1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 Hei, Dae-yeong. -Hei, mitä kuuluu? 3 00:00:57,557 --> 00:00:58,975 Ei ihmeempää. 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,394 Huomasin juuri palkan tulleen. 5 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Mikä hätänä? Saitko liian vähän? Olen varma, että se oli oikein. 6 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 En soittanut siksi. 7 00:01:07,692 --> 00:01:10,528 Halusin vain tarjota juoman ensimmäisestä palkastani. 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Lähde ulos. Käydään yksillä. 9 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 Pahoittelen. 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 Söin juuri, olen tosi täynnä. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 Olen vanhemmillani ja heidän ribsinsä ovat herkullisia. 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,502 Söin kaksi kulhollista riisiä. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 Etkö voi lähteä ulos nyt? 14 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 En, minun pitää lukea pari juttua. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 Minulla on kiireitä. 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 Odotin innolla, että pääsisin käyttämään palkkani. 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,806 Miten voit tehdä tämän? -Minuakin harmittaa. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Oletko vapaa viikonloppuna? 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,852 Äiti ja Jin-woo lähtevät tätini luo Geoje-saarelle. 20 00:01:42,936 --> 00:01:45,939 Olen vapaa koko viikonlopun. Juodaanko läpi yön? 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,441 En ole varma. Tapaan ehkä Jeong-woon. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,278 Mutta näet häntä kotona ja olette aina yhdessä töissäkin. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,988 Välttelemme toisiamme töissä. 24 00:01:54,072 --> 00:01:56,157 Työkaverimme eivät tiedä tapailustamme. 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 Tapailetteko salaa? 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 Kuulostaa hauskalta. 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,998 Se on enemmän onnellisuutta kuin hauskaa. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 En koskaan halua olla erossa hänestä. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,920 Näemme toisiamme toimistolla ja leikkaussalissa. 30 00:02:09,003 --> 00:02:13,299 Kuljemme työmatkat yhdessä. Tämän takia ihmiset varmaan seurustelevat. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,261 Minulla on syitä elää. Tunnen oloni eloisaksi. 32 00:02:16,344 --> 00:02:20,181 Maksa kaasu- ja vesilaskuni, jos aiot vielä jaaritella. 33 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 Aivan. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 Pitääkö yhä esittää, etten tiedä teidän tapailevan? 35 00:02:27,063 --> 00:02:29,107 Ha-neul haluaa niin. 36 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Niinkö? 37 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Miksi? 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,822 Häpeääkö hän sinua? 39 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 Olen vain varovainen. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,870 Muille voisi tulla epämukava olo. 41 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 Niin. On parempi olla varovainen. 42 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 No, onnea salaiseen suhteeseesi. 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Varmaan mukavaa. 44 00:02:52,046 --> 00:02:53,464 Treffaile, jos kadehdit. 45 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 Ketä? -Se on sinun murheesi. 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 Unohda. Mennään viikonloppuna ulos. 47 00:02:58,177 --> 00:03:00,972 Mietin asiaa. -Nähdään klinikalla huomenna. 48 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Rupattelin niin kauan, että tee jäähtyi. 49 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Ei se mitään. 50 00:03:12,066 --> 00:03:12,901 Tykkään kovasti. 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,197 Siis kylmästä teestä. 52 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 Selvä. En sanonut mitään. 53 00:03:22,577 --> 00:03:23,995 Miksi täriset? 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Kaadan sinulle kupillisen. 55 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 Selvä. 56 00:03:40,678 --> 00:03:46,100 DOCTOR SLUMP 57 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Mitä puuhaat? 58 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 Olen matkalla kotiin nostettuani käteistä. 59 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 Niin. Äitisi taskurahat. 60 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Mitä? Miksi annat hänelle rahaa? 61 00:04:15,755 --> 00:04:17,715 Olen saanut häneltä niin paljon. 62 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 Halusin maksaa takaisin ensimmäisestä palkastani. 63 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 Mutta tiedätkö mitä? 64 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 Tuntuu oudolta. 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,060 Mikä? -Olen aina tienannut hyvin. 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 Nyt se tuntuu erityiseltä. 67 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 Niin. Sama pätee minuun. 68 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 Onko sinulla muuten minulle jotain? 69 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Sinulle… 70 00:04:42,490 --> 00:04:45,034 Anna sinä jotain minulle sen sijaan. -Mitä? 71 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Saithan sinäkin palkan. Osta minulle jotain. 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 En saanut paljoa, koska minulle maksetaan leikkauksista. 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,586 Tienaat enemmän kuin minä. Joten osta sinä minulle. 74 00:04:55,670 --> 00:04:59,090 Ei, sinä ensin. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,216 Miksi… 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Hyvä on. 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 Päätetään huomenna kivi, paperi, sakset -pelillä. 78 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Selvä. 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,060 Hyvää yötä, nähdään huomenna. 80 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Heippa. 81 00:05:21,362 --> 00:05:22,655 Hitto! 82 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 Säikäytitte minut. Luulin… 83 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Seurasitko minua? Autoitko sinä häntä? 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,877 Ei kuulu sinulle. Tule mukaamme. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 Minne? 86 00:05:38,588 --> 00:05:41,132 Sitten näet. -Odottakaa. Mikä hätänä? 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,133 Mistä on kyse? 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Haluan mennä kotiin! 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,262 Odottakaa. Mitä nyt? 90 00:05:51,559 --> 00:05:54,353 Miksi toitte minut tänne? 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 On tärkeää keskusteltavaa. 92 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Kuulin, että sinä ja Ha-neul seurustelette virallisesti. 93 00:06:01,652 --> 00:06:05,031 Kyllä, se on totta, eno. 94 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 En ole vain eno. 95 00:06:08,451 --> 00:06:10,661 Kun lankoni kuoli, ja ainoa sisareni - 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 päätti myydä tehtaansa ja muuttaa Souliin, 97 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 en epäröinyt sulkea ravintolaani ja seurata häntä. 98 00:06:15,666 --> 00:06:16,709 Tiedätkö, miksi? 99 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 En voinut päästää heitä yksin, 100 00:06:20,713 --> 00:06:23,466 kun tiesin, miten vaarallinen tämä kaupunki oli. 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Ymmärrän. -Niinkö? 102 00:06:25,343 --> 00:06:28,554 Etkö siksi, että tiesit milmyeonin olevan erikoisuus täällä… 103 00:06:29,931 --> 00:06:33,142 Välitän suunnattomasti perheestäni. 104 00:06:33,226 --> 00:06:37,271 Voin olla eno, mutta olen myös isähahmo Ha-neulille. 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Tiedän sen. 106 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 Voinko sitten kysyä pari asiaa hänen isähahmonaan? 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 Totta kai. 108 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 Mikä on pituutesi ja painosi? -Olen 183 cm ja 68 kg. 109 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Olemme melko samankokoisia. 110 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Ethän sairasta mitään tautia? 111 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 En. -Mitä isäsi tekee? 112 00:06:55,581 --> 00:06:58,126 Hän on sydänkirurgi, kuten äitinikin. 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,254 Ovatko molemmat lääkäreitä? -Kyllä. 114 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Älä ole alentuva Ha-neulia kohtaan sen takia. 115 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 En varmasti. 116 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 Ja… -Maksoitko velkasi? 117 00:07:08,970 --> 00:07:12,014 Töykeä kysymys. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Vain joku yhtä tyhmä kuin minä voi kysyä sitä. 119 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 Tiedän, että halusit kysyä. 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Jeong-woo, on totta, että pidämme sinusta. 121 00:07:19,897 --> 00:07:23,151 Mutta emme halua Ha-neulin kärsivän, joten kysyn tätä. 122 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 Pitääkö hänen auttaa sinua maksamaan velkasi? 123 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Ei laisinkaan. 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 Niin ei käy. 125 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 Vähän on jäljellä, mutta maksan sen ensi vuoteen mennessä. 126 00:07:36,330 --> 00:07:37,206 Niin. 127 00:07:37,290 --> 00:07:40,710 Etkö saa rahoja takaisin, kun sinut todettiin syyttömäksi? 128 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Sen tiedän vasta, kun nostan kanteen. 129 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Mutta nyt en jaksa tehdä sitä. 130 00:07:47,467 --> 00:07:51,304 Ymmärrän. On varmasti kuluttavaa nostaa kanne ja käydä oikeutta. 131 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Ota tästä. 132 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 Toimme sinut tänne - 133 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 pyytääksemme, että huolehdit Ha-neulista. 134 00:08:05,818 --> 00:08:09,614 Teidän pitäisi tulla toimeen ja löytää taas rauha. 135 00:08:10,406 --> 00:08:11,240 Kiitos. 136 00:08:11,824 --> 00:08:12,658 Kippis. 137 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Juo. 138 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 Älä kehtaa lakata juomasta. -Kippis! 139 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Maa on kuin hyytelöä. En selviä. 140 00:08:39,769 --> 00:08:41,103 Oletko kunnossa, Jeong-woo? 141 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 Juu, olen. 142 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 Jeong-woo. 143 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Kohtele Ha-neulia hyvin. 144 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Kyllä. Kohtelen häntä hyvin! 145 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 Älä kohtele vain hyvin. 146 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Kohtele superhyvin. 147 00:08:54,700 --> 00:08:58,079 Selvä. Kohtelen häntä superhyvin! 148 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Sitten, 149 00:09:00,706 --> 00:09:02,667 voitko ostaa hänelle oravapehmolelun? 150 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Mitä? 151 00:09:04,293 --> 00:09:05,253 Hän on oikeassa. 152 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Ha-neulilla oli ruskea lelu, jonka pää repesi. 153 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 Se näytti tältä. -Tältä. 154 00:09:13,135 --> 00:09:15,513 Voitko ostaa jotain vastaavaa? 155 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Tottahan toki! 156 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 Ostan sen heti. 157 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Hyvä on. 158 00:09:23,271 --> 00:09:24,438 Voi sentään. 159 00:09:25,481 --> 00:09:28,442 Olet aikaansaava. 160 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 Ostit sen heti. 161 00:09:31,696 --> 00:09:35,283 En ole koskaan jäänyt miettimään. 162 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Sitten, 163 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 voitko ostaa Ha-neulille hotteokeja? 164 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 Lakkaa pyytämästä häneltä asioita. 165 00:09:42,623 --> 00:09:44,709 Ha-neul rakastaa niitä. 166 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 Hei. 167 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 On minulla rahaa ostaa niitäkin. 168 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 3 000 wonia. Ei. 169 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Voin käyttää jopa 5 000 wonia. 170 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Hyvä on. 171 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Hei. 172 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Hei, rouva. 173 00:10:03,144 --> 00:10:05,771 Ostaisin 5 000 wonilla, kiitos. -Selvä. 174 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 Entä teille? 175 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Haluatteko? 176 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Toki. -Haluan. 177 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Hyvä on. 178 00:10:14,030 --> 00:10:15,656 Kaikille yksi. 179 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Voitte käyttää noita kuppeja. 180 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Ymmärrän. 181 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Onpa mukavan lämmin. 182 00:10:24,081 --> 00:10:27,168 Se on maukkainta kuumana. 183 00:10:27,251 --> 00:10:28,127 Onpa kuumaa. 184 00:10:28,210 --> 00:10:30,212 Sinulle myös, Ba-da. -Polttaa. 185 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 Syö se kuumana. 186 00:10:32,798 --> 00:10:33,758 Kiitos. 187 00:10:41,974 --> 00:10:47,063 Mitä jos Ha-neul suuttuu, koska olen niin humalassa? 188 00:10:47,146 --> 00:10:48,648 Hän toruu minua. 189 00:10:48,731 --> 00:10:50,149 Älä siitä huoli. 190 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 Miehet voivat juoda kännit aina välillä. 191 00:10:52,818 --> 00:10:54,445 Älä pelkää häntä. 192 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Hän ei saa huutaa sinulle. 193 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 En anna hänen tehdä sitä. 194 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Tiesin sen. 195 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Jeong-woo. 196 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 Me kolme pidämme yhtä. 197 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 Yhtä! -Kyllä. 198 00:11:08,167 --> 00:11:10,002 Tässä ruokanne. 199 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 Kiitos. -Ei kestä. 200 00:11:11,837 --> 00:11:13,297 Pitää maksaa. 201 00:11:13,381 --> 00:11:14,757 Pidä tätä hetki. 202 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 Otit lisäksi kolme. -Pidätkö tätä? 203 00:11:17,051 --> 00:11:17,927 Se tekee 8 000. 204 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 8 000 wonia? -Niin. 205 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Hyvä on. Katsotaanpa. 206 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Kas tässä. 207 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Tässä vaihtorahasi. 208 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 Ole hyvä. -Kiitos. 209 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 Mennään. 210 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 Selvä, mennään. 211 00:11:35,820 --> 00:11:37,571 Mennään! -Näkemiin. 212 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Näkemiin. 213 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Minä… 214 00:11:43,285 --> 00:11:44,370 Ei! 215 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Pelastin hotteokin. 216 00:11:53,587 --> 00:11:56,090 KUULUISA ISÄN JA POJAN KUIVATTU MERILEVÄ 217 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 Huomenta, Jeong-woo. 218 00:12:13,315 --> 00:12:15,693 Olisitte syöneet hiljempaa, jotta hän saa nukkua. 219 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 Mitä? Hänellä on töitä. 220 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Miksi joit niin paljon? 221 00:12:20,364 --> 00:12:22,741 En olisi halunnut. -Sinäkö sen aiheutit? 222 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 Kiusasitko tulevaa vävyäni? 223 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Olitko se sinä? 224 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Pakotitko hänet juomaan? 225 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 En, hän päätti tehdä niin. 226 00:12:31,333 --> 00:12:33,294 Yritin oikeasti estää häntä. 227 00:12:33,377 --> 00:12:36,422 Aivan. Hän innostui aloitettuaan. 228 00:12:36,505 --> 00:12:39,383 Hän oli päättänyt juoda, emmekä voineet estää häntä. 229 00:12:39,884 --> 00:12:42,678 Mutta eilen sovimme… -Ai niin! 230 00:12:42,761 --> 00:12:45,181 Hän nosti sinulle rahaa, Wol-seon. 231 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 Katso, kuinka paksu tämä on. 232 00:12:47,808 --> 00:12:49,685 Lojaali mies. Haluatko antaa sen? 233 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 Voin selittää… 234 00:12:51,061 --> 00:12:52,688 Jeong-woo, maista. 235 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Se on herkullista riisin kanssa. 236 00:12:55,900 --> 00:12:57,943 Tämä merilevä on tosi maukasta. 237 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Todella. 238 00:12:59,403 --> 00:13:00,696 Tule syömään. 239 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Syö nyt. 240 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 Mutta… 241 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 Ei ole tapaistasi ajaa töihin. 242 00:13:17,296 --> 00:13:20,591 Teen tämän sinun vuoksesi. Sinulla on varmasti krapula. 243 00:13:22,885 --> 00:13:24,136 Anteeksi. 244 00:13:26,805 --> 00:13:28,516 Tunnustan kaiken. 245 00:13:29,558 --> 00:13:33,521 Yleensä miehet pysyvät vaiti suojellakseen veljeskuntaa. 246 00:13:33,604 --> 00:13:35,189 Mutta minä kerron sinulle. 247 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 Koska tärkeintä on, mitä sinä ajattelet minusta. 248 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 Mitä? 249 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 Ba-da ja enosi raahasivat minut baariin eilen. 250 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Minut lähes siepattiin. 251 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 He pakottivat juomaan alkoholia. 252 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Halusin juoda vain vähän, 253 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 mutta se ei onnistunut, koska he vaativat juomaan lisää. 254 00:13:51,372 --> 00:13:53,582 He kaatoivat lisää jatkuvasti. 255 00:13:54,458 --> 00:13:56,043 Jopa siinä tilanteessa - 256 00:13:56,126 --> 00:14:00,589 olin huolissani, että suuttuisit, koska join itseni humalaan. 257 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 Arvaa, mitä he sanoivat. 258 00:14:02,508 --> 00:14:05,219 He sanoivat, etteivät antaisi sinun torua minua. 259 00:14:05,302 --> 00:14:08,472 Että pidämme yhtä. Mutta näitkö, he pettivät minut? 260 00:14:09,431 --> 00:14:10,849 Mitä sinä sanoit? 261 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 Hitto. -Hei! 262 00:14:15,437 --> 00:14:16,814 Hei. 263 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Mitä teet? 264 00:14:19,066 --> 00:14:20,901 Älä sano, että palaamme kotiin. 265 00:14:21,652 --> 00:14:23,862 Minun takianiko? Miksi ihmeessä? 266 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Mitä sanot heille? 267 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Mitä tarkoitat? Menen oikotietä. 268 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Ja turha heitä on syyttää. 269 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Sinä se et osannut juoda kohtuudella. 270 00:14:33,372 --> 00:14:36,208 Saisit pitää huolen itsestäsi tästä lähtien. 271 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 Miksi hymyilet? 272 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 Katseesi on täynnä rakkautta, 273 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 mutta sanasi ovat kylmiä. 274 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Sydämeni pamppailee, vaikka torut minua. 275 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Mitä tarkoitat? Taidat olla hullu. 276 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Näytät aivan oravalta kun hymyilet. 277 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 Siksi pidit siitä. 278 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 Mitä tarkoitat? 279 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 He kertoivat eilen - 280 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 pehmoleluoravasta, jota rakastit. 281 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 Itkit päiviä, koska äitisi heitti sen pois kertomatta sinulle. 282 00:15:06,697 --> 00:15:09,408 Se oli varmasti tärkeä, kun itkit yläasteella. 283 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 Niinkö he sen muistavat? -Kyllä. 284 00:15:12,912 --> 00:15:16,081 En itkenyt lelun takia. -Vaan miksi? 285 00:15:16,165 --> 00:15:18,834 Silloin oli luokkaretki. 286 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Mutta en halunnut haaskata aikaani siellä, 287 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 joten valehtelin olevani kipeä ja opiskelin kotona. 288 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Yhtäkkiä tulin surulliseksi ja käytin lelua tekosyynä. 289 00:15:30,054 --> 00:15:32,473 Olisit voinut vain lähteä retkelle. 290 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 Tiedän. 291 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 Kadun sitä nyt. 292 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Olisi pitänyt nauttia, mutta en koskaan lähtenyt retkille. 293 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 Etkö koskaan ollut luokkaretkellä? 294 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 Etkö kertaakaan? 295 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 No… 296 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Mitä? 297 00:16:04,380 --> 00:16:06,465 Odotitko kauan? -En. 298 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Kiitos. 299 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 Pääsitkö hyvin kotiin eilen? 300 00:16:12,846 --> 00:16:17,935 Pääsin. Kiitos ateriasta ja teestä. Kiitos kaikesta. 301 00:16:18,018 --> 00:16:21,730 Minun pitäisi kiittää sinua. Teit leikkikentän olohuoneeseemme. 302 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Valmista tuli. 303 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Kiitos paljon. 304 00:16:35,244 --> 00:16:38,914 Toit sen tänne asti ja jopa kokosit sen. 305 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Jään velkaa. 306 00:16:40,040 --> 00:16:43,544 Se oli ilo. Muistin, että siskoni halusi siitä eroon. 307 00:16:43,627 --> 00:16:46,797 Säästin häneltä vaivan ja sain Jin-woolle lahjan. 308 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Kaikki ovat tyytyväisiä. 309 00:16:48,340 --> 00:16:50,384 Ja minä sain maittavan aterian. 310 00:16:51,176 --> 00:16:54,555 Äitini vain sattui lähettämään minulle ruokaa. 311 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 En ollut syönyt kunnolla pitkään aikaan. 312 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 Kutsu minut taas kun saat lisää. 313 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Miksi haluat aina tulla luokseni? 314 00:17:03,939 --> 00:17:05,357 En tarkoittanut sitä. 315 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Pitäisikin tästä lähteä. 316 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 Tuo on minun. 317 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 Jestas. 318 00:17:14,116 --> 00:17:16,994 Kallis merkki. Ei ihme, että se tuntui mukavalta. 319 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Olet hölmö. 320 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Hei hei sitten. 321 00:17:25,085 --> 00:17:26,712 Ei tarvinnut saattaa minua ulos. 322 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Pitää käydä kaupassa joka tapauksessa. 323 00:17:31,508 --> 00:17:34,261 Annatko Eun-jeongille nyt enemmän käyttörahaa? 324 00:17:34,344 --> 00:17:37,848 Hän saa nyt 50 000 wonia enemmän, kuten ehdotit. 325 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 Hyvä. 326 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Hän varmasti tarvitsee asioita, joista ei voi kertoa, 327 00:17:43,020 --> 00:17:46,648 kuten alusvaatteita, meikkejä, hygieniatuotteita. 328 00:17:46,732 --> 00:17:47,649 Olet oikeassa. 329 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 En tiennytkään. 330 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Muuten, 331 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 haluaisin nähdä Jin-woon taas. 332 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 Tavataan puistossa viikonloppuna ja napataan ötököitä. 333 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 Onko hän hyvä jalkapallossa? -En ole varma. 334 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Emme ole kokeilleet. 335 00:18:03,665 --> 00:18:05,793 Harvemmin urheilemme. 336 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 En ole opettanut pyörällä ajoakaan, koska en itse osaa. 337 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 Pitäisikö minun opettaa sinua? 338 00:18:12,382 --> 00:18:13,258 Mitä? 339 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Voisin opettaa suoraan Jin-woota, 340 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 mutta sinunkin pitäisi oppia, jotta voit polkea hänen kanssaan. 341 00:18:20,516 --> 00:18:25,062 Ja olisi hänen tunnekehitykselleen parempi, jos sinä opettaisit häntä. 342 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Jospa antaisimme toisillemme kolme SOS-tarraa? 343 00:18:30,109 --> 00:18:31,401 SOS-tarraa? 344 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Näitä. 345 00:18:35,114 --> 00:18:36,073 Tässä. 346 00:18:36,156 --> 00:18:37,991 Molemmat saavat kolme. 347 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 Käytämme ne, kun tarvitsemme toiselta apua. 348 00:18:43,497 --> 00:18:44,540 Esimerkiksi? 349 00:18:44,623 --> 00:18:47,584 Minä opin ajamaan pyörää tai pyydystämään hyönteisiä. 350 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 Sinä saat apua Eun-jeongin lahjaan - 351 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 tai jos hänen pitää käydä gynekologilla. 352 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Sellaisia asioita on paljon. 353 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Ymmärrän. 354 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Laitan ne sitten hyvään käyttöön. 355 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 Jestas! Vatsassa on perhosia. 356 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 Tämän takia siis ihmiset odottavat toimituksia. 357 00:19:05,644 --> 00:19:07,104 Niitä on jännittävä avata. 358 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 Mitä tilasit klinikalle? 359 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Ne ovat sinulle. Halusit lahjan. 360 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 Ne ovat molemmat sinulle. 361 00:19:16,655 --> 00:19:19,700 Ei olisi tarvinnut kahta hankkia. 362 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Avaan isomman ensin! 363 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 No niin. 364 00:19:30,544 --> 00:19:31,461 Kiva! 365 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Mitäköhän sisällä on? 366 00:19:43,098 --> 00:19:45,809 "Plastiikkakirurgian ja korjaavan kirurgian historia?" 367 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 Se on alkuperäinen. 368 00:19:47,811 --> 00:19:51,273 Kävin läpi kaikki antikvariaatit ja löysin vain yhden. Tykkäätkö? 369 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 Kyllä. 370 00:19:53,901 --> 00:19:56,028 Avaa tämä nyt. Pidät siitä vielä enemmän. 371 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 "Vielä enemmän?" 372 00:19:57,946 --> 00:19:59,823 Okei, en malta odottaa. 373 00:20:08,081 --> 00:20:09,666 No? Pidätkö siitä? 374 00:20:17,758 --> 00:20:21,220 Nenän pehmytkudos näyttää hyvältä, vaihdetaan vain silikoni. 375 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Avaa D30-silikoni. 376 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Avaan D30-silikonin. 377 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Pidä kiirettä. 378 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 Keskitytään. 379 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Anteeksi. 380 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Leikkaus näytti vaikealta. Hyvin tehty. 381 00:20:44,451 --> 00:20:46,370 Näetkö? Se sopii sinulle. 382 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 Käytä sitä joka päivä. 383 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Lue myös kirja viikon loppuun mennessä - 384 00:20:50,916 --> 00:20:52,709 ja kerro ajatuksesi siitä. 385 00:20:54,628 --> 00:20:57,965 Pitää kertoa ajatukseni ja käyttää tätä koiranpentuhattua. 386 00:20:58,048 --> 00:21:00,717 Teinkö jotain väärin? -Mitä? 387 00:21:00,801 --> 00:21:03,220 Kosto naamioituna lahjoiksi, niinkö? 388 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 Ne tuntuvat rangaistuksilta. 389 00:21:05,264 --> 00:21:08,433 Anna se takaisin. Olet kiittämätön. -Kunhan pelleilen. 390 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 Ne ovat ihania. 391 00:21:09,726 --> 00:21:12,980 Mistä tiesit, että halusin ne? 392 00:21:13,063 --> 00:21:16,233 Aika paksua tyypiltä, joka antoi pehmolelun ja hotteokeja. 393 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 Olin humalassa, kun ostin ne. Minulla on erikseen lahja sinulle. 394 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Onko? -Totta kai. 395 00:21:25,575 --> 00:21:27,369 Missä se on? Tuollako? 396 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Et koskaan löydä sitä sieltä. 397 00:21:30,455 --> 00:21:32,165 Niinkö? Onko se sitten täällä? 398 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Seuraa minua. 399 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Mitä? Luokkaretki? 400 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 Niin. Et koskaan ollut sellaisella. 401 00:21:44,094 --> 00:21:44,970 Vien sinut. 402 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 Olemme liian vanhoja siihen. 403 00:21:47,514 --> 00:21:51,643 Emme ole. Voimme käydä museossa ja telttailla. 404 00:21:52,311 --> 00:21:54,980 Näytän, että aikuisetkin voivat luokkaretkeillä. 405 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Se kuulostaa hauskalta. 406 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Eikö? Lähdemme huomenna. 407 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 Huomenna? -Niin. 408 00:22:01,611 --> 00:22:03,322 Tapaan Hong-ranin viikonloppuna. 409 00:22:03,905 --> 00:22:06,575 Voit tavata hänet toiste. 410 00:22:06,658 --> 00:22:08,618 Jos sivuutat tämän tilaisuuden, 411 00:22:08,702 --> 00:22:11,788 et ehkä koskaan pääse luokkaretkelle. 412 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 Eikö se ole kammottavaa? 413 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 Ensin menemme ostoksille. 414 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 Mitä? Ostoksilleko? 415 00:22:17,836 --> 00:22:20,881 Niin. Tarvitset uudet vaatteet luokkaretkelle. 416 00:22:20,964 --> 00:22:21,798 Etkö tiennyt? 417 00:22:21,882 --> 00:22:23,800 Opetan sinulle kaiken. Mennään. 418 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Ei, odota. Laukkusi. 419 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 Etkö tarvitse laukkuasi? -Otan sen myöhemmin. 420 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 Entä nämä? -Mekkoja? 421 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 Näyttävät rantavaatteilta. -Voimme mennä rannalle. 422 00:22:41,151 --> 00:22:42,611 Mutta se on luokkaretki. 423 00:22:46,198 --> 00:22:47,532 Näytät hyvältä molemmissa. 424 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 Ei, haluan jotain mukavampaa. 425 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 Entä tämä sitten? -Lopeta! 426 00:22:54,581 --> 00:22:56,541 Mikä hätänä? Se näyttää hyvältä. 427 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 Ei, se näyttää yöpaidalta. 428 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 Menemme tänne. -Kaunista. 429 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 Eikö olekin? Voimme käydä täälläkin. 430 00:23:04,633 --> 00:23:06,384 Siellä on myös esitys. -Kyllä. 431 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 Näyttää hauskalta. 432 00:23:09,096 --> 00:23:10,639 Kiitos, kun etsit sen. 433 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Ja… 434 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 Nukutko hyvin nykyään? -Nukun. 435 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 En enää tarvitse unilääkkeitä. 436 00:23:21,525 --> 00:23:22,567 Kiva kuulla. 437 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 Otitko unilääkkeitä lukiossakin? 438 00:23:30,283 --> 00:23:31,618 Kyllä, abivuodesta lähtien. 439 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Kumma kyllä - 440 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 en pystynyt nukkumaan, koska ahdisti. 441 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 Jeong-woo. Olen miettinyt asiaa. 442 00:23:46,842 --> 00:23:47,676 Selvä. 443 00:23:49,136 --> 00:23:53,682 On mahdollista, että Kyung-min laittoi juomaasi tsolpideemia. 444 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 Olen lukenut tutkimuksia. 445 00:23:58,812 --> 00:24:02,482 Monessa tapauksessa tsolpideemin ja alkoholin yhteiskäyttö - 446 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 johti vaaralliseen lopputulokseen. 447 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Joten - 448 00:24:09,447 --> 00:24:12,409 ehkä hän tähtäsi siihen. 449 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Ha-neul. 450 00:24:16,371 --> 00:24:18,123 Asiat ovat nyt hyvin. 451 00:24:20,792 --> 00:24:23,420 Kun olin humalassa enosi ja Ba-dan kanssa eilen, 452 00:24:23,962 --> 00:24:27,424 päässäni pyöri ja sormeni olivat tunnottomat. 453 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 Mutta iltakävely lelusi ja välipalasi kanssa - 454 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 teki minut tosi iloiseksi. 455 00:24:39,436 --> 00:24:42,731 Ja kun heräsin, minulla oli paikka pöydässänne. 456 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 Sitten toruit minua matkalla töihin. 457 00:24:46,484 --> 00:24:47,319 Ja nyt, 458 00:24:47,986 --> 00:24:52,199 juomme virkistävää kahvia töiden jälkeen. 459 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Se on ihanaa. 460 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Joten, 461 00:25:00,999 --> 00:25:02,250 toivon tämän rauhan - 462 00:25:04,336 --> 00:25:06,213 kestävän. 463 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Toistaiseksi. 464 00:25:13,136 --> 00:25:13,970 Selvä. 465 00:25:18,808 --> 00:25:20,644 Minäkin nautin tästä hetkestä. 466 00:25:23,855 --> 00:25:25,398 Minä nautin enemmän. 467 00:25:54,386 --> 00:25:56,179 Jeong-woo, olen täällä. -Tule sisään. 468 00:25:58,598 --> 00:25:59,432 No niin. 469 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Miksi teet kimbapia? 470 00:26:03,061 --> 00:26:06,064 Luokkaretket ja kimbap - 471 00:26:06,147 --> 00:26:07,857 kulkevat käsi kädessä. 472 00:26:08,984 --> 00:26:12,028 Olisimme voineet ostaa ne. 473 00:26:12,112 --> 00:26:13,029 Ei tietenkään. 474 00:26:13,530 --> 00:26:16,533 Se ei ole sama asia. Tein nämä tunteella. 475 00:26:17,909 --> 00:26:19,077 Maista. 476 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 Todella hyvää. 477 00:26:26,626 --> 00:26:27,752 Olet hyvä kokki. 478 00:26:29,296 --> 00:26:31,965 Voitanko jättipotin, jos otan sinut omakseni? 479 00:26:32,048 --> 00:26:34,175 Paras tehdä niin ennen kuin joku muu ottaa. 480 00:26:39,681 --> 00:26:42,058 Meillä on uudet vaatteet, 481 00:26:42,142 --> 00:26:45,645 teimme kimbapia ja olemme bussissa. Tuntuu luokkaretkeltä. 482 00:26:46,229 --> 00:26:48,481 Tässä suositut nuoret kuulemma istuvat. 483 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Tunnen itseni erityiseksi. 484 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Sinä olet erityinen. 485 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Juuri nyt - 486 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 olet tämän luokan kaunein tyttö. 487 00:26:57,490 --> 00:26:59,534 "Tämän luokan?" 488 00:27:00,160 --> 00:27:03,580 Kuvittele, että kaikki täällä ovat luokkatovereitasi. 489 00:27:03,663 --> 00:27:06,249 Sitten retki tuntuu vielä realistisemmalta. 490 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Ymmärrän. Hyvä on. 491 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Noin. 492 00:27:09,252 --> 00:27:13,340 Luokkatoverimme vaikuttavat väsyneiltä. Kaikki nukahtivat heti. 493 00:27:14,215 --> 00:27:17,052 Olet oikeassa. He ovat opiskelleet koko yön. 494 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Niin kai. 495 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Nukkukaa hyvin. 496 00:27:21,639 --> 00:27:24,059 Me pidämme hauskaa. -Jännittävää. 497 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Hienot maisemat. 498 00:27:28,521 --> 00:27:29,731 Niin minustakin. 499 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Kaunista. 500 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Voi ei. 501 00:27:33,068 --> 00:27:34,903 Tie on kuoppainen. 502 00:27:35,779 --> 00:27:37,864 Väsyttää, kun opiskelin koko yön. 503 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Niinkö? Ota torkut. 504 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 Sama täällä. Näetkö nämä oppilaat? 505 00:27:53,171 --> 00:27:56,841 Kuvittele heidät luokkatovereiksemme. Pääset syvemmälle hahmoon. 506 00:27:58,009 --> 00:28:01,763 Ei taida onnistua. He ovat niin nuoria. Tulee syyllinen olo. 507 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Näytämme nuorilta. 508 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Jäämme jälkeen. Mennään. 509 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 Seuraavassa paikassa pitää olla ajoissa ottamassa kuvia. 510 00:28:20,240 --> 00:28:23,410 Ai niin. Halusit ottaa kuvia. Millaisia kuvia? 511 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Ei olisi tarvittu koulupukuja. 512 00:28:31,042 --> 00:28:34,921 Tämä on luokkaretki. Olisi kiva ottaa kuvia ne päällä. 513 00:28:37,173 --> 00:28:40,260 Eikö tunnukin samalta kuin ennen vanhaan? 514 00:28:40,343 --> 00:28:42,554 Sitten pitää mennä syvemmälle hahmoon. 515 00:28:42,637 --> 00:28:43,471 Mitä? 516 00:28:44,139 --> 00:28:46,808 Häivy. -Puhuitko minulle? 517 00:28:47,308 --> 00:28:49,477 Opiskelen nyt. Mene pois. 518 00:28:50,979 --> 00:28:52,856 Miten voit olla noin tyly? 519 00:28:53,523 --> 00:28:54,441 Minä menen ensin. 520 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 VUOKRATAAN VINTAGE-KOULUPUKUJA 521 00:28:57,485 --> 00:28:58,903 Mikä häntä vaivaa? 522 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Pysähdy! 523 00:29:00,488 --> 00:29:02,198 Tiedät, että inhoan jäädä toiseksi. 524 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Hei, Ha-neul! 525 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Katsotaanpa. 526 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 Hieno, eikö? 527 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Näytät upealta. 528 00:29:37,901 --> 00:29:42,197 Uskomatonta, että hän opiskelee jopa valmistujaiskuvausten aikaan. 529 00:29:42,280 --> 00:29:43,156 Mitä? -Mitä? 530 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Tuijotitko Ha-neulia taas? 531 00:29:45,033 --> 00:29:47,577 Etkö saa silmiäsi irti hänestä? 532 00:29:47,660 --> 00:29:49,370 Voisitte yhtä hyvin deittailla. 533 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 Nyt kun olet näin pitkällä… 534 00:29:50,914 --> 00:29:55,418 Deittaile! Vie hänet treffeille! 535 00:29:56,711 --> 00:29:57,879 Älkää viitsikö. 536 00:29:57,962 --> 00:30:00,632 Miksi ikipäivänä deittailisin häntä? 537 00:30:00,715 --> 00:30:02,884 Kuka kestäisi hänen äkäisyyttään? 538 00:30:02,967 --> 00:30:08,556 Sääliksi käy hänen tulevaa poikaystäväänsä. 539 00:30:08,640 --> 00:30:11,142 Ryhmä kaksi on valmis. Seuraavat. 540 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Äkkiä sitten. 541 00:30:12,894 --> 00:30:15,814 Kiireesti istumaan. Kuka löpisee? 542 00:30:15,897 --> 00:30:16,731 Se on Jeong-woo! 543 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 Jeong-woo, näytä komealta. 544 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Anteeksi. -Mu-geun. 545 00:30:20,527 --> 00:30:23,947 Tule eteen. Takana seisominen ei pienennä kasvojasi. 546 00:30:24,030 --> 00:30:26,115 Hartiat rennoiksi. Noin on hyvä. 547 00:30:27,075 --> 00:30:29,160 Ha-neul. Laske kirja ja katso tänne. 548 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 Hymyilkää. 549 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 Hymyä. 550 00:30:31,579 --> 00:30:33,748 Väläyttäkää leveä hymy. Hyvä! 551 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 YEONGWONIN LUKIO 552 00:30:40,922 --> 00:30:44,008 Näytämme ihan samoilta kuin silloin. 553 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 Olet oikeassa. 554 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 Tämä on uskomatonta. 555 00:30:48,388 --> 00:30:51,641 En ikinä uskonut päätyväni poikaystäväksesi. 556 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 Etkö halua olla sitä? 557 00:30:54,394 --> 00:30:56,813 Mitä tarkoitat? Olen haltioissani. 558 00:30:58,064 --> 00:30:59,691 Jos voisin palata ajassa, 559 00:30:59,774 --> 00:31:02,110 löylyttäisin itseni, koska olin tyly. 560 00:31:02,193 --> 00:31:03,194 Miksi olin sellainen? 561 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 Milloin otit tämän kuvan? 562 00:31:05,905 --> 00:31:08,408 Valmistauduin retkeen eilen - 563 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 ja mietin sinua opiskelijana, 564 00:31:11,202 --> 00:31:13,121 joten katsoin vuosikirjaamme. 565 00:31:13,997 --> 00:31:18,501 Oli söpöä nähdä sinun pitelevän kirjaa - 566 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 jopa kuvauksen aikana. 567 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 Mutta se tuntui myös pahalta. 568 00:31:31,055 --> 00:31:34,017 Nyt säälin sinua vielä enemmän. Onko sinulla nälkä? 569 00:31:35,435 --> 00:31:37,353 On. Grillataan lihaa. 570 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Tuota… 571 00:31:42,150 --> 00:31:43,902 Mitä pitäisi tehdä? -Mikä hätänä? 572 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 Unohditko sen kotiin? 573 00:31:46,362 --> 00:31:47,280 Ei ole kyse siitä. 574 00:31:47,780 --> 00:31:50,408 Joku tuo sen, mutta hän ei ole vielä täällä. 575 00:31:50,950 --> 00:31:52,368 Mitä tarkoitat? Kuka? 576 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Hei, Ha-neul. 577 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 Mitä te täällä teette? 578 00:31:58,499 --> 00:32:00,710 Poikaystäväsi soitti eilen. 579 00:32:00,793 --> 00:32:03,838 Hän kysyi, voinko tavata sinut täällä. 580 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 Hän halusi sen olevan yllätys. -Oikeasti? 581 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Jestas. 582 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 Luokkaretket ovat hauskempia ystävien kanssa. 583 00:32:14,307 --> 00:32:15,224 Entä sinä? 584 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Luuletko, että halusin retkellenne? 585 00:32:18,269 --> 00:32:19,938 Hong-ran käytti SOS-tarran… 586 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 SOS-tarran? 587 00:32:21,940 --> 00:32:25,526 Lupasimme auttaa toisiamme yksinhuoltajina. 588 00:32:25,610 --> 00:32:28,404 En ole vielä opettanut poikaani ajamaan pyörällä - 589 00:32:28,488 --> 00:32:30,740 ja kuulin, että tämä on hyvä paikka siihen. 590 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 Oletteko niin läheisiä? 591 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Kävimme rintaliiviostoksilla… 592 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 Mitä? Ostamassa mitä? 593 00:32:36,329 --> 00:32:38,289 No, oikeastaan… 594 00:32:38,373 --> 00:32:39,916 Menin hänen luokseen… 595 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 Menitkö hänen kotiinsa? 596 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 Se on pitkä tarina. 597 00:32:44,170 --> 00:32:45,588 Eikö teillä ole nälkä? 598 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 On! -Syödään lihaa! 599 00:32:47,173 --> 00:32:48,633 Grillataan. 600 00:32:48,716 --> 00:32:51,010 Tämä on… -Se on salaatti. Odota. 601 00:32:51,094 --> 00:32:52,387 Pestään se. 602 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Mennään pesemään se. 603 00:32:53,972 --> 00:32:55,181 Outoa. -Vauhtia. 604 00:32:55,264 --> 00:32:57,350 Miten teistä tuli niin läheisiä? 605 00:32:57,433 --> 00:32:59,644 Miten teistä tuli niin läheisiä? Kerro. 606 00:33:10,029 --> 00:33:11,656 Olette luokkaretkellä. 607 00:33:11,739 --> 00:33:15,785 Se on naurettavaa mutta suloista, ja suloista mutta naurettavaa. 608 00:33:15,868 --> 00:33:18,705 Unohda se. Selitä tämä. Mitä välillänne on? 609 00:33:18,788 --> 00:33:21,124 Sanoinhan. Autamme vain toisiamme. 610 00:33:21,207 --> 00:33:23,710 Hän opettaa minut ajamaan pyörällä. -Niinkö? 611 00:33:24,460 --> 00:33:27,463 Ja tulitte tänne, vaikka sen voisi tehdä Soulissa? 612 00:33:27,547 --> 00:33:30,174 Oikeasti tulin juomaan yhdet kanssasi. 613 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 Sinua on vaikea nähdä enää. 614 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Oli kiusallista olla kolmas pyörä, 615 00:33:34,804 --> 00:33:37,432 joten pyysin hänet mukaan. Onko selvä? 616 00:33:37,515 --> 00:33:41,477 Ei ole. Pidän teitä silmällä ja tarkkailen, mitä tapahtuu. 617 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 Mitä? Emme lopettaneet vielä. 618 00:33:45,773 --> 00:33:48,776 Käyttäydyt oudosti. Olet tosi epäilyttävä. 619 00:33:49,527 --> 00:33:51,446 Hong-ran, öljyä vai ssamjangia? 620 00:33:51,529 --> 00:33:53,406 Ssamjang sopii paremmin lihaan. 621 00:33:53,489 --> 00:33:54,490 Selvä. 622 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 Se näyttää hyvältä. 623 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Anna meillekin. 624 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Tässä lihasi. 625 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 Kiitos. Ole hyvä. 626 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Hyvää. 627 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Maukasta. 628 00:34:20,933 --> 00:34:24,103 Teillä on sama maku ja tyyli ruuassa ja juomissa. 629 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 Olette täysin synkassa. 630 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Täysin. -Kuka on johtaja? 631 00:34:29,442 --> 00:34:31,736 Miten teistä muuten tuli ystäviä? 632 00:34:31,819 --> 00:34:34,072 Ha-neul ei ystävysty helposti. 633 00:34:34,155 --> 00:34:36,532 Minä lähestyin häntä. 634 00:34:37,283 --> 00:34:40,953 Ympärillämme oli ihmisiä, jotka nauttivat draamasta ja juoruilusta. 635 00:34:41,037 --> 00:34:44,582 Oli kiva nähdä hänen ahkeroivan ja pysyvän erossa muiden asioista. 636 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Aivan. 637 00:34:47,001 --> 00:34:49,921 Olen rauhallinen ja tasainen. 638 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 Tietysti. 639 00:34:51,422 --> 00:34:53,716 Yksinkertaisesti olet aito. 640 00:34:53,800 --> 00:34:55,426 Älä nyt. 641 00:35:00,973 --> 00:35:03,476 Miten teistä tuli niin läheisiä? 642 00:35:03,559 --> 00:35:04,435 Mitä? 643 00:35:04,519 --> 00:35:06,687 Teillehän tuli välirikko. 644 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Mitä se oli? 645 00:35:08,523 --> 00:35:09,899 Se… 646 00:35:10,817 --> 00:35:12,652 Ei mitään vakavaa. 647 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Joskus miehet riitelevät. 648 00:35:16,030 --> 00:35:16,989 Ni-niin. 649 00:35:17,824 --> 00:35:20,284 Mitä nyt? Miksi änkytät? 650 00:35:20,368 --> 00:35:22,120 Sen täytyi olla tärkeää. 651 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Sano vain. 652 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Suoraan sanottuna - 653 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 olimme parhaat ystävät. 654 00:35:33,923 --> 00:35:38,136 Kukaan muu ei ollut toiselle rakkaampi. 655 00:35:45,309 --> 00:35:46,727 SYYSKUU 2013 656 00:35:46,811 --> 00:35:51,357 Jeong-woo oli kuin pikkuveli, ystävä ja isoveli. 657 00:35:53,442 --> 00:35:56,696 Muistatko ketoasidoosin neljä kriteeriä, jotka opetin eilen? 658 00:35:56,779 --> 00:36:00,408 Ja miten luokitellaan kohtalainen ketoasidoosi? 659 00:36:04,787 --> 00:36:05,788 Huhuu? 660 00:36:06,497 --> 00:36:07,331 Dae-yeong. 661 00:36:09,208 --> 00:36:10,334 Älä viitsi. 662 00:36:12,128 --> 00:36:14,589 Miten luokitellaan kohtalainen ketoasidoosi? 663 00:36:14,672 --> 00:36:17,800 Minun on nukuttava ennen kuin vastaan tuohon. 664 00:36:18,426 --> 00:36:21,804 Älä ole naurettava. Lääkärinlupakoe on ensi viikolla. 665 00:36:21,888 --> 00:36:24,724 Dae-yeong. Eikö unelmasi ole käydä kierroksilla - 666 00:36:24,807 --> 00:36:27,727 harjoittelijoiden kanssa valkoinen takki päällä? 667 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 On. -Eikö? 668 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Pystyt siihen. 669 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 Hyvä on. 670 00:36:35,776 --> 00:36:38,237 Ilman Jeong-woon tukea ja rohkaisua - 671 00:36:38,321 --> 00:36:40,031 en ehkä olisi lääkäri. 672 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Jeong-woo! 673 00:36:49,665 --> 00:36:51,834 Mitä? Kuka olet? 674 00:36:53,085 --> 00:36:54,170 Olen lääkäri. 675 00:36:54,879 --> 00:36:55,713 Mitä? 676 00:36:55,796 --> 00:36:57,131 Läpäisin kokeen! 677 00:36:57,924 --> 00:36:59,217 Oikeasti? -Kyllä! 678 00:37:01,510 --> 00:37:02,345 Hyvin tehty! 679 00:37:02,929 --> 00:37:04,013 Jeong-woo! 680 00:37:06,140 --> 00:37:08,267 Rakastin Jeong-woota koko sydämestäni. 681 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 No, välitin hänestä paljon. 682 00:37:26,911 --> 00:37:28,120 KAHVIMAKEINEN 683 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Koeta jaksaa. 684 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Pystyt siihen. 685 00:37:53,604 --> 00:37:56,899 Mutta katkeransuloisen kahvin tavoin kohtalo oli julma, 686 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 eikä onnemme kestänyt kauaa. 687 00:38:01,654 --> 00:38:03,197 Professori tuli. 688 00:38:04,407 --> 00:38:06,284 Hei. -Voitte istua. 689 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 Meillä on hyviä uutisia. 690 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Tunnustuksena ahkeroinnista kokeen eteen - 691 00:38:14,500 --> 00:38:18,004 hän antaa meille viikon lomaa! 692 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Aplodit! 693 00:38:21,924 --> 00:38:24,635 Voitte pitää lomaa vuorotellen. 694 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 Kiitos. 695 00:38:26,512 --> 00:38:31,434 Tiedättehän, että Vapaaehtoislääkärit lähtevät Afrikkaan ensi kuussa? 696 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 Kyllä. 697 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 Sairaalan johtaja haluaa plastiikkakirurgiaosaston osallistuvan. 698 00:38:36,022 --> 00:38:38,858 Jos teillä ei ole lomasuunnitelmia, 699 00:38:38,941 --> 00:38:40,568 voisitte lähteä avuksi. 700 00:38:42,528 --> 00:38:43,362 Mitä nyt? 701 00:38:44,196 --> 00:38:45,698 Miksi tällainen tunnelma? 702 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Mitä? Eikö kukaan? 703 00:38:50,036 --> 00:38:51,620 Minä lähden. 704 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 Hyvä on. 705 00:38:53,789 --> 00:38:56,083 Olen aina halunnut vapaaehtoistöihin. 706 00:38:56,167 --> 00:38:58,044 Valmistaudun hyvin. 707 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 Hyvä on. Hienoa. 708 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Oletko varma tästä? 709 00:39:04,925 --> 00:39:08,262 Halusit matkustella ja nukkua ennen armeijaan menoa. 710 00:39:08,346 --> 00:39:09,722 Se oli suunnitelmani. 711 00:39:09,805 --> 00:39:12,641 Mutta tämä on ainoa mahdollisuus auttaa ulkomailla. 712 00:39:12,725 --> 00:39:15,603 Olet paras. 713 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 Dae-yeong! 714 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 Voi ei. 715 00:39:28,324 --> 00:39:32,119 Etkö päässyt lähtemään, koska satutit kätesi? 716 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 En. 717 00:39:33,287 --> 00:39:36,665 Joten Jeong-woo lähti minun sijastani. 718 00:39:36,749 --> 00:39:39,877 PIRISTY, DAE-YEONG - OLEN PAHOILLANI 719 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Eikö siihen satu? 720 00:39:55,309 --> 00:40:00,314 Dokumentista tuli hitti, ja Jeong-woosta tähtitohtori. 721 00:40:01,315 --> 00:40:03,734 Eli sinun piti alunperin olla tähtitohtori. 722 00:40:04,985 --> 00:40:07,696 Mitä tarkoitat? Oletko humalassa jo yhdestä? 723 00:40:08,155 --> 00:40:10,241 Jeong-woo ei tönäissyt häntä. 724 00:40:10,324 --> 00:40:13,494 Hän astui muovipussin päälle ja kaatui. Jeong-woo on syytön. 725 00:40:15,287 --> 00:40:18,207 Ja kuka tietää, olisiko Dae-yeongista tullut - 726 00:40:18,290 --> 00:40:20,793 yhtä menestynyt, jos hän olisi lähtenyt? 727 00:40:21,585 --> 00:40:22,962 Minä tiedän. 728 00:40:23,796 --> 00:40:26,298 Sanotaan totuus. Herra Bin on komeampi. 729 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Hyvänen aika. 730 00:40:34,932 --> 00:40:37,601 Et kestä alkoholia. Olet jo humalassa. 731 00:40:37,685 --> 00:40:38,644 Herää. 732 00:40:38,727 --> 00:40:40,688 Mene huuhtomaan kasvosi kylmällä. 733 00:40:40,771 --> 00:40:43,274 Paraskin puhuja. Et saisi olla puolueellinen, 734 00:40:43,357 --> 00:40:44,650 vaikka seurustelette. 735 00:40:44,733 --> 00:40:46,527 Mitä tarkoitat? "Puolueellinen?" 736 00:40:47,528 --> 00:40:51,323 On selvää, että Jeong-woo on komeampi. 737 00:40:51,907 --> 00:40:55,369 Älkää riidelkö. Revitte pian toistenne hiuksia kuten me. 738 00:40:55,453 --> 00:40:57,788 Et saisi tehdä noin. 739 00:40:59,623 --> 00:41:02,042 Vedittekö oikeasti toisianne tukasta? 740 00:41:02,126 --> 00:41:03,335 Mitä? 741 00:41:06,755 --> 00:41:08,132 Emme. 742 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Emme vetäneet. 743 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Kosketimme vain. 744 00:41:13,554 --> 00:41:16,223 Juuri niin. Vähän vain kosketimme. 745 00:41:16,932 --> 00:41:18,767 Veditte toisianne hiuksista. 746 00:41:18,851 --> 00:41:23,272 Mikä saa aikuiset miehet menemään niin pitkälle? 747 00:41:26,066 --> 00:41:28,527 Kuunnelkaa ja kertokaa, kenen vika se oli. 748 00:41:37,411 --> 00:41:38,579 Tohtori Yeo. 749 00:41:38,662 --> 00:41:40,664 Niin? -Televisioasema soitti. 750 00:41:42,291 --> 00:41:44,210 Tässä muistio. 751 00:41:44,293 --> 00:41:45,127 Kiitos. 752 00:41:45,711 --> 00:41:49,381 Toimittaja soitti tehdäkseen haastattelun ja soittaa takaisin. 753 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 Selvä. 754 00:41:50,799 --> 00:41:52,843 Pitää lähteä kierrokselle. -Selvä. 755 00:41:53,719 --> 00:41:56,055 Palaamme. 756 00:41:56,138 --> 00:41:57,056 Näkemiin. -Selvä. 757 00:42:03,312 --> 00:42:05,397 Asiat ovat muuttuneet ja… 758 00:42:06,106 --> 00:42:06,941 Mitä? 759 00:42:08,067 --> 00:42:09,151 Tarkoitan… 760 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Se on aika hämmentävää - 761 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 ja pelottavaa. 762 00:42:17,284 --> 00:42:19,328 Pyydä apua ihailijoiltasi, jos pelottaa. 763 00:42:19,411 --> 00:42:20,788 Olet koko kansan tohtori. 764 00:42:24,667 --> 00:42:26,752 Tarvitsen palveluksen. 765 00:42:26,835 --> 00:42:30,214 Luennoin endoskooppisesta otsankohotusleikkauksesta. 766 00:42:30,297 --> 00:42:33,092 Voitko auttaa minua tutkimaan tapauksia? 767 00:42:34,343 --> 00:42:36,929 Pyydä kansaa avuksi, koko kansan tohtori. 768 00:42:42,810 --> 00:42:44,728 Mitä nyt? Mikä sinua risoo? 769 00:42:44,812 --> 00:42:46,647 Pyöräytitkö tuoliani? 770 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 Tuntuuko tämä hyvältä? 771 00:42:49,817 --> 00:42:53,070 Hemmetti. Tein sen vain, koska olit sarkastinen! 772 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 Minulla oli syyni siihen! 773 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Unohda koko juttu! 774 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 Jatka pyörimistä! 775 00:42:59,618 --> 00:43:00,869 Ihan sama. 776 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Erotaan! 777 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Pysähdy. 778 00:43:11,463 --> 00:43:13,007 Tarrasitko juuri tukkaani? 779 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 Tarrasin. Mitä sitten? 780 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Päästä irti, kun lasken kolmeen, tai en anna asian olla. 781 00:43:20,848 --> 00:43:22,391 Mitä sitten teet? 782 00:43:22,474 --> 00:43:25,144 Yksi, kaksi, 783 00:43:26,145 --> 00:43:27,187 kolme! 784 00:43:28,105 --> 00:43:30,232 Tartuitko tukkaani? Hemmetti! 785 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Molemmin käsin? Hitto vieköön. 786 00:43:35,571 --> 00:43:36,655 Päästä irti! 787 00:43:36,739 --> 00:43:37,656 Sinä ensin! 788 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Sattuu! 789 00:43:44,622 --> 00:43:46,498 Samperi. Olet mennyttä. 790 00:44:08,437 --> 00:44:09,563 Hitto! 791 00:44:11,482 --> 00:44:12,608 Olet mennyttä! 792 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Katoa - 793 00:44:43,555 --> 00:44:44,598 silmistäni! 794 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 Mitä juuri kuulin? 795 00:45:02,282 --> 00:45:04,326 Minne menet? -Olet niin lapsellinen. 796 00:45:05,077 --> 00:45:07,329 Edes Jin-woo ei tappelisi niin. 797 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Luulin, että olisit pulassa. 798 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Luovuin lomastani ja peruin suunnitelmani - 799 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 mennäkseni sijastasi. 800 00:45:19,216 --> 00:45:24,054 Mutta et tervehtinyt tai kiittänyt, kun tulin takaisin, joten se loukkasi. 801 00:45:25,722 --> 00:45:26,557 Anteeksi. 802 00:45:27,850 --> 00:45:32,187 Myönnän olleeni kateellinen ja epäkypsä. 803 00:45:34,148 --> 00:45:35,232 Siihen aikaan - 804 00:45:36,984 --> 00:45:39,903 olin henkisesti epävakaa haettuani avioeroa. 805 00:45:41,405 --> 00:45:42,948 Tiedät, mitä kävin läpi. 806 00:45:43,031 --> 00:45:45,742 Rikkaat appivanhempani halveksivat minua. 807 00:45:47,035 --> 00:45:50,789 Minun piti vastata appiukon puheluihin jopa kesken leikkauksen. 808 00:45:50,873 --> 00:45:53,750 Vapaapäivinä piti golfata anopin kanssa - 809 00:45:54,168 --> 00:45:56,628 ja konsultoida hänen ystäviään. 810 00:45:58,797 --> 00:46:01,300 En kestänyt sitä enää, joten hain eroa. 811 00:46:01,967 --> 00:46:04,678 Joten kun sinusta tuli kuuluisa, ajattelin: 812 00:46:04,761 --> 00:46:06,638 "Sen olisi pitänyt olla minä. 813 00:46:07,764 --> 00:46:10,350 Appivanhempani olisivat nähneet menestykseni." 814 00:46:11,894 --> 00:46:13,395 Siltä minusta tuntui. 815 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Se teki kipeää. 816 00:46:18,317 --> 00:46:19,276 Olen pahoillani. 817 00:46:20,694 --> 00:46:22,362 En arvannutkaan. 818 00:46:23,947 --> 00:46:25,741 Ei, minä olen pahoillani. 819 00:46:25,824 --> 00:46:27,242 Se oli minun syytäni. 820 00:46:27,326 --> 00:46:29,453 Ei, vaan minun. -Ei, vaan… 821 00:46:30,662 --> 00:46:31,580 Minne he menivät? 822 00:46:33,081 --> 00:46:34,208 Teimmekö jotain väärin? 823 00:46:37,377 --> 00:46:40,631 En ole ennen kuullut lääkäreiden tappelevan toimistolla - 824 00:46:40,714 --> 00:46:42,341 stetoskoopit viuhuen. 825 00:46:42,841 --> 00:46:43,884 En minäkään. 826 00:46:44,593 --> 00:46:47,387 Mutta etkö ymmärrä, miltä herra Binistä tuntui? 827 00:46:49,765 --> 00:46:50,974 Taidat pitää hänestä? 828 00:46:52,976 --> 00:46:54,102 En kiellä sitä. 829 00:46:54,728 --> 00:46:55,979 Mitä? Oikeasti? 830 00:46:57,272 --> 00:46:59,942 En tiedä, tunnenko toveruutta vai sääliä. 831 00:47:00,526 --> 00:47:03,529 Mutta hän vetää minua puoleensa enemmän kuin muut. 832 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 Häntä käy sääliksi. 833 00:47:06,281 --> 00:47:09,660 Hän näyttää peuralta ajovaloissa, mikä on aika söpöä. 834 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 Hän on tyyppiäni. 835 00:47:11,870 --> 00:47:12,955 Onko niin? 836 00:47:14,206 --> 00:47:17,417 Hyvä on. Onnea sitten ajovaloissa olevan peuran kanssa. 837 00:47:18,335 --> 00:47:22,422 Heinäsirkkojen ääni sopii hyvin peuraan. 838 00:47:24,049 --> 00:47:24,883 Anteeksi. 839 00:47:26,969 --> 00:47:30,889 Entä työt? Jatkatko Dae-yeongin klinikalla? 840 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 En ole varma. 841 00:47:34,810 --> 00:47:36,270 Mietin asiaa. 842 00:47:37,729 --> 00:47:39,439 Sitä kurjaa Min Kyung-miniä. 843 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Vaikka appivanhemmat omistaisivat lääkeyhtiön, 844 00:47:42,693 --> 00:47:44,903 olisi hän silti voinut jatkaa professorina. 845 00:47:44,987 --> 00:47:47,781 Neuvonantajana tai ulkopuolisena johtajana. 846 00:47:48,490 --> 00:47:49,533 Miksi hän lopetti? 847 00:47:50,409 --> 00:47:53,412 Hän käveli ylitsesi päästäkseen professoriksi, 848 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 joten miksi hän lopetti heti? 849 00:47:55,956 --> 00:47:58,792 Tunnen lääketieteen toimittajan. Kysyisinkö apua? 850 00:47:59,543 --> 00:48:02,045 Hän voisi tutkia yritystä ja Kyung-minin puuhia. 851 00:48:03,589 --> 00:48:07,217 Ken tietää? Ehkä saat työsi takaisin, jos löydämme jotain. 852 00:48:09,595 --> 00:48:13,265 Voisimme jopa kertoa kaikille, että hän varasti tutkielmasi… 853 00:48:13,348 --> 00:48:15,517 Asiat ovat nyt hyvin, Hong-ran. 854 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 Jeong-woo saa minut nauramaan. 855 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Hän joi äitini kanssa avoimesti. 856 00:48:21,273 --> 00:48:24,359 Hän veti kännit enoni ja Ba-dan kanssa ja osti hotteokeja. 857 00:48:24,443 --> 00:48:26,361 Tänään olemme luokkaretkellä. 858 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 Ja sain viettää aikaa kanssasi. 859 00:48:31,658 --> 00:48:32,909 Jälkikäteen ajateltuna - 860 00:48:34,620 --> 00:48:37,497 taisin kaivata normaalia elämää. 861 00:48:39,583 --> 00:48:40,626 Ennen - 862 00:48:41,752 --> 00:48:43,795 perhe, rakkaus tai muut ympärilläni - 863 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 eivät olleet minulle niin tärkeitä. 864 00:48:48,550 --> 00:48:50,218 Mutta kun minulla oli vaikeaa, 865 00:48:51,094 --> 00:48:53,722 löysin lohtua aivan tavallisista asioita. 866 00:48:55,098 --> 00:48:56,141 Olet oikeassa. 867 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 Tavallisesti eläminen on vaikeinta ja mahtavinta. 868 00:49:02,314 --> 00:49:04,483 Asiat ovat alkaneet parantua, 869 00:49:04,566 --> 00:49:07,194 joten en tahdo elää niitä ikäviä hetkiä uudestaan. 870 00:49:07,819 --> 00:49:13,450 Haluan vain nauttia tästä pienestä onnesta toistaiseksi. 871 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 Mennään. 872 00:49:21,333 --> 00:49:22,501 Hyvä on. 873 00:49:24,002 --> 00:49:25,629 Vielä yksi tölkki? -Toki. 874 00:49:26,880 --> 00:49:27,839 Tässä. 875 00:49:27,923 --> 00:49:28,924 Kiitos. 876 00:49:30,300 --> 00:49:31,385 Miten Ha-neul voi? 877 00:49:32,511 --> 00:49:33,345 Ha-neulko? 878 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 Niin. -Mitä nyt? 879 00:49:34,638 --> 00:49:37,683 Kuulin teidän puhuvan katolla viimeksi. 880 00:49:37,766 --> 00:49:39,726 Siitä, mitä Kyung-min teki hänelle. 881 00:49:40,644 --> 00:49:41,478 Niin. 882 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Olen sanonut tämän aiemmin, 883 00:49:43,980 --> 00:49:46,733 mutta olin tosi huolissani tapauksestasi. 884 00:49:47,442 --> 00:49:49,653 Mutta Kyung-min oli aina rinnallasi, 885 00:49:50,237 --> 00:49:53,073 joten arvelin, että saat hänestä lohtua. 886 00:49:53,156 --> 00:49:55,742 En aavistanutkaan, millainen hän oli. 887 00:49:56,952 --> 00:49:57,786 Muuten, 888 00:49:59,371 --> 00:50:00,455 eihän hän ole - 889 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 riippuvainen lääkkeistä? 890 00:50:03,792 --> 00:50:06,545 Lääkkeistä? Millaisista? Huumeistako? 891 00:50:07,629 --> 00:50:10,298 Älä viitsi. -Näin nimittäin jotain. 892 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 Hänellä oli ennen jauhetta mukanaan. -Mitä? 893 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Hän osti minullekin ruokaa, kun kävi luonasi vapaapäivinään. 894 00:50:17,472 --> 00:50:19,141 Luulen, että se oli neljäs vuosi. 895 00:50:19,891 --> 00:50:22,102 Kerran törmäsin häneen. 896 00:50:24,521 --> 00:50:26,231 Ups. -Anteeksi. 897 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 Oletko kunnossa? 898 00:50:32,571 --> 00:50:35,323 En ole nähnyt lääkejauhetta hetkeen. 899 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 En saa nieltyä tabletteja. 900 00:50:39,161 --> 00:50:41,037 Ymmärrän. -Voit mennä sisään. 901 00:50:41,121 --> 00:50:42,122 Palaan. -Selvä. 902 00:50:43,165 --> 00:50:45,959 En ajatellut sitä enempää silloin. 903 00:50:46,042 --> 00:50:47,669 Mutta nyt kun mietin, 904 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 ei huumeiden käyttö ole harvinaista. 905 00:50:50,714 --> 00:50:52,257 Mitä jos se oli kokaiinia? 906 00:50:52,340 --> 00:50:53,425 Olet oikeassa. 907 00:50:55,218 --> 00:50:57,929 En ole koskaan nähnyt hänen ottavan lääkkeitä. 908 00:50:59,055 --> 00:51:02,058 Miksi se ajatus ei tullut mieleeni? 909 00:51:02,142 --> 00:51:03,143 Mikä ajatus? 910 00:51:03,810 --> 00:51:06,938 Kerran näin hänen terästävän juomaani. -Mitä? 911 00:51:07,022 --> 00:51:10,734 Verestäni löytyi tsolpideemiä. Mutta en voi olla varma, koska olin juonut. 912 00:51:11,401 --> 00:51:14,154 Ja käytin silloin unilääkkeitä, 913 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 mistä se saattoi johtua. 914 00:51:15,572 --> 00:51:19,034 En ollut varma mistään, joten annoin asian olla. 915 00:51:19,117 --> 00:51:20,660 Se ei ole ongelma nyt. 916 00:51:20,744 --> 00:51:25,999 Jos se on totta, miksi hän teki sen? Miksi hän kantaa kaunaa sinua kohtaan? 917 00:51:26,082 --> 00:51:26,958 En tiedä. 918 00:51:27,042 --> 00:51:29,419 Mutta yksi asia mietityttää. 919 00:51:30,086 --> 00:51:32,422 Tsolpideemia myydään vain tabletteina. 920 00:51:32,506 --> 00:51:35,675 Mutta hän jauhoi sen, joten sen täytyi olla suunniteltua. 921 00:51:36,843 --> 00:51:40,472 Hän olisi voinut käyttää jotain tappavampaakin. 922 00:51:40,555 --> 00:51:43,350 Miksi tsolpideemia? Olen aina pohtinut sitä. 923 00:51:44,518 --> 00:51:48,313 Mutta se käy järkeen, jos hänellä oli sitä itselleen. 924 00:51:51,525 --> 00:51:53,735 Hän saattoi tehdä sen harkitsematta. 925 00:52:09,584 --> 00:52:10,710 Mitä sinä täällä? 926 00:52:13,046 --> 00:52:14,256 Pidä lupauksesi. 927 00:52:20,720 --> 00:52:23,807 Löysit ensimmäisenä kamerani. 928 00:52:25,767 --> 00:52:30,522 Pidit ne kuitenkin itselläsi kaksi päivää, etkä ilmoittanut niistä. 929 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Kysyin sinulta, miksi teit niin. 930 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Anteeksi. 931 00:52:40,365 --> 00:52:43,535 En ole sinulle selitystä velkaa. 932 00:52:44,286 --> 00:52:47,414 Pidit omaisuuttani kaksi päivää ilman lupaani. 933 00:52:48,999 --> 00:52:51,877 Joten miksi en voi ihmetellä, mitä teit niille? 934 00:52:51,960 --> 00:52:52,961 Kang Jin-seok! 935 00:52:55,213 --> 00:52:56,464 Varo sanojasi. 936 00:53:03,763 --> 00:53:05,974 No? Miten retki meni? 937 00:53:06,057 --> 00:53:07,934 Oli tietenkin tosi hauskaa. 938 00:53:08,643 --> 00:53:11,021 Kirjoitan raportin, joten odota sitä. 939 00:53:15,609 --> 00:53:18,111 Mitä nyt? Huolettaako jokin? 940 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 Olet ollut vaisu eilisestä lähtien. 941 00:53:23,074 --> 00:53:24,075 Ei se ole mitään. 942 00:53:26,703 --> 00:53:28,788 Minulla on terapia tänään. 943 00:53:28,872 --> 00:53:31,458 Palaan aikaisin, joten syödään yhdessä. 944 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 Mutta syö, jos tulee nälkä. 945 00:53:35,128 --> 00:53:36,963 Olen melko hyvä odottamaan. 946 00:53:37,547 --> 00:53:38,381 Ei kiirettä. 947 00:53:47,182 --> 00:53:49,559 Kiitos, kun tulit mukaani niin kauas. 948 00:53:49,643 --> 00:53:52,228 Käytit SOS-tarrasi, joten minun oli pakko. 949 00:53:52,312 --> 00:53:54,189 Aivan. Pitää antaa se sinulle. 950 00:53:58,443 --> 00:54:01,363 Käytin yhden pyörällä ajamisen opetteluun. 951 00:54:02,447 --> 00:54:06,326 Milloin käyttäisin loput? Haluan ottaa niistä hyödyn irti. 952 00:54:09,371 --> 00:54:11,623 Mitä jos veisit Jin-woon kylpylään? 953 00:54:11,706 --> 00:54:13,541 Lapset tykkäävät vesileikeistä. 954 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 Hän ei ole käynyt aikoihin. 955 00:54:15,710 --> 00:54:17,921 Yli 5-vuotiaat pojat eivät pääse äidin mukaan. 956 00:54:18,797 --> 00:54:21,174 Tai ehkä telttailemaan Jin-woon kanssa? 957 00:54:23,343 --> 00:54:25,512 Milloin sinä käytät tarrasi? 958 00:54:26,972 --> 00:54:30,225 Voimmeko vain puhua meistä? 959 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Mitä? 960 00:54:32,936 --> 00:54:35,855 Ei ystävistämme tai lapsistamme. 961 00:54:37,482 --> 00:54:38,900 Haluan kuulla sinusta. 962 00:54:43,530 --> 00:54:45,573 Puhutaan itsestämme ensi kerralla. 963 00:54:49,411 --> 00:54:51,162 Miten olet voinut? 964 00:54:52,664 --> 00:54:56,292 Laskimme annostustasi. Tunsitko sivuvaikutuksia? 965 00:54:58,837 --> 00:54:59,838 En oikeastaan. 966 00:55:00,880 --> 00:55:02,799 En usko. 967 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 Hyvä. 968 00:55:04,342 --> 00:55:05,385 No niin. 969 00:55:05,468 --> 00:55:10,432 Nettisivuillamme on tietoa eri aktiviteeteista ja harrastuksista. 970 00:55:10,515 --> 00:55:14,811 Siellä on hyödyllisiä videoita ja luentoja, 971 00:55:14,894 --> 00:55:16,938 joten vilkaise niitä. 972 00:55:17,022 --> 00:55:17,856 Selvä. 973 00:55:20,275 --> 00:55:21,276 Hetkinen. 974 00:55:22,402 --> 00:55:24,362 VAPAAEHTOISLÄÄKÄRIT MYANMARISSA 975 00:55:24,446 --> 00:55:25,447 Mitä nyt? 976 00:55:27,449 --> 00:55:29,242 Hän oli esimieheni. 977 00:55:30,201 --> 00:55:31,911 Kyllä, olet oikeassa. 978 00:55:31,995 --> 00:55:34,664 Tohtori Min työskenteli myös Daehanissa. 979 00:55:35,749 --> 00:55:39,127 En tiennyt vapaaehtoistyöstä. 980 00:55:40,045 --> 00:55:41,463 Ei siitä ole kauaa. 981 00:55:41,546 --> 00:55:44,549 Hän liittyi järjestöömme kaksi vuotta sitten. 982 00:55:44,632 --> 00:55:45,675 Vai niin. 983 00:55:45,759 --> 00:55:47,135 LÄÄKEYHTIÖ HAESUNG 984 00:55:47,218 --> 00:55:49,471 Sponsoroiko Haesung tätä? 985 00:55:50,513 --> 00:55:54,350 Eikö Kyung-min ole sen yhtiön johtaja? 986 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Kyllä on. 987 00:55:59,189 --> 00:56:02,817 Tämä oli varmasti hyvä muisto, kun se on taustakuvanasi. 988 00:56:02,901 --> 00:56:08,323 Haesung sponsoroi järjestöämme sekä toista Macaossa. 989 00:56:09,365 --> 00:56:11,951 Sponsoroivatko he järjestöä Macaossa? 990 00:56:12,660 --> 00:56:16,039 Haesungin toimitusjohtajan vaimo on macaolainen. 991 00:56:17,415 --> 00:56:18,958 Ahaa. 992 00:56:26,382 --> 00:56:29,552 Hän oli päiviä poissa, jos oli vapaehtoisena ulkomailla. 993 00:56:30,136 --> 00:56:31,805 Miksei hän maininnut mitään? 994 00:56:33,139 --> 00:56:35,475 Ei ollut mitään syytä salata sitä. 995 00:56:36,184 --> 00:56:37,018 Miksi siis? 996 00:56:41,064 --> 00:56:42,190 Hei, Hong-ran. 997 00:56:42,273 --> 00:56:44,567 Sanoit, että tunnet toimittajan. 998 00:56:47,362 --> 00:56:48,655 Hei, olen Nam Ha-neul. 999 00:56:48,738 --> 00:56:50,115 Olen Kim Do-yun. 1000 00:56:52,951 --> 00:56:54,577 Pahoittelen lyhyttä varoitusaikaa. 1001 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Älä suotta. 1002 00:56:56,788 --> 00:57:00,583 Tohtori Lee kertoi, että sinulla on kysyttävää lääkeyhtiö Haesungista. 1003 00:57:01,167 --> 00:57:03,878 Kuulin sen suuntaista, 1004 00:57:03,962 --> 00:57:09,175 että Haesungin uusi lääke läpäisisi lääkeviraston toisen vaiheen tutkimuksen. 1005 00:57:09,259 --> 00:57:11,261 Halusin tietää tutkimuksesta. 1006 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 En ole lukenut sitä vielä, 1007 00:57:14,514 --> 00:57:18,059 mutta kuulin, että johtaja Min kehittää lääkettä akuuttiin kipuun. 1008 00:57:18,143 --> 00:57:20,186 Sillä ei juuri ole sivuvaikutuksia. 1009 00:57:20,270 --> 00:57:23,731 Lääkkeen vaikutus kestää 2,8 kertaa nykyisiä pidempään. 1010 00:57:24,399 --> 00:57:27,402 Ja vähentää kipua lähes puolella. -Mitä? 1011 00:57:29,863 --> 00:57:32,699 Mutta useimmat lääkkeet hylätään kakkosvaiheessa. 1012 00:57:33,324 --> 00:57:36,077 Hyväksymisprosentti on alle 5. 1013 00:57:36,161 --> 00:57:38,997 Huhun mukaan tämä pääsee kolmosvaiheeseen. 1014 00:57:40,999 --> 00:57:43,334 Mutta joidenkin mukaan huhun alkulähde - 1015 00:57:45,295 --> 00:57:46,588 ei ole uskottava. 1016 00:57:48,047 --> 00:57:48,923 Mitä tarkoitat? 1017 00:57:50,300 --> 00:57:52,302 Huhun niin käänteentekevästä lääkkeestä - 1018 00:57:52,385 --> 00:57:55,180 ja sen pääsemisestä kolmosvaiheeseen - 1019 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 pitäisi näkyä pörssissä. 1020 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Osakkeiden hintojen pitäisi nousta pilviin. 1021 00:57:59,517 --> 00:58:03,062 Muutama vuosi sitten toimittaja vehkeili lääkefirman kanssa. 1022 00:58:03,146 --> 00:58:05,982 Hän julkaisi valeartikkelin ja manipuloi osakemarkkinoita. 1023 00:58:06,065 --> 00:58:07,400 Hän oli törkeä. 1024 00:58:07,484 --> 00:58:08,735 Huhun mukaan - 1025 00:58:09,402 --> 00:58:12,238 sama toimittaja levittää huhuja Haesungista. 1026 00:58:36,763 --> 00:58:40,350 Haesung ei vaikuta rehelliseltä toimijalta muutenkaan. 1027 00:58:40,433 --> 00:58:43,144 Huhujen mukaan johtajaa eivät kiinnosta lääkkeet. 1028 00:58:43,228 --> 00:58:45,188 Hän aikoo vain tienata laittomasti. 1029 00:58:45,271 --> 00:58:47,649 Ja hän kytkeytyy macaolaiseen jengiin. 1030 00:58:50,735 --> 00:58:52,612 HAESUNG LAHJOITTAA 300 MILJOONAA 1031 00:58:52,737 --> 00:58:54,197 LUOVUTUSSEREMONIA 1032 00:58:56,658 --> 00:59:01,371 Onko lopussa esittämänne tutkimusraportti uskottava? 1033 00:59:04,999 --> 00:59:05,833 Ha-neul! 1034 00:59:10,630 --> 00:59:13,591 Miksi Haesungin varatoimitusjohtaja oli oikeudessa? 1035 00:59:14,968 --> 00:59:16,594 TJ. JI-HYEOK - VARA-TJ. DAE-HYEON 1036 00:59:22,433 --> 00:59:23,268 Hei, äiti. 1037 00:59:25,728 --> 00:59:27,146 Mitä? Poliisiasemalla? 1038 00:59:27,939 --> 00:59:29,941 RIKOSTUTKINTARYHMÄ 1 1039 00:59:32,026 --> 00:59:34,946 Näit siis miehen Yeo Jeong-woon muuttopäivänä. 1040 00:59:35,029 --> 00:59:36,656 Seurasiko hän Yeoa? -Kyllä. 1041 00:59:36,739 --> 00:59:40,785 Eikö se ollut Kang Jin-seok, se lääkäri? Hän seurasi Jeong-woota. 1042 00:59:45,540 --> 00:59:47,792 Mies, joka seurasi häntä ennen käsittelyä - 1043 00:59:47,875 --> 00:59:49,919 ja murtautui sisään, oli Kang. 1044 00:59:50,003 --> 00:59:52,380 Mutta hän ei ollut siellä Yeon muuttopäivänä. 1045 00:59:52,463 --> 00:59:54,424 Kang Jin-seok ei ollut silloin Koreassa. 1046 00:59:54,507 --> 00:59:55,341 Eikö? 1047 00:59:56,342 --> 00:59:58,011 Ehkä hän vain valehteli. 1048 00:59:58,094 --> 01:00:00,805 Hän myönsi kyllä kaiken muun. 1049 01:00:00,888 --> 01:00:03,850 Tietojemme mukaan hän lensi silloin Losiin konferenssiin. 1050 01:00:04,475 --> 01:00:05,602 Joten… 1051 01:00:05,685 --> 01:00:08,187 Kävin läpi henkilöt, jotka olivat alueella - 1052 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 siihen aikaan, kun sanoit nähneesi hänet. 1053 01:00:10,440 --> 01:00:13,192 Näyttääkö kukaan tutulta? 1054 01:00:13,901 --> 01:00:15,486 Ei kiirettä. 1055 01:00:19,449 --> 01:00:20,283 Ba-da. 1056 01:00:22,035 --> 01:00:23,995 Mitä? Ha-neul. 1057 01:00:24,078 --> 01:00:25,121 Mitä teet täällä? 1058 01:00:25,204 --> 01:00:27,332 Äiti soitti. Mitä on meneillään? 1059 01:00:48,061 --> 01:00:51,230 Epäonnemme saapui odotettua aiemmin. 1060 01:00:56,903 --> 01:01:00,740 Epäilykset, jotka olimme sysänneet sivuun suojellaksemme onneamme, 1061 01:01:00,823 --> 01:01:03,326 olivat käymässä toteen. 1062 01:01:15,963 --> 01:01:17,090 Kyung-min. 1063 01:01:17,173 --> 01:01:18,675 Jeong-woo, oletko kunnossa? 1064 01:01:18,758 --> 01:01:20,009 Anteeksi. Syy on minun. 1065 01:01:21,219 --> 01:01:22,095 Olen kunnossa. 1066 01:01:23,805 --> 01:01:25,598 Vilpitön ja huolestunut katse - 1067 01:01:25,682 --> 01:01:28,476 teki hänen epäilemisestään mahdotonta. 1068 01:01:31,020 --> 01:01:31,938 Jeong-woo. 1069 01:01:32,021 --> 01:01:35,066 Läheinen ystävä muuttui yhtäkkiä vieraaksi. 1070 01:01:35,149 --> 01:01:36,609 Pidätkö Ha-neulista? 1071 01:01:39,529 --> 01:01:41,197 Et saisi hakea nyt onnea. 1072 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Hän oli ennen lämmin, mutta muuttui jääkylmäksi. 1073 01:01:45,785 --> 01:01:46,869 Tunnen hänet hyvin. 1074 01:01:50,206 --> 01:01:52,166 Voin vain toivoa, 1075 01:01:52,959 --> 01:01:55,253 ettei se ole niin vaarallista, miltä tuntuu. 1076 01:01:55,878 --> 01:01:57,964 Asensin seitsemän kameraa. 1077 01:01:59,257 --> 01:02:00,466 Yhden leikkaussaliin, 1078 01:02:01,384 --> 01:02:03,636 kaksi toimistoon ja kaksi käytävälle. 1079 01:02:04,971 --> 01:02:06,556 Minne luulet, että laitoin - 1080 01:02:09,559 --> 01:02:10,476 viimeisen kameran? 1081 01:02:12,395 --> 01:02:14,564 Edes poliisi ei tiennyt. 1082 01:02:15,982 --> 01:02:19,110 Eikö sinua kiinnosta, mitä nauhoitettiin? 1083 01:02:38,212 --> 01:02:39,046 Jutellaan. 1084 01:02:40,339 --> 01:02:42,049 Luulin, että sen aika meni jo. 1085 01:02:42,633 --> 01:02:45,887 Miksi kävit Jeong-woon luona muuttopäivänä ja poistuit hiljaa? 1086 01:02:50,641 --> 01:02:52,226 Hiljaisuutesi perusteella - 1087 01:02:52,310 --> 01:02:54,145 Jeong-woon ei kai pitäisi tietää. 1088 01:02:59,817 --> 01:03:01,068 Missä olet nyt? 1089 01:03:13,790 --> 01:03:14,916 Hyppää sisään. 1090 01:03:14,999 --> 01:03:16,000 Puhutaan tässä. 1091 01:03:16,459 --> 01:03:18,419 Emmekö puhu salaisista asioista? 1092 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 Tule autoon. 1093 01:04:18,104 --> 01:04:19,105 POIKAYSTÄVÄ 1094 01:04:19,188 --> 01:04:21,357 Ha-neul, miksi en saa sinua kiinni? 1095 01:04:21,983 --> 01:04:22,942 Onko jokin vialla? 1096 01:04:26,112 --> 01:04:28,573 Miksi halusit niin kovasti professoriksi, 1097 01:04:28,656 --> 01:04:30,366 jos aioit lopettaa näin pian? 1098 01:04:30,449 --> 01:04:34,203 Kaipa he tarvitsivat professorin uuden lääkkeen kehitykseen. 1099 01:04:40,459 --> 01:04:41,711 Luin tutkimuksesi. 1100 01:04:42,420 --> 01:04:45,298 Löysin monta virhettä vertailuryhmästä alkaen. 1101 01:04:46,215 --> 01:04:49,176 Miten sellainen pääsisi läpi kakkosvaiheesta? 1102 01:04:51,888 --> 01:04:53,598 Kuulin jotain kiinnostavaa. 1103 01:04:54,181 --> 01:04:56,684 Yrität manipuloida osakkeita - 1104 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 valetutkimuksella ja lehtijutulla. 1105 01:05:00,354 --> 01:05:01,772 Sellaista kuulin. 1106 01:05:03,900 --> 01:05:05,484 Mitä ajattelet siitä? 1107 01:05:06,944 --> 01:05:08,446 Kyselet paljon. 1108 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 En ole kysynyt todellista kysymystä vielä. 1109 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Miksi Haesungin johtaja oli Jeong-woon istunnossa? 1110 01:05:21,876 --> 01:05:25,046 Törmäsin häneen oikeudessa. Muistan hänen kasvonsa hyvin. 1111 01:05:27,715 --> 01:05:31,344 Haesungilla on jotain tekemistä hoitovirheen kanssa, eikö? 1112 01:05:34,889 --> 01:05:35,932 Oletko sekaantunut - 1113 01:05:38,643 --> 01:05:40,519 Jeong-woon hoitovirhetapaukseen? 1114 01:05:42,521 --> 01:05:43,439 Sinä… 1115 01:06:47,545 --> 01:06:51,090 Oliko ahnetta toivoa, että voisimme juoda teetä - 1116 01:06:52,133 --> 01:06:53,926 ja käydä iltakävelyllä - 1117 01:06:54,969 --> 01:06:59,098 yhtenä päivänä ilman huolia? 1118 01:07:05,855 --> 01:07:08,399 Ei olisi pitänyt sanoa "ei kiirettä". 1119 01:07:11,402 --> 01:07:15,489 Ne sanat vainosivat - 1120 01:07:17,700 --> 01:07:18,993 minua pitkään. 1121 01:07:52,818 --> 01:07:54,945 DOCTOR SLUMP 1122 01:07:55,029 --> 01:07:59,617 Sanoitteko, että Ha-neul on tajuton? 1123 01:07:59,700 --> 01:08:00,910 Miksei hän herää? 1124 01:08:00,993 --> 01:08:03,162 Kuvauksessa ei näkynyt aivoverenvuotoa. 1125 01:08:04,330 --> 01:08:07,583 Rukoilin epätoivoisesti, että heräisit pian. 1126 01:08:08,292 --> 01:08:10,461 Rakastan sinua koko sydämeni pohjasta. 1127 01:08:11,045 --> 01:08:13,422 Jeong-woo, ei väsytetä itseämme. 1128 01:08:14,256 --> 01:08:16,592 Minä yritän jaksaa. Yritä sinäkin. 1129 01:08:17,760 --> 01:08:20,596 Tapasitko Kyung-minin minun vuokseni? 1130 01:08:21,931 --> 01:08:23,724 Loukkaannuitko minun takiani? 1131 01:08:28,521 --> 01:08:33,526 Tekstitys: Maarit Hirvonen