 --> 00:20:50,624 ทำไม 321 00:20:50,707 --> 00:20:51,667 อย่าไปเลยนะ! 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 อยากจะขอ! 323 00:21:24,574 --> 00:21:25,575 อ้าว จองอู 324 00:21:27,869 --> 00:21:29,037 รอด้วยสิ 325 00:21:36,545 --> 00:21:37,546 โห 326 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 เกือบไปแล้ว 327 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 - เป็นอะไรทำไมทำหน้างั้น - ทำไมล่ะ 328 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 ช่วงนี้ดูหน้าหมาหงอยหดหู่ 329 00:21:49,474 --> 00:21:51,643 เป็นอะไร คุณฮานึลปฏิเสธมาเหรอ 330 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 เปล่าเลย 331 00:21:53,353 --> 00:21:57,149 งั้นมีอะไร หุ้นที่เอาเงินชดเชยไปซื้อตกเหรอ 332 00:21:57,232 --> 00:22:01,737 - หรือโดนมิจจี้อสังหาฯ หลอก - ช่วยไปไกลๆ ได้มั้ย 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 ไปไกลๆ จะไปได้ไง 334 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 ขอโทษนะครับ เปิดหน่อยได้มั้ย 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 ออกไปเถอะ 336 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 จะออกได้ยังไง 337 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 นี่ รอด้วยสิ 338 00:22:13,790 --> 00:22:15,000 มีอะไร 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 หรือคนไข้ร้องเรียนอะไรอีก 340 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 หมอบินแดยอง 341 00:22:27,554 --> 00:22:30,682 อ้าว คุณโอจีอึนไม่ใช่เหรอครับ มาทำอะไรที่นี่ 342 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 จะแก้ปัญหาเรื่องตาฉันยังไง 343 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 ไหนสัญญาว่าจะผ่าให้สวยขึ้น แต่ออกมาไม่เท่ากัน 344 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 ก็ไม่ได้ไม่เท่ากันนะครับ 345 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 ไม่ต้องโกหก นึกแล้วว่าจะปฏิเสธ 346 00:22:43,361 --> 00:22:44,196 ดูนี่ 347 00:22:44,863 --> 00:22:48,700 ข้างนี้สามมิล ข้างนี้ 3.1 มิล 348 00:22:49,409 --> 00:22:51,369 จะรับผิดชอบยังไงไม่ทราบ 349 00:22:51,453 --> 00:22:55,040 เมื่อวานต้องไปออดิชั่นทั้งๆ อย่างนี้ จนโดนคัดตกรอบ 350 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 คุณคนไข้ครับ ผมอธิบายให้ฟังแล้วไงครับ 351 00:22:59,002 --> 00:23:02,297 เพราะใบหน้าของคนเราไม่สมมาตร ดวงตาจึงไม่เท่ากัน 352 00:23:02,380 --> 00:23:05,592 ต่อให้ผ่าอย่างใจของคุณก็ดูไม่เท่ากันอยู่ดี 353 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 แถมนี่เพิ่งผ่ามาได้ห้าวัน 354 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 ตาที่บวมอาจทำให้ยิ่งดูแย่ 355 00:23:11,389 --> 00:23:13,975 รอสักพักให้หายสนิทก่อน ถ้ายังไม่พอใจ ผมจะผ่าใหม่… 356 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 ไม่เอาละ ขอบคุณ 357 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 ไม่อยากเชื่อว่าหลวมตัวเชื่อพวกหมอสร้างภาพ 358 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 ผมว่าคุณเมาอยู่นะครับ เอาไว้ค่อยกลับมาใหม่ไหม… 359 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 นี่แก 360 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 คืนเงินให้ฉันเดี๋ยวนี้เลย 361 00:23:24,236 --> 00:23:26,822 และต้องรับผิดชอบที่ตกรอบออดิชั่นด้วย 362 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 เรื่องแบบนั้นทำไมผมต้องรับผิดชอบมิทราบ 363 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 ว่ากันตามตรง 364 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 คุณควรจะเลื่อนผ่าตาไปก่อน ถ้าการออดิชั่นสำคัญขนาดนั้น 365 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 จะมาเอาแต่ใจอะไรอีก ผมอธิบายทุกอย่างแล้ว 366 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 เอาแต่ใจเหรอ กล้าดียังไงพูดอย่างนั้น ทั้งที่ทำลายชีวิตฉัน 367 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 หลบไปเลย! 368 00:23:42,212 --> 00:23:44,005 - คุณครับ - แม่น่าจะ… 369 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 คุณครับ 370 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 ทำอะไรน่ะ 371 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 หยุดเถอะครับ 372 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 ไม่อยากเชื่อว่าปล่อยให้สาวเห็นแบบนั้น 373 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 เขาต้องผิดหวังในตัวฉันสุดๆ 374 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 อุตส่าห์บอกว่าจะปกป้องเขา 375 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 แต่สุดท้ายต้องให้เขามาปกป้อง 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 โอ๊ย ฉันมันโง่แท้ๆ 377 00:24:41,229 --> 00:24:42,314 เชิญ 378 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 ได้ข่าวแล้ว 379 00:24:47,194 --> 00:24:49,070 - คนพูดกันทั่วแล้วเหรอ - ใช่ 380 00:24:49,154 --> 00:24:52,616 ทุกคนคิดว่าคนนี้แปลกตั้งแต่ต้น พยายามบอกหมอแล้วว่าไม่ให้ผ่า 381 00:24:52,699 --> 00:24:56,286 ผมก็แค่อยากรับคนไข้ให้มากสุดเท่าที่ทำได้ 382 00:24:56,369 --> 00:24:59,456 การผ่าตัดเองไม่ได้มีปัญหาอะไร ไม่ต้องห่วง 383 00:24:59,539 --> 00:25:03,877 แต่หมอควรเลิกใจดีแล้วรับคนไข้ที่ดูแปลกๆ เสียที 384 00:25:04,502 --> 00:25:05,503 เข้าใจแล้ว 385 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 (จดหมายลาออก) 386 00:25:08,882 --> 00:25:09,841 อะไรกันเนี่ย 387 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 - หวังว่าจะอยู่ได้แม้ฉันจะไม่อยู่แล้วนะ - ลาออกเหรอ 388 00:25:13,428 --> 00:25:15,680 ผมทำอะไรให้ขัดใจรึเปล่า 389 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 ทำหลายเรื่องเลยละ 390 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 เดี๋ยวนะ 391 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 อย่าบอกนะว่าจะลาออก 392 00:25:21,436 --> 00:25:24,522 เพราะตอนนี้ผมมีแฟนแล้วและคุณแอบชอบผม 393 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 พูดอะไรไร้สาระแบบนั้น 394 00:25:26,524 --> 00:25:27,734 ไร้สาระเหรอ 395 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 รอบที่แล้วยังพูดอยู่เลยว่า 396 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 ถ้าติดเกาะด้วยกัน อาจพัฒนาความรู้สึกเป็นอย่างอื่นก็ได้ 397 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 พยาบาลคนอื่นถึงได้กรี๊ดกร๊าดกันใหญ่ 398 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 ฉันพูดแบบนั้น 399 00:25:36,409 --> 00:25:39,996 เพราะแค่อยากช่วยเรื่องคุณอีฮงรันต่างหาก ดูทรงแล้วจีบยังไงก็ไปกันไม่ถึงไหนเสียที 400 00:25:40,956 --> 00:25:45,168 ตอนที่สะดุดล้มไปบังเอิญหอมแก้มคุณเนี่ย อับอายขายหน้าไปถึงบรรพบุรุษ 401 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 งั้นจึงลาออก 402 00:25:47,295 --> 00:25:50,590 เพราะอยากกู้เกียรติยศวงศ์ตระกูลคืนเหรอ 403 00:25:50,674 --> 00:25:51,758 ไม่ใช่อีกแหละ 404 00:25:52,259 --> 00:25:54,219 - ฉันจะไปเที่ยว - เที่ยว 405 00:25:54,302 --> 00:25:58,598 ฉันฝันมาตลอดว่าจะใช้เงินให้หมดกับการท่องโลก 406 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 อยากทำก่อนจะสายไป 407 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 อ้อ เหรอ 408 00:26:06,648 --> 00:26:08,775 ฉันจะไปตามล่าหาความสุขใส่ตัว 409 00:26:11,111 --> 00:26:12,988 ลาก่อนนะคะ คุณหมอ! 410 00:26:23,331 --> 00:26:30,255 (คลินิกศัลยกรรมตกแต่งลาโบเต้) 411 00:26:39,097 --> 00:26:39,931 โอเคไหมเนี่ย 412 00:26:41,182 --> 00:26:42,726 ไม่โอเค 413 00:26:43,768 --> 00:26:47,772 คนไข้มาต่อว่า แล้วคุณฮงรันก็เห็นพอดี 414 00:26:48,398 --> 00:26:50,317 และที่ยิ่งแย่กว่านั้น พยาบาลโดลาออกแล้ว 415 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 - อะไรนะ - วันนี้เจอข่าวร้ายไปหลายเด้ง 416 00:26:54,237 --> 00:26:58,783 ฉันมาได้ไกลขนาดนี้ เพราะพยาบาลโดช่วยดูแลเรื่องอื่นๆ ทุกอย่าง 417 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 ฉันก็เสียใจที่ต้องปล่อยให้ออก เพราะฉันก็พึ่งพาเขาเยอะมาก 418 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 งั้นพี่ก็คงจะคิดถึงเขามาก 419 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 รั้งเอาไว้สิ 420 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 พูดยังไงก็ไม่ฟังหรอก 421 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 และต่อให้ยอมฟัง ฉันก็คงรู้สึกไม่ดี 422 00:27:13,923 --> 00:27:15,842 ฉันควรปล่อยให้เขาไปตามฝัน 423 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 ฝันเหรอ 424 00:27:18,887 --> 00:27:22,057 ฝันของเขาคือการได้ไปเที่ยวก่อนจะสายไป 425 00:27:24,017 --> 00:27:26,144 ได้ยินอย่างนั้นเข้าไปก็นับถือใจเขาเลย 426 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 คนมีฝันมันน่าทึ่งอยู่นะ 427 00:27:28,563 --> 00:27:30,648 ตอนพูดถึงสิ่งที่อยากทำ ตาเป็นประกาย 428 00:27:31,691 --> 00:27:34,235 เรื่องบางเรื่อง มีจังหวะแล้วต้องรีบทำ 429 00:27:35,111 --> 00:27:38,031 ฉันไม่อยากขวางเขาเพราะมัวแต่เห็นแก่ตัว 430 00:27:39,449 --> 00:27:40,825 ถ้าฉันหวังดีต่อเขาจริงๆ 431 00:27:41,618 --> 00:27:43,995 ก็ควรต้องปล่อยเขาไป 432 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 (คุณแฟน) 433 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 - เลิกงานแล้วเหรอคะ - ใช่ 434 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 แค่ต้องเช็กชาร์ตคนไข้อีกนิดเดียว 435 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 อ้าวเหรอ 436 00:28:01,137 --> 00:28:02,263 อีกกี่นาทีล่ะ 437 00:28:02,764 --> 00:28:03,848 สักสิบนาทีมั้ง 438 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 อ๋อ 439 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 งั้นขอไปรอข้างในได้มั้ย 440 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 หือ 441 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 อะไรเนี่ย 442 00:28:17,445 --> 00:28:18,988 อยากมารับกลับบ้านด้วยกัน 443 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 ไม่ต้องสนใจฉัน ทำงานต่อเถอะ ฉันหาอะไรทำระหว่างรอเอง 444 00:28:22,867 --> 00:28:25,078 ไม่ต้อง เอาไว้พรุ่งนี้เช้าค่อยทำก็ได้ 445 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 ไปกันเถอะ 446 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 - ไปกัน - ไปกัน 447 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 ตอบหัวหน้าไปรึยังว่าจะไป 448 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 ยังเลย 449 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 ฉันขอเวลาตัดสินใจน่ะ 450 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 - ทำไมล่ะ - ก็… 451 00:28:48,893 --> 00:28:51,604 หกเดือนจะว่าสั้นก็สั้น จะว่ายาวก็ยาว 452 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 ฉันอาจไม่ทันคิดไปหน่อย 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,069 ตอนบอก นายดูไม่ค่อยเต็มใจให้ไป ฉันก็ไม่สบายใจไปด้วย 454 00:28:59,237 --> 00:29:03,700 แถมตอนนี้เป็นอาจารย์แล้ว ฉันจะมีงานที่ต้องทำอีกเยอะ 455 00:29:04,325 --> 00:29:08,455 แค่นี้ก็ไปได้สวยอยู่ ไม่จำเป็นต้องไปต่างประเทศ 456 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 แล้วก็ไม่อยากห่างจากนายเหมือนกัน 457 00:29:11,958 --> 00:29:12,917 ก็จริง 458 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 ฉันไม่อยากให้เธอไป 459 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 จะทนไม่เห็นหน้าสวยๆ แบบนี้ตั้งหกเดือนได้ไง 460 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 แต่ฉันเปลี่ยนใจแล้วนะ 461 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 เรื่องบางเรื่อง มีจังหวะแล้วต้องรีบทำ 462 00:29:28,975 --> 00:29:33,062 ถ้าฉันขัดจังหวะชีวิตของเธอ นั่นก็ไม่ค่อยแฟร์ 463 00:29:35,565 --> 00:29:38,276 หกเดือนมันแป๊บเดียวเอง เราจะโทรหากันบ่อยๆ 464 00:29:38,359 --> 00:29:40,487 มีเวลาเมื่อไหร่ฉันก็บินไปเยี่ยมได้ 465 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 - จริงเหรอ - ฮื่อ 466 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 ไปเยี่ยมถึงอเมริกาเลยนะ 467 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 แน่นอนสิ 468 00:29:46,326 --> 00:29:49,788 เธอจะได้พาฉันทัวร์โรงพยาบาลเขาด้วย 469 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 วันนั้น 470 00:29:53,875 --> 00:29:56,878 ฉันทำเฉยๆ เพราะก็แค่หวั่นใจ 471 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 กับข่าวที่มาไม่ทันตั้งตัวน่ะ 472 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 แต่รอบนี้ฉันพูดจริงนะ 473 00:30:04,260 --> 00:30:05,303 เธอควรจะไปเถอะ 474 00:30:06,971 --> 00:30:07,806 จองอู 475 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 แต่สัญญานะว่าก่อนไปจะใช้เวลากับฉันให้มากที่สุด 476 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 ต้องไปเดทกับฉันทุกครั้งที่ต้องการ ตกลงมะ 477 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 ตกลงจ้ะ 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 ขอบคุณนะ 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,692 ขอบคุณเหมือนกัน 480 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 ว่าแต่ว่า 481 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 ดูออกเลยเหรอว่าไม่เต็มใจ 482 00:30:27,033 --> 00:30:29,828 ไม่นะ ดูไม่ออกหรอก 483 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 จริงๆ 484 00:30:32,997 --> 00:30:33,832 แหม 485 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 สวัสดีค่ะ อาจารย์ 486 00:30:38,670 --> 00:30:40,755 ไปคิดมาแล้วค่ะ 487 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 ฉันยอมรับข้อเสนอค่ะ 488 00:30:51,182 --> 00:30:52,308 ตั้งตารอเลยค่ะ 489 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 เก่งมาก 490 00:31:01,276 --> 00:31:02,110 โอ๊ย 491 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 - คิดว่าฉันจะทำได้ดีจริงๆ เหรอ - แน่นอนสิ 492 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 - เธอทำได้ - ฉันทำได้ 493 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 รู้สึกแปลกมากๆ 494 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 พูดเรื่องอะไร 495 00:31:16,082 --> 00:31:18,626 พอคิดว่านายจะต้องเดินกลับบ้านโดยไม่มีฉัน 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 แต่หกเดือนจะผ่านไปเร็วมาก เนอะ 497 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 ใช่สิ 498 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 จะโทรมาบ่อยๆ ใช่มั้ย 499 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 แน่นอน! 500 00:31:32,265 --> 00:31:34,350 จะไปเยี่ยมฉันจริงๆ ใช่มั้ย 501 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 แค่นี้ก็คิดถึงแล้ว 502 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 จะต้องคิดถึงมากแน่ๆ! 503 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 ขนาดยังอยู่ตรงนี้ยังคิดถึงเลย 504 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 จะทำยังไงดี 505 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 จองอู 506 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 แค่นี้ก็คิดถึงแล้ว 507 00:31:52,535 --> 00:31:54,454 อย่าทิ้งฉันไปนะ! 508 00:31:57,415 --> 00:32:00,501 เอ๊ะ อะไรนะคะ 509 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 ถอนข้อเสนอเหรอคะ ทำไมล่ะ 510 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 อันที่จริง 511 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 อาจารย์นาอยากส่งอาจารย์คิมไป 512 00:32:10,511 --> 00:32:14,349 แต่อาจารย์คิมปฏิเสธ จึงเสนอชื่อคุณแทน 513 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 แต่ตอนนี้เธอเปลี่ยนใจแล้ว 514 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 อาจารย์นาจึงคิดว่าให้อาจารย์คิมไปแทนดีกว่า 515 00:32:21,898 --> 00:32:23,149 ขอโทษจริงๆ นะ 516 00:32:23,733 --> 00:32:27,528 สัญญาว่าถ้ามีโอกาสครั้งหน้า ผมจะเสนอชื่อคุณคนแรก 517 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 ผมไปก่อนนะ 518 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 ก็ไม่น่าจะบอกให้ไปตั้งแต่ต้น 519 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 เฮ้อ 520 00:32:56,099 --> 00:32:57,183 ฮานึล! 521 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 อ้าว จองอู 522 00:32:58,768 --> 00:33:00,645 เลิกงานแล้วเหมือนกันเหรอ 523 00:33:00,728 --> 00:33:03,898 เปล่า ลาช่วงบ่ายมาเลย เพราะรู้ว่าวันนี้เธอเลิกงานเร็ว 524 00:33:05,358 --> 00:33:08,194 ฉันขอไว้ไงว่าให้ไปเดทด้วยกัน ทุกครั้งที่ต้องการก่อนจะออกเดินทาง 525 00:33:09,112 --> 00:33:11,572 ตอนนี้คิดไว้ได้ห้าครั้งละ หนึ่งในนั้น 526 00:33:11,656 --> 00:33:14,826 คือแอบมารอให้เธอเลิกงานแล้วจูงมือกันกลับบ้าน 527 00:33:15,535 --> 00:33:16,995 - คือว่า… - ไม่เป็นไร 528 00:33:17,578 --> 00:33:19,914 ฉันไม่ได้รอนานหรอก แค่ประมาณ 17 นาทีเอง 529 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 - ไปกันเถอะ - ก็ได้ 530 00:33:24,335 --> 00:33:26,170 (ต็อกบกกี) 531 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 ดีจังนะที่ได้กินของว่างหลังเลิกงานด้วยกัน 532 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 ใช่มะ 533 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 อ้อ ใช่ 534 00:33:39,559 --> 00:33:42,854 แต่ความสุขครั้งนี้จะคงอยู่ไม่นาน 535 00:33:43,896 --> 00:33:46,274 เพราะเดือนหน้าวันที่สามเธอก็ไปแล้ว 536 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 จองอู… 537 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 ฉันก็ไม่น่าพูดแบบนั้น 538 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 ไม่ต้องรู้สึกกดดัน ฉันแค่เศร้าที่เธอจะไม่อยู่นาน แต่ไม่คิดจะห้ามเธอหรอก 539 00:33:53,156 --> 00:33:56,284 ฉันภูมิใจมากที่เธอเป็นผู้หญิงสมัยใหม่ และจะกางปีกบินไปด้วยตัวเอง 540 00:33:56,367 --> 00:33:57,952 สู่โลกกว้าง 541 00:33:59,162 --> 00:34:02,957 กลับมาแล้วค่อยกินต็อกบกกีกันทุกวันยังได้ 542 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 - ไม่ๆ ฟังก่อน… - ไม่ เธอแหละฟังฉัน 543 00:34:04,584 --> 00:34:07,837 นี่ไม่ได้กดดันสักนิดเดียวจริงๆ มองตาก็รู้เนอะ 544 00:34:09,756 --> 00:34:10,965 ว่าแต่ 545 00:34:11,049 --> 00:34:12,633 จุดต่อไปในรายการวันนี้คือ… 546 00:34:29,150 --> 00:34:31,110 - จ้องหน้าฉันทำไม - หา 547 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 อ้อ 548 00:34:34,781 --> 00:34:37,241 คงสงสัยว่าเรามาทำอะไรกันที่นี่ 549 00:34:38,367 --> 00:34:40,495 รอบแรกที่มา ฉันก็คิดน่ะว่าเธอน่ารัก 550 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 ตอนพามาที่นี่ครั้งแรกแล้วเธอดูมีความสุขมาก 551 00:34:43,998 --> 00:34:45,958 หลังจากได้แลกเหรียญ 552 00:34:47,085 --> 00:34:50,213 ฉันพามาเพราะจู่ๆ ก็อยากรำลึกความหลัง 553 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 ทำไมจู่ๆ ก็น้ำตามา โอ๊ย เป็นอะไรเนี่ยเรา 554 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 จองอู ฉันมีเรื่องจะบอก 555 00:34:59,972 --> 00:35:01,891 - ยกเลิกที่… - ยกเลิก 556 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 อย่าได้พูดออกมาเชียวนะ 557 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 แค่น้ำตาไหลนิดหน่อยแต่ฉันไม่เป็นไร 558 00:35:07,021 --> 00:35:07,939 คือว่า ฉัน… 559 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 ตอนรอเธอฉันไม่ร้องไห้ตลอดหรอกน่า 560 00:35:10,441 --> 00:35:12,860 แล้วขณะเดียวกันก็จะพัฒนาตัวเองไปด้วย 561 00:35:12,944 --> 00:35:13,778 เพราะงั้น… 562 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 เดี๋ยวนะ 563 00:35:16,823 --> 00:35:17,657 ฮื่อ 564 00:35:19,867 --> 00:35:22,161 อีกสิบนาทีจะออกแล้ว ได้ 565 00:35:25,331 --> 00:35:28,793 นั่นแหละ ไม่ต้องห่วงฉันแล้วตั้งใจทำงานเถอะ 566 00:35:28,876 --> 00:35:30,461 - โอเคนะ - โอเค แต่ฉัน… 567 00:35:30,545 --> 00:35:33,131 โอ๊ย จะตายแล้ว เวร 568 00:35:36,843 --> 00:35:39,637 ยินดีด้วยจ้า 569 00:35:39,720 --> 00:35:40,638 นี่มันอะไรกันเนี่ย 570 00:35:40,721 --> 00:35:42,265 แต่นแต๊น 571 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 จองอูอยากจัดงานเลี้ยงส่งให้ 572 00:35:47,186 --> 00:35:49,647 เลยจัดเป็นแนวอเมริกาเลย 573 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 ไงนะ 574 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 โอ๊ย มานั่งเร็วๆ แม่ยืนจนปวดขาแล้ว 575 00:35:53,192 --> 00:35:54,193 - เร็ว - มาเลย 576 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 - มานี่ - เร็วเข้า 577 00:35:55,820 --> 00:35:57,864 มาเลย 578 00:35:58,447 --> 00:35:59,282 ก็ได้ 579 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 (ปาร์ตี้ส่งหมอนัมฮานึลไปอเมริกา) 580 00:36:06,497 --> 00:36:07,456 เอ้า เอาไป 581 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 หา 582 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 ไปถึงที่นั่นแล้วอย่าทำงานจนลืมใช้ชีวิต 583 00:36:11,586 --> 00:36:16,174 เอาเงินนั้นไปเที่ยวและหาอะไรดีๆ กินด้วย 584 00:36:17,216 --> 00:36:21,179 - โห - อันนี้จากแม่จ้ะ 585 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 แม่ทำหมอนบัควีทไว้ให้ 586 00:36:22,805 --> 00:36:26,934 คนบอกว่าไปใช้หมอนเมืองนอก ต้องปรับตัวนานกว่าจะชิน 587 00:36:27,727 --> 00:36:32,106 แม่เย็บทั้งคืนเลยนะ เอาไปใช้จะได้หลับฝันดี 588 00:36:33,524 --> 00:36:34,483 ร้องอีกแล้ว 589 00:36:34,567 --> 00:36:37,111 คำลาไม่ได้แปลว่า 590 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 จะจากกันตลอดไป 591 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 แค่หมายใจ 592 00:36:44,702 --> 00:36:45,912 (ยินดีด้วยที่จะไปอเมริกา) 593 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 เราจะต้องได้พบกันใหม่ 594 00:36:49,332 --> 00:36:52,251 ช่วงเวลาที่อยู่ร่วมกัน 595 00:36:52,335 --> 00:36:56,422 จะแปลเปลี่ยนเป็นความทรงจำ 596 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 เราต่างต้องเดินตามทางฝัน 597 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 อาจารย์นัม ผมเสียใจจริงๆ ที่ยกเลิกข้อเสนอไป 598 00:37:01,552 --> 00:37:03,387 คุณจะต้องได้มีโอกาสของคุณแน่ 599 00:37:03,471 --> 00:37:05,848 ยินดีด้วยนะ ฮานึล ที่จะไปเปิดตัวที่อเมริกา! 600 00:37:05,932 --> 00:37:07,558 - ไชโย! - เดี๋ยวสิ แม่ 601 00:37:10,478 --> 00:37:11,354 หนู… 602 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 คือจริงๆ แล้ว… 603 00:37:13,397 --> 00:37:15,024 - อย่าไปเลยนะ ฮานึล - หือ 604 00:37:15,983 --> 00:37:18,444 - นี่ว่าตัวเองไม่ไหว - ไม่ไหวอะไร 605 00:37:19,570 --> 00:37:20,655 ปล่อยให้เธอไปไม่ได้ 606 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 - ไม่ แต่… - ไม่ยอมนะ ฮานึล 607 00:37:24,158 --> 00:37:25,201 เดี๋ยว! 608 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 ขาดเธอไปต้องขาดใจแน่ 609 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 สัญญาสิว่าจะไม่ไปไหน 610 00:37:33,918 --> 00:37:34,794 - ไงนะ - ตกลงมั้ย 611 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 อย่าทิ้งกันไปเลย 612 00:37:39,882 --> 00:37:41,759 - ปล่อยสิ - อย่าไป! 613 00:37:41,842 --> 00:37:43,386 ฮานึลง่ะ… 614 00:37:43,469 --> 00:37:44,553 เปลี่ยนใจเถอะ… 615 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 อย่าไปเลย ฮานึล 616 00:37:57,358 --> 00:37:58,693 ทำอะไรลงไปเนี่ย 617 00:38:04,240 --> 00:38:06,325 เปียกหมดเลย 618 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 - นายรู้ได้ไง - อะไร 619 00:38:11,455 --> 00:38:12,540 พูดเรื่องอะไรน่ะ 620 00:38:12,915 --> 00:38:15,668 ไหนบอกว่าจะไม่ขวางทางฝัน สนับสนุนให้ฉันไปด้วยซ้ำ 621 00:38:15,751 --> 00:38:17,378 งั้นทำไมมาห้ามกันตอนนี้ 622 00:38:17,878 --> 00:38:19,755 รู้อยู่แล้วว่าฉันจะไม่ได้ไปใช่มั้ย 623 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 ตอบตรงๆ ก็ได้ 624 00:38:25,261 --> 00:38:27,179 ฉันได้อ่านข้อความน่ะ 625 00:38:28,097 --> 00:38:29,140 ข้อความอะไร 626 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 ยกเลิกเหรอ เกิดอะไรขึ้น 627 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 เขาตัดสินใจส่งอาจารย์คนอื่นไปแทน 628 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 นี่มันไร้สาระแล้ว 629 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 ปั่นหัวเธอเล่นหรือไงเนี่ย เรื่องแบบนี้เปลี่ยนใจได้ไง 630 00:38:43,654 --> 00:38:47,742 เธอเซ็งแย่ แต่พูดอะไรก็ไม่ได้ 631 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 ไม่จริงนะ 632 00:38:52,621 --> 00:38:53,914 ฉันพูดสิ่งที่คิดออกไปแล้ว 633 00:38:54,749 --> 00:38:55,750 ผมไปก่อนนะ 634 00:38:58,252 --> 00:38:59,670 อาจารย์หัวหน้าภาคคะ 635 00:39:05,176 --> 00:39:08,346 ถ้าอาจารย์คิมปฏิเสธก็ควรจะถือว่าจบไม่ใช่เหรอ 636 00:39:09,597 --> 00:39:11,807 อาจารย์ยื่นข้อเสนอให้ฉันหลังจากนั้น 637 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 แล้วฉันก็ตกลงจะไป 638 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 ฉันคิดว่าฉันควรจะได้ไปมากกว่า 639 00:39:17,897 --> 00:39:21,525 ทำไมฉันถึงจะต้องเปลี่ยนการตัดสินใจ ที่คิดพิจารณามาอย่างถี่ถ้วนแล้ว 640 00:39:23,152 --> 00:39:25,780 แค่เพราะเขาเป็นคนโปรด ของประธานโรงพยาบาล 641 00:39:26,989 --> 00:39:27,823 ผศ.นัม 642 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 หัวหน้าภาคคะ 643 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 มีเรื่องหนึ่งที่ฉันตัดสินใจว่าจะต้องทำ หากกลับมาทำงานที่นี่ 644 00:39:34,997 --> 00:39:39,293 ฉันสัญญากับตัวเองไว้ว่า ถ้ามีอะไรไม่พอใจจะพูดไปไม่เก็บ 645 00:39:40,878 --> 00:39:42,588 รู้ว่าถึงพูดไปก็เปลี่ยนอะไรไม่ได้ 646 00:39:43,089 --> 00:39:47,218 แต่อย่างน้อยก็ได้พูดออกไปเพื่อให้ตัวเองสบายใจ 647 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 ตอนแรกฉันก็เซ็งมากจริงๆ นั่นแหละ 648 00:39:55,351 --> 00:39:57,895 แต่ก็พูดออกมาแล้วมูฟออนไปได้ 649 00:39:59,146 --> 00:40:00,606 เคยเจอเรื่องหนักกว่านี้เยอะ 650 00:40:02,733 --> 00:40:05,861 เมื่อกี้ขอบคุณนะที่ช่วยกู้หน้าฉัน 651 00:40:05,945 --> 00:40:09,532 แต่ฉันก็จะบอกที่บ้านเหมือนกัน เรื่องแค่นี้ไม่จำเป็นต้องเก็บเป็นความลับ 652 00:40:12,993 --> 00:40:16,497 - ยิ้มทำไมน่ะ - ดูเธอเปลี่ยนไปนะ 653 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 - เปลี่ยนเหรอ - ใช่ 654 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 ฉันก็ว่างั้นเหมือนกัน 655 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 เอ้า 656 00:40:26,674 --> 00:40:30,553 แล้วเดทที่คิดไว้ว่าจะไปกับฉันห้าครั้ง ก่อนฉันจะไปอเมริกา 657 00:40:31,429 --> 00:40:33,222 นี่ทำไปแล้วกี่ครั้ง 658 00:40:34,265 --> 00:40:36,892 ได้กลับบ้านด้วยกัน ไปเกมเซนเตอร์ 659 00:40:36,976 --> 00:40:38,853 แล้วก็เพิ่งมีงานเลี้ยงส่ง 660 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 ทำไปแล้วสาม เหลืออีกสอง 661 00:40:41,063 --> 00:40:42,857 งั้นไปอีกสองเดทด้วย 662 00:40:42,940 --> 00:40:46,026 นายอุตส่าห์คิดไว้แล้ว ไม่ไปก็เสียดาย อีกสองอย่างจะทำอะไร 663 00:40:47,778 --> 00:40:51,949 ฉันว่าไปถึงที่โน่น เธอต้องคิดถึงอาหารเกาหลีแย่ 664 00:40:52,032 --> 00:40:54,702 ที่นั่นก็น่าจะมีร้านอาหารเกาหลีหรอกนะ 665 00:40:54,785 --> 00:40:58,831 แต่นั่นไม่ใช่อาหารฝีมือฉัน อยากเป็นคนทำกับข้าวให้เธอกิน 666 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 เอาจริงเหรอ 667 00:41:00,875 --> 00:41:02,042 ต้องอร่อยมากแน่เลย 668 00:41:02,126 --> 00:41:04,545 ตอนทำคิมบับนั่นก็ประทับใจจะแย่ 669 00:41:04,628 --> 00:41:06,714 - ตั้งตารอเลยได้มั้ยคะ - อย่าตกใจแล้วกัน 670 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 ใจเต้นรัวสุดๆ 671 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 อ้อ แล้วเดทสุดท้ายล่ะ 672 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 - ความลับ - โอ๊ยตกใจ! 673 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 ทำไมล่ะ บอกมาสิ 674 00:41:18,893 --> 00:41:20,603 ฉันคนเก่าคงคิดว่า 675 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 "ทำไมไม่ได้ไปล่ะ ฉันไม่ดีตรงไหน" 676 00:41:24,565 --> 00:41:26,817 ฉันคงหมดกำลังใจและนั่งโทษตัวเอง 677 00:41:39,497 --> 00:41:41,207 (คลินิกสุขภาพจิตซันไชน์) 678 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 679 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 ต่อให้ผลลัพธ์ไม่เป็นอย่างใจทั้งที่พยายามสุดตัว 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,798 ยอมให้ตัวเองผิดหวังสักพักก็ไม่เป็นไร 681 00:41:50,508 --> 00:41:52,343 แต่หลังจากนั้นฉันจะตั้งตารอ 682 00:41:52,927 --> 00:41:55,221 และเตรียมตัวให้พร้อมรับโอกาสครั้งใหม่ต่อไป 683 00:42:31,257 --> 00:42:32,591 โห ดูน่ากินจัง 684 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 มีอะไรให้ฉันช่วย 685 00:42:36,762 --> 00:42:39,765 แค่หน้าสวยๆ ก็ช่วยให้ใจฟูแล้ว 686 00:42:40,307 --> 00:42:41,141 ตาบ๊อง 687 00:42:41,225 --> 00:42:42,476 ก็จริงนี่นา 688 00:42:44,311 --> 00:42:45,396 โห ดูดีจริงๆ นะ 689 00:42:51,110 --> 00:42:53,487 นี่มันระดับอาหารชาววัง ไม่ใช่อาหารเกาหลีธรรมดา 690 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 ไปหัดทำมาจากไหน 691 00:42:55,864 --> 00:42:58,242 กระผมก็เคยเรียนทำอาหารมาบ้าง 692 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 กินเลย 693 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 กินแล้วนะคะ 694 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 ฉันคีบให้นะ 695 00:43:05,541 --> 00:43:07,376 เอ้า ลองกินดู 696 00:43:11,797 --> 00:43:13,966 - อร่อยมั้ย - อร่อยสุดๆ 697 00:43:14,675 --> 00:43:17,428 ไม่อยากเชื่อว่านายแค่เรียนมาบ้าง 698 00:43:22,224 --> 00:43:23,892 ชีวิตเป็นการเดินทางไกล 699 00:43:24,351 --> 00:43:28,564 ชีวิตของฉันไม่ได้ไร้ความหมาย แค่เพราะไม่ได้เจอสมบัติล้ำค่า 700 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 ในจังหวะหรือที่ที่คิดจะเจอ 701 00:43:32,943 --> 00:43:36,405 ตอนนี้ฉันเชื่อแล้วว่าจะมีเรื่องดีๆ 702 00:43:37,531 --> 00:43:40,284 รอฉันอยู่ในวันพรุ่งนี้ 703 00:43:41,410 --> 00:43:42,745 หรือในที่หมายหน้า 704 00:43:48,375 --> 00:43:51,712 - คุณรู้สึกอย่างนั้นจริงๆ เหรอ - ใช่ค่ะ 705 00:43:52,796 --> 00:43:56,717 หมอยังห่วงอยู่เลย ตอนได้ข่าวเกี่ยวกับอาจารย์มิน 706 00:43:56,800 --> 00:43:59,511 หลังจากคุณเห็นภาพจากที่นี่ 707 00:44:00,137 --> 00:44:01,639 แต่คุณกล้าหาญขึ้นจริงๆ… 708 00:44:02,890 --> 00:44:05,476 หมอดีใจนะที่เห็นว่าคุณ 709 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 เข้มแข็งขึ้น 710 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 คิดจริงๆ เหรอคะ 711 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 คุณรู้สึกยังไงล่ะครับ คิดว่าตัวเองสุขภาพจิตดีขึ้นไหม 712 00:44:15,569 --> 00:44:17,237 ฉันคิดว่าตัวเองดีขึ้นค่ะ 713 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 งั้นลองทำแบบทดสอบอีกครั้งดีไหม 714 00:44:28,540 --> 00:44:29,875 "ฉันมีความสุข" 715 00:44:29,958 --> 00:44:32,753 (แบบสอบถามเกี่ยวกับความซึมเศร้าหดหู่) 716 00:44:33,420 --> 00:44:35,047 "ใจฉันสงบ" 717 00:44:35,881 --> 00:44:38,092 (ใช่) 718 00:44:39,176 --> 00:44:42,513 "ฉันไม่สิ้นหวังกับอนาคตข้างหน้า" 719 00:44:45,933 --> 00:44:47,601 (ใช่) 720 00:44:48,977 --> 00:44:52,272 "ฉันไม่ผิดหวังกับตัวเอง" 721 00:44:52,940 --> 00:44:54,733 (ใช่) 722 00:44:56,276 --> 00:45:00,531 "มองย้อนกลับไป ชีวิตฉันมีแค่ความล้มเหลว" 723 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 (ไม่ใช่) 724 00:46:12,060 --> 00:46:13,604 ผมว่าคุณหายแล้วครับ 725 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 หลังจากนี้ไม่ต้องมาหาหมอแล้ว 726 00:46:19,776 --> 00:46:22,070 ไม่ต้องมาแล้วจริงๆ เหรอคะ 727 00:46:22,821 --> 00:46:26,783 คุณมีพลังที่จะเอาชนะความเจ็บช้ำในใจแล้ว 728 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 ความพยายามรักษาใจที่ทำมาจนถึงวันนี้ 729 00:46:30,829 --> 00:46:33,248 จะช่วยปกป้องใจคุณต่อไป 730 00:46:49,473 --> 00:46:51,099 ไม่เห็นต้องมาส่งเลยค่ะ 731 00:46:52,142 --> 00:46:55,938 ผมอยากเดินออกมาส่งคนไข้ในวันสุดท้ายเสมอ 732 00:46:56,021 --> 00:47:00,651 (คลินิกสุขภาพจิตซันไชน์) 733 00:47:14,748 --> 00:47:17,292 เห็นคนไข้เยอะแยะเลยสินะครับ 734 00:47:19,169 --> 00:47:23,173 แต่ก็เหมือนที่เราไปห้องสมุดเพื่ออ่านหนังสือ 735 00:47:23,757 --> 00:47:26,718 หรือไปแกลเลอรีเพื่อชมงานศิลปะ 736 00:47:26,802 --> 00:47:30,681 พวกเขาก็มาที่นี่เพื่อให้ตัวเองดีขึ้น 737 00:47:30,764 --> 00:47:31,932 ดังนั้น… 738 00:47:34,226 --> 00:47:35,394 ท้ายที่สุดทุกคนจะต้องดีขึ้น 739 00:47:36,353 --> 00:47:38,105 ดีขึ้นหมายความว่าอะไรคะ 740 00:47:40,607 --> 00:47:43,569 แปลว่าทุกคนจะมีความสุขเหรอ 741 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 ไม่ใช่ครับ 742 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 ทุกคนจะทำใจรับเรื่องร้ายๆ ในชีวิตได้ 743 00:47:49,825 --> 00:47:52,828 "เราอาจกลับไปเศร้าอีก แต่ก็ไม่เป็นไร" 744 00:47:54,955 --> 00:47:59,126 "ใจเราแข็งแรงพอ ที่จะทนรับเรื่องร้ายๆ ที่จะเข้ามา" 745 00:47:59,918 --> 00:48:01,169 นั่นคือสิ่งที่ทุกคนเชื่อ 746 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 เร็วสิแม่! 747 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 โอ๊ย 748 00:48:11,430 --> 00:48:13,640 ทำไมจะต้องซื้อกระเป๋าถือให้แม่ 749 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 ก็แม่ไม่มีกระเป๋าดีๆ ใช้ 750 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 เงินเดือนเดือนแรกยังไม่พอ เลยต้องเก็บสองเดือน 751 00:48:19,730 --> 00:48:21,815 คิดว่าไง ผมเล็งใบนี้ไว้ 752 00:48:22,399 --> 00:48:25,736 โอ๊ยตาย จะเอาเงินจากน้ำพักน้ำแรงตัวเอง มาซื้อกระเป๋าให้แม่ทำไม 753 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 เฮ้อ 754 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 ราคาล้านแปดแสนวอน 755 00:48:33,952 --> 00:48:34,911 ออกกันเถอะ 756 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 ทำไมล่ะ ผมอยากซื้อให้แม่นี่นา 757 00:48:38,123 --> 00:48:39,082 - กลับเลย - คุณครับ 758 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 ขอดูใบนี้หน่อย 759 00:48:42,127 --> 00:48:44,630 อันนี้คอลเล็กชั่นหน้าหนาวใช่ไหม เหมือนที่แม่ชอบ 760 00:48:44,713 --> 00:48:45,881 - สวยเนอะ - กลับกันเถอะ 761 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 อ้าว เดี๋ยวสิ 762 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 มานี่ ขอดูครับ 763 00:48:49,176 --> 00:48:50,052 ขอโทษนะคะ 764 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 เดี๋ยวสิแม่! 765 00:48:52,346 --> 00:48:53,305 กลับมาก่อน! 766 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 โห มีเวลาเตรียมเมื่อไหร่เนี่ย 767 00:49:01,438 --> 00:49:03,023 เตรียมเมื่อเช้าค่ะ 768 00:49:03,106 --> 00:49:05,317 ว้า มีแค่นี้เหรอ 769 00:49:05,942 --> 00:49:08,737 แม่ไม่ได้เตรียมไส้กรอกหรือไก่ทอดมาด้วยเหรอ 770 00:49:09,363 --> 00:49:11,156 ไม่มี มีแค่นี้ก็กินเถอะ 771 00:49:11,698 --> 00:49:13,075 อย่าเลือกมากได้มะ 772 00:49:13,158 --> 00:49:14,826 แต่แม่เองก็ไม่กินแครอทเหมือนกัน 773 00:49:14,910 --> 00:49:18,038 แม่ไม่กินได้เพราะแม่โตแล้วไง 774 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 ผิดแล้ว แม่ควรทำเป็นตัวอย่างที่ดีต่างหาก 775 00:49:21,124 --> 00:49:22,542 - คุณลุงฮะ - หือ 776 00:49:22,626 --> 00:49:23,543 ลุงว่าไงฮะ 777 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 เห็นด้วยกับหนูนะ แม่ควรเป็นตัวอย่างที่ดี 778 00:49:27,464 --> 00:49:30,717 กำลังจะหาว่า ฉันเป็นแม่ที่ทำตัวอย่างไม่ดีให้ลูกเห็นเหรอ 779 00:49:30,801 --> 00:49:32,552 ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 780 00:49:33,303 --> 00:49:35,055 ก็ยังเด็กอยู่ ผมเลยเข้าข้างเขาไปก่อน 781 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 เข้าข้างเหรอ เห็นผมเป็นเด็กเหรอไง 782 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 ไม่ใช่นะ 783 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 แม่ฮะ อย่าคิดมาก 784 00:49:42,437 --> 00:49:43,730 ให้ผมป้อนดีกว่า 785 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 - อ้า - ขอบคุณนะ 786 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 ลูกแม่น่ารักที่สุดเลย 787 00:49:52,614 --> 00:49:53,657 เอ้ากินบ้าง 788 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 อร่อยมั้ย 789 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 อะไรเนี่ย 790 00:49:58,745 --> 00:49:59,913 ทำไมเราต้องหงอยด้วย 791 00:49:59,996 --> 00:50:01,456 น่ารักที่สุดเลย 792 00:50:07,462 --> 00:50:09,965 ก็น่าจะยอมรับกระเป๋าใบใหญ่ 793 00:50:10,048 --> 00:50:11,883 ไม่นึกว่าแม่จะเป็นคนมักน้อยแบบนี้ 794 00:50:11,967 --> 00:50:14,010 ก็ดีแล้วรึเปล่าล่ะ 795 00:50:14,094 --> 00:50:17,264 แม่ไม่ควรปล่อยให้ลูกซื้อ กระเป๋าราคาล้านแปดวอนให้ 796 00:50:17,347 --> 00:50:18,390 ถ้าทำก็เลอะเลือนแล้ว 797 00:50:20,934 --> 00:50:23,437 แล้วแม่ก็ชอบอันนี้มากกว่า 798 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 แบบนี้จะได้ใช้ทุกวัน 799 00:50:29,609 --> 00:50:31,153 ดีจังที่ลูกมีงานทำแล้ว 800 00:50:31,236 --> 00:50:32,654 แม่ก็ได้กระเป๋าสตางค์เป็นของขวัญ 801 00:50:32,738 --> 00:50:35,240 แถมได้กินไอศกรีมสวยๆ นี่ด้วย 802 00:50:35,323 --> 00:50:36,199 ใช่มั้ยล่ะ 803 00:50:36,783 --> 00:50:39,286 ผมอาจไม่เก่งเท่าพี่ แต่ก็ไม่เลวเหมือนกันใช่มะ 804 00:50:39,369 --> 00:50:41,037 พูดอะไรของแก 805 00:50:41,121 --> 00:50:42,956 พี่เขาก็เป็นพี่ แกก็เป็นแก 806 00:50:43,039 --> 00:50:45,625 ไม่เชื่อ ผมโดนแม่ด่าอยู่คนเดียว 807 00:50:45,709 --> 00:50:49,421 แม่รู้ แต่ก็ไม่ได้แปลว่า แกไม่ได้มีค่าในแบบของแก 808 00:50:49,504 --> 00:50:51,923 แกก็ลูกแม่เหมือนกัน แม่ก็ต้องรักแกอยู่แล้ว 809 00:50:52,007 --> 00:50:53,592 ไม่ต้องโกหกหรอก 810 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 ผมรู้ว่าพี่ดีกว่าผมเยอะ 811 00:50:56,094 --> 00:50:59,765 พี่เป็นหมอ ผมเป็นคนธรรมดา รู้นะว่าแม่ภูมิใจในตัวพี่มากกว่า 812 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 ชะตาของเราสองคนอาจถูกกำหนดมาแล้วตั้งแต่ต้น 813 00:51:04,102 --> 00:51:06,605 พี่คือฮานึลเพราะวันนั้นท้องฟ้าสดใสสวยงาม 814 00:51:06,688 --> 00:51:08,690 ผมเป็นบาดา แค่ให้เข้ากับพี่ 815 00:51:08,774 --> 00:51:11,026 พูดอะไรของแก 816 00:51:11,109 --> 00:51:13,403 แม่ตั้งชื่อให้แกอย่างนั้นเพราะฝันถึงทะเลต่างหาก 817 00:51:14,863 --> 00:51:16,156 - จริงเหรอ - จริงสิ 818 00:51:16,740 --> 00:51:22,329 ฝันเห็นสายรุ้งทอดตัวเหนือทะเลระยิบระยับ 819 00:51:22,829 --> 00:51:26,750 ตื่นมาแล้วยังจำได้อยู่เลยว่ามันสวยแค่ไหน 820 00:51:26,833 --> 00:51:30,086 แทนที่จะตั้งว่ามุจิเกหรือสายรุ้ง เลยตั้งชื่อลูกว่าบาดาที่แปลว่าทะเล 821 00:51:31,463 --> 00:51:32,297 จริงเหรอฮะ 822 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 อย่างที่แกว่าไว้ 823 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 จะมาเป็นเจ้าของตึกให้เช่า หรือรับช่วงร้านของน้าเขาก็ได้ 824 00:51:40,472 --> 00:51:42,641 แม่ไม่สนหรอกว่าแกจะทำอะไร 825 00:51:43,767 --> 00:51:45,060 ยังไงแกก็จะเป็น 826 00:51:45,143 --> 00:51:48,855 สายรุ้งเหนือทะเลระยิบระยับของแม่ 827 00:51:49,564 --> 00:51:53,610 เปล่งประกายในแบบของแกเอง เข้าใจนะ 828 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 น้ำเน่าน่ะแม่ 829 00:51:59,115 --> 00:52:01,785 พูดอะไรน้ำเน่าเกี่ยวกับสายรุ้งเยอะแยะ 830 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 เต๊ะท่าเร็ว ผมจะถ่ายรูป 831 00:52:06,832 --> 00:52:07,666 เต๊ะท่าเหรอ 832 00:52:08,917 --> 00:52:09,751 โอเค 833 00:52:11,336 --> 00:52:12,462 - ยิ้ม - โอเค 834 00:52:18,009 --> 00:52:20,136 - ดูหน่อย - ส่งมาเลย 835 00:52:20,679 --> 00:52:21,721 โอเค 836 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 (ชามแรกของลูก) 837 00:52:28,395 --> 00:52:30,814 สวยนะเนี่ย 838 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 (ลูกชาย) 839 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 รูปสวยจัง 840 00:52:38,029 --> 00:52:39,489 ดูดีนะเนี่ย 841 00:52:51,626 --> 00:52:53,712 ไม่ได้หาวเพราะเบื่อนะครับ 842 00:52:53,795 --> 00:52:56,840 เมื่อคืนนั่งอ่านเปเปอร์งานประชุม เลยไม่ค่อยได้นอน 843 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 เพลียแย่เลย 844 00:52:59,551 --> 00:53:02,012 - กาแฟหน่อยมั้ยคะ - กาแฟเหรอ 845 00:53:05,724 --> 00:53:06,892 รับไปสิ 846 00:53:06,975 --> 00:53:11,146 (โกปิโก้ ลูกอมรสกาแฟ) 847 00:53:18,778 --> 00:53:22,324 อาจจะเพราะเพลียก็ได้ แต่วันนี้ดูคุณซึมๆ 848 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 ผมไม่ได้ซึม 849 00:53:27,954 --> 00:53:28,830 บอกตรงๆ 850 00:53:29,664 --> 00:53:31,625 ผมอายที่จะมาเจอหน้าคุณ 851 00:53:32,375 --> 00:53:34,336 - ทำไมล่ะ - เพราะเรื่องวันนั้น 852 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 ที่คลินิก 853 00:53:37,505 --> 00:53:39,466 เรื่องนั้นเองเหรอ 854 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 แต่คนไข้คนนั้นเขาผิดนะ 855 00:53:41,426 --> 00:53:44,804 นั่นแหละ ผมยังอายอยู่ดีที่คุณมาเห็นเข้า 856 00:53:45,722 --> 00:53:48,934 ผมบอกว่าจะปกป้องคุณตอนทำเหล้าบ๊วย 857 00:53:49,392 --> 00:53:50,769 แต่คุณกลับเป็นฝ่ายปกป้องผมแทน 858 00:53:50,852 --> 00:53:53,021 มันสำคัญอะไรตรงไหน 859 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 เราผลัดกันปกป้องกันและกันก็ได้ 860 00:53:56,900 --> 00:53:58,693 นั่นแหละ แต่ผมอายุมากกว่า 861 00:53:59,527 --> 00:54:01,279 ผมก็อยากทำให้คุณประทับใจเสมอ 862 00:54:02,364 --> 00:54:06,326 ฉันไม่ได้คบกับคุณเพราะคุณทำให้ประทับใจ 863 00:54:07,702 --> 00:54:10,080 ฉันชอบที่คุณเป็นคนอบอุ่น 864 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 ฉันรู้แล้วว่าใจใสๆ แสนใจดีแบบนี้แหละเยี่ยมที่สุด 865 00:54:15,502 --> 00:54:19,422 ฉันชอบที่คุณเป็นคนจริงใจที่พร้อมสละเวลา 866 00:54:19,506 --> 00:54:21,800 ไปจับมดกับเด็กคนหนึ่ง 867 00:54:24,761 --> 00:54:28,890 แต่ทำใจลำบากแย่เลยนะที่จะต้องแยกทางเดิน กับทั้งพยาบาลโดและคุณจองอู 868 00:54:29,516 --> 00:54:30,725 ไม่นะ ที่จริงทำใจง่ายมาก 869 00:54:31,768 --> 00:54:35,146 ตอนนี้เมื่อเขาดีขึ้นแล้ว เขาก็ควรจะไป 870 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 เปิดคลินิกของตัวเอง จะได้จัดการตามใจต้องการ 871 00:54:39,943 --> 00:54:42,070 ไม่ช้าก็เร็ว ผมต้องปล่อยเขาไปอยู่ดี 872 00:54:47,117 --> 00:54:50,245 นั่นแหละ เขาอยากไปตามฝัน 873 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 ฉันก็จะยินดีปล่อยเขาไป 874 00:54:53,081 --> 00:54:54,708 ไม่ใช่แค่พยาบาลโด 875 00:54:54,791 --> 00:54:57,502 ไหนๆ ก็พูดแล้ว ฉันจะปล่อยนายไปด้วย 876 00:54:57,585 --> 00:54:58,420 หือ 877 00:54:59,587 --> 00:55:01,089 - ผมเหรอ - ใช่ 878 00:55:01,756 --> 00:55:04,092 - ผมเกี่ยวอะไร - นายควรไปเปิดคลินิกของตัวเอง 879 00:55:07,262 --> 00:55:09,139 โหย ผมอยู่นี่ยังไม่ถึงหกเดือนเลย 880 00:55:09,222 --> 00:55:12,308 ต่างกันตรงไหน ที่สำคัญคือตอนนี้นายดีขึ้นแล้ว 881 00:55:14,936 --> 00:55:15,770 แต่นั่นแหละ… 882 00:55:16,479 --> 00:55:19,399 ชื่อเสียงคลินิกพี่เสียไปเยอะตอนคนได้ยินว่า 883 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 ผมทำมีดตกระหว่างการผ่าตัด 884 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 แต่ถึงอย่างนั้นพี่ก็ยังช่วย 885 00:55:25,780 --> 00:55:28,033 ให้ผมกลับมายืนเองได้ ผมเป็นหนี้บุญคุณ 886 00:55:28,116 --> 00:55:30,493 ก็ชดใช้ด้วยการออกไปเสีย 887 00:55:31,161 --> 00:55:33,747 เงินเดือนนายมันสูงเกิน ฉันไม่อยากรับภาระแล้ว 888 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 นี่เป็น 889 00:55:40,462 --> 00:55:41,963 จังหวะที่นายควรจะไป 890 00:55:46,468 --> 00:55:48,553 ถ้าขืนรอเขา เขาไม่มีทางพูดหรอก 891 00:55:49,137 --> 00:55:50,764 ผมเลยต้องชิงพูดก่อน 892 00:55:51,431 --> 00:55:52,640 แค่นั้นเอง 893 00:55:56,227 --> 00:55:58,313 เอ่อ เป็นอะไรครับ 894 00:55:58,897 --> 00:56:01,775 เห็นไหมล่ะ คุณเป็นคนใจดีมาก 895 00:56:05,570 --> 00:56:08,907 ฉันมีความสุขมากกับรักครั้งนี้ 896 00:56:12,118 --> 00:56:14,079 งั้นเขาเตรียมเปิดคลินิกใหม่ไปถึงไหนแล้ว 897 00:56:15,330 --> 00:56:16,498 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 898 00:56:17,165 --> 00:56:20,668 ตอนนี้รวยเป็นกอบเป็นกำ ไปซื้อรถหรูๆ แล้วมั้ง 899 00:56:30,053 --> 00:56:31,012 (ออดี้ เลือกโหมดการขับขี่) 900 00:56:48,530 --> 00:56:50,782 ไม่คิดเหรอว่า เขาจะเปิดคลินิกใหม่ให้ใหญ่กว่าเดิม 901 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 กลับมาใหม่เอาให้ปัง 902 00:57:11,386 --> 00:57:13,054 (มิลมยอนต้นตำรับจากปูซาน แทซอน บาดา) 903 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 (คลินิกที่ไม่เคยมีที่ไหนมาก่อน) 904 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 (คลินิกศัลยกรรมตกแต่งล็อกอิน ยอจองอู) 905 00:57:54,471 --> 00:57:56,931 ยินดีด้วยนะ จองอู ฉันภูมิใจในตัวนายมาก 906 00:57:57,015 --> 00:57:58,600 เปิดคลินิกของตัวเองเสียที 907 00:58:00,518 --> 00:58:01,811 เอ้า ร้องไห้เหรอ 908 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 รู้สึกแปลกๆ 909 00:58:04,439 --> 00:58:07,066 เมื่อก่อน ตอนเปิดคลินิกไม่ได้คิดอะไรมาก 910 00:58:07,150 --> 00:58:08,735 แต่ทำไมรอบนี้ใจบางมากๆ ไม่รู้ 911 00:58:10,320 --> 00:58:11,738 โซฟานี่ก็สุดยอด 912 00:58:13,948 --> 00:58:15,533 โต๊ะนี้ก็ล้ำค่าหายาก 913 00:58:18,369 --> 00:58:21,956 ฉันจะบริจาคเงิน ทำดีเยอะๆ แล้วก็ตั้งใจทำงาน 914 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 ชีวิตฉันช่างมีค่าเหลือเกิน 915 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 ไม่ไหวเลย 916 00:58:25,251 --> 00:58:28,463 แต่นายจะทำคนเดียวไหวเหรอ เมื่อก่อนจ้างหมอช่วยเยอะแยะ 917 00:58:28,546 --> 00:58:32,217 ก็ อยากเริ่มจากเล็กๆ ก่อน 918 00:58:32,717 --> 00:58:36,846 ฉันจะรับคนไข้น้อยๆ ค่อยๆ ดูแลใกล้ชิดไปทีละคน 919 00:58:37,472 --> 00:58:38,890 ไม่คิดจะทำให้ตัวเองเหนื่อยเกิน 920 00:58:40,433 --> 00:58:41,267 เอามาให้จ้ะ 921 00:58:42,018 --> 00:58:44,479 แหม ไม่เห็นต้องลำบากเลย 922 00:58:45,021 --> 00:58:46,731 ฉันก็อยากดื่มด้วย 923 00:58:46,814 --> 00:58:48,733 อยากฉลองจังหวะนี้แบบเป็นส่วนตัว 924 00:58:49,484 --> 00:58:50,860 ปาร์ตี้แค่เราสองคนเหรอ 925 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 เชิญนั่งเลย 926 00:58:54,781 --> 00:58:58,701 จองอูเริ่มบทใหม่ในชีวิต 927 00:58:59,327 --> 00:59:00,620 ทุกคนรอบตัวฉัน 928 00:59:01,371 --> 00:59:03,581 ก็ใช้ชีวิตของตัวเองกันทั้งนั้น 929 00:59:07,001 --> 00:59:09,254 บาดากำลังทำตามฝันเล็กๆ 930 00:59:10,213 --> 00:59:12,715 อยากเป็นคนดังด้วยการใช้มิลมยอนเป็นสื่อ 931 00:59:13,424 --> 00:59:17,303 แล้วเขาก็ไม่ต้องขอเงินจากพวกเราแล้ว 932 00:59:18,221 --> 00:59:20,974 (มิลมยอนต้นตำรับจากปูซาน) 933 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 ยินดีต้อนรับครับ 934 00:59:28,064 --> 00:59:29,482 เราไม่มีเดลิเวอรีนะ 935 00:59:31,317 --> 00:59:33,528 - ฉันไม่ได้มาเพราะจะสั่งกลับ - ดันบี 936 00:59:57,385 --> 00:59:58,595 พี่แทซอน 937 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 นั่นเธอจริงๆ เหรอ 938 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 สบายดีไหม ไม่สิ 939 01:00:06,185 --> 01:00:07,437 เป็นยังไงบ้าง ไม่ใช่ 940 01:00:08,021 --> 01:00:09,105 ลมอะไรหอบมาถึงนี่ 941 01:00:10,607 --> 01:00:13,985 ฉันทำเดลิเวอรีแถวนี้ 942 01:00:14,986 --> 01:00:16,779 แค่จะเข้ามากินมิลมยอนน่ะ 943 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 ทำไมพี่ถึงมาอยู่ที่โซลได้ 944 01:00:20,950 --> 01:00:22,660 ฉันย้ายมาอยู่นี่ 945 01:00:23,870 --> 01:00:25,913 โห ย้ายมานานมากแล้ว 946 01:00:26,831 --> 01:00:28,833 ยังจำวันที่เธอไปเที่ยวปูซาน 947 01:00:28,916 --> 01:00:32,045 แล้วถามทางจากฉันได้ 948 01:00:33,254 --> 01:00:35,131 เธอไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 949 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 พี่ก็ไม่เปลี่ยนเหมือนกัน 950 01:00:38,426 --> 01:00:40,053 พี่บอกทางให้ฉัน 951 01:00:41,554 --> 01:00:46,100 ไปร้านทเวจีกุกบับ มิลมยอนกับนักกบแซ 952 01:00:47,143 --> 01:00:49,103 พี่ก็ยังเป็นคนอบอุ่น 953 01:00:49,604 --> 01:00:51,272 และใจกว้างเหมือนเดิม 954 01:00:57,779 --> 01:01:02,575 ตอนนั้นบอกว่าจะไปทำงาน ในโรงงานของพี่เขยไม่ใช่เหรอ 955 01:01:03,368 --> 01:01:05,286 ก็ใช่ 956 01:01:06,746 --> 01:01:08,748 แต่เห็นเธอชอบกินมิลมยอนขนาดนั้น 957 01:01:09,791 --> 01:01:12,585 เวลาเดทกันเราต้องกินทุกที 958 01:01:13,503 --> 01:01:14,337 จริงด้วย 959 01:01:14,420 --> 01:01:16,798 เลยคิดว่าเธอคงได้แวะมาสักครั้ง 960 01:01:16,881 --> 01:01:20,551 ถ้าฉันเปิดร้านมิลมยอน 961 01:01:21,469 --> 01:01:25,014 ตอนเพิ่งย้ายมาฉันก็คิดแบบนั้นแหละ 962 01:01:27,225 --> 01:01:28,476 แล้วเธอก็มาจริงๆ 963 01:01:34,982 --> 01:01:36,275 แต่งงานหรือยัง 964 01:01:39,195 --> 01:01:40,405 ยัง 965 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 ตอนนี้คบใครอยู่รึเปล่า 966 01:01:45,243 --> 01:01:46,202 ไม่ได้คบ 967 01:01:50,164 --> 01:01:51,207 ดีจัง 968 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 น้าได้พบกับรักแรกอีกครั้ง 969 01:01:57,797 --> 01:02:00,675 หวังว่าชีวิตที่เคยเงียบเชียบเรียบนิ่งของน้า 970 01:02:00,758 --> 01:02:04,220 จะเต็มไปด้วยความสุขเหมือนเกี๊ยวนึ่งตัวอ้วน 971 01:02:05,680 --> 01:02:06,723 (รักบริสุทธิ์นำส่งถึงที่) 972 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 (ปิ๊งป่อง ดันบีพร้อมเติมเต็มชีวิตของคุณ) 973 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 คุณแม่ฉันหัวเราะ… 974 01:02:16,983 --> 01:02:19,193 และร้องไห้มากที่สุดเพราะพวกเรา 975 01:02:22,113 --> 01:02:24,198 แม่เลิกปลูกกะหล่ำแล้ว 976 01:02:25,742 --> 01:02:30,538 แม่อยากรักษาสัญญาที่ให้ไว้กับพ่อ และเลี้ยงลูกๆ ให้ดี 977 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 ฉันก็อดไม่ได้ที่จะเห็นใจแม่ 978 01:02:33,249 --> 01:02:36,961 เพราะแม่พยายามสุดใจในทุกๆ วัน 979 01:02:47,221 --> 01:02:48,347 เอาละนะ 980 01:03:05,865 --> 01:03:08,409 บินดุงดุ๊ง สวัสดี 981 01:03:09,410 --> 01:03:11,621 สวัสดีครับ เพื่อนๆ บินดุงทุกคน! 982 01:03:11,704 --> 01:03:14,165 ไม่เจอกันนานเลยนะ 983 01:03:14,248 --> 01:03:16,793 ผมว่าคงไม่ค่อยมีใคร 984 01:03:16,876 --> 01:03:19,879 อยากรู้หรอกว่าผมหายไปทำอะไรมา 985 01:03:19,962 --> 01:03:22,256 แต่ถึงอย่างนั้น วันนี้ก็คิดว่าถ่ายคลิป 986 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 เล่าให้ทุกคนฟังดีกว่าว่าชีวิตเป็นยังไงบ้าง 987 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 เฮ้อ 988 01:03:28,888 --> 01:03:31,390 ทำไม มีพ่อแบบนี้อายเหรอ 989 01:03:31,474 --> 01:03:33,935 ทางนี้ชินแล้วละ 990 01:03:34,018 --> 01:03:35,770 แต่คุณฮงรันล่ะ 991 01:03:36,354 --> 01:03:38,981 - เขารู้รึเปล่าว่าพ่อทำเรื่องแบบนี้ - ก็… 992 01:03:40,274 --> 01:03:44,111 เขารู้ทุกอย่างแหละ แล้วก็ยังชอบพ่ออยู่ดี 993 01:03:45,321 --> 01:03:47,240 เขาชอบพ่อในแบบที่พ่อเป็น 994 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 ส่วนชายอบอุ่นคนนี้… 995 01:03:50,284 --> 01:03:51,953 (ไมเคิลแองเจโลแห่งศัลยกรรม) 996 01:03:53,663 --> 01:03:57,250 (กลับมาเจอกับหมอบิน พร้อมวงออร์เคสตร้าหม้อหุงข้าว) 997 01:04:04,507 --> 01:04:08,302 เขาจะได้มีชีวิตที่เต็มไปด้วยความสุข กับคนที่อบอุ่นเหมือนกับเขาไม่มีผิด 998 01:04:12,849 --> 01:04:15,184 ขอซื้อไก่ย่างสัก 25,000 วอนสิ 999 01:04:15,268 --> 01:04:16,269 - ครับ - อาจารย์! 1000 01:04:17,228 --> 01:04:18,312 รู้เรื่องเราได้ยังไงเนี่ย 1001 01:04:18,396 --> 01:04:21,274 จองอูเล่าไว้หมดแล้ว 1002 01:04:21,941 --> 01:04:22,984 จริงด้วย 1003 01:04:23,067 --> 01:04:25,653 ได้ข่าวว่าเขาผ่าให้อาจารย์ 1004 01:04:26,654 --> 01:04:29,115 ก็ควรจะต้องยกเครื่องเสียหน่อยจริงๆ แต่นี่คือทำมาแล้วเหรอครับ 1005 01:04:30,032 --> 01:04:30,867 เฮ้ย! 1006 01:04:31,492 --> 01:04:32,618 ผ่าที่หลังต่างหาก 1007 01:04:32,702 --> 01:04:35,913 แต่ข้างหน้าก็ควรต้องทำไม่ใช่เหรอ 1008 01:04:35,997 --> 01:04:37,748 ไอ้ลิงสองตัวนี่ 1009 01:04:37,832 --> 01:04:40,501 ล้อครูเหมือนสมัยก่อนอีกแล้วนะ 1010 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 ไม่ซื้อแล้วโว้ย กลับละ 1011 01:04:42,503 --> 01:04:44,463 - ล้อเล่นครับ - มานี่เลย 1012 01:04:44,547 --> 01:04:46,507 - ชิมๆ - ชิมหน่อย 1013 01:04:46,591 --> 01:04:49,427 - ใช้ซอสพิเศษสุดๆ เลยนะ - เราทำเอง 1014 01:04:53,639 --> 01:04:55,182 - อร่อยนี่ - ใช่ไหมล่ะ 1015 01:04:55,266 --> 01:04:56,893 - อร่อย - ชน! 1016 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 - ชน - ชน 1017 01:04:58,561 --> 01:04:59,645 ขอให้โชคดี! 1018 01:04:59,729 --> 01:05:02,064 ชีวิตแต่ละวันอาจลำบาก… 1019 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 หมอคัง 1020 01:05:20,666 --> 01:05:22,710 กลับมาทำงานกับผมไหมครับ 1021 01:05:23,544 --> 01:05:25,171 ผมอยากได้คนที่ไว้ใจได้ 1022 01:05:27,965 --> 01:05:30,426 แต่ฉันเชื่อว่าเราจะสามารถเอาชนะ 1023 01:05:31,093 --> 01:05:32,303 ทุกอย่างในชีวิตได้ 1024 01:05:35,514 --> 01:05:36,599 สุดท้าย เรื่องของเรา… 1025 01:05:38,142 --> 01:05:41,771 คลินิกปิดไฟมืดๆ แล้วคิดถึงวันนั้น 1026 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 วันไหน 1027 01:05:46,233 --> 01:05:48,027 วันที่ฉันล้มหน้าศาล 1028 01:05:48,861 --> 01:05:50,863 วันที่เอางานวิจัยไปให้นาย 1029 01:05:52,073 --> 01:05:53,282 อ้อ 1030 01:05:53,366 --> 01:05:57,495 นายพามาคลินิกที่ถูกปิดอยู่เพราะจะทำแผลให้ 1031 01:06:01,207 --> 01:06:06,504 ห้องโล่งๆ วันนั้นทำให้คิดถึงใจของนาย แล้วก็สงสารนายมาก 1032 01:06:09,924 --> 01:06:12,343 แต่การได้เห็นนายกลับลุกขึ้นมาได้ 1033 01:06:12,426 --> 01:06:14,387 ทำให้ใจบางมากเลยนะ 1034 01:06:15,554 --> 01:06:16,555 ที่จริง 1035 01:06:17,682 --> 01:06:20,101 ถ้าไม่มีเธอ ฉันไม่มีทางผ่านมาได้หรอก 1036 01:06:24,313 --> 01:06:27,775 จำวันที่เราจะไปดูพระอาทิตย์ขึ้นแต่ฟ้าปิดได้มั้ย 1037 01:06:28,401 --> 01:06:29,527 ได้สิ 1038 01:06:29,610 --> 01:06:32,154 ไปตั้งไกล เซ็งจะแย่ 1039 01:06:32,238 --> 01:06:33,155 เซ็งจริง 1040 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 งั้นเอาเป็น 1041 01:06:36,742 --> 01:06:38,035 ไปกันตอนนี้เลยมั้ย 1042 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 ตอนนี้เหรอ 1043 01:06:40,454 --> 01:06:42,915 ยังเหลือเดทอีกครั้งหนึ่งที่จะขอไง 1044 01:06:42,999 --> 01:06:47,670 ไปดูพระอาทิตย์ขึ้นด้วยกัน รอบที่แล้วที่ไม่เห็นฉันเสียดายมาก 1045 01:06:50,423 --> 01:06:51,590 ว่าไงล่ะ 1046 01:06:52,842 --> 01:06:53,676 ไปกันรึเปล่า 1047 01:06:58,389 --> 01:06:59,807 - อื้อ ไปกัน - ไปกันเลย 1048 01:07:00,391 --> 01:07:02,768 - เยี่ยม - ป่านนี้ยังมีตั๋วอยู่เหรอ 1049 01:07:03,602 --> 01:07:06,022 ตอนที่มีประสบการณ์สิ้นหวังแรกๆ 1050 01:07:07,314 --> 01:07:10,317 ทุกอย่างอยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา 1051 01:07:11,193 --> 01:07:13,654 เรานึกว่าชีวิตจะจบสิ้นไปตรงนั้น 1052 01:07:15,031 --> 01:07:17,742 เราคิดว่าจะไม่สามารถ 1053 01:07:18,242 --> 01:07:20,536 ดิ้นให้หลุดขึ้นมาจากหลุมนั้นได้อีกนาน 1054 01:07:23,164 --> 01:07:24,457 แต่ว่า 1055 01:07:24,540 --> 01:07:28,544 หลุมนั้นไม่ได้ลึกอย่างที่เราคิดไว้ 1056 01:07:30,755 --> 01:07:34,425 คืนนั้น เขากับฉันร้องไห้ด้วยกัน 1057 01:07:36,343 --> 01:07:37,595 เราอดทนต่อความปวดใจ 1058 01:07:38,846 --> 01:07:40,139 เอาชนะความกลัว 1059 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 และในที่สุดก็ฟื้นตัวจนได้ 1060 01:07:52,276 --> 01:07:53,402 (มินคยองมิน) 1061 01:07:55,154 --> 01:07:59,950 เราหัดที่จะสลัดความขุ่นเคืองใจไปให้ไว และเก็บความทรงจำที่ชุบชูใจไว้ให้นานๆ 1062 01:08:05,456 --> 01:08:08,000 เชิญคุณหมอเริ่มผ่าได้เลยค่ะ 1063 01:08:18,761 --> 01:08:22,723 สุดท้ายแล้ว เราฉุดกันขึ้นมาจากหลุมความเศร้าได้ 1064 01:08:36,487 --> 01:08:37,321 ดีจังเลย 1065 01:08:44,203 --> 01:08:46,497 - ขึ้นแล้ว - จริงด้วย! 1066 01:08:49,708 --> 01:08:51,794 กลมโตสวยจังเลย 1067 01:08:55,798 --> 01:08:59,176 คราวที่แล้วพลาดไป คราวนี้ได้เห็นพระอาทิตย์ขึ้นเสียที 1068 01:09:00,511 --> 01:09:01,345 จริงด้วย 1069 01:09:05,099 --> 01:09:06,809 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ ฮานึล 1070 01:09:08,686 --> 01:09:10,187 - อื้อ - อื้ม 1071 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 อ้อ 1072 01:09:13,732 --> 01:09:16,944 รู้ตัวหรือเปล่าว่ายังไม่ได้ตอบฉันเลย 1073 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 หมายความว่าไง 1074 01:09:18,779 --> 01:09:22,032 เธอยังไม่ได้ตอบที่ฉันขอแต่งงานเลย 1075 01:09:23,200 --> 01:09:25,286 พูดอะไรน่ะ อาทิตย์หน้าถ่ายพรีเวดดิ้งแล้ว 1076 01:09:25,369 --> 01:09:26,704 ทำไมยังจะต้องตอบอีก 1077 01:09:26,787 --> 01:09:29,540 ก็ยังควรจะให้คำตอบอยู่ดีนี่นา 1078 01:09:30,207 --> 01:09:32,209 อ้อ ก็ได้ 1079 01:09:43,637 --> 01:09:45,306 แต่งงานกันได้แล้ว 1080 01:09:49,059 --> 01:09:50,561 "แต่งงานกันได้แล้ว" เนี่ยนะ 1081 01:09:51,562 --> 01:09:52,855 เหมือนทำช้าเกินไปไรงี้เหรอ 1082 01:09:52,938 --> 01:09:54,273 ตอบให้มันดีๆ สิ! 1083 01:09:54,356 --> 01:09:56,483 ไม่ ทำไม่ได้ 1084 01:09:57,943 --> 01:09:59,486 พูดอะไร ต้องทำได้สิ 1085 01:10:00,279 --> 01:10:01,989 เดี๋ยว จะไปไหน 1086 01:10:02,072 --> 01:10:03,032 - ฉัน… - กลับมาเลย 1087 01:10:03,115 --> 01:10:04,617 เขินเกิน ไม่อยู่แล้ว 1088 01:10:04,700 --> 01:10:06,202 งั้นรอด้วย ไปด้วยกัน 1089 01:10:16,837 --> 01:10:18,756 วันนี้ฉันอาจมีความสุข 1090 01:10:18,839 --> 01:10:21,800 แต่จู่ๆ พรุ่งนี้ก็กลับเศร้าอีกได้ 1091 01:10:25,721 --> 01:10:27,056 ไม่เป็นไร 1092 01:10:28,182 --> 01:10:32,186 เพราะถ้าเศร้าได้ ชีวิตคนเราก็สุขได้เหมือนกัน 1093 01:10:33,896 --> 01:10:36,774 ใจของเราทุกคนเข้มแข็งพอที่จะทน 1094 01:10:37,441 --> 01:10:39,443 กับความเศร้าและเรื่องเลวร้ายในชีวิต 1095 01:10:40,611 --> 01:10:43,155 แค่นั้นก็พอแล้ว 1096 01:11:01,382 --> 01:11:02,800 (ส่งท้าย) 1097 01:11:04,301 --> 01:11:06,470 (นัมฮานึลกับยอจองอู เราจะแต่งงานกันจ้า!) 1098 01:11:10,349 --> 01:11:14,061 (แต่งไหม แต่ง! ตอบว่าแต่งละ รักนะ) 1099 01:11:30,035 --> 01:11:31,745 (ร้านทางป้อม) 1100 01:11:32,413 --> 01:11:35,499 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 1101 01:12:25,632 --> 01:12:30,637 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์