1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 2 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 -Bok, Dae-yeong. -Bok, što se dogodilo? 3 00:00:57,557 --> 00:00:58,975 Ništa posebno. 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,394 Vidio sam da mi je sjela plaća. 5 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 I? Dobio si manje? Siguran sam da si dobio točan iznos. 6 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 Ne zovem te zato. 7 00:01:07,692 --> 00:01:10,528 Želim te častiti pićem novcem od prve plaće. 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Hajde, idemo na piće. 9 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 Žao mi je, 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 ali upravo sam jeo, sit sam. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 Kod roditelja sam, jeo sam pirjana rebarca, prefina su. 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,502 Pojeo sam dvije zdjele riže. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 Nemaš vremena za piće? 14 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 Ne, moram pročitati neke članke. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 Malo sam zauzeta. 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 Baš sam htjela trošiti plaću. 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,806 -Kako možeš? -Meni je žao više nego tebi. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Jesi li slobodna za vikend? 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,852 Moja mama i Jin-woo idu k teti na otok Geoje. 20 00:01:42,936 --> 00:01:45,939 Bit ću slobodna cijeli vikend. Hoćemo piti cijelu noć? 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,441 Ne znam. Vjerojatno sam s Jeong-woom. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,278 Ali živite u istoj zgradi i radite u istoj klinici. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,988 Moramo se izbjegavati na poslu. 24 00:01:54,072 --> 00:01:56,157 Kolege ne znaju da smo u vezi. 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 Ajme meni. Tajite vezu? 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 Zvuči zabavno. 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,998 Važnije je biti sretan nego se zabavljati. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 Ne želim je nikad ostaviti. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,920 Viđamo se u uredu i u operacijskoj dvorani. 30 00:02:09,003 --> 00:02:13,299 Skupa idemo na posao i vraćamo se skupa. Zato ljudi žele biti u vezi. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,261 Imam razlog za život. Osjećam se živo. 32 00:02:16,344 --> 00:02:20,181 Ako mi namjeravaš i dalje dosađivati, plati mi račune za plin i vodu. 33 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 E, da. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 Trebam li na poslu još glumiti da ne znam za vas? 35 00:02:27,063 --> 00:02:29,107 Ha-neul tako želi. 36 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Stvarno? 37 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Zašto? 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,822 Srami te se? 39 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 Samo sam oprezna. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,870 Kolegama bi moglo biti neugodno zbog nas. 41 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 Tako je. Bolje je biti oprezan. 42 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 Uglavnom, sretno s tajenjem veze. 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Sigurno je lijepo. 44 00:02:52,046 --> 00:02:53,464 Nađi nekog ako si ljubomorna. 45 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 -Koga? -To je tvoja briga. 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 Zaboravi. Napijmo se ovaj vikend. 47 00:02:58,177 --> 00:03:00,972 -Razmislit ću. -Vidimo se sutra u klinici. 48 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Toliko sam dugo razgovarala da se čaj ohladio. 49 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Nema veze. 50 00:03:12,066 --> 00:03:12,901 Volim ovo. 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,197 Volim hladan čaj. 52 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 Dobro. Ja nisam ništa rekla. 53 00:03:22,577 --> 00:03:23,995 Zašto ti ruke drhte? 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Nalit ću ti. 55 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 Može. 56 00:03:40,678 --> 00:03:46,100 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 57 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Što radiš? 58 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 Bio sam na bankomatu, vraćam se kući. 59 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 Da. Imam novac za tvoju majku. 60 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Zašto bi joj dao novac? 61 00:04:15,755 --> 00:04:17,715 Stalno mi nešto daje. 62 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 Želio sam joj se odužiti kada dobijem prvu plaću. 63 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 Ali znaš što? 64 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 Malo je čudno. 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,060 -Što to? -Oduvijek sam zarađivao. 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 Ali ovaj put je posebno. 67 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 Da. I meni je tako. 68 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 Nego, jesi li meni nešto kupio? 69 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Za tebe… 70 00:04:42,490 --> 00:04:45,034 -Kupi ti radije meni nešto. -Što? 71 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 I ti si dobila plaću. Počasti me. 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Ja ne zarađujem toliko jer mi plaćaju po operaciji. 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,586 Ti zarađuješ mnogo više. Ti počasti mene. 74 00:04:55,670 --> 00:04:59,090 Ne, prvo ti kupi meni. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,216 Zašto… 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 U redu. 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 Sutra ćemo odlučiti pomoću kamen-škare-papira. 78 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Može. 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,060 U redu. Lijepo spavaj, vidimo se. 80 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Bok. 81 00:05:21,362 --> 00:05:22,655 Prokletstvo! 82 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 Uplašili ste me. Mislio sam da je… 83 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Zatvorili ste? Pomogao si? 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,877 Ne tiče te se. Pođi s nama. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 Kamo? 86 00:05:38,588 --> 00:05:41,132 -Vidjet ćeš. -Čekajte, što radite? 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,133 Što je ovo? 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Hoću kući! 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,262 Čekajte! Što radite? 90 00:05:51,559 --> 00:05:54,353 Zašto ste me odjednom dovukli ovamo? 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Moramo razgovarati o nečem važnom. 92 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Jeong-woo, čuo sam da ste ti i Ha-neul u vezi. 93 00:06:01,652 --> 00:06:05,031 Da. Tako je, ujače. 94 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Nisam samo ujak. 95 00:06:08,451 --> 00:06:10,661 Nakon što joj je muž umro, 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 moja je sestra odlučila otići u Seul. 97 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 Odmah sam zatvorio restoran i slijedio je ovamo. 98 00:06:15,666 --> 00:06:16,709 Znaš li zašto? 99 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Nisam ih mogao pustiti same 100 00:06:20,713 --> 00:06:23,466 jer sam znao koliko je ovaj grad opasan. 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 -Shvaćam. -Stvarno? 102 00:06:25,343 --> 00:06:28,554 Nije li zato što si znao da će milmyeon ovdje biti tražen… 103 00:06:29,931 --> 00:06:33,142 Uglavnom, volim svoju obitelj. 104 00:06:33,226 --> 00:06:37,271 Možda sam joj ujak, ali Ha-neul sam i očinska figura. 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 To mi je jasno. 106 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 Mogu li te onda zamoliti nekoliko stvari? 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 Naravno. 108 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 -Koliko si visok i težak? -Imam 183 cm i 68 kg. 109 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Prilično smo slični. 110 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Ne patiš od neke bolesti? 111 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 -Ne, nipošto. -Čime ti se otac bavi? 112 00:06:55,581 --> 00:06:58,126 Kardiotorakalni je kirurg, kao i mama. 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,254 -Oboje su liječnici? -Da. 114 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Da slučajno nisi svisoka gledao Ha-neul. 115 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Neću, obećavam. 116 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 -I… -Jesi li vratio dugove? 117 00:07:08,970 --> 00:07:12,014 To je nepristojno pitanje. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Može ga postaviti samo netko neuk kao ja. 119 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 Znam da to želiš pitati. 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Jeong-woo, istina je da nam se sviđaš. 121 00:07:19,897 --> 00:07:23,151 Ali pitat ću te ovo jer ne želim da Ha-neul pati. 122 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 Trebaš li je da ti pomogne vratiti dug? 123 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Ne, nipošto. 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 To se neće dogoditi. 125 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 Nešto je ostalo, ali uz rad, otplatit ću to do kraja sljedeće godine. 126 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Dobro. 127 00:07:36,330 --> 00:07:37,206 Da. 128 00:07:37,290 --> 00:07:40,710 Zar ti neće vratiti novac za kazne sad kad si oslobođen sumnje? 129 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Pa… Znat ću to kad pokrenem tužbu. 130 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Ali previše sam iscrpljen za to. 131 00:07:47,467 --> 00:07:51,304 Shvaćam. Pokretanje tužbe i odlasci na ročišta izmore čovjeka. 132 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Popij prvo malo. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 Doveli smo te ovamo 134 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 kako bismo te zamolili da se brineš o Ha-neul. 135 00:08:05,818 --> 00:08:09,614 Slagat ćete se, a ti ćeš pronaći mir. 136 00:08:10,406 --> 00:08:11,240 Hvala. 137 00:08:11,824 --> 00:08:12,658 Živjeli! 138 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Pij. 139 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 Da nisi prestao piti. Živjeli! 140 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Cesta je kao želatina. Umirem. 141 00:08:39,769 --> 00:08:41,103 Jesi li dobro, Jeong-woo? 142 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 Jesam. 143 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 Jeong-woo. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Budi dobar prema Ha-neul. 145 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Hoću. Bit ću dobar prema njoj! 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 Ne samo dobar. 147 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Budi predobar prema njoj. 148 00:08:54,700 --> 00:08:58,079 Da. Bit ću predobar prema njoj! 149 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Nego, 150 00:09:00,706 --> 00:09:02,667 možeš li joj kupiti plišanu vjevericu? 151 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Što? 152 00:09:04,293 --> 00:09:05,253 Ima pravo. 153 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Imala je smeđeg plišanca koji je ostao bez glave. 154 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 -Ovako je izgledao. -Ovako? 155 00:09:13,135 --> 00:09:15,513 Možeš li joj kupiti nešto slično? 156 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Naravno! 157 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 Kupit ću joj ga odmah. 158 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Može. 159 00:09:23,271 --> 00:09:24,438 Ajme. 160 00:09:25,481 --> 00:09:28,442 Poduzetan si, nema što. 161 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 Odmah si je kupio. 162 00:09:31,696 --> 00:09:35,283 Nikad nisam tratio vrijeme. 163 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Nego, 164 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 možeš li kupiti Ha-neul hotteok? 165 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 Prestani ga žicati da kupuje stvari. 166 00:09:42,623 --> 00:09:44,709 Obožava hotteok. 167 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 Hej. 168 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 Imam dovoljno za hotteok. 169 00:09:49,088 --> 00:09:50,006 Čovječe. 170 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 Tri tisuće wona. Ne. 171 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Mogu potrošiti 5000 wona. 172 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 U redu. 173 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Zdravo. 174 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Zdravo, gospođo. 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,771 -Hotteok za 5000 wona, molim. -Može. 176 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 A vi, momci? 177 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Hoćete li jesti? 178 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 -Može. -Ja sam za. 179 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Može. 180 00:10:14,030 --> 00:10:15,656 Svi ćemo jesti. 181 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Možete uzeti te šalice. 182 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Dobro. 183 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Šalica je topla. 184 00:10:24,081 --> 00:10:27,168 Najukusniji je kad je vruć. 185 00:10:27,251 --> 00:10:28,127 Ajme, vruć je. 186 00:10:28,210 --> 00:10:30,212 -Uzmi, Ba-da. -Vruć je. 187 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 Jedi dok je vruć. 188 00:10:32,798 --> 00:10:33,758 Hvala. 189 00:10:41,974 --> 00:10:47,063 Što ako se Ha-neul naljuti zato što sam se napio? 190 00:10:47,146 --> 00:10:48,648 Mislim da će me grditi. 191 00:10:48,731 --> 00:10:50,149 Bez brige. 192 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 Muškarci se tu i tamo smiju napiti. 193 00:10:52,818 --> 00:10:54,445 Nemoj se bojati Ha-neul. 194 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Bolje joj je da ne viče na tebe. 195 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 U protivnom će me čuti. 196 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Znao sam. 197 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Jeong-woo. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 Nas smo trojica jedno. 199 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 -Jedno! -Da. 200 00:11:08,167 --> 00:11:10,002 Izvolite. 201 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 -Hvala. -Ništa. 202 00:11:11,837 --> 00:11:13,297 Moram platiti. 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,757 Pridrži. 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 -I još tri komada. -Možete li pridržati? 205 00:11:17,051 --> 00:11:17,927 Osam tisuća. 206 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 -Osam tisuća? -Da. 207 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Dobro. Da vidimo. 208 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Izvolite. 209 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Izvolite ostatak. 210 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 -Evo. -Hvala. 211 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 Idemo. 212 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 Dobro, idemo. 213 00:11:35,820 --> 00:11:37,571 -Idemo! -Laku noć. 214 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Laku noć. 215 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Ja… 216 00:11:43,285 --> 00:11:44,370 Ne! 217 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Nije mi ispao. 218 00:11:53,587 --> 00:11:56,090 SUHA MORSKA TRAVA „OTAC I SIN” 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 Dobro jutro, Jeong-woo. 220 00:12:13,315 --> 00:12:15,693 Trebali ste biti tiši, neka spava. 221 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 Kako to misliš? Mora na posao. 222 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Zašto si toliko popio? 223 00:12:20,364 --> 00:12:22,741 -Nisam htio. -Ti si ga natjerao? 224 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 Maltretirao si mog budućeg zeta? 225 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 A ti? 226 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Jesi li ga tjerao da pije? 227 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 Ne, sam je to htio. 228 00:12:31,333 --> 00:12:33,294 Pokušao sam ga zaustaviti. 229 00:12:33,377 --> 00:12:36,422 Istina. Kad je počeo, pio je kao smuk. 230 00:12:36,505 --> 00:12:39,383 Odlučio je piti i nismo ga mogli zaustaviti. 231 00:12:39,884 --> 00:12:42,678 -Ali jučer smo rekli… -Da! Skoro sam zaboravio. 232 00:12:42,761 --> 00:12:45,181 Podigao je novac za tebe. 233 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 Pogledaj kako je svežanj debeo. 234 00:12:47,808 --> 00:12:49,685 Baš je lojalan. Želiš joj to dati? 235 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 Da objasnim… 236 00:12:51,061 --> 00:12:52,688 Jeong-woo, kušaj ovo. 237 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Prefino je. Jako dobro s rižom. 238 00:12:55,900 --> 00:12:57,943 Morska trava je prefina. 239 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Zbilja jest. 240 00:12:59,403 --> 00:13:00,696 Pridruži nam se. 241 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Požuri se i jedi. 242 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 Ali… 243 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 Inače ne voziš na posao. 244 00:13:17,296 --> 00:13:20,591 Radim ovo samo zbog tebe, Sigurno si mamuran. 245 00:13:22,885 --> 00:13:24,136 Oprosti. 246 00:13:26,805 --> 00:13:28,516 Sve ću priznati. 247 00:13:29,558 --> 00:13:33,521 Većina muškaraca šuti jer poštuje bratski kodeks. 248 00:13:33,604 --> 00:13:35,189 Ali ja ću ti reći. 249 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 Jer mi je tvoje mišljenje o meni najvažnije. 250 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 Što? 251 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 Ba-da i tvoj ujak jučer su me odvukli u bar. 252 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Praktički su me oteli. 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 Natjerali su me da pijem alkohol. 254 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Htio sam popiti samo malo, 255 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 ali nisam mogao jer su me stalno tjerali da pijem. 256 00:13:51,372 --> 00:13:53,582 Nisu mi prestajali nalijevati čašu. 257 00:13:54,458 --> 00:13:56,043 Čak sam se i tada brinuo 258 00:13:56,126 --> 00:14:00,589 da ćeš biti ljuta na mene zato što sam se napio. 259 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 Ali znaš što su rekli? 260 00:14:02,508 --> 00:14:05,219 Rekli su da ćeš ih čuti ako se naljutiš na mene. 261 00:14:05,302 --> 00:14:08,472 Rekli su da smo kao jedno. Ali izdali su me. 262 00:14:09,431 --> 00:14:10,849 Što si rekao? 263 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 -Kvragu. -Hej! 264 00:14:15,437 --> 00:14:16,814 Hej. 265 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Što radiš? 266 00:14:19,066 --> 00:14:20,901 Nemoj mi reći da se vraćamo kući. 267 00:14:21,652 --> 00:14:23,862 Zbog mene? Zašto? 268 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Što ćeš im reći? 269 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Ma što to govoriš? Idem prečacem. 270 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Nemoj njih okrivljavati. 271 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Ti si taj koji je bio neumjeren u piću. 272 00:14:33,372 --> 00:14:36,208 Odsad se trebaš sam brinuti za sebe, dobro? 273 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 Zašto se smiješiš? 274 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 Tvoj je pogled pun ljubavi, 275 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 ali tvoje su riječi hladne. 276 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Srce mi poskoči i kad me grdiš. 277 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Što to pričaš? Poludio si. 278 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Izgledaš kao vjeverica kad se smiješ. 279 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 Zato si je voljela. 280 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 O čemu govoriš? 281 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Jučer su mi ispričali priču 282 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 o plišanoj vjeverici koju si obožavala. 283 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 Danima si plakala zato što ju je tvoja mama bacila. 284 00:15:06,697 --> 00:15:09,408 Sigurno si je voljela ako si plakala zbog nje. 285 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 -Tako se oni toga sjećaju? -Da. 286 00:15:12,912 --> 00:15:16,081 -Nisam plakala zbog plišanca. -Nego? 287 00:15:16,165 --> 00:15:18,834 Trebali smo taj dan ići na ekskurziju. 288 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Ali ja nisam željela tratiti vrijeme na to, 289 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 pa sam lagala da sam bolesna kako bih doma učila. 290 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 No onda sam se rastužila, a plišanac je bio izlika. 291 00:15:30,054 --> 00:15:32,473 Trebala si jednostavno otići na ekskurziju. 292 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 Znam. 293 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 Sad mi je žao. 294 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Trebala sam uživati u životu, ali nikad nisam išla na ekskurzije. 295 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 Nikad nisi bila na ekskurziji? 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 Nijednom? 297 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 Pa… 298 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Molim? 299 00:16:04,380 --> 00:16:06,465 -Dugo čekaš? -Ne. 300 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Hvala. 301 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 Jesi li sinoć sretno stigao? 302 00:16:12,846 --> 00:16:17,935 Jesam. Hvala ti na ručku i čaju. Hvala ti na svemu. 303 00:16:18,018 --> 00:16:21,730 Ja bih trebala zahvaliti tebi. Napravio si igralište od dnevnog. 304 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Gotovo. 305 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Puno ti hvala. 306 00:16:35,244 --> 00:16:38,914 Donio si ga čak ovamo i sastavio ga. 307 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Dugujem ti. 308 00:16:40,040 --> 00:16:43,544 Uživao sam. Moja ga je sestra htjela baciti. 309 00:16:43,627 --> 00:16:46,797 Riješio sam njezin problem i usput nabavio dar za Jin-wooa. 310 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Svi su sretni. 311 00:16:48,340 --> 00:16:50,384 A ja sam pojeo ukusan obrok. 312 00:16:51,176 --> 00:16:54,555 Moja mama mi je poslala hranu. 313 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 Dugo nisam jeo takvu finu hranu. 314 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 Pozovi me kad ti opet pošalje. 315 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Zašto toliko želiš doći ovamo? 316 00:17:03,939 --> 00:17:05,357 Nisam tako mislio. 317 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Trebao bih krenuti. 318 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 To je moje! 319 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 Ajme. 320 00:17:14,116 --> 00:17:16,994 Skupa marka. Ne čudi što je ugodno na dodir. 321 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Blesane. 322 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Laku noć. 323 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Ajme! 324 00:17:25,085 --> 00:17:26,712 Nisi me trebala otpratiti. 325 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Ionako moram do trgovine. 326 00:17:31,508 --> 00:17:34,261 Jesi li povećao Eun-jeongin džeparac? 327 00:17:34,344 --> 00:17:37,848 Da, za 50 000 wona, kao što si savjetovala. 328 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 Odlično. 329 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Mora kupiti mnoge stvari o kojima ti ne govori, 330 00:17:43,020 --> 00:17:46,648 poput donjeg rublja, šminke i ženskih proizvoda. 331 00:17:46,732 --> 00:17:47,649 Imaš pravo. 332 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 Nisam to znao. 333 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Usput, 334 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 želio bih vidjeti Jin-wooa. 335 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 Nađimo se u parku za vikend. Možemo loviti kukce skupa. 336 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 -Kakav je u nogometu? -Ne znam. 337 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Nismo igrali. 338 00:18:03,665 --> 00:18:05,793 Rijetko se bavimo sportom. 339 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Još ga nisam naučila voziti bicikl jer ni ja ne znam. 340 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 Želiš da te naučim? 341 00:18:12,382 --> 00:18:13,258 Što? 342 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Mogao bih naučiti Jin-wooa. 343 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 Ali ako se želiš voziti s njim, i ti moraš naučiti. 344 00:18:20,516 --> 00:18:25,062 A za njegov emocionalni razvoj bilo bi bolje da ga majka nauči. 345 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Što kažeš da jedno drugom damo tri SOS naljepnice? 346 00:18:30,109 --> 00:18:31,401 SOS naljepnice? 347 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Evo ih. 348 00:18:35,114 --> 00:18:36,073 U redu. 349 00:18:36,156 --> 00:18:37,991 Svatko dobije tri. 350 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 Iskoristit ćemo ih kad zatrebamo pomoć. 351 00:18:43,497 --> 00:18:44,540 Kao na primjer? 352 00:18:44,623 --> 00:18:47,584 Meni će trebati kad naučim voziti bicikl i loviti kukce. 353 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 Tebi će trebati kad joj budeš kupovao dar 354 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 ili kad bude morala ići ginekologu. 355 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Pomoć treba u mnogo situacija. 356 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Kužim. 357 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Dobro ću ih iskoristiti. 358 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 Ajme! Osjećam leptiriće u trbuhu. 359 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 Znači zato ljudi vole čekati dostavu paketa. 360 00:19:05,644 --> 00:19:07,104 Raduju se otvaranju. 361 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 Naručila si ih u kliniku? Što si naručila? 362 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Za tebe je. Želio si dar. 363 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 Obje su za tebe. 364 00:19:16,655 --> 00:19:19,700 Nisi mi morala kupiti dva dara. 365 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Prvo ću otvoriti veći! 366 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Dobro. 367 00:19:30,544 --> 00:19:31,461 Zakon! 368 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Pitam se što je unutra. 369 00:19:43,098 --> 00:19:45,809 „Povijest plastične i rekonstrukcijske kirurgije”? 370 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 Da, originalno izdanje. 371 00:19:47,811 --> 00:19:51,273 Pretražila sam sve oglasnike i našla jednu. Zabavno, ne? 372 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 Da. 373 00:19:53,901 --> 00:19:56,028 Ovaj će ti se još više svidjeti. 374 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 „Još više”? 375 00:19:57,946 --> 00:19:59,823 Jedva čekam. 376 00:20:08,081 --> 00:20:09,666 I? Sviđa li ti se? 377 00:20:17,758 --> 00:20:21,220 Nazalna ovojnica izgleda dobro. Samo ćemo zamijeniti silikon. 378 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Otvorite silikon D30. 379 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Otvaram silikon D30. 380 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Požurite se. 381 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 Usredotočite se. 382 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Oprostite. 383 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Djelovalo je komplicirano. Bravo. 384 00:20:44,451 --> 00:20:46,370 Vidiš? Dobro ti stoji. 385 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 Nosi je svaki dan. 386 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 I pročitaj knjigu do kraja tjedna. 387 00:20:50,916 --> 00:20:52,709 Reci mi što misliš o njoj. 388 00:20:54,628 --> 00:20:57,965 Moram ti reći mišljenje o knjizi i nositi maramu sa psićima. 389 00:20:58,048 --> 00:21:00,717 -Jesam li nešto skrivio? -Molim? 390 00:21:00,801 --> 00:21:03,220 Osvećuješ mi se takozvanim darovima? 391 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 To su više kazne. 392 00:21:05,264 --> 00:21:08,433 -Dobro. Vrati mi je. Nezahvalan si. -Samo sam se šalio. 393 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 Darovi su mi super. 394 00:21:09,726 --> 00:21:12,980 Kako si znala da želim baš to? 395 00:21:13,063 --> 00:21:16,233 Hrabre riječi od nekoga tko mi je poklonio plišanca i hottteok. 396 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 Bio sam pijan kad sam ih kupio. Imam još jedan dar za tebe. 397 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 -Stvarno? -Naravno. 398 00:21:25,575 --> 00:21:27,369 Gdje je? Ondje? 399 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Nećeš ga pronaći ondje. 400 00:21:30,455 --> 00:21:32,165 Stvarno? Je li ovdje? 401 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Slijedi me. 402 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Što? Ekskurzija? 403 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 Da. Nikad nisi bila na ekskurziji. 404 00:21:44,094 --> 00:21:44,970 Povest ću te. 405 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 Prestari smo za ekskurzije. 406 00:21:47,514 --> 00:21:51,643 Nismo. Možemo otići u muzej i prenoćiti u šatoru. 407 00:21:52,311 --> 00:21:54,980 Vidjet ćeš da i odrasli mogu ići na ekskurzije. 408 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Pa, zvuči zabavno. 409 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Zar ne? Onda idemo sutra. 410 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 -Sutra? -Da. 411 00:22:01,611 --> 00:22:03,322 Obećala sam se Hong-ran za vikend. 412 00:22:03,905 --> 00:22:06,575 Možeš se naći s njom sljedeći put. 413 00:22:06,658 --> 00:22:08,618 Ako propustiš ovu priliku, 414 00:22:08,702 --> 00:22:11,788 možda više nikad nećeš moći otići na ekskurziju. 415 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 Nije li to užasno? 416 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 Prvo idemo u šoping. 417 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 Što? U šoping? 418 00:22:17,836 --> 00:22:20,881 Da. Treba ti nova odjeća za ekskurziju. 419 00:22:20,964 --> 00:22:21,798 Ne znaš to? 420 00:22:21,882 --> 00:22:23,800 Sve ću te naučiti. Idemo. 421 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Čekaj. Zaboravio si torbu. 422 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 -Ne treba ti torba? -Uzet ću je poslije. 423 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 -Što kažeš na ovo? -Haljine? 424 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 -Izgledaju kao da su za plažu. -Onda idemo na plažu. 425 00:22:41,151 --> 00:22:42,611 Ali idemo na ekskurziju. 426 00:22:46,198 --> 00:22:47,532 Obje ti dobro stoje. 427 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 Ne, želim nešto udobno. 428 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 -Nešto ovakvo? -Prestani! 429 00:22:54,581 --> 00:22:56,541 Što je? Dobro ti stoji. 430 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 Ne, izgleda kao pidžama. 431 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 -Idemo ovamo. -Ajme, predivno je. 432 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 Nije li? Ima i ovakvih stvari. 433 00:23:04,633 --> 00:23:06,384 -Ima i predstava. -Tako je. 434 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 Djeluje zabavno. 435 00:23:09,096 --> 00:23:10,639 Hvala ti što si pogledao. 436 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 I… 437 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 -Dobro spavaš inače? -Da. 438 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 Više mi ne trebaju tablete. 439 00:23:21,525 --> 00:23:22,567 Drago mi je. 440 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 Jesi li ih pio i u srednjoj? 441 00:23:30,283 --> 00:23:31,618 Da, od četvrte godine. 442 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Čudno, 443 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 ali nisam mogao spavati jer sam bio anksiozan. 444 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 Jeong-woo. Razmišljala sam. 445 00:23:46,842 --> 00:23:47,676 Da? 446 00:23:49,136 --> 00:23:53,682 Možda ti je Kyung-min stavio Ambien u piće. 447 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 Čitala sam neke članke. 448 00:23:58,812 --> 00:24:02,482 U mnogim slučajevima miješanje alkohola sa Ambienom 449 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 imalo je ozbiljne i opasne rezultate. 450 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Tako da… 451 00:24:09,447 --> 00:24:12,409 Možda je to i htio. 452 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Ha-neul. 453 00:24:16,371 --> 00:24:18,123 Sviđa mi se kako je sad. 454 00:24:20,792 --> 00:24:23,420 Kad sam se jučer napio s tvojim ujakom i Ba-daom, 455 00:24:23,962 --> 00:24:27,424 vrtjelo mi se u glavi i nisam osjećao prste. 456 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 Ali dok sam šetao noću s tvojim plišancem i hranom u rukama, 457 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 osjećao sam se sretno. 458 00:24:39,436 --> 00:24:42,731 Kad sam se probudio, čekalo me moje mjesto za stolom. 459 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 A onda si me izgrdila na putu do posla. 460 00:24:46,484 --> 00:24:47,319 A sada… 461 00:24:47,986 --> 00:24:52,199 Pijemo hladnu kavu nakon posla. 462 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Uživam u tome. 463 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 I… 464 00:25:00,999 --> 00:25:02,250 Nadam se 465 00:25:04,336 --> 00:25:06,213 da će ovaj mir potrajati. 466 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Barem zasad. 467 00:25:13,136 --> 00:25:13,970 Dobro. 468 00:25:18,808 --> 00:25:20,644 I ja uživam u kavi s tobom. 469 00:25:23,855 --> 00:25:25,398 Ja uživam više. 470 00:25:54,386 --> 00:25:56,179 -Evo me, Jeong-woo. -Uđi. 471 00:25:58,598 --> 00:25:59,432 U redu. 472 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Što će nam gimbap? 473 00:26:03,061 --> 00:26:06,064 Ekskurzije i gimbap 474 00:26:06,147 --> 00:26:07,857 idu jedno s drugim. 475 00:26:08,984 --> 00:26:12,028 Mogli smo ga jednostavno kupiti. 476 00:26:12,112 --> 00:26:13,029 Ma kakvi. 477 00:26:13,530 --> 00:26:16,533 Nije isto. Ovaj je pripremljen s ljubavlju. 478 00:26:17,909 --> 00:26:19,077 Kušaj. 479 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 Jako je fin. 480 00:26:26,626 --> 00:26:27,752 Dobro kuhaš. 481 00:26:29,296 --> 00:26:31,965 Jesam li osvojila glavni zgoditak? 482 00:26:32,048 --> 00:26:34,175 Ako nećeš ti, neka druga će. 483 00:26:39,681 --> 00:26:42,058 Ajme, nosimo novu odjeću, 484 00:26:42,142 --> 00:26:45,645 napravili smo gimbap, u busu smo. Stvarno je kao ekskurzija. 485 00:26:46,229 --> 00:26:48,481 Kažu da ovdje sjede kul klinci. 486 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Osjećam se posebno. 487 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 I jesi posebna. 488 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Ti si 489 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 najljepša cura u ovom razredu. 490 00:26:57,490 --> 00:26:59,534 „U ovom razredu”? 491 00:27:00,160 --> 00:27:03,580 Zamisli da su svi u busu naši razredni kolege. 492 00:27:03,663 --> 00:27:06,249 Onda će ti se ovo činiti još stvarnijim. 493 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Shvaćam. U redu. 494 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Odlično. 495 00:27:09,252 --> 00:27:13,340 Ali naši kolege doimaju se umornim. Svi su odmah zaspali. 496 00:27:14,215 --> 00:27:17,052 Imaš pravo. Sigurno su cijelu noć učili. 497 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Vjerojatno. 498 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Lijepo spavajte, ljudi. 499 00:27:21,639 --> 00:27:24,059 -Mi ćemo se zabaviti. -Uzbuđena sam. 500 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Pogled je predivan. 501 00:27:28,521 --> 00:27:29,731 Da. 502 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Divan je. 503 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 O, ne. 504 00:27:33,068 --> 00:27:34,903 -Ajme. -Cesta je puna rupa. 505 00:27:35,779 --> 00:27:37,864 Umorna sam, cijelu sam noć učila. 506 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Odspavaj. 507 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 Ovdje je isto. Vidiš li one učenike? 508 00:27:53,171 --> 00:27:56,841 To su naši razredni kolege. Pomoći ću ti da se uživiš. 509 00:27:58,009 --> 00:28:01,763 Bojim se da neću moći. Premladi su. Osjećam se krivom. 510 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Izgledamo mlado. 511 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Zaostajemo. Idemo. 512 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 Na sljedećoj lokaciji moramo biti do sutona zbog fotki. 513 00:28:20,240 --> 00:28:23,410 Da. Htio si se fotkati. A kako? 514 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Nismo se morali ovako odjenuti. 515 00:28:31,042 --> 00:28:34,921 Ovo je ekskurzija. Fora je imati fotke u ovoj odjeći. 516 00:28:37,173 --> 00:28:40,260 Nije li ovo kao put u prošlost? 517 00:28:40,343 --> 00:28:42,554 Onda se moramo više uživjeti. 518 00:28:42,637 --> 00:28:43,471 Što? 519 00:28:44,139 --> 00:28:46,808 -Gubi se. -Meni govoriš? 520 00:28:47,308 --> 00:28:49,477 Učim. Gubi se. 521 00:28:50,979 --> 00:28:52,856 Kako to možeš reći? 522 00:28:53,523 --> 00:28:54,441 Idem prva. 523 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 IZNAJMLJUJEMO ŠKOLSKE ODORE 524 00:28:57,485 --> 00:28:58,903 Koji joj je vrag? 525 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Stoj! 526 00:29:00,488 --> 00:29:02,198 Znaš da mrzim biti drugi! 527 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Ha-neul! 528 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Da vidim. 529 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 Dobra je, zar ne? 530 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Izgledaš super. 531 00:29:37,901 --> 00:29:42,197 Ne mogu vjerovati da uči i dok se fotkamo za maturu. 532 00:29:42,280 --> 00:29:43,156 -Što je? -Što je? 533 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Zašto opet buljiš u Ha-neul? 534 00:29:45,033 --> 00:29:47,577 Ne možeš skinuti pogled s nje, zar ne? 535 00:29:47,660 --> 00:29:49,370 Pozovi je na spoj. 536 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 Kad si već došao dovde… 537 00:29:50,914 --> 00:29:55,418 Spoj, spoj! Ideš s njom na spoj! 538 00:29:56,711 --> 00:29:57,879 Smirite se. 539 00:29:57,962 --> 00:30:00,632 Zašto bih je pozvao na spoj? 540 00:30:00,715 --> 00:30:02,884 Budimo iskreni. Tko bi je trpio? 541 00:30:02,967 --> 00:30:08,556 Iskreno žalim njezinog budućeg dečka. 542 00:30:08,640 --> 00:30:11,142 Druga skupino, možete ići. Treća skupino, idemo. 543 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Žurno. 544 00:30:12,894 --> 00:30:15,814 Žurno, sjednite. Tko priča? 545 00:30:15,897 --> 00:30:16,731 Jeong-woo! 546 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 -Jeong-woo, moraš ispasti dobro. -U redu. 547 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 -Oprostite. -Mu-geun. 548 00:30:20,527 --> 00:30:23,947 Dođi naprijed. Lice ti neće izgledati manje ako ostaneš straga. 549 00:30:24,030 --> 00:30:26,115 Opusti ramena. Tako. 550 00:30:27,075 --> 00:30:29,160 Ha-neul, spusti to i gledaj ovamo. 551 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 Nasmiješite se, svi. 552 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 Smiješak. 553 00:30:31,579 --> 00:30:33,748 Širok osmijeh. Tako! 554 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 SREDNJA ŠKOLA YEONGWON 555 00:30:40,922 --> 00:30:44,008 Izgledamo gotovo isto kao što smo tada izgledali. 556 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 Imaš pravo. 557 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 Nevjerojatno. 558 00:30:48,388 --> 00:30:51,641 Nikad nisam mislio da ću ti biti dečko. 559 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 Ne želiš to? 560 00:30:54,394 --> 00:30:56,813 Molim? Presretan sam. 561 00:30:58,064 --> 00:30:59,691 Da se mogu vratiti u prošlost, 562 00:30:59,774 --> 00:31:02,110 našamarao bih se jer sam bio zao prema tebi. 563 00:31:02,193 --> 00:31:03,194 Zašto sam bio takav? 564 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 Kad si to fotkao? 565 00:31:05,905 --> 00:31:08,408 Jučer sam se pripremao za put 566 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 i sjetio sam se tebe kad si bila u srednjoj. 567 00:31:11,202 --> 00:31:13,121 Pa sam pronašao naš godišnjak. 568 00:31:13,997 --> 00:31:18,501 Baš je slatko što si držala knjigu 569 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 čak i dok smo se fotkali. 570 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 Ali i žalio sam te. 571 00:31:31,055 --> 00:31:34,017 Sada još i više. Toliko si gladna? 572 00:31:35,435 --> 00:31:37,353 Da. Ispecimo meso. 573 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Pa… 574 00:31:42,150 --> 00:31:43,902 -Što ćemo sad? -Što je bilo? 575 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 Nisi ga ponio? 576 00:31:46,362 --> 00:31:47,280 Ne, nije to. 577 00:31:47,780 --> 00:31:50,408 Netko ga je trebao donijeti, ali nije još tu. 578 00:31:50,950 --> 00:31:52,368 Nije tu? Tko? 579 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Bok, Ha-neul. 580 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 Što? Otkud vi ovdje? 581 00:31:58,499 --> 00:32:00,710 Tvoj me dečko jučer nazvao. 582 00:32:00,793 --> 00:32:03,838 Zamolio me da ovaj vikend dođem ovamo. 583 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 -Želio je da bude iznenađenje. -Stvarno? 584 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 O, zaboga. 585 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 Ekskurzije su zabavnije s prijateljima. 586 00:32:14,307 --> 00:32:15,224 Ali otkud ti ovdje? 587 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Misliš da sam vam se htio pridružiti? 588 00:32:18,269 --> 00:32:19,938 Ali iskoristila je SOS naljepnicu… 589 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 SOS naljepnicu? 590 00:32:21,940 --> 00:32:25,526 Pomažemo si međusobno jer smo samohrani roditelji. 591 00:32:25,610 --> 00:32:28,404 Ja još nisam naučila sina voziti bicikl, 592 00:32:28,488 --> 00:32:30,740 a čula sam da je ovo sjajno mjesto za to. 593 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 Oduvijek ste tako bliski? 594 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Nedavno smo kupovali grudnjake… 595 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 Što? Što ste kupovali? 596 00:32:36,329 --> 00:32:38,289 Pa, ovako je bilo… 597 00:32:38,373 --> 00:32:39,916 Bio sam kod nje… 598 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 Bio si kod nje? 599 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 To je duga priča. 600 00:32:44,170 --> 00:32:45,588 Jesi li gladna? 601 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 -Jesam! -Imamo meso! 602 00:32:47,173 --> 00:32:48,633 Ispecimo ga. 603 00:32:48,716 --> 00:32:51,010 -Evo… -Evo salata. Samo malo. 604 00:32:51,094 --> 00:32:52,387 Operimo je. 605 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Može? Idemo je oprati. 606 00:32:53,972 --> 00:32:55,181 -Ovo je čudno. -Brzo. 607 00:32:55,264 --> 00:32:57,350 Otkad ste tako bliski? 608 00:32:57,433 --> 00:32:59,644 Zašto ste se tako zbližili? Kako to? 609 00:33:10,029 --> 00:33:11,656 Na ekskurziji ste. 610 00:33:11,739 --> 00:33:15,785 Glupo je, ali slatko. I slatko, ali glupo. 611 00:33:15,868 --> 00:33:18,705 Pusti to. Objasni mi. Što se to događa između vas? 612 00:33:18,788 --> 00:33:21,124 Rekla sam ti. Samo si pomažemo. 613 00:33:21,207 --> 00:33:23,710 -Naučit će me voziti bicikl. -Ma, je li? 614 00:33:24,460 --> 00:33:27,463 Morali ste doći ovamo? Nije te mogao naučiti u Seulu? 615 00:33:27,547 --> 00:33:30,174 Htjela sam popiti piće s tobom. U redu? 616 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 Rijetko se viđamo. 617 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Nisam vam željela držati svijeću, 618 00:33:34,804 --> 00:33:37,432 pa sam ga pozvala. Dobro? 619 00:33:37,515 --> 00:33:41,477 Nije dobro. Pozorno ću vas motriti i doznati ako se što događa. 620 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 Hej! Nisi oprala salatu. 621 00:33:45,773 --> 00:33:48,776 Čudna si. Jako si sumnjiva! 622 00:33:49,527 --> 00:33:51,446 Hong-ran, želiš ulje ili ssamjang? 623 00:33:51,529 --> 00:33:53,406 -Uz meso ide ssamjang. -Ssamjang? 624 00:33:53,489 --> 00:33:54,490 Može. 625 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 Izgleda dobro. 626 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Daj i nama. 627 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Izvoli meso. 628 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 Hvala. Izvoli. 629 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Ukusno je. 630 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Prefino je. 631 00:34:20,933 --> 00:34:24,103 Imate sličan apetit kad je riječ o hrani i piću. 632 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 Totalno smo usklađeni. 633 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 -Totalno. -Tko je glavni? 634 00:34:29,442 --> 00:34:31,736 Uzgred, kako ste postali prijatelji? 635 00:34:31,819 --> 00:34:34,072 Ona ne sklapa prijateljstva tako lako. 636 00:34:34,155 --> 00:34:36,532 Ja sam se stalno trudila oko nje. 637 00:34:37,283 --> 00:34:40,953 Bile smo okružene ljudima koji su voljeli dramu i tračeve. 638 00:34:41,037 --> 00:34:44,582 Bilo je lijepo vidjeti nekoga da se trudi i ne zabada nos. 639 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Istina. 640 00:34:47,001 --> 00:34:49,921 Smirena sam i nisam prevrtljiva. 641 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 Naravno. 642 00:34:51,422 --> 00:34:53,716 Jednostavno rečeno, iskrena si osoba. 643 00:34:53,800 --> 00:34:55,426 Ma daj! 644 00:35:00,973 --> 00:35:03,476 Onda? Kako ste se tako zbližili? 645 00:35:03,559 --> 00:35:04,435 Što? 646 00:35:04,519 --> 00:35:06,687 Rekao si da ste se jednom posvađali. 647 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Molim? 648 00:35:08,523 --> 00:35:09,899 To… 649 00:35:10,817 --> 00:35:12,652 Ma, ništa ozbiljno. 650 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Momci se katkad posvađaju. 651 00:35:16,030 --> 00:35:16,989 Tako je. 652 00:35:17,824 --> 00:35:20,284 Što ti je? Zašto mucaš? 653 00:35:20,368 --> 00:35:22,120 Sigurno nije bilo oko sitnice. 654 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Hajde, reci. 655 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Iskreno, 656 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 bili smo najbolji prijatelji. 657 00:35:33,923 --> 00:35:38,136 Najviše smo voljeli jedan drugoga. 658 00:35:45,309 --> 00:35:46,727 RUJAN 2013. GODINE 659 00:35:46,811 --> 00:35:51,357 Jeong-woo bio mi je mlađi brat, stariji brat i prijatelj. 660 00:35:53,442 --> 00:35:56,696 Koja su četiri kriterija za dijabetičku ketoacidozu? 661 00:35:56,779 --> 00:36:00,408 I kako se kategorizira umjerena? 662 00:36:04,787 --> 00:36:05,788 Ima li koga? 663 00:36:06,497 --> 00:36:07,331 Dae-jeong. 664 00:36:09,208 --> 00:36:10,334 Daj. 665 00:36:12,128 --> 00:36:14,589 I, kako se kategorizira umjerena? 666 00:36:14,672 --> 00:36:17,800 Moram odspavati prije nego što to kategoriziram 667 00:36:18,426 --> 00:36:21,804 Ne budi lud. Stručni ispit je sljedeći tjedan. 668 00:36:21,888 --> 00:36:24,724 Dae-yeong. Nije li ti san bio ići u vizite 669 00:36:24,807 --> 00:36:27,727 sa stažistima dok je na tebi bijela kuta? 670 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 -Da. -Da? 671 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Dae-yeong, ti to možeš. 672 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 -Tako je. -Da. 673 00:36:35,776 --> 00:36:38,237 Bez njegova ohrabrenja i utjehe 674 00:36:38,321 --> 00:36:40,031 možda ne bih postao liječnik. 675 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Jeong-woo! 676 00:36:49,665 --> 00:36:51,834 Što? Tko si ti? 677 00:36:53,085 --> 00:36:54,170 I ja sam sad liječnik. 678 00:36:54,879 --> 00:36:55,713 Što? 679 00:36:55,796 --> 00:36:57,131 Položio sam stručni! 680 00:36:57,924 --> 00:36:59,217 -Stvarno? -Da! 681 00:37:01,510 --> 00:37:02,345 Bravo! 682 00:37:02,929 --> 00:37:04,013 Jeong-woo! 683 00:37:06,140 --> 00:37:08,267 Volio sam Jeong-wooa svim srcem. 684 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 Bio mi je jako drag. 685 00:37:26,911 --> 00:37:28,120 ČOKOLADICA S KAVOM 686 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Drž' se. 687 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Možeš ti to. 688 00:37:53,604 --> 00:37:56,899 No sudbina je bila gorko-slatka i okrutna, 689 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 a naša sreća nije dugo potrajala. 690 00:38:01,654 --> 00:38:03,197 Profesor. 691 00:38:04,407 --> 00:38:06,284 -Dobar dan. -Sjednite. 692 00:38:06,867 --> 00:38:07,868 U redu. 693 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 Dobra vijest. 694 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Kao nagradu za uspjeh na stručnom ispitu 695 00:38:14,500 --> 00:38:18,004 profesor je odlučio dati nam jedan tjedan slobodno! 696 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Pljesak! 697 00:38:21,924 --> 00:38:24,635 Možete naizmjence ići na odmor. 698 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 Hvala vam. 699 00:38:26,512 --> 00:38:31,434 Znate da medicinski volonteri sljedeći mjesec idu u Afriku, zar ne? 700 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 -Da. -Da. 701 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 Ravnatelj želi da ide netko s odjela za plastičnu kirurgiju. 702 00:38:36,022 --> 00:38:38,858 Ako nemate planove za odmor, 703 00:38:38,941 --> 00:38:40,568 možete se prijaviti. 704 00:38:42,528 --> 00:38:43,362 Što je? 705 00:38:44,196 --> 00:38:45,698 Kakva je ovo reakcija? 706 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Što? Nitko? 707 00:38:50,036 --> 00:38:51,620 Ja ću ići. 708 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 U redu. 709 00:38:53,789 --> 00:38:56,083 Oduvijek sam želio volontirati. 710 00:38:56,167 --> 00:38:58,044 Dobro ću se spremiti. 711 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 U redu. Super. 712 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Jesi li siguran? 713 00:39:04,925 --> 00:39:08,262 Prije vojske si želio putovati i dugo spavati. 714 00:39:08,346 --> 00:39:09,722 To je bio prvotni plan. 715 00:39:09,805 --> 00:39:12,641 Ali ovo je jedina prilika da volontiram. 716 00:39:12,725 --> 00:39:15,603 Najbolji si. 717 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 Dae-yeong! 718 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 O, ne. 719 00:39:28,324 --> 00:39:32,119 Nisi mogao volontirati jer si slomio ruku? 720 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 Da. 721 00:39:33,287 --> 00:39:36,665 Pa je Jeong-woo išao umjesto mene. 722 00:39:36,749 --> 00:39:39,877 GLAVU GORE, DAE-YEONG ŽAO MI JE 723 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Ne boli vas? 724 00:39:55,309 --> 00:40:00,314 Snimili u hit dokumentarac, a Jeong-woo je postao zvijezda. 725 00:40:01,315 --> 00:40:03,734 Znači, ti si trebao biti liječnik-zvijezda. 726 00:40:03,818 --> 00:40:04,902 Čovječe. 727 00:40:04,985 --> 00:40:07,696 Što to pričaš? Napila si se od jednog piva? 728 00:40:08,155 --> 00:40:10,241 Čini se da ga Jeong-woo nije gurnuo. 729 00:40:10,324 --> 00:40:13,494 Dae-yeong poskliznuo se na vrećicu. Jeong-woo je nedužan. 730 00:40:15,287 --> 00:40:18,207 A i tko zna bi li Dae-yeong postao 731 00:40:18,290 --> 00:40:20,793 uspješan kao on da je otišao u Afriku. 732 00:40:21,585 --> 00:40:22,962 Ja znam. 733 00:40:23,796 --> 00:40:26,298 Budimo iskreni. Dae-yeong je zgodniji. 734 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Ajme meni. 735 00:40:34,932 --> 00:40:37,601 Više ne podnosiš alkohol. Pijana si. 736 00:40:37,685 --> 00:40:38,644 Trgni se! 737 00:40:38,727 --> 00:40:40,688 Idi i umij se hladnom vodom. 738 00:40:40,771 --> 00:40:43,274 Gle tko mi govori. Ne smiješ biti pristrana 739 00:40:43,357 --> 00:40:44,650 jer ti je Jeong-woo dečko. 740 00:40:44,733 --> 00:40:46,527 Molim? „Pristrana”? 741 00:40:47,528 --> 00:40:51,323 Jasno je da je on zgodniji. 742 00:40:51,907 --> 00:40:55,369 Nemojte se svađati. Počet ćete čupati jedno drugo kao mi. 743 00:40:55,453 --> 00:40:57,788 Ne radite to. 744 00:40:59,623 --> 00:41:02,042 Čupali ste jedno drugo za kosu? 745 00:41:02,126 --> 00:41:03,335 Što? 746 00:41:06,755 --> 00:41:08,132 Ne, nismo. 747 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Nitko nije čupao nikoga. 748 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Dodirnuli smo se. 749 00:41:13,554 --> 00:41:16,223 Tako je. Samo smo se dodirnuli. 750 00:41:16,932 --> 00:41:18,767 Počupali ste se međusobno. 751 00:41:18,851 --> 00:41:23,272 Oko čega ste se toliko svađali da ste se počupali? 752 00:41:26,066 --> 00:41:28,527 Reći ću vam, a vi prosudite tko je kriv. 753 00:41:35,451 --> 00:41:36,285 Čovječe. 754 00:41:37,411 --> 00:41:38,579 Doktore Yeo. 755 00:41:38,662 --> 00:41:40,664 -Da? -Zvali su vas s televizije. 756 00:41:42,291 --> 00:41:44,210 Zapisala sam. 757 00:41:44,293 --> 00:41:45,127 Hvala. 758 00:41:45,711 --> 00:41:49,381 Žele vas intervjuirati. Nazvat će vas ponovno. 759 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 Dobro. 760 00:41:50,799 --> 00:41:52,843 -Moramo u vizitu. -U redu. 761 00:41:53,719 --> 00:41:56,055 Vratit ćemo se. 762 00:41:56,138 --> 00:41:57,056 -Doviđenja. -Dobro. 763 00:42:03,312 --> 00:42:05,397 S obzirom na ovu situaciju, malo je… 764 00:42:06,106 --> 00:42:06,941 Malo što? 765 00:42:08,067 --> 00:42:09,151 Hoću reći… 766 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Neugodno mi je 767 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 i bojim se. 768 00:42:17,284 --> 00:42:19,328 Ako te strah, zamoli ljude podršku. 769 00:42:19,411 --> 00:42:20,788 Ipak si poznati doktor. 770 00:42:23,374 --> 00:42:24,583 Čovječe. 771 00:42:24,667 --> 00:42:26,752 E, da. Zamolio bih te nešto. 772 00:42:26,835 --> 00:42:30,214 Na idućem predavanju govorit ću o endoskopskom podizanju čela. 773 00:42:30,297 --> 00:42:33,092 Možeš li mi naći još primjera iz prakse? 774 00:42:34,343 --> 00:42:36,929 Zamoli sve te silne ljude, sad si poznat. 775 00:42:42,810 --> 00:42:44,728 Što je? U čemu je problem? 776 00:42:44,812 --> 00:42:46,647 Jesi li mi to zavrtio stolac? 777 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 Kako ti se sviđa? 778 00:42:49,817 --> 00:42:53,070 Kvragu! Učinio sam to samo zato što si bio sarkastičan! 779 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 Imao sam razlog za to! 780 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Zaboravi onda! 781 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 Vrti se! 782 00:42:59,618 --> 00:43:00,869 Nije me briga! 783 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Dosta je! 784 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Stani odmah. 785 00:43:11,463 --> 00:43:13,007 Jesi li me uhvatio za kosu? 786 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 Jesam. Pa što? 787 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Pusti me dok nabrojim do tri. Inače ćeš vidjeti. 788 00:43:20,848 --> 00:43:22,391 Što ćeš učiniti? 789 00:43:22,474 --> 00:43:25,144 Jedan, dva, 790 00:43:26,145 --> 00:43:27,187 tri! 791 00:43:28,105 --> 00:43:30,232 Jesi li me to uhvatio za kosu? Kvragu! 792 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Objema rukama? Kvragu! 793 00:43:35,571 --> 00:43:36,655 Pusti me! 794 00:43:36,739 --> 00:43:37,656 Ti pusti prvi! 795 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Boli! 796 00:43:44,622 --> 00:43:46,498 Prokletstvo! Mrtav si! 797 00:44:08,437 --> 00:44:09,563 Kvragu! 798 00:44:11,482 --> 00:44:12,608 Gotov si! 799 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Samo… 800 00:44:43,555 --> 00:44:44,598 nestani! 801 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 Što sam to upravo čula? 802 00:45:02,282 --> 00:45:04,326 -Kamo ćeš? -Djetinjasti ste. 803 00:45:05,077 --> 00:45:07,329 Čak se ni Jin-woo ne bi tako potukao. 804 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Mislio sam da će ti biti neugodno, 805 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 pa sam otkazao planove za odmor 806 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 i otišao umjesto tebe. 807 00:45:19,216 --> 00:45:24,054 Ali nikad mi nisi zahvalio na tome. To me jako povrijedilo. 808 00:45:25,722 --> 00:45:26,557 Oprosti. 809 00:45:27,850 --> 00:45:32,187 Priznajem da sam bio ljubomoran i nezreo. 810 00:45:34,148 --> 00:45:35,232 Ali u to vrijeme 811 00:45:36,984 --> 00:45:39,903 bio sam u rasulu zbog rastave. 812 00:45:41,405 --> 00:45:42,948 Dobro znaš što sam prošao. 813 00:45:43,031 --> 00:45:45,742 Njezina bogata obitelj me prezirala. 814 00:45:47,035 --> 00:45:50,789 Morao sam se javljati tastu čak i usred operacije. 815 00:45:50,873 --> 00:45:53,750 Kad nisam radio, išao bih na golf s punicom 816 00:45:54,168 --> 00:45:56,628 i savjetovao njezine prijateljice što da operiraju. 817 00:45:58,797 --> 00:46:01,300 Nisam to više mogao i zatražio sam rastavu. 818 00:46:01,967 --> 00:46:04,678 Kad si postao poznat, pomislio sam: 819 00:46:04,761 --> 00:46:06,638 „To sam trebao biti ja. 820 00:46:07,764 --> 00:46:10,350 Da njezina obitelj vidi kako sam uspješan.” 821 00:46:11,894 --> 00:46:13,395 Tako sam se osjećao. 822 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Jako me boljelo. 823 00:46:18,317 --> 00:46:19,276 Žao mi je. 824 00:46:20,694 --> 00:46:22,362 Nisam imao pojma. 825 00:46:23,947 --> 00:46:25,741 Ne, meni je žao. 826 00:46:25,824 --> 00:46:27,242 Ja sam kriv. 827 00:46:27,326 --> 00:46:29,453 -Ne, ja sam kriv. -Ne, ja sam… 828 00:46:30,662 --> 00:46:31,580 Kamo su nestale? 829 00:46:33,081 --> 00:46:34,208 Mi smo krivi? 830 00:46:37,377 --> 00:46:40,631 Nisam mislila da ću čuti priču o doktorima koji se tuku 831 00:46:40,714 --> 00:46:42,341 i vitlaju stetoskopom. 832 00:46:42,841 --> 00:46:43,884 Ni ja. 833 00:46:44,593 --> 00:46:47,387 Ali sad ti je žao Dae-yeonga, zar ne? 834 00:46:49,765 --> 00:46:50,974 Sviđa ti se, zar ne? 835 00:46:52,976 --> 00:46:54,102 Ne mrzim ga. 836 00:46:54,728 --> 00:46:55,979 Što? Stvarno? 837 00:46:57,272 --> 00:46:59,942 Ne znam je li to sažaljenje ili prijateljstvo, 838 00:47:00,526 --> 00:47:03,529 ali privlači me više nego ostali muškarci. 839 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 Žalim ga. 840 00:47:06,281 --> 00:47:09,660 Izgleda kao smeteni srndać, što je slatko. 841 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 Moj je tip. 842 00:47:11,870 --> 00:47:12,955 Ma, je li? 843 00:47:14,206 --> 00:47:17,417 Dobro. Sretno sa srndaćem. 844 00:47:18,335 --> 00:47:22,422 Ovi zrikavci se uklapaju u priču o srndaću. 845 00:47:24,049 --> 00:47:24,883 Oprosti. 846 00:47:26,969 --> 00:47:30,889 Hoćeš li nastaviti raditi u Dae-yeongovoj klinici? 847 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 Ne znam. 848 00:47:34,810 --> 00:47:36,270 Razmišljala sam. 849 00:47:37,729 --> 00:47:39,439 O onom gadu Kyung-minu. 850 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Obitelj njegove žene posjeduje farmaceutsku tvrtku, 851 00:47:42,693 --> 00:47:44,903 ali mogao je i dalje raditi kao docent 852 00:47:44,987 --> 00:47:47,781 i biti savjetnik u farmaceutskoj tvrki. 853 00:47:48,490 --> 00:47:49,533 Zašto je dao otkaz? 854 00:47:50,409 --> 00:47:53,412 Gazio je po tebi da postane docent. 855 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 Zašto je onda odmah dao otkaz? 856 00:47:55,956 --> 00:47:58,792 Poznajem jednog novinara. Da ga zamolim za pomoć? 857 00:47:59,543 --> 00:48:02,045 Mogu istražiti što Kyung-min radi. 858 00:48:03,589 --> 00:48:07,217 Tko zna? Možda te vrate na posao ako nađemo nešto inkriminirajuće. 859 00:48:09,595 --> 00:48:13,265 Ili možemo reći svima kako je ukrao tvoj rad… 860 00:48:13,348 --> 00:48:15,517 Dobro mi je ovako, Hong-ran. 861 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 Jeong-woo me stalno nasmijava. 862 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Pio mi je s mamom preko dana. 863 00:48:21,273 --> 00:48:24,359 Napio se s mojim ujakom i Ba-dom i kupio mi hotteok. 864 00:48:24,443 --> 00:48:26,361 A danas smo na ekskurziji. 865 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 I družim se i s tobom. 866 00:48:31,658 --> 00:48:32,909 Kad razmislim, 867 00:48:34,620 --> 00:48:37,497 mislim da mi je nedostajao običan život. 868 00:48:39,583 --> 00:48:40,626 Prije… 869 00:48:41,752 --> 00:48:43,795 Prije mi nisu bili važni obitelj, 870 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 ljubav ili ljudi oko mene. 871 00:48:48,550 --> 00:48:50,218 Ali kad mi je bilo teško, 872 00:48:51,094 --> 00:48:53,722 pronalazila bih utjehu u najobičnijim stvarima. 873 00:48:55,098 --> 00:48:56,141 Imaš pravo. 874 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 Živjeti običnim životom ujedno je najteže i najdivnije. 875 00:49:02,314 --> 00:49:04,483 Stvari su konačno krenule na bolje 876 00:49:04,566 --> 00:49:07,194 i ne želim opet proživljavati onaj jad. 877 00:49:07,819 --> 00:49:13,450 Želim sad uživati u ovom trenutku sreće. 878 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 Idemo. 879 00:49:21,333 --> 00:49:22,501 U redu. 880 00:49:24,002 --> 00:49:25,629 -Još jedno pivo? -Može. 881 00:49:26,880 --> 00:49:27,839 Izvoli. 882 00:49:27,923 --> 00:49:28,924 Hvala. 883 00:49:30,300 --> 00:49:31,385 Kako je Ha-neul? 884 00:49:32,511 --> 00:49:33,345 Ha-neul? 885 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 -Da. -Što je? 886 00:49:34,638 --> 00:49:37,683 Čuo sam vas prošli put na krovu. 887 00:49:37,766 --> 00:49:39,726 Znam što joj je Kyung-min učinio. 888 00:49:40,644 --> 00:49:41,478 Da. 889 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Već sam ti to rekao, 890 00:49:43,980 --> 00:49:46,733 ali jako me zabrinula tvoja nezgoda. 891 00:49:47,442 --> 00:49:49,653 No Kyung-min je uvijek bio uz tebe 892 00:49:50,237 --> 00:49:53,073 i mislio sam da će te on moći utješiti. 893 00:49:53,156 --> 00:49:55,742 Ali kvragu. Nisam znao kakav je doista. 894 00:49:56,952 --> 00:49:57,786 Usput, 895 00:49:59,371 --> 00:50:00,455 on nije ovisan 896 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 o drogi ili nečemu sličnom? 897 00:50:03,792 --> 00:50:06,545 O drogi? Kakvoj? 898 00:50:07,629 --> 00:50:10,298 -Ma daj. -Vidio sam nešto. 899 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 -Nosio je neki prah sa sobom. -Što? 900 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 I meni bi kupio nešto za jelo kad god bi te posjetio. 901 00:50:17,472 --> 00:50:19,141 Bili smo na četvrtoj godini. 902 00:50:19,891 --> 00:50:22,102 Naletio sam na njega. 903 00:50:24,521 --> 00:50:26,231 -Ajme. -Oprosti. 904 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 -Ajme. -Dobro si? 905 00:50:32,571 --> 00:50:35,323 Čovječe. Dugo nisam vidio lijek u prahu. 906 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 Ne mogu gutati tablete, tražim prah. 907 00:50:39,161 --> 00:50:41,037 -Shvaćam. -Možeš ući. 908 00:50:41,121 --> 00:50:42,122 -Vidimo se. -U redu. 909 00:50:43,165 --> 00:50:45,959 Tada mi to nije bilo sumnjivo, 910 00:50:46,042 --> 00:50:47,669 ali sad kad razmislim, 911 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 nije više rijetko da se ljudi drogiraju. 912 00:50:50,714 --> 00:50:52,257 Što ako je to bio kokain? 913 00:50:52,340 --> 00:50:53,425 Imaš pravo. 914 00:50:55,218 --> 00:50:57,929 Nikad ga nisam vidio da uzima lijekove. 915 00:50:59,055 --> 00:51:02,058 Čovječe, zašto se prije nisam toga sjetio? 916 00:51:02,142 --> 00:51:03,143 Čega? 917 00:51:03,810 --> 00:51:06,938 -Jednom mi je stavio nešto u piće. -Što? 918 00:51:07,022 --> 00:51:10,734 Pronašli su mi Ambien u krvi. No nisam siguran, bio sam pijan. 919 00:51:11,401 --> 00:51:14,154 A i tada sam pio tablete za spavanje, 920 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 možda je od njih. 921 00:51:15,572 --> 00:51:19,034 Ni u što nisam bio siguran, tako da sam to zanemario. 922 00:51:19,117 --> 00:51:20,660 To sad nije važno. 923 00:51:20,744 --> 00:51:25,999 Ako je istina, zašto bi ti to učinio? Što ima protiv tebe? 924 00:51:26,082 --> 00:51:26,958 Ne znam. 925 00:51:27,042 --> 00:51:29,419 Ali evo što me zanima. 926 00:51:30,086 --> 00:51:32,422 -Ambien se prodaje samo u tabletama. -Da. 927 00:51:32,506 --> 00:51:35,675 A kako su bile smrvljene, to znači da je to planirao. 928 00:51:36,843 --> 00:51:40,472 Mogao mi je sipati nešto otrovnije da me htio ubiti. 929 00:51:40,555 --> 00:51:43,350 Zašto Ambien? To me kopka. 930 00:51:44,518 --> 00:51:48,313 Ali ima smisla ako ga on uzima. 931 00:51:51,525 --> 00:51:53,735 Možda mu je u tom trenu to palo na pamet. 932 00:52:09,584 --> 00:52:10,710 Što ti radiš ovdje? 933 00:52:13,046 --> 00:52:14,256 Moraš ispuniti obećanje. 934 00:52:20,720 --> 00:52:23,807 Ti si prvi pronašao moje kamere. 935 00:52:25,767 --> 00:52:30,522 Ali zadržao si ih dva dana i nisi to prijavio. 936 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Pitao sam te zašto si to učinio. 937 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Žalim. 938 00:52:40,365 --> 00:52:43,535 Ali ne vidim zašto ti dugujem objašnjenje. 939 00:52:44,286 --> 00:52:47,414 Zadržao si nešto moje na dva dana bez mog pristanka. 940 00:52:48,999 --> 00:52:51,877 Nemam pravo znati zašto si to učinio? 941 00:52:51,960 --> 00:52:52,961 Kang! 942 00:52:55,213 --> 00:52:56,464 Pazi što govoriš. 943 00:53:03,763 --> 00:53:05,974 I? Kako si se provela na ekskurziji? 944 00:53:06,057 --> 00:53:07,934 Super sam se zabavila. 945 00:53:08,643 --> 00:53:11,021 Napisat ću izvješće, raduj se. 946 00:53:15,609 --> 00:53:18,111 -Što je? Nešto te tišti? -Što? 947 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 Od jučer te nešto muči. 948 00:53:23,074 --> 00:53:24,075 Ma, ništa. 949 00:53:26,703 --> 00:53:28,788 Danas idem psihijatru. 950 00:53:28,872 --> 00:53:31,458 Vratit ću se ranije, možemo jesti skupa. 951 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 Ali jedi prvi ako si gladan. 952 00:53:35,128 --> 00:53:36,963 Čekanje mi prilično dobro ide. 953 00:53:37,547 --> 00:53:38,381 Ne žuri se. 954 00:53:47,182 --> 00:53:49,559 Hvala što si išao sa mnom. 955 00:53:49,643 --> 00:53:52,228 Iskoristila si SOS naljepnicu, morao sam. 956 00:53:52,312 --> 00:53:54,189 Da. Moram ti je dati. 957 00:53:58,443 --> 00:54:01,363 Jednu sam iskoristila da me naučiš voziti bicikl. 958 00:54:02,447 --> 00:54:06,326 Kad ću iskoristiti ostale? Želim ih dobro iskoristiti. 959 00:54:09,371 --> 00:54:11,623 A da odvedeš Jin-wooa u kupalište? 960 00:54:11,706 --> 00:54:13,541 Djeca obožavaju vodu. 961 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 Ali nije bio sto godina jer dečki 962 00:54:15,710 --> 00:54:17,921 iznad pet ne smiju ići onamo s mamama. 963 00:54:18,797 --> 00:54:21,174 Ili da ga povedeš na kampiranje? 964 00:54:23,343 --> 00:54:25,512 Kad ćeš ti iskoristiti svoj kupon? 965 00:54:26,972 --> 00:54:30,225 A da razgovaramo o nama? 966 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Što? 967 00:54:32,936 --> 00:54:35,855 Ne o prijateljima ni o djeci. 968 00:54:37,482 --> 00:54:38,900 Ti me zanimaš. 969 00:54:43,530 --> 00:54:45,573 Razgovarajmo o nama sljedeći put. 970 00:54:49,411 --> 00:54:51,162 Kako ste? 971 00:54:52,664 --> 00:54:56,292 Smanjili smo vam dozu. Jeste li imali nuspojave ili probleme? 972 00:54:58,837 --> 00:54:59,838 Baš i nisam. 973 00:55:00,880 --> 00:55:02,799 Nisam imala nikakve nuspojave. 974 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 To je dobro. 975 00:55:04,342 --> 00:55:05,385 Da. 976 00:55:05,468 --> 00:55:10,432 Na našim stranicama možete pronaći primjere različitih aktivnosti i hobija. 977 00:55:10,515 --> 00:55:14,811 Mnogo je korisnih videa i predavanja, 978 00:55:14,894 --> 00:55:16,938 pa bacite oko. 979 00:55:17,022 --> 00:55:17,856 U redu. 980 00:55:20,275 --> 00:55:21,276 Samo malo. 981 00:55:22,402 --> 00:55:24,362 MEDICINSKI VOLONTERI U MJANMARU 982 00:55:24,446 --> 00:55:25,447 Što je? 983 00:55:27,449 --> 00:55:29,242 On je moj stariji kolega. 984 00:55:30,201 --> 00:55:31,911 Da, tako je. 985 00:55:31,995 --> 00:55:34,664 Dr. Min je također radio u bolnici Daehan. 986 00:55:35,749 --> 00:55:39,127 Nisam znala da je volontirao. 987 00:55:40,045 --> 00:55:41,463 Nije bilo tako davno. 988 00:55:41,546 --> 00:55:44,549 Počeo je volontirati tek prije dvije godine. 989 00:55:44,632 --> 00:55:45,675 Shvaćam. 990 00:55:45,759 --> 00:55:47,135 FARMACIJA HAESUNG JE UZ VAS 991 00:55:47,218 --> 00:55:49,471 Farmacija Haesung sponzorira ovo? 992 00:55:50,513 --> 00:55:54,350 Nije li Kyung-min postao ondje direktor? 993 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Jest. 994 00:55:59,189 --> 00:56:02,817 Sigurno vam je bilo lijepo kad vam je to pozadinska slika. 995 00:56:02,901 --> 00:56:08,323 Haesung sponzorira našu udrugu ovdje, kao i onu u Makau. 996 00:56:09,365 --> 00:56:11,951 Sponzoriraju i udrugu u Makau? 997 00:56:12,660 --> 00:56:16,039 Predsjednik Haesunga oženio je ženu iz Makaa. 998 00:56:17,415 --> 00:56:18,958 Shvaćam. 999 00:56:26,382 --> 00:56:29,552 Sigurno nije radio nekoliko dana dok je volontirao. 1000 00:56:30,136 --> 00:56:31,805 Zašto ništa nije rekao? 1001 00:56:33,139 --> 00:56:35,475 Nije bilo razloga da to taji. 1002 00:56:36,184 --> 00:56:37,018 Zašto onda? 1003 00:56:41,064 --> 00:56:42,190 Bok, Hong-ran. 1004 00:56:42,273 --> 00:56:44,567 Nisi li rekla da poznaješ novinara? 1005 00:56:47,362 --> 00:56:48,655 Zdravo, ja sam Nam Ha-neul. 1006 00:56:48,738 --> 00:56:50,115 Ja sam Kim Do-yun. 1007 00:56:52,951 --> 00:56:54,577 Žao mi je što je ovako iznenada. 1008 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Nemojte da vam bude. 1009 00:56:56,788 --> 00:57:00,583 Dr. Lee mi je rekao da vas zanima Farmacija Haesung. 1010 00:57:01,167 --> 00:57:03,878 Čula sam malo o njima. 1011 00:57:03,962 --> 00:57:09,175 Njihov novi lijek proći će drugu fazu kliničkog testiranja. 1012 00:57:09,259 --> 00:57:11,261 Zanima me rad o tome. 1013 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 Još ga nisam pročitao, 1014 00:57:14,514 --> 00:57:18,059 ali čuo sam da direktor Min razvija lijek za akutnu bol. 1015 00:57:18,143 --> 00:57:20,186 Gotovo bez nuspojava. 1016 00:57:20,270 --> 00:57:23,731 Lijek djeluje 2,8 puta duže od postojećih analgetika. 1017 00:57:24,399 --> 00:57:27,402 -I ublažava bol za gotovo 50 %. -Što? 1018 00:57:29,863 --> 00:57:32,699 Većina lijekova ne prođe drugu fazu, zar ne? 1019 00:57:33,324 --> 00:57:36,077 Čujem da je prolaznost manja od pet posto. 1020 00:57:36,161 --> 00:57:38,997 Kruži glasina da lijek ide u treću fazu. 1021 00:57:40,999 --> 00:57:43,334 Ali neki kažu da izvor te glasine 1022 00:57:45,295 --> 00:57:46,588 nije vjerodostojan. 1023 00:57:48,047 --> 00:57:48,923 Kako to mislite? 1024 00:57:50,300 --> 00:57:52,302 Ako glasine kažu 1025 00:57:52,385 --> 00:57:55,180 da tako revolucionaran lijek ide u treću fazu, 1026 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 Burza Yeouido bi reagirala. 1027 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Cijene dionica trebale bi otići u nebo. 1028 00:57:59,517 --> 00:58:03,062 Prije koju godinu novinar se dogovorio s farmaceutskom tvrtkom. 1029 00:58:03,146 --> 00:58:05,982 Objavio je lažan članak i dionice su skočile. 1030 00:58:06,065 --> 00:58:07,400 Dno dna. 1031 00:58:07,484 --> 00:58:08,735 A govori se 1032 00:58:09,402 --> 00:58:12,238 da taj isti novinar širi te glasine o Haesungu. 1033 00:58:36,763 --> 00:58:40,350 A i Haesung je sumnjiva tvrtka. 1034 00:58:40,433 --> 00:58:43,144 Govori se da predsjednika ne zanimaju lijekovi 1035 00:58:43,228 --> 00:58:45,188 i da želi nezakonito zarađivati. 1036 00:58:45,271 --> 00:58:47,649 Neki kažu da su povezani s bandom iz Makaa. 1037 00:58:50,735 --> 00:58:52,612 HAESUNG DONIRAO BOLNICI 300 MILIJUNA 1038 00:58:52,737 --> 00:58:54,197 SVEČANO URUČENJE U DAEHANU 1039 00:58:56,658 --> 00:59:01,371 Je li disertacija koju ste htjeli podnijeti kao dokaz vjerodostojna? 1040 00:59:04,999 --> 00:59:05,833 Ha-neul! 1041 00:59:10,630 --> 00:59:13,591 Zašto je potpredsjednik Haesunga bio na ročištu? 1042 00:59:14,968 --> 00:59:16,594 POTPREDSJEDNIK DAE-HYEON 1043 00:59:22,433 --> 00:59:23,268 Bok, mama. 1044 00:59:25,728 --> 00:59:27,146 Što? U policijskoj postaji? 1045 00:59:27,939 --> 00:59:29,941 ISTRAŽITELJSKA EKIPA 1 1046 00:59:32,026 --> 00:59:34,946 Vidjeli ste muškarca koji je slijedio Yeo Jeong-wooa? 1047 00:59:35,029 --> 00:59:36,656 -Na dan kad se uselio? -Da. 1048 00:59:36,739 --> 00:59:40,785 Nije li to bio liječnik Kang Jin-seok? On je slijedio Jeong-wooa? 1049 00:59:45,540 --> 00:59:47,792 Čovjek koji ga je slijedio dan uoči ročišta 1050 00:59:47,875 --> 00:59:49,919 i koji je provalio u stan je Kang Jin-seok. 1051 00:59:50,003 --> 00:59:52,380 Ali nije ga slijedio kad se Jeong-woo uselio. 1052 00:59:52,463 --> 00:59:54,424 Kang Jin-seok tad nije bio u Koreji. 1053 00:59:54,507 --> 00:59:55,341 Stvarno? 1054 00:59:56,342 --> 00:59:58,011 Možda je lagao. 1055 00:59:58,094 --> 01:00:00,805 Priznao je sve ostalo. Zašto bi lagao u vezi s tim? 1056 01:00:00,888 --> 01:00:03,850 Tog je dana letio u Los Angeles na konferenciju. 1057 01:00:04,475 --> 01:00:05,602 Tako da… 1058 01:00:05,685 --> 01:00:08,187 Izdvojio sam ljude koji su bili u blizini 1059 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 u vrijeme kad si rekao da si ga vidio. 1060 01:00:10,440 --> 01:00:13,192 Izgleda li ti itko od njih poznato? 1061 01:00:13,901 --> 01:00:15,486 Samo polako. 1062 01:00:19,449 --> 01:00:20,283 Ba-da. 1063 01:00:22,035 --> 01:00:23,995 Što? Ha-neul. 1064 01:00:24,078 --> 01:00:25,121 Što radiš ovdje? 1065 01:00:25,204 --> 01:00:27,332 Mama me nazvala. Što se događa? 1066 01:00:48,061 --> 01:00:51,230 Nesreća je stigla prije nego što smo očekivali. 1067 01:00:56,903 --> 01:01:00,740 Sumnje koje smo željeli skriti kako bismo sačuvali sreću 1068 01:01:00,823 --> 01:01:03,326 polako su se počele obistinjavati. 1069 01:01:15,963 --> 01:01:17,090 Kyung-min. 1070 01:01:17,173 --> 01:01:18,675 Jeong-woo, jesi li dobro? 1071 01:01:18,758 --> 01:01:20,009 Oprosti mi, ja sam kriv. 1072 01:01:21,219 --> 01:01:22,095 Dobro sam. 1073 01:01:23,805 --> 01:01:25,598 Njegov iskren i zabrinut pogled 1074 01:01:25,682 --> 01:01:28,476 otklonio je sumnju s njega. 1075 01:01:31,020 --> 01:01:31,938 Jeong-woo. 1076 01:01:32,021 --> 01:01:35,066 Bio nam je najbliži, ali odjedanput je postao stranac. 1077 01:01:35,149 --> 01:01:36,609 Ha-neul ti se sviđa? 1078 01:01:39,529 --> 01:01:41,197 Sada ne bi smio biti sretan. 1079 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Bio je topla osoba, postao je hladan kao led. 1080 01:01:45,785 --> 01:01:46,869 Dobro ga poznajem. 1081 01:01:50,206 --> 01:01:52,166 Mogu se samo nadati 1082 01:01:52,959 --> 01:01:55,253 da nije opasno kao što se doima. 1083 01:01:55,878 --> 01:01:57,964 Postavio sam sedam kamera. 1084 01:01:59,257 --> 01:02:00,466 Jednu u dvoranu, 1085 01:02:01,384 --> 01:02:03,636 dvije u ured i tri u hodnik. 1086 01:02:04,971 --> 01:02:06,556 Što misliš, gdje sam stavio… 1087 01:02:09,559 --> 01:02:10,476 zadnju kameru? 1088 01:02:12,395 --> 01:02:14,564 Čak ni policija nije znala. 1089 01:02:15,982 --> 01:02:19,110 Zar te ne zanima što je snimila? 1090 01:02:38,212 --> 01:02:39,046 Razgovarajmo. 1091 01:02:40,339 --> 01:02:42,049 Mislio sam da više ne razgovaramo. 1092 01:02:42,633 --> 01:02:45,887 Zašto si bio kod Jeong-wooa kad se uselio i samo otišao? 1093 01:02:50,641 --> 01:02:52,226 Budući da nisi to spomenuo, 1094 01:02:52,310 --> 01:02:54,145 Jeong-woo vjerojatno ne treba znati. 1095 01:02:59,817 --> 01:03:01,068 Gdje si? 1096 01:03:13,790 --> 01:03:14,916 Ulazi. 1097 01:03:14,999 --> 01:03:16,000 Razgovarajmo ovdje. 1098 01:03:16,459 --> 01:03:18,419 Zar ne razgovaramo o tajnama? 1099 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 Ulazi. 1100 01:04:18,104 --> 01:04:19,105 DEČKO 1101 01:04:19,188 --> 01:04:21,357 Ha-neul, zašto se ne javljaš? 1102 01:04:21,983 --> 01:04:22,942 Nešto se dogodilo? 1103 01:04:26,112 --> 01:04:28,573 Kopkalo me zašto si želio postati docent 1104 01:04:28,656 --> 01:04:30,366 da bi odmah dao otkaz. 1105 01:04:30,449 --> 01:04:34,203 Vjerojatno zato što im je to trebalo za razvoj novog lijeka. 1106 01:04:40,459 --> 01:04:41,711 Pročitala sam tvoj rad. 1107 01:04:42,420 --> 01:04:45,298 Mnogo je pogrešaka, počevši s kontrolnom skupinom. 1108 01:04:46,215 --> 01:04:49,176 Kako je ovakav rad mogao proći drugu fazu testiranja? 1109 01:04:51,888 --> 01:04:53,598 Čula sam nešto zanimljivo. 1110 01:04:54,181 --> 01:04:56,684 Govori se da pokušavaš manipulirati dionicama 1111 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 radom s lažnim podacima i novinskim člankom. 1112 01:05:00,354 --> 01:05:01,772 Tako sam čula. 1113 01:05:03,900 --> 01:05:05,484 Što imaš reći o tome? 1114 01:05:06,944 --> 01:05:08,446 Mnogo te toga zanima. 1115 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 Još te nisam pitala ono najvažnije. 1116 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Zašto je potpredsjednik Haesunga bio na ročištu? 1117 01:05:21,876 --> 01:05:25,046 Srela sam ga ondje. Dobro sam mu zapamtila lice. 1118 01:05:27,715 --> 01:05:31,344 Haesung ima veze s tužbom za medicinsku nezgodu, zar ne? 1119 01:05:34,889 --> 01:05:35,932 Jeste li upleteni… 1120 01:05:38,643 --> 01:05:40,519 u taj slučaj medicinske nezgode? 1121 01:05:42,521 --> 01:05:43,439 Ti… 1122 01:06:47,545 --> 01:06:51,090 Je li bilo previše nadati se da ćemo popiti vrući čaj 1123 01:06:52,133 --> 01:06:53,926 i prošetati uvečer 1124 01:06:54,969 --> 01:06:59,098 neopterećeni brigama? 1125 01:07:05,855 --> 01:07:08,399 Nisam joj trebao reći da se ne žuri. 1126 01:07:11,402 --> 01:07:15,489 Te su me riječi mučile. 1127 01:07:17,700 --> 01:07:18,993 Jako dugo. 1128 01:07:52,818 --> 01:07:54,945 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 1129 01:07:55,029 --> 01:07:59,617 Ha-neul se još nije probudila? 1130 01:07:59,700 --> 01:08:00,910 Zašto se ne budi? 1131 01:08:00,993 --> 01:08:03,162 CT ne pokazuje krvarenje u mozgu. 1132 01:08:04,330 --> 01:08:07,583 Očajnički sam se molio da se probudiš. 1133 01:08:08,292 --> 01:08:10,461 Volim te svim svojim srcem, Ha-neul. 1134 01:08:11,045 --> 01:08:13,422 Jeong-woo, nemojmo se toliko tjerati. 1135 01:08:14,256 --> 01:08:16,592 Bit ću jaka. Nadam se da ćeš i ti. 1136 01:08:17,760 --> 01:08:20,596 Našla se s Kyung-minom zbog mene? 1137 01:08:21,931 --> 01:08:23,724 Nastradala je zbog mene? 1138 01:08:28,521 --> 01:08:33,526 Prijevod titlova: Ivan Fremec