1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 2 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 -Έλα, Ντε-γιονγκ. -Έλα. Συμβαίνει κάτι; 3 00:00:57,557 --> 00:00:58,975 Τίποτα ιδιαίτερο. 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,394 Μόλις είδα ότι πληρώθηκα. 5 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Τι συμβαίνει; Πήρες λιγότερα; Πήρες ακριβώς όσα έπρεπε. 6 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 Δεν πήρα γι' αυτό. 7 00:01:07,692 --> 00:01:10,528 Θέλω να σε κεράσω ένα ποτό με τον πρώτο μου μισθό. 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Έλα να βγούμε. Να πιούμε κάτι. 9 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 Συγγνώμη. 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 Μόλις έφαγα κι έχω σκάσει. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 Είμαι στους γονείς μου και φτιάχνουν θεϊκά παϊδάκια μπρεζέ. 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,502 Οπότε, έφαγα δύο μπολ με ρύζι. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 Δηλαδή, δεν μπορείς να βγεις τώρα; 14 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 Όχι, έχω λίγο διάβασμα. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 Είμαι λίγο απασχολημένος. 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 Ανυπομονούσα να ξοδέψω τον μισθό μου. 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,806 -Πώς μπορείς; -Εγώ στεναχωριέμαι πιο πολύ. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Μπορείς το Σαββατοκύριακο; 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,852 Η μαμά κι ο Τζιν-γου θα πάνε στη θεία στο Γκότζε. 20 00:01:42,936 --> 00:01:45,939 Μπορώ όλο το Σαββατοκύριακο. Να πιούμε τότε; 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,441 Μάλλον θα βγω με τον Τζονγκ-γου τότε. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,278 Μα τον βλέπεις στο σπίτι κι είστε συνέχεια μαζί στη δουλειά. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,988 Αποφεύγουμε ο ένας τον άλλον. 24 00:01:54,072 --> 00:01:56,157 Εκεί δεν ξέρουν ότι τα 'χουμε. 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 Πόπο. Βγαίνετε κρυφά; 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 Πολύ διασκεδαστικό. 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,998 Δεν το διασκεδάζω. Νιώθω χαρούμενη. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 Θέλω να είμαι πάντα δίπλα της. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,920 Βλεπόμαστε στο γραφείο και στο χειρουργείο. 30 00:02:09,003 --> 00:02:13,299 Δουλεύουμε και γυρίζουμε σπίτι μαζί. Μάλλον γι' αυτό είσαι με κάποιον. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,261 Έχω λόγο ύπαρξης. Νιώθω πολύ ζωντανός. 32 00:02:16,344 --> 00:02:20,181 Αν είναι να με κάνεις να βαριέμαι, πλήρωσε τους λογαριασμούς μου. 33 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 Λοιπόν. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 Στη δουλειά να κάνω ότι δεν ξέρω για σας; 35 00:02:27,063 --> 00:02:29,107 Έτσι θέλει η Χα-νουλ. 36 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Αλήθεια; 37 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Γιατί; 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,822 Ντρέπεται για σένα; 39 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 Απλώς είμαι προσεκτική. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,870 Ίσως να ένιωθαν άβολα εξαιτίας μας. 41 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 Καλά λες. Καλύτερα να προσέχετε. 42 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 Καλή τύχη στη μυστική σχέση σας. 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Ωραία θα είναι. 44 00:02:52,046 --> 00:02:53,464 Αν ζηλεύεις, κάνε σχέση. 45 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 -Με ποια; -Δικό σου πρόβλημα. 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 Ξέχνα το. Έλα να πιούμε. 47 00:02:58,177 --> 00:03:00,972 -Θα το σκεφτώ. -Τα λέμε στην κλινική αύριο. 48 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Μιλούσα τόση ώρα, που κρύωσε το τσάι. 49 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Δεν πειράζει. 50 00:03:12,066 --> 00:03:12,901 Μ' αρέσει πολύ. 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,197 Το κρύο τσάι, εννοούσα. 52 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 Καλά. Δεν είπα τίποτα. 53 00:03:22,577 --> 00:03:23,995 Γιατί τρέμεις; 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Κάτσε να σου βάλω λίγο. 55 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 Εντάξει. 56 00:03:40,678 --> 00:03:46,100 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 57 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Τι κάνεις, Χα-νουλ; 58 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 Εγώ έβγαλα λεφτά από την τράπεζα. 59 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 Ναι, για να δώσω χαρτζιλίκι στη μητέρα σου. 60 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Τι; Γιατί να της δώσεις λεφτά; 61 00:04:15,755 --> 00:04:17,715 Μου έχει δώσει τόσα ως τώρα. 62 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 Ήθελα να την ξεπληρώσω με τον πρώτο μου μισθό. 63 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 Ξέρεις κάτι όμως; 64 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 Νιώθω κάπως παράξενα. 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,060 -Γιατί; -Πάντα έβγαζα λεφτά. 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 Τώρα είναι ξεχωριστά. 67 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 Ναι. Το ίδιο ισχύει και για μένα. 68 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 Αλήθεια, έχεις τίποτα για μένα; 69 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Για σένα… 70 00:04:42,490 --> 00:04:45,034 -Να μου δώσεις εσύ κάτι, καλύτερα. -Τι; 71 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Κι εσύ θα πληρώθηκες. Αγόρασέ μου κάτι. 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Εγώ δεν πήρα πολλά, πληρώνομαι ανά επέμβαση. 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,586 Εσύ βγάζεις περισσότερα. Εσύ πάρε μου κάτι. 74 00:04:55,670 --> 00:04:59,090 Όχι, πάρε μου εσύ πρώτα. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,216 Γιατί… 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Καλά. 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 Θα αποφασίσουμε με πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 78 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Εντάξει. 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,060 Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο. 80 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Αντίο. 81 00:05:21,362 --> 00:05:22,655 Να πάρει! 82 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 Με τρομάξατε! Νόμιζα… 83 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Τώρα έκλεισες; Τον βοηθούσες; 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,877 Να μη σε νοιάζει. Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 Πού θα πάμε; 86 00:05:38,588 --> 00:05:41,132 -Θα δεις. -Σταθείτε. Τι συμβαίνει; 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,133 Τι θέλετε; 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Θέλω να πάω σπίτι! 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,262 Σταθείτε! Τι κάνετε; 90 00:05:51,559 --> 00:05:54,353 Γιατί με φέρατε εδώ ξαφνικά; 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Για να συζητήσουμε κάτι σοβαρό. 92 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Άκουσα πως βγαίνετε επισήμως με τη Χα-νουλ. 93 00:06:01,652 --> 00:06:05,031 Ναι. Αλήθεια είναι αυτό, θείε Τε-σον. 94 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Δεν είμαι μόνο θείος. 95 00:06:08,451 --> 00:06:10,661 Όταν έμεινε χήρα, η αδελφή μου 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 πούλησε το εργοστάσιο και ήρθε εδώ. 97 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 Έκλεισα το εστιατόριό μου και ήρθα μαζί της. 98 00:06:15,666 --> 00:06:16,709 Ξέρεις γιατί; 99 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Ήξερα πόσο επικίνδυνο μέρος είναι η Σεούλ. 100 00:06:20,713 --> 00:06:23,466 Δεν θα τους άφηνα να έρθουν μόνοι. 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 -Κατάλαβα. -Αλήθεια; 102 00:06:25,343 --> 00:06:28,554 Δεν ήρθες επειδή εδώ το μιλμιόν θα ήταν ιδιαίτερο… 103 00:06:29,931 --> 00:06:33,142 Τέλος πάντων, αγαπώ πολύ την οικογένειά μου. 104 00:06:33,226 --> 00:06:37,271 Μπορεί να είμαι θείος της, αλλά είμαι και πατρική φιγούρα για εκείνη. 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Το ξέρω αυτό. 106 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 Τότε, να σε ρωτήσω κάτι ως πατρική φιγούρα; 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 Φυσικά. 108 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 -Το ύψος και το βάρος σου; -Είμαι 1,83 και 68 κιλά. 109 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Κι εγώ περίπου τόσο είμαι. 110 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Δεν έχεις καμιά ασθένεια, έτσι; 111 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 -Όχι, δεν έχω. -Τι κάνει ο πατέρας σου; 112 00:06:55,581 --> 00:06:58,126 Είναι καρδιοχειρουργός, όπως κι η μητέρα μου. 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,254 -Είναι κι οι δύο γιατροί; -Ναι. 114 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Φρόντισε να μην υποτιμάς τη Χα-νουλ. 115 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Δεν θα το κάνω ποτέ αυτό. 116 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 -Και… -Πλήρωσες τα χρέη σου; 117 00:07:08,970 --> 00:07:12,014 Μπα-ντα, αυτή είναι αγενής ερώτηση. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Μόνο ένας ανόητος σαν εμένα θα ρωτούσε. 119 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 Ξέρω, ψοφάς να μάθεις. 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Τζονγκ-γου, όντως σε συμπαθούμε. 121 00:07:19,897 --> 00:07:23,151 Αλλά θα σε ρωτήσω επειδή δεν θέλω να υποφέρει η Χα-νουλ. 122 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 Χρειάζεται να σε βοηθήσει με τα χρέη σου; 123 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Καθόλου. 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 Δεν θα γίνει αυτό. 125 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 Έχω ένα υπόλοιπο, αλλά αν δουλεύω, θα αποπληρώσω του χρόνου. 126 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Μάλιστα. 127 00:07:36,330 --> 00:07:37,206 Ναι. 128 00:07:37,290 --> 00:07:40,710 Δεν θα πάρεις πίσω λεφτά αφού αποδείχτηκε ότι είσαι αθώος; 129 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Θα ξέρω μόνο αν κάνω αγωγή. 130 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Αλλά δεν έχω τη δύναμη. 131 00:07:47,467 --> 00:07:51,304 Καταλαβαίνω. Θα είναι εξουθενωτικές οι αγωγές κι οι ακροάσεις. 132 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Πιες λίγο πρώτα. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 Σε φέραμε εδώ 134 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 για να σου ζητήσουμε να φροντίζεις τη Χα-νουλ. 135 00:08:05,818 --> 00:08:09,614 Πρέπει να τα πηγαίνετε καλά, να βρείτε ξανά τη γαλήνη. 136 00:08:10,406 --> 00:08:11,240 Ευχαριστώ. 137 00:08:11,824 --> 00:08:12,658 Γεια μας. 138 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Πιες. 139 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 Μη σταματάς. Γεια μας! 140 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Πόπο, το πάτωμα είναι σαν ζελέ. Δεν αντέχω άλλο. 141 00:08:39,769 --> 00:08:41,103 Όλα καλά, Τζονγκ-γου; 142 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 Ναι, καλά είμαι. 143 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 Τζονγκ-γου. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Να φερθείς καλά στη Χα-νουλ. 145 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Μάλιστα. Θα της φερθώ καλά! 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 Μην της φερθείς απλώς καλά. 147 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Φέρσου της σούπερ καλά. 148 00:08:54,700 --> 00:08:58,079 Εντάξει. Θα της φερθώ σούπερ καλά! 149 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Τότε, 150 00:09:00,706 --> 00:09:02,667 θα της πάρεις λούτρινο σκιουράκι; 151 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Τι πράγμα; 152 00:09:04,293 --> 00:09:05,253 Καλά λέει. 153 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Είχε ένα λούτρινο, αλλά του βγήκε το κεφάλι. Καφέ. 154 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 -Ήταν κάπως έτσι. Έτσι. -Έτσι; 155 00:09:13,135 --> 00:09:15,513 Θα της αγοράσεις κάτι παρόμοιο; 156 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Φυσικά! 157 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 Θα το αγοράσω αμέσως τώρα. 158 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Εντάξει. 159 00:09:23,271 --> 00:09:24,438 Ωχ, τι πάθαμε. 160 00:09:25,481 --> 00:09:28,442 Είσαι αποφασιστικός. 161 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 Αγόρασες ένα αμέσως. 162 00:09:31,696 --> 00:09:35,283 Ποτέ δεν ήμουν αναβλητικός. 163 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Τότε, 164 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 θα της αγοράσεις λίγο χότοκ; 165 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 Μην του ζητάς να ψωνίζει διάφορα. 166 00:09:42,623 --> 00:09:44,709 Εκείνη τρελαίνεται για χότοκ. 167 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 Καλά. 168 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 Έχω αρκετά λεφτά για να της πάρω. 169 00:09:49,088 --> 00:09:50,006 Θεέ μου. 170 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 Τρεις χιλιάδες γουόν. Όχι. 171 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Μπορώ να δώσω και 5.000 γουόν. 172 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Μάλιστα. 173 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Γεια σας. 174 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Γεια σας, κυρία μου. 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,771 -Θέλω χότοκ αξίας 5.000 γουόν. -Φυσικά. 176 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 Εσείς, παιδιά; 177 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Θέλετε λίγο; 178 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 -Βέβαια. -Ναι. 179 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Εντάξει. 180 00:10:14,030 --> 00:10:15,656 Θέλουμε κι εμείς από ένα. 181 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Εντάξει. Πάρτε εκείνα τα κύπελλα. 182 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Μάλιστα. 183 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Ωραίο και ζεστό είναι. 184 00:10:24,081 --> 00:10:27,168 Είναι πιο νόστιμο όταν είναι ακόμα ζεστό. 185 00:10:27,251 --> 00:10:28,127 Πόπο, καίει. 186 00:10:28,210 --> 00:10:30,212 -Κι εσύ, Μπα-ντα. -Καίει. 187 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 Τρώγε όσο είναι ακόμα ζεστό. 188 00:10:32,798 --> 00:10:33,758 Ευχαριστώ. 189 00:10:41,974 --> 00:10:47,063 Αλήθεια, τι θα γίνει αν η Χα-νουλ θυμώσει που μέθυσα τόσο; 190 00:10:47,146 --> 00:10:48,648 Θα με κατσαδιάσει άσχημα. 191 00:10:48,731 --> 00:10:50,149 Μην ανησυχείς. 192 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 Ο άντρας δεν πειράζει να μεθάει ενίοτε. 193 00:10:52,818 --> 00:10:54,445 Μην τη φοβάσαι. 194 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Για το καλό της, να μη σε κατσαδιάσει. 195 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 Δεν θα το ανεχτώ. 196 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Το 'ξερα. 197 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Τζονγκ-γου. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 Εμείς οι τρεις είμαστε ένα. 199 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 -Ένα! -Ναι. 200 00:11:08,167 --> 00:11:10,002 Ορίστε το φαγητό σας. 201 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 202 00:11:11,837 --> 00:11:13,297 Πρέπει να πληρώσω. 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,757 Κράτα δω. 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 -Φάγατε άλλα τρία. -Κρατάς λίγο; 205 00:11:17,051 --> 00:11:17,927 Είναι 8.000. 206 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 -Είναι 8.000; -Ναι. 207 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Καλά. Για να δούμε. 208 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Ορίστε. 209 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Τα ρέστα σας. 210 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 211 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 Πάμε. 212 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 Εντάξει, πάμε. 213 00:11:35,820 --> 00:11:37,571 -Πάμε, φιλαράκο! -Καλό βράδυ. 214 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Καληνύχτα. 215 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Δεν… 216 00:11:43,285 --> 00:11:44,370 Όχι! 217 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Το χότοκ είναι εντάξει. 218 00:11:53,587 --> 00:11:56,090 ΑΠΟΞΗΡΑΜΕΝΑ ΦΥΚΙΑ 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 Καλημέρα, Τζονγκ-γου. 220 00:12:13,315 --> 00:12:15,693 Δεν έπρεπε να τον ξυπνήσουμε. 221 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 Τι εννοείς; Έχει δουλειά. 222 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Γιατί ήπιες τόσο πολύ; 223 00:12:20,364 --> 00:12:22,741 -Δεν ήθελα εγώ να πιω τόσο. -Εσύ φταις; 224 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 Εκφόβισες τον μελλοντικό γαμπρό μου; 225 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Μήπως εσύ; 226 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Τον υποχρέωσες να πιει; 227 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 Όχι, επέλεξε να πιει. 228 00:12:31,333 --> 00:12:33,294 Εγώ προσπάθησα να τον εμποδίσω. 229 00:12:33,377 --> 00:12:36,422 Ακριβώς. Είχε πάρει φόρα. 230 00:12:36,505 --> 00:12:39,383 Ήταν αποφασισμένος να πιει, δεν σταμάταγε. 231 00:12:39,884 --> 00:12:42,678 -Μα χτες είπαμε… -Σωστά! Παραλίγο να το ξεχάσω. 232 00:12:42,761 --> 00:12:45,181 Έβγαλε από την τράπεζα λεφτά για σένα. 233 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 Κοίτα πόσο παχύς είναι. 234 00:12:47,808 --> 00:12:49,685 Είναι αφοσιωμένος. Τα δίνω; 235 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 Να εξηγήσω… 236 00:12:51,061 --> 00:12:52,688 Τζονγκ-γου, δοκίμασε λίγο. 237 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Είναι μούρλια. πάει πολύ με το ρύζι. 238 00:12:55,900 --> 00:12:57,943 Πολύ νόστιμα τα αποξηραμένα φύκια. 239 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Όντως, πολύ νόστιμα. 240 00:12:59,403 --> 00:13:00,696 Έλα να φας. 241 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Τρώγε, γρήγορα. 242 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 Μα… 243 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 Συνήθως δεν πας με αμάξι στη δουλειά. 244 00:13:17,296 --> 00:13:20,591 Για σένα το κάνω μόνο. Θα είσαι ζαλισμένος από χτες. 245 00:13:22,885 --> 00:13:24,136 Συγγνώμη. 246 00:13:26,805 --> 00:13:28,516 Θα τα εξομολογηθώ όλα. 247 00:13:29,558 --> 00:13:33,521 Οι άντρες συνήθως δεν μιλάνε για να προστατεύσουν την παρέα τους. 248 00:13:33,604 --> 00:13:35,189 Αλλά εγώ θα σου πω. 249 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 Επειδή το πιο σημαντικό είναι η γνώμη σου για μένα. 250 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 Τι; 251 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 Ο Μπα-ντα κι ο θείος σου με έσυραν στο μπαρ χτες. 252 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Σχεδόν με απήγαγαν. 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 Με υποχρέωναν να πίνω αλκοόλ. 254 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Εγώ δεν ήθελα να πιω πολύ, 255 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 αλλά δεν μπορούσα, επειδή επέμεναν να πιω κι άλλο. 256 00:13:51,372 --> 00:13:53,582 Μου έδιναν ασταμάτητα ποτά. 257 00:13:54,458 --> 00:13:56,043 Ακόμα και τότε, 258 00:13:56,126 --> 00:14:00,589 αγχωνόμουν μήπως μου θυμώσεις επειδή μέθυσα. 259 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 Μάντεψε τι είπαν. 260 00:14:02,508 --> 00:14:05,219 Είπαν ότι θα με υπερασπιστούν αν θύμωνες. 261 00:14:05,302 --> 00:14:08,472 Είπαν ότι είμαστε ένα. Αλλά τους είδες; Με πρόδωσαν. 262 00:14:09,431 --> 00:14:10,849 Τι είπες; 263 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 -Να πάρει. -Κάτσε! 264 00:14:15,437 --> 00:14:16,814 Σταμάτα. 265 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Τι κάνεις; 266 00:14:19,066 --> 00:14:20,901 Μη μου πεις ότι γυρίζουμε σπίτι. 267 00:14:21,652 --> 00:14:23,862 Εξαιτίας μου; Γιατί το κάνεις αυτό; 268 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Τι θα τους πεις; 269 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Τι εννοείς; Παράκαμψη κάνω. 270 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Δεν έχει νόημα να τους κατηγορώ. 271 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Εσύ ήσουν που ήπιες και δεν έδειξες υπευθυνότητα. 272 00:14:33,372 --> 00:14:36,208 Από δω και πέρα να προσέχεις τον εαυτό σου, ναι; 273 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 Γιατί χαμογελάς; 274 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 Το βλέμμα σου είναι τρυφερό, 275 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 αλλά τα λόγια σου πολύ ψυχρά. 276 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Καρδιοχτυπώ κι όταν με κατσαδιάζεις. 277 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Τι λες τώρα; Θα τρελάθηκες. 278 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Όντως είσαι σαν σκιουράκι όταν χαμογελάς. 279 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 Γι' αυτό σου άρεσε. 280 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 Τι εννοείς; 281 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Μου είπαν χτες την ιστορία 282 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 για το λούτρινο που λάτρευες. 283 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 Έκλαιγες επί μέρες επειδή η μαμά σου το πέταξε χωρίς να το πει. 284 00:15:06,697 --> 00:15:09,408 Θα το αγαπούσες πολύ για να κλαις έτσι. 285 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 -Έτσι το θυμούνται; -Ναι. 286 00:15:12,912 --> 00:15:16,081 -Δεν έκλαιγα για το λούτρινο. -Αλλά; 287 00:15:16,165 --> 00:15:18,834 Το σχολείο θα πήγαινε εκδρομή τότε. 288 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Εγώ δεν ήθελα να χάσω τον χρόνο μου, 289 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 έκανα την άρρωστη κι έμεινα να διαβάσω. 290 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Μα ξαφνικά στενοχωρήθηκα και ξέσπασα στο λούτρινο. 291 00:15:30,054 --> 00:15:32,473 Έπρεπε να πας στην εκδρομή. 292 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 Το ξέρω. 293 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 Το μετανιώνω τώρα. 294 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Έπρεπε να απολαμβάνω τέτοια πράγματα, αλλά δεν πήγα ποτέ. 295 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 Δεν πήγες ποτέ σε σχολική εκδρομή; 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 Ούτε μία φορά; 297 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 Τι να σου πω… 298 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Τι; 299 00:16:04,380 --> 00:16:06,465 -Περίμενες ώρα; -Όχι. 300 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Ευχαριστώ. 301 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 Πήγες καλά σπίτι χτες; 302 00:16:12,846 --> 00:16:17,935 Ναι. Ευχαριστώ για το γεύμα και το τσάι. Ευχαριστώ για όλα. 303 00:16:18,018 --> 00:16:21,730 Εγώ πρέπει να σ' ευχαριστήσω. Έκανες παιδική χαρά το σαλόνι. 304 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Τελείωσα. 305 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Σ' ευχαριστώ πολύ. 306 00:16:35,244 --> 00:16:38,914 Το έφερες ως εδώ και το συναρμολόγησες κιόλας. 307 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Σου χρωστάω. 308 00:16:40,040 --> 00:16:43,544 Χαρά μου. Θυμήθηκα ότι η αδελφή μου ήθελε να το πετάξει. 309 00:16:43,627 --> 00:16:46,797 Τη γλίτωσα από τον κόπο και έκανα δώρο στον Τζιν-γου. 310 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Όλοι είναι χαρούμενοι. 311 00:16:48,340 --> 00:16:50,384 Και έφαγα ένα πεντανόστιμο γεύμα. 312 00:16:51,176 --> 00:16:54,555 Η μαμά μου έτυχε να μου στείλει το φαγητό. 313 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 Είχα καιρό να φάω κάτι της προκοπής. 314 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 Κάλεσέ με όταν σου ξαναστείλει. 315 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Γιατί θες τόσο να έρχεσαι εδώ; 316 00:17:03,939 --> 00:17:05,357 Δεν εννοούσα αυτό. 317 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Καλύτερα να πηγαίνω. 318 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 Δικό μου είναι αυτό. 319 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 Θεούλη μου. 320 00:17:14,116 --> 00:17:16,994 Είναι επώνυμο. Λογικό που είναι ωραίο. 321 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Είσαι πολύ χαζούλης. 322 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Καληνύχτα. 323 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Θεέ μου! 324 00:17:25,085 --> 00:17:26,712 Δεν χρειαζόταν να με συνοδεύσεις. 325 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Πρέπει ούτως ή άλλως να πάω στο μίνι μάρκετ. 326 00:17:31,508 --> 00:17:34,261 Να σου πω. Αύξησες το χαρτζιλίκι της Ουν-Τζονγκ; 327 00:17:34,344 --> 00:17:37,848 Ναι, της δίνω 50.000 γουόν παραπάνω όπως μου είπες. 328 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 Μπράβο. 329 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Θα έχει να αγοράσει πολλά που δεν μπορεί να σου πει, 330 00:17:43,020 --> 00:17:46,648 όπως εσώρουχα, μακιγιάζ και προϊόντα γυναικείας περιποίησης. 331 00:17:46,732 --> 00:17:47,649 Έχεις δίκιο. 332 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 Δεν είχα ιδέα. 333 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Αλήθεια, 334 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 θέλω να ξαναδώ τον Τζιν-γου. 335 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 Να βρεθούμε σε κάποιο πάρκο να πιάσουμε έντομα. 336 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 -Είναι καλός στο ποδόσφαιρο; -Δεν είμαι σίγουρη. 337 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Δεν έχουμε παίξει. 338 00:18:03,665 --> 00:18:05,793 Σπάνια κάνουμε αθλήματα. 339 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Δεν του έχω μάθει ακόμα ποδήλατο, αφού ούτε εγώ ξέρω. 340 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 Τότε, να σου μάθω εγώ; 341 00:18:12,382 --> 00:18:13,258 Τι; 342 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Μπορώ να μάθω στον Τζιν-γου. 343 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 Αλλά αν θες να κάνετε μαζί, πρέπει να μάθεις κι εσύ. 344 00:18:20,516 --> 00:18:25,062 Και θα ήταν καλύτερο για εκείνον συναισθηματικά αν του μάθαινες εσύ. 345 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Θες να δώσουμε ο ένας στον άλλον τρία αυτοκόλλητα ΣΟΣ; 346 00:18:30,109 --> 00:18:31,401 "Αυτοκόλλητα ΣΟΣ"; 347 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Αυτά είναι. 348 00:18:35,114 --> 00:18:36,073 Λοιπόν. 349 00:18:36,156 --> 00:18:37,991 Θα πάρουμε από τρία. 350 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 Θα τα χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε βοήθεια. 351 00:18:43,497 --> 00:18:44,540 Για παράδειγμα; 352 00:18:44,623 --> 00:18:47,584 Εγώ για να μάθω ποδήλατο ή για να πιάσω έντομα. 353 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 Εσύ για όταν θες να της πάρεις δώρο 354 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 ή για όταν έχει να πάει σε γυναικολόγο. 355 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Υπάρχουν πολλά πράγματα. 356 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Μάλιστα. 357 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Θα μου φανούν πολύ χρήσιμα. 358 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 Θεέ μου! Νιώθω πεταλούδες στο στομάχι. 359 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 Γι' αυτό ανυπομονείς να σου φέρουν κάτι. 360 00:19:05,644 --> 00:19:07,104 Χαίρεσαι να το ανοίγεις. 361 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 Τι παράγγειλες να έρθει στην κλινική; 362 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Για σένα είναι. Ήθελες ένα δώρο. 363 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 Για σένα είναι. 364 00:19:16,655 --> 00:19:19,700 Δεν χρειαζόταν να μου πάρεις δύο δώρα. 365 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Θα ανοίξω πρώτα το μεγάλο! 366 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Μάλιστα. 367 00:19:30,544 --> 00:19:31,461 Ωραίο! 368 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Αναρωτιέμαι τι να έχει μέσα. 369 00:19:43,098 --> 00:19:45,809 "Ιστορία της Πλαστικής και Επανορθωτικής Χειρουργικής"; 370 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 Είναι πρώτη έκδοση. 371 00:19:47,811 --> 00:19:51,273 Βρήκα μόνο ένα σε σάιτ μεταχειρισμένων βιβλίων. Χαίρεσαι; 372 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 Ναι. 373 00:19:53,901 --> 00:19:56,028 Αυτό τώρα. Θα σ' αρέσει πιο πολύ. 374 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 Πιο πολύ; 375 00:19:57,946 --> 00:19:59,823 Καλά. Ανυπομονώ. 376 00:20:08,081 --> 00:20:09,666 Λοιπόν; Σ' αρέσει; 377 00:20:17,758 --> 00:20:21,220 Εντάξει το ρινικό περίβλημα. Ας αλλάξουμε τη σιλικόνη. 378 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Ανοίξτε μια σιλικόνη D30. 379 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Άνοιγμα σιλικόνης D30. 380 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Βιαστείτε. 381 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 Ας συγκεντρωθούμε. 382 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Συγγνώμη. 383 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Δύσκολη επέμβαση έμοιαζε. Μπράβο. 384 00:20:44,451 --> 00:20:46,370 Βλέπεις; Σου πάει πολύ. 385 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 Να το φοράς συνέχεια πια. 386 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Και διάβασε το βιβλίο σύντομα 387 00:20:50,916 --> 00:20:52,709 να μου πεις την άποψή σου. 388 00:20:54,628 --> 00:20:57,965 Θες την άποψή μου και να φοράω το σκουφί με τα σκυλάκια. 389 00:20:58,048 --> 00:21:00,717 -Έκανα κάτι; -Τι; 390 00:21:00,801 --> 00:21:03,220 Με εκδικείσαι κάνοντάς μου τέτοια δώρα; 391 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 Τα νιώθω σαν τιμωρία. 392 00:21:05,264 --> 00:21:08,433 -Καλά. Φέρ' το πίσω. Αχάριστε. -Πλάκα κάνω. 393 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 Μ' αρέσουν πολύ. 394 00:21:09,726 --> 00:21:12,980 Πώς ήξερες ότι ακριβώς αυτά ήθελα; 395 00:21:13,063 --> 00:21:16,233 Μιλάει κάποιος που μου χάρισε ένα λούτρινο και χότοκ. 396 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 Ήμουν μεθυσμένος όταν τα αγόρασα. Σου έχω κι άλλο δώρο. 397 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 -Αλήθεια; -Φυσικά. 398 00:21:25,575 --> 00:21:27,369 Πού είναι; Εκεί πέρα; 399 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Δεν θα το βρεις εκεί. 400 00:21:30,455 --> 00:21:32,165 Αλήθεια; Τότε, εδώ είναι; 401 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Ακολούθησέ με. 402 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Τι; Σχολική εκδρομή; 403 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 Ναι. Δεν είχες πάει σε καμία. 404 00:21:44,094 --> 00:21:44,970 Θα σε πάω εγώ. 405 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 Είμαστε μεγάλοι για τέτοια. 406 00:21:47,514 --> 00:21:51,643 Όχι, δεν είμαστε. Θα πάμε σε μουσείο και θα μείνουμε σε σκηνή. 407 00:21:52,311 --> 00:21:54,980 Θα δεις ότι κι οι μεγάλοι πηγαίνουν εκδρομές. 408 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Ναι, ωραίο ακούγεται. 409 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Καλά δεν λέω; Λοιπόν, θα φύγουμε αύριο. 410 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 -Αύριο; -Ναι. 411 00:22:01,611 --> 00:22:03,322 Κανόνισα να δω τη Χονγκ-ραν. 412 00:22:03,905 --> 00:22:06,575 Μπορείτε να βρεθείτε άλλη φορά. 413 00:22:06,658 --> 00:22:08,618 Αν χάσεις πάλι αυτήν την ευκαιρία, 414 00:22:08,702 --> 00:22:11,788 ίσως δεν έχεις άλλη για να πας σε σχολική εκδρομή. 415 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 Δεν σε τρομάζει αυτό; 416 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 Πρώτα, πάμε για ψώνια. 417 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 Τι; Για ψώνια; 418 00:22:17,836 --> 00:22:20,881 Ναι. Φοράς καινούργια ρούχα σε σχολική εκδρομή. 419 00:22:20,964 --> 00:22:21,798 Δεν το 'ξερες; 420 00:22:21,882 --> 00:22:23,800 Θα σου τα μάθω εγώ όλα. Πάμε. 421 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Όχι, κάτσε. Η τσάντα σου. 422 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 -Δεν τη χρειάζεσαι; -Θα την πάρω μετά. 423 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 -Πώς σου φαίνονται αυτά; -Φορέματα; 424 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 -Για την παραλία είναι. -Ας πάμε στην παραλία. 425 00:22:41,151 --> 00:22:42,611 Σε εκπαιδευτική εκδρομή; 426 00:22:46,198 --> 00:22:47,532 Και τα δύο σού πάνε. 427 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 Όχι, θέλω κάτι πιο άνετο. 428 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 -Τότε, τι λες γι' αυτό; -Σταμάτα! 429 00:22:54,581 --> 00:22:56,541 Τι συμβαίνει; Ωραία θα είσαι. 430 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 Όχι, σαν νυχτικιά είναι! 431 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 -Εδώ θα πάμε. -Πολύ όμορφα είναι. 432 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 Έτσι; Έχει και τέτοια. 433 00:23:04,633 --> 00:23:06,384 -Έχει και θέατρο. -Ναι. 434 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 Ωραίο φαίνεται. 435 00:23:09,096 --> 00:23:10,639 Ευχαριστώ που το έψαξες. 436 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Και… 437 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 -Κοιμάσαι καλά τελευταία; -Ναι. 438 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 Δεν εξαρτώμαι πια από υπνωτικά. 439 00:23:21,525 --> 00:23:22,567 Χαίρομαι. 440 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 Έπαιρνες και στο λύκειο υπνωτικά χάπια; 441 00:23:30,283 --> 00:23:31,618 Ναι, από τελειόφοιτος. 442 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Παραδόξως, 443 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 ίσως λόγω άγχους, δεν κοιμόμουν καλά. 444 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 Τζονγκ-γου. Το σκέφτηκα λίγο. 445 00:23:46,842 --> 00:23:47,676 Εντάξει. 446 00:23:49,136 --> 00:23:53,682 Πιστεύω ότι ίσως ο Κιουνγκ-μιν έριξε Ambien στο ποτό σου. 447 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 Διαβάζω τελευταία κάποιες διατριβές. 448 00:23:58,812 --> 00:24:02,482 Πολλά περιστατικά έδειξαν ότι η ανάμιξη αλκοόλ με Ambien 449 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 έχει σοβαρά κι επικίνδυνα αποτελέσματα. 450 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Οπότε… 451 00:24:09,447 --> 00:24:12,409 Ίσως αυτό να είχε σκοπό. 452 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Χα-νουλ. 453 00:24:16,371 --> 00:24:18,123 Μ' αρέσει όπως είμαστε τώρα. 454 00:24:20,792 --> 00:24:23,420 Όταν μέθυσα με τον θείο σου και τον Μπα-ντα, 455 00:24:23,962 --> 00:24:27,424 το κεφάλι μου γύριζε κι είχαν μουδιάσει τα δάχτυλά μου. 456 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 Αλλά η βόλτα που έκανα με το λούτρινό σου και το σνακ στα χέρια 457 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 με έκανε πολύ χαρούμενο. 458 00:24:39,436 --> 00:24:42,731 Και όταν ξύπνησα, είχα τη δική μου θέση στο τραπέζι σας. 459 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 Μετά με κατσάδιασες στον δρόμο. 460 00:24:46,484 --> 00:24:47,319 Και τώρα, 461 00:24:47,986 --> 00:24:52,199 είμαστε εδώ και πίνουμε έναν αναζωογονητικό καφέ μετά τη δουλειά. 462 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Μ' αρέσει πάρα πολύ. 463 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Οπότε, 464 00:25:00,999 --> 00:25:02,250 ελπίζω αυτή η ηρεμία 465 00:25:04,336 --> 00:25:06,213 να διαρκέσει. 466 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Για τώρα. 467 00:25:13,136 --> 00:25:13,970 Εντάξει. 468 00:25:18,808 --> 00:25:20,644 Μ' αρέσει ο καφές μαζί σου. 469 00:25:23,855 --> 00:25:25,398 Εμένα πιο πολύ. 470 00:25:54,386 --> 00:25:56,179 -Τζονγκ-γου, ήρθα. -Έλα μέσα. 471 00:25:58,598 --> 00:25:59,432 Εντάξει. 472 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Γιατί έχεις κιμπάπ; 473 00:26:03,061 --> 00:26:06,064 Άκου. Οι σχολικές εκδρομές και το κιμπάπ 474 00:26:06,147 --> 00:26:07,857 πάνε χέρι χέρι. 475 00:26:08,984 --> 00:26:12,028 Θα μπορούσαμε να αγοράσουμε έτοιμα. 476 00:26:12,112 --> 00:26:13,029 Όχι βέβαια. 477 00:26:13,530 --> 00:26:16,533 Δεν θα είχε νόημα. Το έφτιαξα με την καρδιά μου. 478 00:26:17,909 --> 00:26:19,077 Φάε μια μπουκιά. 479 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 Είναι πολύ καλό. 480 00:26:26,626 --> 00:26:27,752 Μαγειρεύεις ωραία. 481 00:26:29,296 --> 00:26:31,965 Θα έπιανα το λαχείο αν σε καπάρωνα; 482 00:26:32,048 --> 00:26:34,175 Κάνε κάτι πριν σε προλάβει άλλη. 483 00:26:39,681 --> 00:26:42,058 Φοράμε καινούργια ρούχα. 484 00:26:42,142 --> 00:26:45,645 Έχουμε κιμπάπ, είμαστε σε λεωφορείο. Σαν σχολική εκδρομή. 485 00:26:46,229 --> 00:26:48,481 Εδώ κάθονται τα δημοφιλή παιδιά, λένε. 486 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Νιώθω ξεχωριστή. 487 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Μα είσαι ξεχωριστή. 488 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Αυτήν τη στιγμή, 489 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 είσαι η πιο όμορφη στην τάξη. 490 00:26:57,490 --> 00:26:59,534 Σ' αυτήν την τάξη; 491 00:27:00,160 --> 00:27:03,580 Φαντάσου ότι όλοι εδώ είναι συμμαθητές μας. 492 00:27:03,663 --> 00:27:06,249 Έτσι η εκδρομή θα μοιάζει ακόμα πιο αληθινή. 493 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Μάλιστα. Εντάξει. 494 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Μπράβο. 495 00:27:09,252 --> 00:27:13,340 Οι συμμαθητές μας φαίνονται κουρασμένοι. Κοιμήθηκαν όλοι αμέσως. 496 00:27:14,215 --> 00:27:17,052 Καλά λες. Μάλλον διάβαζαν όλη τη νύχτα. 497 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Μάλλον. 498 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Όνειρα γλυκά, παιδιά. 499 00:27:21,639 --> 00:27:24,059 -Εμείς θα περάσουμε καλά. -Ανυπομονώ. 500 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Υπέροχη θέα. 501 00:27:28,521 --> 00:27:29,731 Ναι, όντως. 502 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Είναι πανέμορφη. 503 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Ωχ, όχι. 504 00:27:33,068 --> 00:27:34,903 -Πόπο. -Έχει λακκούβες ο δρόμος. 505 00:27:35,779 --> 00:27:37,864 Νυστάζω, διάβαζα όλη τη νύχτα. 506 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Ναι; Κοιμήσου. 507 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 Κι εδώ το ίδιο. Βλέπεις τους μαθητές; 508 00:27:53,171 --> 00:27:56,841 Κάνε ότι είναι συμμαθητές μας. Θα βοηθήσει να μπεις στον ρόλο. 509 00:27:58,009 --> 00:28:01,763 Φοβάμαι πως όχι. Είναι πολύ νέοι, νιώθω ενοχές. 510 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Νέοι δείχνουμε. 511 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Μένουμε πίσω. Πάμε. 512 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 Πάμε εγκαίρως στο επόμενο μέρος να βγάλουμε φωτογραφίες. 513 00:28:20,240 --> 00:28:23,410 Ναι. Ήθελες να βγάλουμε φωτογραφίες. Τι είδους όμως; 514 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Δεν χρειάζονταν οι στολές. 515 00:28:31,042 --> 00:28:34,921 Είναι σχολική εκδρομή. Θα 'ναι ωραίο να βγάλουμε φωτογραφίες έτσι. 516 00:28:37,173 --> 00:28:40,260 Δεν είναι σαν να γυρίσαμε πίσω στον χρόνο; 517 00:28:40,343 --> 00:28:42,554 Να μπούμε περισσότερο στον ρόλο. 518 00:28:42,637 --> 00:28:43,471 Τι; 519 00:28:44,139 --> 00:28:46,808 -Άντε χάσου. -Σ' εμένα μιλάς; 520 00:28:47,308 --> 00:28:49,477 Δεν βλέπεις ότι διαβάζω; Εξαφανίσου. 521 00:28:50,979 --> 00:28:52,856 Πώς λες κάτι τόσο σκληρό; 522 00:28:53,523 --> 00:28:54,441 Φεύγω πρώτη. 523 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 ΕΝΟΙΚΙΑΖΟΝΤΑΙ ΠΑΛΙΕΣ ΣΧΟΛΙΚΕΣ ΣΤΟΛΕΣ 524 00:28:57,485 --> 00:28:58,903 Τι έπαθε ετούτη; 525 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Σταμάτα! 526 00:29:00,488 --> 00:29:02,198 Σιχαίνομαι να βγαίνω δεύτερος! 527 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Κάτσε, Χα-νουλ! 528 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Για να δω. 529 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 Καλή, έτσι; 530 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Κούκλα είσαι. 531 00:29:37,901 --> 00:29:42,197 Απίστευτο. Διαβάζει κι όταν βγάζουμε τις φωτογραφίες της αποφοίτησης. 532 00:29:42,280 --> 00:29:43,156 -Τι; -Τι; 533 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Πάλι κοίταζες τη Χα-νουλ; 534 00:29:45,033 --> 00:29:47,577 Δεν μπορείς να σταματήσεις να τη χαζεύεις. 535 00:29:47,660 --> 00:29:49,370 Καλύτερα να βγεις μαζί της. 536 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 Έφτασες ως εδώ… 537 00:29:50,914 --> 00:29:55,418 -Ραντεβού! Ελπίζουμε να τα φτιάξετε! -Ραντεβού! Ελπίζουμε να τα φτιάξετε! 538 00:29:56,711 --> 00:29:57,879 Κόφτε το. 539 00:29:57,962 --> 00:30:00,632 Γιατί να θέλω να βγω μαζί της; 540 00:30:00,715 --> 00:30:02,884 Ποιος θα ανεχόταν τα ξεσπάσματά της; 541 00:30:02,967 --> 00:30:08,556 Λυπάμαι πραγματικά το μελλοντικό αγόρι της. 542 00:30:08,640 --> 00:30:11,142 Ομάδα δύο, τέλος. Ομάδα τρία, σειρά σας. 543 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Γρήγορα. 544 00:30:12,894 --> 00:30:15,814 Καθίστε γρήγορα. Ποιος μιλάει; 545 00:30:15,897 --> 00:30:16,731 Ο Τζονγκ-γου! 546 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 -Τζονγκ-γου, βάλε γοητεία. -Εντάξει. 547 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 -Συγγνώμη. -Μου-γκουν. 548 00:30:20,527 --> 00:30:23,947 Έλα μπροστά. Δεν θα μικρύνει το πρόσωπό σου αν είσαι πίσω. 549 00:30:24,030 --> 00:30:26,115 Κάτω οι ώμοι. Ωραία. 550 00:30:27,075 --> 00:30:29,160 Χα-νουλ, άσ' το βιβλίο, κοίτα εδώ. 551 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 Θέλω χαμόγελα. 552 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 -Χαμόγελο. -Ναι. 553 00:30:31,579 --> 00:30:33,748 Θέλω ένα μεγάλο χαμόγελο. Έτσι! 554 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΓΟΥΟΝ 555 00:30:40,922 --> 00:30:44,008 Δεν έχουμε αλλάξει πολύ από τότε. 556 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 Καλά λες. 557 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 Απίστευτο είναι. 558 00:30:48,388 --> 00:30:51,641 Δεν περίμενα με τίποτα ότι θα γινόμουν το αγόρι σου. 559 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 Λοιπόν; Δεν το θέλεις; 560 00:30:54,394 --> 00:30:56,813 Τι εννοείς; Τρελαίνομαι. 561 00:30:58,064 --> 00:30:59,691 Αν γύριζα πίσω στον χρόνο, 562 00:30:59,774 --> 00:31:02,110 θα με έδερνα που σου φερόμουν άσχημα. 563 00:31:02,193 --> 00:31:03,194 Γιατί ήμουν έτσι; 564 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 Πότε την τράβηξες αυτή; 565 00:31:05,905 --> 00:31:08,408 Ετοιμαζόμουν για το ταξίδι μας χτες 566 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 και σε σκέφτηκα όταν ήσουν μαθήτρια. 567 00:31:11,202 --> 00:31:13,121 Κοίταξα την επετηρίδα μας. 568 00:31:13,997 --> 00:31:18,501 Όταν σε είδα να κρατάς το γλωσσάρι σου ακόμη και στη φωτογραφία, 569 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 ήσουν σκέτη γλύκα. 570 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 Αλλά σε λυπήθηκα κιόλας. 571 00:31:31,055 --> 00:31:34,017 Σε λυπάμαι πιο πολύ τώρα. Τόσο πολύ πεινάς; 572 00:31:35,435 --> 00:31:37,353 Ναι. Έλα να ψήσουμε κρέας. 573 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Μάλιστα… 574 00:31:42,150 --> 00:31:43,902 -Τι να κάνουμε; -Τι συμβαίνει; 575 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 Το ξέχασες στο σπίτι; 576 00:31:46,362 --> 00:31:47,280 Δεν είναι αυτό. 577 00:31:47,780 --> 00:31:50,408 Πρέπει να το φέρει κάποια, αλλά δεν ήρθε. 578 00:31:50,950 --> 00:31:52,368 Για ποια λες; 579 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Γεια, Χα-νουλ. 580 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 Τι; Τι κάνετε εσείς εδώ; 581 00:31:58,499 --> 00:32:00,710 Τηλεφώνησε το αγόρι σου χτες. 582 00:32:00,793 --> 00:32:03,838 Ζήτησε να βρεθούμε εδώ αυτό το Σαββατοκύριακο. 583 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 -Ήθελε να είναι έκπληξη. -Αλήθεια; 584 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Θεούλη μου. 585 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 Οι εκδρομές έχουν πιο πλάκα μαζί με φίλους. 586 00:32:14,307 --> 00:32:15,224 Εσύ τι θες εδώ; 587 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Εγώ δεν ήθελα να έρθω στην εκδρομή σας. 588 00:32:18,269 --> 00:32:19,938 Αλλά έδωσε αυτοκόλλητο ΣΟΣ… 589 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 Αυτοκόλλητο ΣΟΣ; 590 00:32:21,940 --> 00:32:25,526 Συμφωνήσαμε να βοηθάμε ο ένας τον άλλον ως μονογονείς. 591 00:32:25,610 --> 00:32:28,404 Δεν έχω μάθει στον γιο μου να κάνει ποδήλατο. 592 00:32:28,488 --> 00:32:30,740 Εδώ είναι ιδανικό μέρος για να μάθω. 593 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 Τόσο φίλοι ήσασταν πάντα εσείς; 594 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Αγοράσαμε μαζί σουτιέν… 595 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 Τι; Τι αγοράσατε; 596 00:32:36,329 --> 00:32:38,289 Βασικά, αυτό που έγινε ήταν… 597 00:32:38,373 --> 00:32:39,916 Πήγα στο σπίτι της… 598 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 Πήγες στο σπίτι της; 599 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 Είναι μεγάλη ιστορία. 600 00:32:44,170 --> 00:32:45,588 Δεν πεινάς; 601 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 -Ναι, πεινάω! -Ας φάμε! 602 00:32:47,173 --> 00:32:48,633 Ας ψήσουμε λίγο κρέας. 603 00:32:48,716 --> 00:32:51,010 -Αυτό… -Μαρούλι είναι αυτό. Μισό. 604 00:32:51,094 --> 00:32:52,387 Πάμε να το πλύνουμε. 605 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Εντάξει; Να το πλύνουμε. 606 00:32:53,972 --> 00:32:55,181 -Παράξενο. -Βιάσου. 607 00:32:55,264 --> 00:32:57,350 Πώς γίνατε τόσο φίλοι; 608 00:32:57,433 --> 00:32:59,644 Γιατί γίνατε φίλοι; Για ποιον λόγο; 609 00:33:10,029 --> 00:33:11,656 Κάνατε σχολική εκδρομή. 610 00:33:11,739 --> 00:33:15,785 Είναι γελοίο, αλλά χαριτωμένο, και χαριτωμένο, αλλά γελοίο. 611 00:33:15,868 --> 00:33:18,705 Ξέχνα το αυτό. Πες μου. Τι συμβαίνει μεταξύ σας; 612 00:33:18,788 --> 00:33:21,124 Είπαμε. Απλώς βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 613 00:33:21,207 --> 00:33:23,710 -Θα μου μάθει να κάνω ποδήλατο. -Αλήθεια; 614 00:33:24,460 --> 00:33:27,463 Και έπρεπε να έρθετε εδώ ενώ γινόταν και στη Σεούλ; 615 00:33:27,547 --> 00:33:30,174 Βασικά, ήρθα για να πιω μαζί σου. Εντάξει; 616 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 Δεν σε βλέπω τελευταία. 617 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Ένιωθα αμήχανα να κρατάω φανάρι, 618 00:33:34,804 --> 00:33:37,432 οπότε του ζήτησα να έρθει μαζί μου. Εντάξει; 619 00:33:37,515 --> 00:33:41,477 Καθόλου εντάξει. Θα σας έχω τον νου μου για να δω αν συμβαίνει κάτι. 620 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 Δεν έπλυνες όλα τα μαρούλια. 621 00:33:45,773 --> 00:33:48,776 Φέρεσαι παράξενα. Είσαι πολύ ύποπτη! 622 00:33:49,527 --> 00:33:51,446 Χονγκ-ραν, λάδι ή σαμτζάνγκ; 623 00:33:51,529 --> 00:33:53,406 -Το κρέας θέλει σαμτζάνγκ. -Ναι; 624 00:33:53,489 --> 00:33:54,490 Εντάξει. 625 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 Ωραίο φαίνεται. 626 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Δώστε κι εδώ. 627 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Το κρέας σου. 628 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 Ευχαριστώ. Ορίστε. 629 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Ωραίο είναι. 630 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Πολύ νόστιμο. 631 00:34:20,933 --> 00:34:24,103 Έχετε παρόμοιο γούστο και πίνετε το ίδιο. 632 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 Σαν συγχρονισμένη K-pop μπάντα. 633 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 -Ναι. -Ποια είναι η αρχηγός; 634 00:34:29,442 --> 00:34:31,736 Πείτε μου, πώς γίνατε φίλες; 635 00:34:31,819 --> 00:34:34,072 Η Χα-νουλ δεν κάνει εύκολα φιλίες. 636 00:34:34,155 --> 00:34:36,532 Εγώ της κόλλησα σαν βδέλλα. 637 00:34:37,283 --> 00:34:40,953 Ήμασταν ανάμεσα σε ανθρώπους που ήθελαν δράμα και κουτσομπολιό. 638 00:34:41,037 --> 00:34:44,582 Μ' άρεσε που αυτή δούλευε σκληρά και δεν ανακατευόταν. 639 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Σωστά. 640 00:34:47,001 --> 00:34:49,921 Είμαι ήρεμος και σταθερός άνθρωπος. 641 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 Φυσικά. 642 00:34:51,422 --> 00:34:53,716 Με απλά λόγια, είσαι αυθεντική. 643 00:34:53,800 --> 00:34:55,426 Έλα τώρα. 644 00:35:00,973 --> 00:35:03,476 Λοιπόν, εσείς πώς γίνατε τόσο φίλοι; 645 00:35:03,559 --> 00:35:04,435 Τι; 646 00:35:04,519 --> 00:35:06,687 Είπες ότι είχατε μαλώσει κάποτε. 647 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Τι συνέβη; 648 00:35:08,523 --> 00:35:09,899 Αυτό… 649 00:35:10,817 --> 00:35:12,652 Δεν ήταν κάτι σοβαρό. 650 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Οι άντρες μαλώνουν καμιά φορά. 651 00:35:16,030 --> 00:35:16,989 Σωστά. 652 00:35:17,824 --> 00:35:20,284 Τι συμβαίνει; Γιατί τραυλίζεις; 653 00:35:20,368 --> 00:35:22,120 Θα ήταν κάτι σημαντικό. 654 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Πες το, άντε. 655 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Η αλήθεια είναι 656 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 ότι ήμασταν κολλητοί φίλοι. 657 00:35:33,923 --> 00:35:38,136 Αγαπούσαμε ο ένας τον άλλον όσο κανέναν. 658 00:35:45,309 --> 00:35:46,727 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 659 00:35:46,811 --> 00:35:51,357 Ο Τζονγκ-γου ήταν σαν μικρότερος αδελφός, φίλος και μεγαλύτερος αδελφός. 660 00:35:53,442 --> 00:35:56,696 Θυμάσαι τα τέσσερα κριτήρια της διαβητικής κετοξέωσης; 661 00:35:56,779 --> 00:36:00,408 Και πώς κατηγοριοποιείς τη μέτρια κετοξέωση; 662 00:36:04,787 --> 00:36:05,788 Μ' ακούς; 663 00:36:06,497 --> 00:36:07,331 Ντε-γιονγκ. 664 00:36:09,208 --> 00:36:10,334 Έλα τώρα. 665 00:36:12,128 --> 00:36:14,589 Πώς κατηγοριοποιείς τη μέτρια κετοξέωση; 666 00:36:14,672 --> 00:36:17,800 Χρειάζομαι ύπνο πριν απαντήσω σ' αυτό. 667 00:36:18,426 --> 00:36:21,804 Τι λες; Οι εξετάσεις για την άδεια είναι την άλλη βδομάδα. 668 00:36:21,888 --> 00:36:24,724 Δεν ήταν το όνειρό σου να κάνεις γύρους 669 00:36:24,807 --> 00:36:27,727 φορώντας λευκή ποδιά κι ένα τσούρμο ειδικευόμενους; 670 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 -Ναι. -Έτσι; 671 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Ντε-γιονγκ, μπορείς να το κάνεις. 672 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 -Εντάξει. -Ναι. 673 00:36:35,776 --> 00:36:38,237 Αν δεν μου έδινε εκείνος κουράγιο, 674 00:36:38,321 --> 00:36:40,031 ίσως δεν γινόμουν ποτέ γιατρός. 675 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Τζονγκ-γου! 676 00:36:49,665 --> 00:36:51,834 Τι; Ποιος είναι; 677 00:36:53,085 --> 00:36:54,170 Είμαι γιατρός. 678 00:36:54,879 --> 00:36:55,713 Τι; 679 00:36:55,796 --> 00:36:57,131 Πέρασα τις εξετάσεις! 680 00:36:57,924 --> 00:36:59,217 -Σοβαρά; -Ναι! 681 00:37:01,510 --> 00:37:02,345 Μπράβο! 682 00:37:02,929 --> 00:37:04,013 Τζονγκ-γου! 683 00:37:06,140 --> 00:37:08,267 Λάτρευα τον Τζονγκ-γου. 684 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 Δηλαδή, τον νοιαζόμουν πολύ. 685 00:37:26,911 --> 00:37:28,120 ΚΑΡΑΜΕΛΕΣ ΜΕ ΚΑΦΕ 686 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Κάνε κουράγιο. 687 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Θα τα καταφέρεις. 688 00:37:53,604 --> 00:37:56,899 Μα γλυκόπικρη σαν τον καφέ, η μοίρα ήταν σκληρή 689 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 κι η ευτυχία μας δεν κράτησε πολύ. 690 00:38:01,654 --> 00:38:03,197 Ήρθε ο καθηγητής. 691 00:38:04,407 --> 00:38:06,284 -Γεια σας. -Καθίστε. 692 00:38:06,867 --> 00:38:07,868 Εντάξει. 693 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 Και έχουμε καλά νέα. 694 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Αναγνωρίζοντας τη σκληρή δουλειά μας στις εξετάσεις, 695 00:38:14,500 --> 00:38:18,004 μας δίνει μία εβδομάδα άδεια! 696 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Χειροκρότημα! 697 00:38:21,924 --> 00:38:24,635 Μπορείτε ένας ένας να βγαίνετε σε άδεια. 698 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 Ευχαριστούμε. 699 00:38:26,512 --> 00:38:31,434 Ξέρετε ότι η Εθελοντική Ιατρική Υπηρεσία πηγαίνει στην Αφρική τον άλλο μήνα; 700 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 -Μάλιστα. -Ναι. 701 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 Ο διευθυντής θέλει να συμμετέχει κι η Πλαστική Χειρουργική. 702 00:38:36,022 --> 00:38:38,858 Αν δεν έχετε σχέδια για την άδειά σας, 703 00:38:38,941 --> 00:38:40,568 τι θα λέγατε να βοηθήσετε; 704 00:38:42,528 --> 00:38:43,362 Τι συμβαίνει; 705 00:38:44,196 --> 00:38:45,698 Γιατί κάνετε έτσι; 706 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Τι; Κανείς; 707 00:38:50,036 --> 00:38:51,620 Θα πάω εγώ, κύριε. 708 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 Εντάξει. 709 00:38:53,789 --> 00:38:56,083 Πάντα ήθελα να προσφέρω εθελοντικά. 710 00:38:56,167 --> 00:38:58,044 Θα προετοιμαστώ καλά. 711 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 Εντάξει. Θαυμάσια. 712 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 713 00:39:04,925 --> 00:39:08,262 Ήθελες ταξίδια και ξεκούραση προτού να πας στον στρατό. 714 00:39:08,346 --> 00:39:09,722 Ήταν το αρχικό σχέδιο. 715 00:39:09,805 --> 00:39:12,641 Αλλά είναι η μόνη ευκαιρία για εθελοντισμό μακριά. 716 00:39:12,725 --> 00:39:15,603 Ρε συ, είσαι φοβερός. 717 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 Ντε-γιονγκ! 718 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 Θεούλη μου! 719 00:39:28,324 --> 00:39:32,119 Δεν πήγες εθελοντής επειδή χτύπησες το χέρι σου; 720 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 Ακριβώς. 721 00:39:33,287 --> 00:39:36,665 Και τελικά, πήγε ο Τζονγκ-γου στη θέση μου. 722 00:39:36,749 --> 00:39:39,877 ΚΟΥΡΑΓΙΟ, ΝΤΕ-ΓΙΟΝΓΚ ΛΥΠΑΜΑΙ 723 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Δεν πονάει; 724 00:39:55,309 --> 00:40:00,314 Το ντοκιμαντέρ έκανε επιτυχία και ο Τζονγκ-γου έγινε διάσημος. 725 00:40:01,315 --> 00:40:03,734 Άρα, αρχικά εσύ ήταν να γίνεις διάσημος. 726 00:40:03,818 --> 00:40:04,902 Θεέ μου. 727 00:40:04,985 --> 00:40:07,696 Τι λες; Μέθυσες με ένα μόνο κουτάκι; 728 00:40:08,155 --> 00:40:10,241 Δεν τον έσπρωξε ο Τζονγκ-γου. 729 00:40:10,324 --> 00:40:13,494 Γλίστρησε στη σακούλα. Ο Τζονγκ-γου είναι αθώος. 730 00:40:15,287 --> 00:40:18,207 Και ποιος ξέρει αν θα γινόταν ο Ντε-γιονγκ 731 00:40:18,290 --> 00:40:20,793 τόσο επιτυχημένος αν είχε πάει εκείνος; 732 00:40:21,585 --> 00:40:22,962 Εγώ το ξέρω. 733 00:40:23,796 --> 00:40:26,298 Άλλωστε, ο κύριος Μπιν είναι πιο όμορφος. 734 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Θεέ μου. 735 00:40:34,932 --> 00:40:37,601 Δεν το σηκώνεις καθόλου πια. Μέθυσες. 736 00:40:37,685 --> 00:40:38,644 Ξύπνα. 737 00:40:38,727 --> 00:40:40,688 Ρίξε κρύο νερό στο πρόσωπό σου. 738 00:40:40,771 --> 00:40:43,274 Ναι, καλά. Είσαι προκατειλημμένη επειδή 739 00:40:43,357 --> 00:40:44,650 είναι ο φίλος σου. 740 00:40:44,733 --> 00:40:46,527 Τι λες; Προκατειλημμένη; 741 00:40:47,528 --> 00:40:51,323 Είναι ολοφάνερο ότι είναι πιο όμορφος. 742 00:40:51,907 --> 00:40:55,369 Μη μαλώνετε. Θα ξεμαλλιαστείτε όπως κάναμε κι εμείς. 743 00:40:55,453 --> 00:40:57,788 Μην το κάνετε αυτό. 744 00:40:59,623 --> 00:41:02,042 Εσείς ξεμαλλιάσατε ο ένας τον άλλον; 745 00:41:02,126 --> 00:41:03,335 Τι; 746 00:41:06,755 --> 00:41:08,132 Δεν το κάναμε αυτό. 747 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Δεν τραβήξαμε μαλλιά. 748 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Τα ακουμπήσαμε. 749 00:41:13,554 --> 00:41:16,223 Σωστά. Απλώς τα ακουμπήσαμε λιγάκι. 750 00:41:16,932 --> 00:41:18,767 Δεν ξεμαλλιαστήκατε. 751 00:41:18,851 --> 00:41:23,272 Τι θα έκανε δυο κοτζάμ άντρες να τραβήξουν ο ένας τα μαλλιά του άλλου; 752 00:41:26,066 --> 00:41:28,527 Ακούστε με και πείτε μου ποιος έφταιγε. 753 00:41:35,451 --> 00:41:36,285 Θεέ μου. 754 00:41:37,411 --> 00:41:38,579 Γιατρέ Γιο. 755 00:41:38,662 --> 00:41:40,664 -Ναι; -Σας τηλεφώνησε ένα κανάλι. 756 00:41:42,291 --> 00:41:44,210 Ορίστε το μήνυμα. 757 00:41:44,293 --> 00:41:45,127 Ευχαριστώ. 758 00:41:45,711 --> 00:41:49,381 Σας πήρε ένας ρεπόρτερ για συνέντευξη. Θα σας ξαναπάρει. 759 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 Εντάξει. 760 00:41:50,799 --> 00:41:52,843 -Πάμε για τους γύρους. -Εντάξει. 761 00:41:53,719 --> 00:41:56,055 Θα επιστρέψουμε. 762 00:41:56,138 --> 00:41:57,056 -Αντίο. -Ναι. 763 00:42:03,312 --> 00:42:05,397 Με τόσες αλλαγές, είναι λίγο… 764 00:42:06,106 --> 00:42:06,941 Λίγο τι; 765 00:42:08,067 --> 00:42:09,151 Θέλω να πω… 766 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Νιώθω πελαγωμένος 767 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 και φοβάμαι. 768 00:42:17,284 --> 00:42:19,328 Τότε, ζήτα αγκαλιές απ' τον κόσμο. 769 00:42:19,411 --> 00:42:20,788 Ως "εθνικός γιατρός". 770 00:42:23,374 --> 00:42:24,583 Έλεος. 771 00:42:24,667 --> 00:42:26,752 Λοιπόν. Έχω να σου ζητήσω μια χάρη. 772 00:42:26,835 --> 00:42:30,214 Θα μιλήσω για το ενδοσκοπικό λίφτινγκ στη διάλεξή μου. 773 00:42:30,297 --> 00:42:33,092 Με βοηθάς να βρω κι άλλα περιστατικά; 774 00:42:34,343 --> 00:42:36,929 Ζήτα το από τον κόσμο, ως "εθνικός γιατρός". 775 00:42:42,810 --> 00:42:44,728 Τι είναι; Τι πρόβλημα υπάρχει; 776 00:42:44,812 --> 00:42:46,647 Γύρισες την καρέκλα μου; 777 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 Σ' αρέσει εσένα; 778 00:42:49,817 --> 00:42:53,070 Να πάρει! Εγώ το έκανα μόνο επειδή ήσουν ειρωνικός! 779 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 Είχα λόγους που ήμουν ειρωνικός! 780 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Ξέχνα το, τότε! 781 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 Γύρνα κι άλλο! 782 00:42:59,618 --> 00:43:00,869 Σκασίλα μου! 783 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Θα φύγω! 784 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Μην κουνιέσαι. 785 00:43:11,463 --> 00:43:13,007 Με άρπαξες απ' τα μαλλιά; 786 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 Ναι. Και λοιπόν; 787 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Άσε με σε τρία δευτερόλεπτα, αλλιώς θα αντιδράσω. 788 00:43:20,848 --> 00:43:22,391 Και τι θα κάνεις; 789 00:43:22,474 --> 00:43:25,144 Ένα, δύο, 790 00:43:26,145 --> 00:43:27,187 τρία! 791 00:43:28,105 --> 00:43:30,232 Με άρπαξες από τα μαλλιά; Να πάρει! 792 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Και με τα δύο χέρια; Να πάρει! 793 00:43:35,571 --> 00:43:36,655 Άσε με! 794 00:43:36,739 --> 00:43:37,656 Εσύ πρώτος! 795 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Πονάει! 796 00:43:44,622 --> 00:43:46,498 Να πάρει. Θα σε τσακίσω! 797 00:44:08,437 --> 00:44:09,563 Που να πάρει! 798 00:44:11,482 --> 00:44:12,608 Θα σε τσακίσω! 799 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Απλώς 800 00:44:43,555 --> 00:44:44,598 εξαφανίσου! 801 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 Τι άκουσα μόλις; 802 00:45:02,282 --> 00:45:04,326 -Πού πας; -Φέρεσαι σαν παιδί. 803 00:45:05,077 --> 00:45:07,329 Ούτε ο Τζιν-γου δεν θα μάλωνε έτσι. 804 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Νόμιζα ότι ένιωθες άβολα, 805 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 οπότε δεν πήρα άδεια και τα ακύρωσα όλα 806 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 για να πάω εγώ. 807 00:45:19,216 --> 00:45:24,054 Εσύ όμως δεν με χαιρέτησες όταν γύρισα, ούτε με ευχαρίστησες, πληγώθηκα πολύ. 808 00:45:25,722 --> 00:45:26,557 Συγγνώμη. 809 00:45:27,850 --> 00:45:32,187 Παραδέχομαι ότι ζήλεψα και φέρθηκα ανώριμα. 810 00:45:34,148 --> 00:45:35,232 Αλλά τότε 811 00:45:36,984 --> 00:45:39,903 ήμουν άσχημα ψυχολογικά επειδή είχα ζητήσει διαζύγιο. 812 00:45:41,405 --> 00:45:42,948 Ξέρεις τι πέρασα. 813 00:45:43,031 --> 00:45:45,742 Τα πεθερικά μου με μείωναν επειδή είχαν λεφτά. 814 00:45:47,035 --> 00:45:50,789 Έπρεπε να απαντάω στις κλήσεις του πεθερού μου ενώ χειρουργούσα. 815 00:45:50,873 --> 00:45:53,750 Πήγαινα για γκολφ με την πεθερά μου στα ρεπό μου 816 00:45:54,168 --> 00:45:56,628 και έλεγα στις φίλες της τι χρειάζονταν. 817 00:45:58,797 --> 00:46:01,300 Δεν άντεχα άλλο και ζήτησα διαζύγιο. 818 00:46:01,967 --> 00:46:04,678 Οπότε, όταν έγινες διάσημος, σκέφτηκα 819 00:46:04,761 --> 00:46:06,638 "Εγώ έπρεπε να γίνω διάσημος. 820 00:46:07,764 --> 00:46:10,350 Έπρεπε να με δουν τα πεθερικά μου". 821 00:46:11,894 --> 00:46:13,395 Έτσι ένιωθα. 822 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Ήταν πολύ οδυνηρό. 823 00:46:18,317 --> 00:46:19,276 Λυπάμαι πολύ. 824 00:46:20,694 --> 00:46:22,362 Δεν είχα ιδέα. 825 00:46:23,947 --> 00:46:25,741 Όχι, εγώ λυπάμαι. 826 00:46:25,824 --> 00:46:27,242 Εγώ έφταιγα. 827 00:46:27,326 --> 00:46:29,453 -Όχι, εγώ έφταιγα. -Όχι, εγώ… 828 00:46:30,662 --> 00:46:31,580 Πού πήγαν; 829 00:46:33,081 --> 00:46:34,208 Κάναμε κάτι; 830 00:46:37,377 --> 00:46:40,631 Ποτέ δεν έχω ακούσει για γιατρούς να παλεύουν σε γραφείο 831 00:46:40,714 --> 00:46:42,341 με στηθοσκόπια. 832 00:46:42,841 --> 00:46:43,884 Ούτε εγώ. 833 00:46:44,593 --> 00:46:47,387 Δεν καταλαβαίνεις όμως τον κύριο Μπιν; 834 00:46:49,765 --> 00:46:50,974 Σ' αρέσει, έτσι; 835 00:46:52,976 --> 00:46:54,102 Δεν τον αντιπαθώ. 836 00:46:54,728 --> 00:46:55,979 Τι; Σοβαρά; 837 00:46:57,272 --> 00:46:59,942 Δεν ξέρω αν νιώθω συναδελφικότητα ή οίκτο. 838 00:47:00,526 --> 00:47:03,529 Αλλά με ελκύει περισσότερο από οποιονδήποτε άντρα. 839 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 Νιώθω άσχημα γι' αυτόν. 840 00:47:06,281 --> 00:47:09,660 Είναι σαν τρομαγμένο ζαρκάδι κι αυτό είναι χαριτωμένο. 841 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 Είναι ο τύπος μου. 842 00:47:11,870 --> 00:47:12,955 Αλήθεια; 843 00:47:14,206 --> 00:47:17,417 Καλά, τότε. Καλή τύχη με το τρομαγμένο ζαρκάδι. 844 00:47:18,335 --> 00:47:22,422 Ο ήχος των τριζονιών ταιριάζει με το τρομαγμένο ζαρκάδι. 845 00:47:24,049 --> 00:47:24,883 Με συγχωρείς. 846 00:47:26,969 --> 00:47:30,889 Με τη δουλειά; Θα συνεχίσεις στην κλινική του Ντε-γιονγκ; 847 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 Δεν ξέρω. 848 00:47:34,810 --> 00:47:36,270 Το σκέφτηκα λίγο. 849 00:47:37,729 --> 00:47:39,439 Για το κάθαρμα τον Μιν. 850 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Μπορεί τα πεθερικά του να έχουν φαρμακευτική, 851 00:47:42,693 --> 00:47:44,903 αλλά μπορούσε να παραμείνει καθηγητής. 852 00:47:44,987 --> 00:47:47,781 Να είναι σύμβουλος ή εξωτερικός διευθυντής. 853 00:47:48,490 --> 00:47:49,533 Γιατί παραιτήθηκε; 854 00:47:50,409 --> 00:47:53,412 Σε εκμεταλλεύτηκε για να γίνει καθηγητής. 855 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 Γιατί έφυγε λίγους μήνες μετά; 856 00:47:55,956 --> 00:47:58,792 Ξέρω έναν ιατρικό ρεπόρτερ. Να ζητήσω βοήθεια; 857 00:47:59,543 --> 00:48:02,045 Να ερευνήσει την εταιρεία και τι κάνει. 858 00:48:03,589 --> 00:48:07,217 Ποιος ξέρει; Ίσως επανέλθεις αν βρούμε κάτι εναντίον του. 859 00:48:09,595 --> 00:48:13,265 Ακόμα καλύτερα, να πούμε σε όλους ότι έκλεψε τη διατριβή σου… 860 00:48:13,348 --> 00:48:15,517 Μ' αρέσει η ζωή μου τώρα, Χονγκ-ραν. 861 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 Ο Τζονγκ-γου με κάνει να γελάω πολύ. 862 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Ήπιε με τη μαμά μου. 863 00:48:21,273 --> 00:48:24,359 Μέθυσε με τον θείο και τον Μπα-ντα και πήρε χότοκ. 864 00:48:24,443 --> 00:48:26,361 Και μ' έφερε σχολική εκδρομή. 865 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 Και περνάω χρόνο μαζί σου. 866 00:48:31,658 --> 00:48:32,909 Κοιτάζοντας πίσω, 867 00:48:34,620 --> 00:48:37,497 έχασα πράγματα μην έχοντας μια φυσιολογική ζωή. 868 00:48:39,583 --> 00:48:40,626 Στο παρελθόν, 869 00:48:41,752 --> 00:48:43,795 η οικογένεια, η αγάπη, οι γύρω μου 870 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 δεν είχαν τόση σημασία για μένα. 871 00:48:48,550 --> 00:48:50,218 Αλλά όταν πονούσα, 872 00:48:51,094 --> 00:48:53,722 με παρηγορούσαν τα πιο συνηθισμένα πράγματα. 873 00:48:55,098 --> 00:48:56,141 Έχεις δίκιο. 874 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 Το να ζεις απλά είναι ό,τι πιο δύσκολο και πιο εκπληκτικό. 875 00:49:02,314 --> 00:49:04,483 Τα πράγματα αρχίζουν να φτιάχνουν, 876 00:49:04,566 --> 00:49:07,194 δεν θέλω να ξαναζήσω τις θλιβερές στιγμές. 877 00:49:07,819 --> 00:49:13,450 Θέλω μόνο να απολαύσω αυτήν τη μικρή ευτυχία προς το παρόν. 878 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 Πάμε. 879 00:49:21,333 --> 00:49:22,501 Μάλιστα. 880 00:49:24,002 --> 00:49:25,629 -Ένα κουτάκι ακόμα; -Βέβαια. 881 00:49:26,880 --> 00:49:27,839 Έλα. 882 00:49:27,923 --> 00:49:28,924 Ευχαριστώ. 883 00:49:30,300 --> 00:49:31,385 Πώς πάει η Χα-νουλ; 884 00:49:32,511 --> 00:49:33,345 Η Χα-νουλ; 885 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 -Ναι. -Γιατί; 886 00:49:34,638 --> 00:49:37,683 Σας άκουσα τις προάλλες να μιλάτε στην ταράτσα. 887 00:49:37,766 --> 00:49:39,726 Για όσα της έκανε ο Κιουνγκ-μιν. 888 00:49:40,644 --> 00:49:41,478 Ναι. 889 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Σου το έχω ξαναπεί, 890 00:49:43,980 --> 00:49:46,733 αλλά ανησύχησα πολύ για όσα έπαθες. 891 00:49:47,442 --> 00:49:49,653 Μα είχες δίπλα σου τον Κιουνγκ-μιν, 892 00:49:50,237 --> 00:49:53,073 οπότε σκεφτόμουν ότι θα σε παρηγορούσε. 893 00:49:53,156 --> 00:49:55,742 Αλλά δεν είχα ιδέα ποιος ήταν πραγματικά. 894 00:49:56,952 --> 00:49:57,786 Αλήθεια, 895 00:49:59,371 --> 00:50:00,455 δεν είναι εθισμένος 896 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 σε τίποτα ουσίες, έτσι; 897 00:50:03,792 --> 00:50:06,545 Ουσίες; Τι ουσίες; Παράνομες; 898 00:50:07,629 --> 00:50:10,298 -Έλα τώρα. -Απλώς είδα κάτι. 899 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 -Είχε επάνω του μια σκόνη. -Τι; 900 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Με κερνούσε κι εμένα φαγητό όποτε ερχόταν στα ρεπό του. 901 00:50:17,472 --> 00:50:19,141 Ήταν την τέταρτη χρονιά. 902 00:50:19,891 --> 00:50:22,102 Έπεσα πάνω του κάποια στιγμή. 903 00:50:24,521 --> 00:50:26,231 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 904 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 -Θεέ μου. -Είστε καλά; 905 00:50:32,571 --> 00:50:35,323 Πόπο. Έχω καιρό να δω φάρμακο σε σκόνη. 906 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 Δεν μπορώ να καταπιώ χάπια. 907 00:50:39,161 --> 00:50:41,037 -Μάλιστα. -Πέρνα μέσα. 908 00:50:41,121 --> 00:50:42,122 -Επιστρέφω. -Ναι. 909 00:50:43,165 --> 00:50:45,959 Τότε δεν το θεώρησα σημαντικό. 910 00:50:46,042 --> 00:50:47,669 Αλλά τώρα που το σκέφτομαι, 911 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 πολύς κόσμος παίρνει ναρκωτικά πια. 912 00:50:50,714 --> 00:50:52,257 Κι αν ήταν κοκαΐνη; 913 00:50:52,340 --> 00:50:53,425 Καλά λες. 914 00:50:55,218 --> 00:50:57,929 Δεν τον έχω δει ποτέ να παίρνει χάπια. 915 00:50:59,055 --> 00:51:02,058 Πόπο, γιατί δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό; 916 00:51:02,142 --> 00:51:03,143 Τι να σκεφτείς; 917 00:51:03,810 --> 00:51:06,938 -Τον είδα να ρίχνει σκόνη στο ποτό μου. -Τι; 918 00:51:07,022 --> 00:51:10,734 Βρήκαν Ambien στο αίμα μου. Δεν ξέρω σίγουρα, είχα μεθύσει. 919 00:51:11,401 --> 00:51:14,154 Και τότε έπαιρνα υπνωτικά χάπια, 920 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 άρα ίσως έφταιγε αυτό. 921 00:51:15,572 --> 00:51:19,034 Δεν ήμουν σίγουρος για τίποτα και το παρέβλεψα. 922 00:51:19,117 --> 00:51:20,660 Άλλο είναι το πρόβλημα. 923 00:51:20,744 --> 00:51:25,999 Αν είναι αλήθεια, γιατί το έκανε αυτό; Τι έχει εναντίον σου; 924 00:51:26,082 --> 00:51:26,958 Δεν ξέρω. 925 00:51:27,042 --> 00:51:29,419 Όπως και να 'χει, θέλω να μάθω κάτι. 926 00:51:30,086 --> 00:51:32,422 -Το Ambien βγαίνει μόνο σε χάπι. -Ναι. 927 00:51:32,506 --> 00:51:35,675 Αφού το έκανε σκόνη, ήταν προσχεδιασμένο. 928 00:51:36,843 --> 00:51:40,472 Αν ήθελε να με σκοτώσει, μπορούσε να μου ρίξει παρασιτοκτόνο. 929 00:51:40,555 --> 00:51:43,350 Γιατί Ambien; Πάντα αναρωτιόμουν γι' αυτό. 930 00:51:44,518 --> 00:51:48,313 Αλλά έχει λογική αν το κουβαλούσε μαζί του για τον ίδιο. 931 00:51:51,525 --> 00:51:53,735 Μπορεί να μου έριξε κάτι παρορμητικά. 932 00:52:09,584 --> 00:52:10,710 Τι θες εσύ εδώ; 933 00:52:13,046 --> 00:52:14,256 Κράτα την υπόσχεσή σου. 934 00:52:20,720 --> 00:52:23,807 Ήσουν ο πρώτος που βρήκες τις κάμερές μου. 935 00:52:25,767 --> 00:52:30,522 Δεν το είπες πουθενά όμως επί δύο μέρες, δεν το ανέφερες. 936 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Σε ρώτησα γιατί το έκανες. 937 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Λυπάμαι. 938 00:52:40,365 --> 00:52:43,535 Δεν βλέπω για ποιον λόγο σου χρωστάω εξήγηση. 939 00:52:44,286 --> 00:52:47,414 Κράτησες τα πράγματά μου χωρίς τη συναίνεσή μου. 940 00:52:48,999 --> 00:52:51,877 Να μην είμαι περίεργος τι τα έκανες; 941 00:52:51,960 --> 00:52:52,961 Κύριε Κανγκ! 942 00:52:55,213 --> 00:52:56,464 Προσέξτε τι λέτε. 943 00:53:03,763 --> 00:53:05,974 Λοιπόν; Πώς ήταν η εκδρομή; 944 00:53:06,057 --> 00:53:07,934 Προφανώς, σούπερ διασκεδαστική. 945 00:53:08,643 --> 00:53:11,021 Θα γράψω αναφορά, να την περιμένεις. 946 00:53:15,609 --> 00:53:18,111 -Τι είναι; Σε απασχολεί κάτι; -Τι; 947 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 Δείχνεις λίγο πεσμένος από χτες. 948 00:53:23,074 --> 00:53:24,075 Δεν είναι τίποτα. 949 00:53:26,703 --> 00:53:28,788 Έχω ψυχοθεραπεία σήμερα. 950 00:53:28,872 --> 00:53:31,458 Θα γυρίσω νωρίς. Ας φάμε μαζί. 951 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 Φάε όμως αν πεινάσεις. 952 00:53:35,128 --> 00:53:36,963 Ξέρω να περιμένω. 953 00:53:37,547 --> 00:53:38,381 Μη βιαστείς. 954 00:53:47,182 --> 00:53:49,559 Ευχαριστώ που ήρθες τόσο μακριά μαζί μου. 955 00:53:49,643 --> 00:53:52,228 Χρησιμοποίησες το αυτοκόλλητο ΣΟΣ, έπρεπε. 956 00:53:52,312 --> 00:53:54,189 Σωστά. Πρέπει να σου το δώσω. 957 00:53:58,443 --> 00:54:01,363 Χρησιμοποίησα ένα για να μάθω ποδήλατο. 958 00:54:02,447 --> 00:54:06,326 Πότε να χρησιμοποιήσω όσα μένουν; Θέλω να τα αξιοποιήσω σωστά. 959 00:54:09,371 --> 00:54:11,623 Μήπως να πας τον Τζιν-γου σε χαμάμ; 960 00:54:11,706 --> 00:54:13,541 Τα παιδιά λατρεύουν το νερό. 961 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 Δεν μπορεί να έρθει μαζί μου, όμως, 962 00:54:15,710 --> 00:54:17,921 οπότε έχει πολύ καιρό να πάει. 963 00:54:18,797 --> 00:54:21,174 Ή μήπως να πάτε μαζί για κάμπινγκ; 964 00:54:23,343 --> 00:54:25,512 Εσύ πότε θα τα χρησιμοποιήσεις; 965 00:54:26,972 --> 00:54:30,225 Μπορούμε να μιλήσουμε για μας; 966 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Τι; 967 00:54:32,936 --> 00:54:35,855 Όχι για τους φίλους μας ή τα παιδιά μας. 968 00:54:37,482 --> 00:54:38,900 Θέλω να μάθω για σένα. 969 00:54:43,530 --> 00:54:45,573 Ας πούμε για μας την άλλη φορά. 970 00:54:49,411 --> 00:54:51,162 Πώς είσαι; 971 00:54:52,664 --> 00:54:56,292 Μειώσαμε τη δόση σου. Είχες καμία παρενέργεια ή δυσκολίες; 972 00:54:58,837 --> 00:54:59,838 Δεν θα το έλεγα. 973 00:55:00,880 --> 00:55:02,799 Δεν νομίζω ότι είχα. 974 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 Ωραία. 975 00:55:04,342 --> 00:55:05,385 Λοιπόν. 976 00:55:05,468 --> 00:55:10,432 Προσφέρουμε πληροφορίες για δραστηριότητες και χόμπι στην ιστοσελίδα μας. 977 00:55:10,515 --> 00:55:14,811 Υπάρχουν πολλά χρήσιμα βίντεο και διαλέξεις, 978 00:55:14,894 --> 00:55:16,938 οπότε ρίξε τους μια ματιά. 979 00:55:17,022 --> 00:55:17,856 Εντάξει. 980 00:55:20,275 --> 00:55:21,276 Μια στιγμή. 981 00:55:22,402 --> 00:55:24,362 ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ ΓΙΑΤΡΟΙ ΣΤΗ ΜΙΑΝΜΑΡ 982 00:55:24,446 --> 00:55:25,447 Τι είναι; 983 00:55:27,449 --> 00:55:29,242 Είναι ένας συνάδελφός μου. 984 00:55:30,201 --> 00:55:31,911 Ναι, έχεις δίκιο. 985 00:55:31,995 --> 00:55:34,664 Κι ο δρ Μιν δούλευε στο Ντεχάν. 986 00:55:35,749 --> 00:55:39,127 Δεν ήξερα ότι ήταν εθελοντής. 987 00:55:40,045 --> 00:55:41,463 Δεν ήταν πολύ παλιά. 988 00:55:41,546 --> 00:55:44,549 Μπήκε στην οργάνωσή μας μόλις δύο χρόνια πριν. 989 00:55:44,632 --> 00:55:45,675 Μάλιστα. 990 00:55:45,759 --> 00:55:47,135 ΜΕ ΤΗ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΧΕΣΟΥΝΓΚ 991 00:55:47,218 --> 00:55:49,471 Η Φαρμακευτική Χεσούνγκ είναι χορηγός; 992 00:55:50,513 --> 00:55:54,350 Ο Κιουνγκ-μιν δεν έγινε διευθυντής αυτής της εταιρείας; 993 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Σωστά. 994 00:55:59,189 --> 00:56:02,817 Θα έχετε όμορφες αναμνήσεις για να την έχετε ως φόντο. 995 00:56:02,901 --> 00:56:08,323 Η Χεσούνγκ είναι χορηγός του συλλόγου μας, όπως και εκείνου στο Μακάο. 996 00:56:09,365 --> 00:56:11,951 Είναι χορηγοί σε σύλλογο στο Μακάο; 997 00:56:12,660 --> 00:56:16,039 Η σύζυγος του προέδρου της Χεσούνγκ είναι από το Μακάο. 998 00:56:17,415 --> 00:56:18,958 Μάλιστα. 999 00:56:26,382 --> 00:56:29,552 Αν δούλευε στο εξωτερικό, θα έλειπε κάποιες μέρες, 1000 00:56:30,136 --> 00:56:31,805 οπότε γιατί δεν το είπε; 1001 00:56:33,139 --> 00:56:35,475 Δεν ήταν ανάγκη να το κρατήσει κρυφό. 1002 00:56:36,184 --> 00:56:37,018 Οπότε, γιατί; 1003 00:56:41,064 --> 00:56:42,190 Έλα, Χονγκ-ραν. 1004 00:56:42,273 --> 00:56:44,567 Είπες ότι ξέρεις ιατρικό ρεπόρτερ; 1005 00:56:47,362 --> 00:56:48,655 Γεια σας. Χα-νουλ. 1006 00:56:48,738 --> 00:56:50,115 Κιμ Ντο-γιουν, ρεπόρτερ. 1007 00:56:52,951 --> 00:56:54,577 Συγγνώμη για τη βιασύνη. 1008 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Δεν πειράζει. 1009 00:56:56,788 --> 00:57:00,583 Η δρ Λι είπε ότι έχετε ερωτήσεις για τη Φαρμακευτική Χεσούνγκ. 1010 00:57:01,167 --> 00:57:03,878 Άκουσα από κάποιους 1011 00:57:03,962 --> 00:57:09,175 ότι το νέο φάρμακο της Χεσούνγκ θα περάσει τη δεύτερη φάση των κλινικών δοκιμών. 1012 00:57:09,259 --> 00:57:11,261 Ήθελα να μάθω για τη διατριβή. 1013 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 Δεν την έχω διαβάσει, αλλά άκουσα 1014 00:57:14,514 --> 00:57:18,059 ότι ο διευθυντής Μιν αναπτύσσει ένα παυσίπονο για τον οξύ πόνο. 1015 00:57:18,143 --> 00:57:20,186 Με σχεδόν μηδενικές παρενέργειες. 1016 00:57:20,270 --> 00:57:23,731 Η δράση του φαρμάκου διαρκεί 2,8 φορές περισσότερο. 1017 00:57:24,399 --> 00:57:27,402 -Και μειώνει τον πόνο σχεδόν στο μισό. -Τι; 1018 00:57:29,863 --> 00:57:32,699 Τα πιο πολλά δεν απορρίπτονται στη δεύτερη φάση; 1019 00:57:33,324 --> 00:57:36,077 Το ποσοστό έγκρισης δεν ξεπερνά το 5%. 1020 00:57:36,161 --> 00:57:38,997 Φημολογείται ότι αυτό θα περάσει στην τρίτη φάση. 1021 00:57:40,999 --> 00:57:43,334 Κάποιοι όμως λένε ότι η πηγή της φήμης 1022 00:57:45,295 --> 00:57:46,588 δεν είναι αξιόπιστη. 1023 00:57:48,047 --> 00:57:48,923 Τι εννοείτε; 1024 00:57:50,300 --> 00:57:52,302 Αν αναπτύσσεται κάτι τόσο καινοτόμο 1025 00:57:52,385 --> 00:57:55,180 και λέγεται ότι θα περάσει στην τρίτη φάση, 1026 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 το χρηματιστήριο θα αντιδράσει. 1027 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Η τιμή των μετοχών θα εκτοξευτεί. 1028 00:57:59,517 --> 00:58:03,062 Λίγα χρόνια πριν, ένας ρεπόρτερ συνέργησε με μια εταιρεία. 1029 00:58:03,146 --> 00:58:05,982 Με ένα ψευδές άρθρο επηρέασε τις μετοχές. 1030 00:58:06,065 --> 00:58:07,400 Ήταν άθλιος. 1031 00:58:07,484 --> 00:58:08,735 Και λέγεται 1032 00:58:09,402 --> 00:58:12,238 ότι ο ίδιος διαδίδει τις φήμες για τη Χεσούνγκ. 1033 00:58:36,763 --> 00:58:40,350 Και η Χεσούνγκ δεν μοιάζει να είναι έντιμη εταιρεία. 1034 00:58:40,433 --> 00:58:43,144 Ο πρόεδρος δεν ενδιαφέρεται για φάρμακα, 1035 00:58:43,228 --> 00:58:45,188 αλλά θέλει μόνο παράνομο κέρδος. 1036 00:58:45,271 --> 00:58:47,649 Ίσως συνδέεται με τη μαφία του Μακάο. 1037 00:58:50,735 --> 00:58:52,612 300 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΣΕ ΠΑΙΔΙΚΗ ΠΤΕΡΥΓΑ 1038 00:58:52,737 --> 00:58:54,197 ΤΕΛΕΤΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ ΣΤΟ ΝΤΕΧΑΝ 1039 00:58:56,658 --> 00:59:01,371 Κύριε Γιο, ήταν αξιόπιστη η διατριβή που θα καταθέτατε στο τέλος; 1040 00:59:04,999 --> 00:59:05,833 Χα-νουλ! 1041 00:59:10,630 --> 00:59:13,591 Γιατί πήγε στην ακρόαση ο αντιπρόεδρος της Χεσούνγκ; 1042 00:59:14,968 --> 00:59:16,594 ΠΡΟΕΔΡΟΣ TZI-ΧΙOK ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ ΝΤΕ-ΧΙΟΝ 1043 00:59:22,433 --> 00:59:23,268 Γεια, μαμά. 1044 00:59:25,728 --> 00:59:27,146 Τι; Στο αστυνομικό τμήμα; 1045 00:59:27,939 --> 00:59:29,941 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ 1046 00:59:32,026 --> 00:59:34,946 Είπες ότι είδες έναν άντρα όταν μετακόμισε ο Γιο. 1047 00:59:35,029 --> 00:59:36,656 -Τον ακολουθούσε; -Ναι. 1048 00:59:36,739 --> 00:59:40,785 Ο Κανγκ Τζιν-σοκ ο γιατρός δεν ήταν, που ακολούθησε τον Τζονγκ-γου; 1049 00:59:45,540 --> 00:59:47,792 Αυτός που τον ακολούθησε πριν την ακρόαση 1050 00:59:47,875 --> 00:59:49,919 και διέρρηξε το σπίτι ήταν ο Κανγκ. 1051 00:59:50,003 --> 00:59:52,380 Μα δεν ήταν εδώ όταν μετακόμισε ο Γιο. 1052 00:59:52,463 --> 00:59:54,424 Ο Κανγκ δεν ήταν στην Κορέα τότε. 1053 00:59:54,507 --> 00:59:55,341 Αλήθεια; 1054 00:59:56,342 --> 00:59:58,011 Ίσως να είπε ψέματα. 1055 00:59:58,094 --> 01:00:00,805 Παραδέχτηκε όλα τα άλλα, γιατί να πει ψέματα; 1056 01:00:00,888 --> 01:00:03,850 Έχουμε αποδείξεις ότι πέταγε για το Λος Άντζελες. 1057 01:00:04,475 --> 01:00:05,602 Οπότε… 1058 01:00:05,685 --> 01:00:08,187 Έψαξα για όσους ήταν στην περιοχή 1059 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 την ώρα και τη μέρα που είπες. 1060 01:00:10,440 --> 01:00:13,192 Σου θυμίζει κάτι κάποιος απ' αυτούς; 1061 01:00:13,901 --> 01:00:15,486 Με την ησυχία σου. 1062 01:00:19,449 --> 01:00:20,283 Μπα-ντα. 1063 01:00:22,035 --> 01:00:23,995 Τι; Χα-νουλ; 1064 01:00:24,078 --> 01:00:25,121 Τι κάνεις εδώ; 1065 01:00:25,204 --> 01:00:27,332 Τηλεφώνησε η μαμά. Τι συμβαίνει; 1066 01:00:48,061 --> 01:00:51,230 Η κακοτυχία μας ήρθε νωρίτερα απ' ό,τι περιμέναμε. 1067 01:00:56,903 --> 01:01:00,740 Οι ανησυχίες που με κόπο κρύβαμε για να διατηρήσουμε την ευτυχία 1068 01:01:00,823 --> 01:01:03,326 έβγαιναν σιγά σιγά αληθινές. 1069 01:01:15,963 --> 01:01:17,090 Κιουνγκ-μιν. 1070 01:01:17,173 --> 01:01:18,675 Τζονγκ-γου, είσαι καλά; 1071 01:01:18,758 --> 01:01:20,009 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. 1072 01:01:21,219 --> 01:01:22,095 Καλά είμαι. 1073 01:01:23,805 --> 01:01:25,598 Το ειλικρινές, ανήσυχο βλέμμα 1074 01:01:25,682 --> 01:01:28,476 δεν άφηνε καμία αμφιβολία. 1075 01:01:31,020 --> 01:01:31,938 Τζονγκ-γου. 1076 01:01:32,021 --> 01:01:35,066 Ήταν ο πιο κοντινός, αλλά ξαφνικά έγινε ένας ξένος. 1077 01:01:35,149 --> 01:01:36,609 Σ' αρέσει η Χα-νουλ; 1078 01:01:39,529 --> 01:01:41,197 Δεν θα έπρεπε να χαίρεσαι τώρα. 1079 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Παλιά ήταν θερμός, τώρα έγινε πολύ ψυχρός. 1080 01:01:45,785 --> 01:01:46,869 Τον ξέρω πολύ καλά. 1081 01:01:50,206 --> 01:01:52,166 Μπορώ μόνο να ελπίζω 1082 01:01:52,959 --> 01:01:55,253 ότι δεν κινδυνεύουμε όσο πιστεύω. 1083 01:01:55,878 --> 01:01:57,964 Είχα εγκαταστήσει επτά κάμερες. 1084 01:01:59,257 --> 01:02:00,466 Μία στο χειρουργείο, 1085 01:02:01,384 --> 01:02:03,636 δύο στο γραφείο, τρεις στον διάδρομο. 1086 01:02:04,971 --> 01:02:06,556 Πού λες ότι έβαλα… 1087 01:02:09,559 --> 01:02:10,476 την τελευταία; 1088 01:02:12,395 --> 01:02:14,564 Ούτε καν η αστυνομία δεν ήξερε. 1089 01:02:15,982 --> 01:02:19,110 Δεν έχεις περιέργεια τι καταγράφτηκε; 1090 01:02:38,212 --> 01:02:39,046 Θέλω να σου πω. 1091 01:02:40,339 --> 01:02:42,049 Νόμιζα πως τα είπαμε όλα. 1092 01:02:42,633 --> 01:02:45,887 Γιατί πήγες στον Τζονγκ-γου όταν μετακόμισε κι έφυγες; 1093 01:02:50,641 --> 01:02:52,226 Αν κρίνω απ' τη σιωπή σου, 1094 01:02:52,310 --> 01:02:54,145 δεν θες να το μάθει ο Τζονγκ-γου. 1095 01:02:59,817 --> 01:03:01,068 Πού είσαι τώρα; 1096 01:03:13,790 --> 01:03:14,916 Μπες μέσα. 1097 01:03:14,999 --> 01:03:16,000 Ας μιλήσουμε εδώ. 1098 01:03:16,459 --> 01:03:18,419 Δεν θα συζητήσουμε κρυφά πράγματα; 1099 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 Μπες μέσα. 1100 01:04:18,104 --> 01:04:19,105 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΟΥ 1101 01:04:19,188 --> 01:04:21,357 Χα-νουλ, γιατί δεν σε βρίσκω; 1102 01:04:21,983 --> 01:04:22,942 Συμβαίνει κάτι; 1103 01:04:26,112 --> 01:04:28,573 Απορώ γιατί ήθελες να γίνεις καθηγητής 1104 01:04:28,656 --> 01:04:30,366 αν ήταν να παραιτηθείς. 1105 01:04:30,449 --> 01:04:34,203 Μάλλον ήθελαν έναν καθηγητή για την ανάπτυξη του νέου φαρμάκου. 1106 01:04:40,459 --> 01:04:41,711 Διάβασα τη διατριβή σου. 1107 01:04:42,420 --> 01:04:45,298 Μα βρήκα πολλά λάθη, με πρώτο την ομάδα ελέγχου. 1108 01:04:46,215 --> 01:04:49,176 Οπότε, πώς πέρασε τη δεύτερη φάση; 1109 01:04:51,888 --> 01:04:53,598 Άκουσα κάτι ενδιαφέρον. 1110 01:04:54,181 --> 01:04:56,684 Κάποιοι λένε ότι επηρεάζεις μετοχές 1111 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 με ψεύτικο άρθρο για τη διατριβή. 1112 01:05:00,354 --> 01:05:01,772 Αυτό άκουσα. 1113 01:05:03,900 --> 01:05:05,484 Εσύ τι λες γι' αυτό; 1114 01:05:06,944 --> 01:05:08,446 Έχεις περιέργεια για πολλά. 1115 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 Δεν ρώτησα ακόμα αυτό που θέλω. 1116 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Γιατί ο αντιπρόεδρος της Χεσούνγκ πήγε στην ακρόαση; 1117 01:05:21,876 --> 01:05:25,046 Τον συνάντησα στο δικαστήριο. Τον θυμάμαι πολύ καλά. 1118 01:05:27,715 --> 01:05:31,344 Η Χεσούνγκ είχε κάποια ανάμιξη στο ιατρικό σφάλμα, σωστά; 1119 01:05:34,889 --> 01:05:35,932 Είχες σχέση… 1120 01:05:38,643 --> 01:05:40,519 με το ιατρικό σφάλμα του Τζονγκ-γου; 1121 01:05:42,521 --> 01:05:43,439 Δεν… 1122 01:06:47,545 --> 01:06:51,090 Ένας περίπατος τη νύχτα, με λίγο ζεστό τσάι, 1123 01:06:52,133 --> 01:06:53,926 τελείως ανέμελοι. 1124 01:06:54,969 --> 01:06:59,098 Ζητούσα πολλά που ευχόμουν για μια τέτοια ημέρα; 1125 01:07:05,855 --> 01:07:08,399 Δεν έπρεπε να της πω να μη βιαστεί. 1126 01:07:11,402 --> 01:07:15,489 Αυτά τα λόγια με βασάνιζαν 1127 01:07:17,700 --> 01:07:18,993 για πάρα πολύ καιρό. 1128 01:07:52,818 --> 01:07:54,945 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 1129 01:07:55,029 --> 01:07:59,617 Μου λέτε ότι η Χα-νουλ δεν έχει τις αισθήσεις της; 1130 01:07:59,700 --> 01:08:00,910 Γιατί δεν ξυπνάει; 1131 01:08:00,993 --> 01:08:03,162 Η αξονική δεν έδειξε αιμάτωμα εγκεφάλου. 1132 01:08:04,330 --> 01:08:07,583 Προσευχόμουν απεγνωσμένα να συνέλθεις. 1133 01:08:08,292 --> 01:08:10,461 Σ' αγαπώ με την καρδιά μου, Χα-νουλ. 1134 01:08:11,045 --> 01:08:13,422 Τζονγκ-γου, ας μην εξαντλούμαστε. 1135 01:08:14,256 --> 01:08:16,592 Θα κάνω κουράγιο. Το ίδιο να κάνεις κι εσύ. 1136 01:08:17,760 --> 01:08:20,596 Συνάντησε τον Κιουνγκ-μιν για μένα; 1137 01:08:21,931 --> 01:08:23,724 Εγώ φταίω που τραυματίστηκε; 1138 01:08:28,521 --> 01:08:33,526 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη