1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 - Hei, Dae-yeong. - Hei, ada masalah? 3 00:00:57,557 --> 00:00:58,975 Tidak juga. 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,394 Aku melihat gajiku sudah dibayar. 5 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Kenapa? Gajimu kurang? Aku yakin jumlahnya benar. 6 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 Bukan itu alasanku menelepon. 7 00:01:07,692 --> 00:01:10,528 Aku hanya ingin mentraktir minuman dengan gaji pertamaku. 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Ayo pergi. Kita minum. 9 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 Hei, maafkan aku. 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 Aku baru makan dan masih kenyang. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 Aku di rumah orang tuaku, semur iganya sangat lezat. 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,502 Jadi, aku makan dua mangkuk nasi. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 Kau tak bisa pergi sekarang? 14 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 Tidak, ada yang harus kubaca. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 Aku agak sibuk saat ini. 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 Aku tak sabar menghamburkan gajiku setelah sekian lama. 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,806 - Teganya kau. - Hei, aku lebih sedih. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Waktumu luang akhir pekan ini? 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,852 Ibuku dan Jin-woo akan mengunjungi bibiku di Pulau Geoje. 20 00:01:42,936 --> 00:01:45,939 Aku bebas akhir pekan. Kita minum semalaman? 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,441 Aku tak yakin. Kurasa aku akan bertemu Jeong-woo. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,278 Namun, kalian bertemu di rumah dan bersama di tempat kerja. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,988 Kami saling menghindar saat kerja. 24 00:01:54,072 --> 00:01:56,157 Kolega kami tak tahu kami berpacaran. 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 Astaga. Kalian berpacaran diam-diam? 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 Sungguh menyenangkan. 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,998 Bukan menyenangkan, aku hanya merasa bahagia. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 Aku tak ingin pergi dari sisinya. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,920 Kami bertemu di kantor dan ruang operasi. 30 00:02:09,003 --> 00:02:13,299 Kami berangkat dan pulang kerja bersama. Pasti ini alasan orang berkencan. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,261 Aku punya alasan hidup. Aku sangat bersemangat. 32 00:02:16,344 --> 00:02:20,181 Bayarlah tagihan gas dan airku jika kau akan membuatku bosan. 33 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 Benar. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 Apa aku harus berpura-pura tak tahu kalian berpacaran? 35 00:02:27,063 --> 00:02:29,107 Ha-neul ingin seperti itu. 36 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Benarkah? 37 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Kenapa? 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,822 Kau membuatnya malu? 39 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 Aku hanya berhati-hati. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,870 Mereka bisa merasa tak nyaman karena kami. 41 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 Benar. Lebih baik hati-hati. 42 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 Semoga hubungan rahasiamu sukses. 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Kau pasti senang. 44 00:02:52,046 --> 00:02:53,464 Berkencanlah jika kau iri. 45 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 - Dengan siapa? - Itu urusanmu. 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 Sudahlah. Ayo minum akhir pekan ini. 47 00:02:58,177 --> 00:03:00,972 - Aku akan kupikirkan. - Sampai jumpa besok di klinik. 48 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Aku mengobrol sangat lama sampai tehnya dingin. 49 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Tidak apa-apa. 50 00:03:12,066 --> 00:03:12,901 Aku suka. 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,197 Maksudku, aku suka teh dingin. 52 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 Baiklah. Aku tak mengatakan apa pun. 53 00:03:22,577 --> 00:03:23,995 Kenapa kau gemetaran? 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Biar kutuangkan secangkir. 55 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 Baiklah. 56 00:03:40,678 --> 00:03:46,100 DOCTOR SLUMP 57 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Kau sedang apa? 58 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 Aku sedang pulang dari mengambil uang. 59 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 Ya. Aku ingin beri uang saku untuk ibumu. 60 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Apa? Kenapa kau beri dia uang? 61 00:04:15,755 --> 00:04:17,715 Aku menerima banyak darinya. 62 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 Aku selalu ingin mengembalikannya dengan gaji pertamaku. 63 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 Namun, kau tahu? 64 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 Rasanya agak aneh. 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,060 - Apa? - Aku selalu menghasilkan uang. 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 Namun, kali ini terasa istimewa. 67 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 Benar. Aku pun merasa sama. 68 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 Omong-omong, kau punya sesuatu untukku? 69 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Kalau kau… 70 00:04:42,490 --> 00:04:45,034 - Aku ingin kau memberiku sesuatu. - Apa? 71 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Gajimu pasti juga sudah dibayar. Traktir aku. 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Hei, gajiku tak banyak karena aku dibayar per operasi. 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,586 Gajimu lebih besar dariku. Jadi, kau yang traktir. 74 00:04:55,670 --> 00:04:59,090 Tidak, traktir aku dahulu. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,216 Kenapa… 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Baiklah. 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 Kita suit dan tentukan besok. 78 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Baiklah. 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,060 Baik. Tidurlah dan sampai besok. 80 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Sampai jumpa. 81 00:05:21,362 --> 00:05:22,655 Sialan! 82 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 Kalian membuatku terkejut. Kukira… 83 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Kau baru tutup? Kau membantunya? 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,877 Itu bukan urusanmu. Kau harus ikut kami. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 Ke mana? 86 00:05:38,588 --> 00:05:41,132 - Lihat saja nanti. - Tunggu, ada apa? 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,133 Ada masalah apa? 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Aku ingin pulang! 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,262 Tunggu! Apa? 90 00:05:51,559 --> 00:05:54,353 Kenapa kalian mengajakku ke sini? 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Ada hal penting untuk dibahas. 92 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Jeong-woo, kudengar kau dan Ha-neul sudah resmi. 93 00:06:01,652 --> 00:06:05,031 Ya. Itu benar, Paman Tae-seon. 94 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Aku bukan cuma paman. 95 00:06:08,451 --> 00:06:10,661 Setelah iparku wafat, saudariku satu-satunya 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 menjual pabriknya dan pindah ke Seoul. 97 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 Tanpa ragu aku menutup restoranku dan ikut dengannya. 98 00:06:15,666 --> 00:06:16,709 Kau tahu kenapa? 99 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Aku tahu kota ini sangat berbahaya. 100 00:06:20,713 --> 00:06:23,466 Jadi, tak akan kubiarkan mereka ke sini sendirian. 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 - Baiklah. - Sungguh? 102 00:06:25,343 --> 00:06:28,554 Bukankah karena di sini milmyeon lebih istimewa dari di Busan… 103 00:06:29,931 --> 00:06:33,142 Aku sangat menyayangi keluargaku. 104 00:06:33,226 --> 00:06:37,271 Aku mungkin pamannya, tetapi aku juga sosok ayah bagi Ha-neul. 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Aku tahu itu. 106 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 Boleh aku bertanya beberapa hal sebagai sosok ayahnya? 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 Tentu saja. 108 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 - Berapa tinggi dan beratmu? - Tinggiku 183 sentimeter dan 68 kilogram. 109 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Kita hampir sama. 110 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Kau tak mengidap penyakit apa pun? 111 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 - Tidak ada. - Apa pekerjaan ayahmu? 112 00:06:55,581 --> 00:06:58,126 Dia ahli bedah kardiotoraks, begitu juga ibuku. 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,254 - Mereka berdua dokter? - Ya. 114 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Jangan sampai kau merendahkan Ha-neul karena itu. 115 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Itu tak akan pernah terjadi. 116 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 - Lalu… - Utangmu sudah lunas? 117 00:07:08,970 --> 00:07:12,014 Ba-da, pertanyaanmu lancang. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Cuma orang sebodoh aku yang bisa tanyakan itu. 119 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 Aku tahu kau penasaran. 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Jeong-woo, kami memang menyukaimu. 121 00:07:19,897 --> 00:07:23,151 Namun, aku menanyakan ini karena tak ingin Ha-neul menderita. 122 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 Apa dia perlu membantumu melunasi utangmu? 123 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Tidak. 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 Itu tak akan terjadi. 125 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 Masih ada sedikit, tetapi jika bekerja, bisa kulunasi tahun depan. 126 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Baiklah. 127 00:07:36,330 --> 00:07:37,206 Benar. 128 00:07:37,290 --> 00:07:40,710 Tak bisakah uangmu kembali setelah terbukti tak bersalah? 129 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Aku baru akan tahu setelah mengajukan gugatan. 130 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Aku terlalu lelah untuk itu. 131 00:07:47,467 --> 00:07:51,304 Aku mengerti. Pasti melelahkan mengajukan gugatan dan menghadiri sidang. 132 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Silakan. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 Kami bawa kau kemari 134 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 untuk memintamu menjaga Ha-neul. 135 00:08:05,818 --> 00:08:09,614 Kalian harus akur dan menemukan ketenangan lagi. 136 00:08:10,406 --> 00:08:11,240 Terima kasih. 137 00:08:11,824 --> 00:08:12,658 Bersulang. 138 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Minumlah. 139 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 Jangan berhenti minum. Bersulang! 140 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Astaga, lantainya seperti jeli. Aku sekarat. 141 00:08:39,769 --> 00:08:41,103 Kau tak apa-apa, Jeong-woo? 142 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 Aku tak apa-apa. 143 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 Jeong-woo. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Perlakukanlah Ha-neul dengan baik. 145 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Tentu. Akan kuperlakukan baik! 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 Jangan cuma baik. 147 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Namun, perlakukan dia sangat baik. 148 00:08:54,700 --> 00:08:58,079 Baiklah. Aku akan perlakukan sangat baik. 149 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Kalau begitu, 150 00:09:00,706 --> 00:09:02,667 bisakah kau belikan dia boneka tupai? 151 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Apa? 152 00:09:04,293 --> 00:09:05,253 Dia benar. 153 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Dia punya boneka yang kepalanya sobek. Warnanya cokelat. 154 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 - Terlihat seperti ini. - Seperti ini? 155 00:09:13,135 --> 00:09:15,513 Kau bisa belikan sesuatu yang mirip? 156 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Tentu saja! 157 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 Aku akan belikan sekarang. 158 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Baiklah. 159 00:09:23,271 --> 00:09:24,438 Astaga. 160 00:09:25,481 --> 00:09:28,442 Astaga, kau gerak cepat. 161 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 Kau langsung membelinya. 162 00:09:31,696 --> 00:09:35,283 Aku tak pernah menunda. 163 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Kalau begitu, 164 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 bisa belikan Ha-neul hotteok? 165 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 Jangan suruh dia beli sesuatu. 166 00:09:42,623 --> 00:09:44,709 Ha-neul suka hotteok. 167 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 Hei. 168 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 Aku punya cukup uang untuk membelinya. 169 00:09:49,088 --> 00:09:50,006 Astaga. 170 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 Tiga ribu won. Tidak. 171 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Aku bisa menghabiskan 5.000 won. 172 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Baiklah. 173 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Halo. 174 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Halo, Bu. 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,771 - Aku pesan sebanyak 5.000 won. - Baiklah. 176 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 Kalau kalian? 177 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Kalian mau? 178 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 - Tentu. - Mau. 179 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Baiklah. 180 00:10:14,030 --> 00:10:15,656 Kami pesan masing-masing satu. 181 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Baiklah. Kau bisa pakai gelas itu. 182 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Baiklah. 183 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Ini enak dan hangat. 184 00:10:24,081 --> 00:10:27,168 Paling nikmat ketika masih panas. 185 00:10:27,251 --> 00:10:28,127 Astaga, panas. 186 00:10:28,210 --> 00:10:30,212 - Kau juga, Ba-da. - Panas. 187 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 Nikmati selagi hangat. 188 00:10:32,798 --> 00:10:33,758 Terima kasih. 189 00:10:41,974 --> 00:10:47,063 Omong-omong, bagaimana jika Ha-neul marah karena aku sangat mabuk? 190 00:10:47,146 --> 00:10:48,648 Kurasa dia akan memarahiku. 191 00:10:48,731 --> 00:10:50,149 Sudahlah. 192 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 Wajar jika pria mabuk sesekali. 193 00:10:52,818 --> 00:10:54,445 Jangan takut kepadanya. 194 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Dia tak boleh memarahimu. 195 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 Aku tak akan diam saja. 196 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Sudah kuduga. 197 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Jeong-woo. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 Kita bertiga itu satu. 199 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 - Satu! - Ya. 200 00:11:08,167 --> 00:11:10,002 Ini makananmu. 201 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 - Terima kasih. - Sama-sama. 202 00:11:11,837 --> 00:11:13,297 Aku harus bayar. 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,757 Pegang ini. 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 - Kalian pesan tiga. - Bisa pegang ini? 205 00:11:17,051 --> 00:11:17,927 Jadi 8.000. 206 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 - Delapan ribu? - Ya. 207 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Baiklah. Sebentar. 208 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Ini dia. 209 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Ini kembaliannya. 210 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 - Ini. - Terima kasih. 211 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 Ayo. 212 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 Baiklah, ayo. 213 00:11:35,820 --> 00:11:37,571 - Ayo, Kawan! - Selamat malam. 214 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Selamat malam. 215 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Aku… 216 00:11:43,285 --> 00:11:44,370 Tidak! 217 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Hotteok-nya aman. 218 00:11:53,587 --> 00:11:56,090 RUMPUT LAUT AYAH DAN ANAK YANG TERKENAL 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 Selamat pagi, Jeong-woo. 220 00:12:13,315 --> 00:12:15,693 Kau harus makan dengan tenang agar dia bisa tidur. 221 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 Apa? Dia harus bekerja. 222 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Kenapa kau minum banyak sekali? 223 00:12:20,364 --> 00:12:22,741 - Itu bukan mauku. - Kau pelakunya? 224 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 Kau merundung calon menantuku? 225 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Berarti kau? 226 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Kau yang memaksanya minum? 227 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 Tidak, dia memilih minum. 228 00:12:31,333 --> 00:12:33,294 Aku sungguh mencoba menghentikan dia. 229 00:12:33,377 --> 00:12:36,422 Benar. Begitu mabuk, dia asyik sendiri. 230 00:12:36,505 --> 00:12:39,383 Dia bersikeras minum dan kami tak bisa apa-apa. 231 00:12:39,884 --> 00:12:42,678 - Namun, kemarin kita bilang… - Benar! Hampir lupa. 232 00:12:42,761 --> 00:12:45,181 Kemarin dia mengambil uang untukmu, Wol-seon. 233 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 Lihat betapa tebalnya. 234 00:12:47,808 --> 00:12:49,685 Dia setia. Kau mau berikan kepadanya? 235 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 Biar kujelaskan… 236 00:12:51,061 --> 00:12:52,688 Jeong-woo, cobalah. 237 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Sangat sedap. Cocok dengan nasi. 238 00:12:55,900 --> 00:12:57,943 Rumput laut ini sangat sedap. 239 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Sungguh. 240 00:12:59,403 --> 00:13:00,696 Ayo makan. 241 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Cepat makan. 242 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 Namun… 243 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 Tak biasanya kau mengemudi ke kantor. 244 00:13:17,296 --> 00:13:20,591 Ini demi kau. Kau pasti pengar. 245 00:13:22,885 --> 00:13:24,136 Maafkan aku. 246 00:13:26,805 --> 00:13:28,516 Aku akan jujur. 247 00:13:29,558 --> 00:13:33,521 Sebagian besar pria tutup mulut untuk melindungi persaudaraannya. 248 00:13:33,604 --> 00:13:35,189 Namun, kukatakan saja. 249 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 Karena yang terpenting bagiku itu caramu menilaiku. 250 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 Apa? 251 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 Ba-da dan pamanmu menyeretku ke bar kemarin. 252 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Bisa dibilang aku diculik. 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 Mereka memaksaku menenggak miras. 254 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Aku ingin minum sedikit, 255 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 tetapi tak bisa karena mereka terus memaksaku minum. 256 00:13:51,372 --> 00:13:53,582 Mereka terus mengisi gelasku. 257 00:13:54,458 --> 00:13:56,043 Bahkan dalam situasi itu, 258 00:13:56,126 --> 00:14:00,589 aku khawatir kau akan kesal karena aku mabuk. 259 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 Namun, apa kata mereka? 260 00:14:02,508 --> 00:14:05,219 Katanya mereka tak akan diam saja jika kau marah. 261 00:14:05,302 --> 00:14:08,472 Kata mereka kami itu satu. Namun, kau lihat? Mereka berkhianat. 262 00:14:09,431 --> 00:14:10,849 Kau bilang apa? 263 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 - Berengsek. - Hei! 264 00:14:15,437 --> 00:14:16,814 Hei. 265 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Apa yang kau lakukan? 266 00:14:19,066 --> 00:14:20,901 Jangan bilang kita kembali pulang. 267 00:14:21,652 --> 00:14:23,862 Apa karena aku? Astaga, untuk apa? 268 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Kau akan mengatakan apa? 269 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Apa maksudmu? Aku ambil jalan pintas. 270 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Tak ada gunanya menyalahkan mereka. 271 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Kau yang mabuk dan tak bisa bertanggung jawab. 272 00:14:33,372 --> 00:14:36,208 Kau harus menjaga dirimu mulai sekarang. 273 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 Kenapa kau tersenyum? 274 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 Tatapanmu penuh cinta, 275 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 tetapi perkataanmu sangat dingin. 276 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Jantungku berdebar saat kau memarahiku. 277 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Apa maksudmu? Kau pasti gila. 278 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Kau mirip tupai saat tersenyum. 279 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 Itu alasanmu menyukainya. 280 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 Apa maksudmu? 281 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Mereka ceritakan kisahnya kemarin 282 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 soal boneka tupai yang kau suka. 283 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 Kau menangis berhari-hari karena ibumu membuangnya diam-diam. 284 00:15:06,697 --> 00:15:09,408 Kau pasti sangat menyukainya, sehingga menangis saat SMP. 285 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 - Itu yang mereka ingat? - Ya. 286 00:15:12,912 --> 00:15:16,081 - Itu bukan karena boneka. - Lalu? 287 00:15:16,165 --> 00:15:18,834 Sebenarnya, itu saat hari karyawisata. 288 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Namun, aku tak mau membuang waktuku untuk itu, 289 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 aku berpura-pura sakit dan pulang untuk belajar. 290 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Tiba-tiba aku sedih dan pakai boneka itu untuk alasan. 291 00:15:30,054 --> 00:15:32,473 Kau bisa saja ikut karyawisata itu. 292 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 Aku tahu. 293 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 Aku menyesal sekarang. 294 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Seharusnya aku ikut acara itu, tetapi aku tak pernah ikut. 295 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 Kau tak pernah ikut karyawisata? 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 Sekali pun tidak? 297 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 Yah… 298 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Apa? 299 00:16:04,380 --> 00:16:06,465 - Kau menunggu lama? - Tidak. 300 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Terima kasih. 301 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 Aman sampai rumah kemarin? 302 00:16:12,846 --> 00:16:17,935 Ya. Terima kasih makanan dan tehnya. Terima kasih atas segalanya. 303 00:16:18,018 --> 00:16:21,730 Aku yang terima kasih. Kau buatkan tempat bermain di ruang duduk kami. 304 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Sudah selesai. 305 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Terima kasih banyak. 306 00:16:35,244 --> 00:16:38,914 Kau membawanya kemari dan memasangnya. 307 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Aku berutang budi. 308 00:16:40,040 --> 00:16:43,544 Dengan senang hati. Aku ingat kakakku ingin membuang ini. 309 00:16:43,627 --> 00:16:46,797 Aku meringankan masalahnya dan memberi Jin-woo hadiah. 310 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Semua senang sekarang. 311 00:16:48,340 --> 00:16:50,384 Aku juga dapat makanan lezat. 312 00:16:51,176 --> 00:16:54,555 Ibuku kebetulan mengirimkan makanan itu. 313 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 Sudah lama aku tak makan makanan rumah. 314 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 Kabari aku jika dia mengirimnya lagi. 315 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Kenapa kau sangat ingin ke rumahku? 316 00:17:03,939 --> 00:17:05,357 Bukan itu maksudku. 317 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Aku harus pergi. 318 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 Itu milikku! 319 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 Astaga. 320 00:17:14,116 --> 00:17:16,994 Merek ini mahal. Pantas nyaman. 321 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Kau ada-ada saja. 322 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Sampai jumpa. 323 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Astaga. 324 00:17:25,085 --> 00:17:26,712 Kau tak perlu mengantarku. 325 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Sekalian aku pergi ke toko kelontong. 326 00:17:31,508 --> 00:17:34,261 Benar juga. Apa kau tambah uang saku Eun-jeong? 327 00:17:34,344 --> 00:17:37,848 Ya, aku memberinya 50.000 won lebih banyak seperti katamu. 328 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 Bagus. 329 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Banyak yang harus dia beli, tetapi tak bisa memberitahumu, 330 00:17:43,020 --> 00:17:46,648 seperti pakaian dalam, kosmetik, dan produk kewanitaan. 331 00:17:46,732 --> 00:17:47,649 Kau benar. 332 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 Aku tak tahu. 333 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Omong-omong, 334 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 aku ingin bertemu Jin-woo lagi. 335 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 Mari bertemu di taman pada akhir pekan dan menangkap serangga. 336 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 - Dia pandai bermain bola? - Aku tak tahu. 337 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Kami belum pernah coba. 338 00:18:03,665 --> 00:18:05,793 Kami jarang berolahraga bersama. 339 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Dia belum belajar mengendarai sepeda karena aku pun tak bisa. 340 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 Kau mau aku ajari? 341 00:18:12,382 --> 00:18:13,258 Apa? 342 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Aku bisa langsung ajarkan Jin-woo. 343 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 Namun, jika ingin bersepeda dengannya, kau juga harus belajar. 344 00:18:20,516 --> 00:18:25,062 Dan akan baik bagi perkembangan emosinya jika ibunya yang ajarkan. 345 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Bagaimana jika kita saling memberi tiga stiker SOS? 346 00:18:30,109 --> 00:18:31,401 "Stiker SOS"? 347 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Ini dia. 348 00:18:35,114 --> 00:18:36,073 Ini. 349 00:18:36,156 --> 00:18:37,991 Masing-masing dapat tiga. 350 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 Kita akan memakainya saat butuh bantuan. 351 00:18:43,497 --> 00:18:44,540 Misalnya? 352 00:18:44,623 --> 00:18:47,584 Untukku, belajar mengendarai sepeda atau menangkap serangga. 353 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 Untukmu, saat kau ingin belikan Eun-jeong hadiah 354 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 atau dia harus menemui OBGIN. 355 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Ada banyak hal. 356 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Baiklah. 357 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Akan kugunakan dengan bijak. 358 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 Aku harus bagaimana? Aku gugup. 359 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 Jadi, ini alasan orang menunggu paket. 360 00:19:05,644 --> 00:19:07,104 Mereka tak sabar membukanya. 361 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 Kau meminta dikirim ke klinik? Kau pesan apa? 362 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Ini untukmu. Kau meminta hadiah. 363 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 Keduanya untukmu. 364 00:19:16,655 --> 00:19:19,700 Kau tak perlu memberiku dua hadiah. 365 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Aku buka yang lebih besar dahulu! 366 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Baiklah. 367 00:19:30,544 --> 00:19:31,461 Mantap! 368 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Aku penasaran isinya. 369 00:19:43,098 --> 00:19:45,809 "Sejarah Pembedahan Plastik Rekonstruksi"? 370 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 Ya, itu edisi asli. 371 00:19:47,811 --> 00:19:51,273 Aku menelusuri situs web buku bekas dan tersisa satu. Bagus, ya? 372 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 Ya. 373 00:19:53,901 --> 00:19:56,028 Buka ini sekarang. Kau akan lebih suka. 374 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 "Lebih suka"? 375 00:19:57,946 --> 00:19:59,823 Baiklah. Aku tak sabar. 376 00:20:08,081 --> 00:20:09,666 Jadi? Kau suka? 377 00:20:17,758 --> 00:20:21,220 Pembungkus nasalnya bagus, kita ganti saja silikonnya. 378 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Bukalah silikon D30. 379 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Membuka silikon D30. 380 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Cepatlah. 381 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 Ayo fokus. 382 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Maafkan aku. 383 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Sepertinya prosedur yang rumit. Bagus. 384 00:20:44,451 --> 00:20:46,370 Lihat? Cocok untukmu. 385 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 Pakailah setiap operasi. 386 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Lalu, selesaikan buku itu pada akhir pekan 387 00:20:50,916 --> 00:20:52,709 dan beri tahu aku pendapatmu. 388 00:20:54,628 --> 00:20:57,965 Aku harus katakan pendapatku soal buku itu dan memakai topi ini. 389 00:20:58,048 --> 00:21:00,717 - Apa aku ada salah? - Apa? 390 00:21:00,801 --> 00:21:03,220 Kau bukan balas dendam dengan menyebut ini hadiah? 391 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 Ini lebih seperti hukuman. 392 00:21:05,264 --> 00:21:08,433 - Baiklah. Kembalikan. Tak bersyukur. - Aku bercanda. 393 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 Aku menyukainya. 394 00:21:09,726 --> 00:21:12,980 Kau tahu dari mana itu yang kuinginkan? 395 00:21:13,063 --> 00:21:16,233 Itu hebat dari seseorang yang memberiku boneka dan hotteok. 396 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 Aku mabuk saat membelinya. Aku punya hadiah berbeda untukmu. 397 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 - Benarkah? - Ya. 398 00:21:25,575 --> 00:21:27,369 Di mana? Di sana? 399 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Kau tak akan temukan di sana. 400 00:21:30,455 --> 00:21:32,165 Sungguh? Lalu apa di sini? 401 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Ikut aku. 402 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Apa? Karyawisata? 403 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 Ya. Kau belum pernah ikut. 404 00:21:44,094 --> 00:21:44,970 Biar kuajak. 405 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 Kita terlalu tua untuk karyawisata. 406 00:21:47,514 --> 00:21:51,643 Tidak. Kita bisa kunjungi museum dan berkemah di malam hari. 407 00:21:52,311 --> 00:21:54,980 Akan kutunjukkan orang dewasa juga bisa karyawisata. 408 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Sepertinya menyenangkan. 409 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Ya? Kalau begitu, kita pergi besok. 410 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 - Besok? - Ya. 411 00:22:01,611 --> 00:22:03,322 Aku sudah janji bertemu Hong-ran. 412 00:22:03,905 --> 00:22:06,575 Kalian bisa bertemu lain kali. 413 00:22:06,658 --> 00:22:08,618 Jika kau lewatkan kesempatan ini, 414 00:22:08,702 --> 00:22:11,788 kau mungkin tak berkesempatan lagi pergi karyawisata. 415 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 Bukankah itu mengerikan? 416 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 Pertama, kita belanja. 417 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 Apa? Belanja? 418 00:22:17,836 --> 00:22:20,881 Ya. Biasanya, kau butuh baju baru untuk karyawisata. 419 00:22:20,964 --> 00:22:21,798 Kau tak tahu? 420 00:22:21,882 --> 00:22:23,800 Aku akan ajari satu per satu. Ayo. 421 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Tidak, tunggu. Tasmu. 422 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 - Bukankah kau harus bawa tas? - Nanti saja. 423 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 - Kalau ini? - Gaun? 424 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 - Seperti gaun pantai. - Kita bisa ke pantai. 425 00:22:41,151 --> 00:22:42,611 Namun, ini karyawisata. 426 00:22:46,198 --> 00:22:47,532 Keduanya bagus padamu. 427 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 Tidak, aku ingin yang nyaman. 428 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 - Kalau yang ini? - Hentikan! 429 00:22:54,581 --> 00:22:56,541 Kenapa? Menurutku, itu bagus. 430 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 Tidak, itu seperti baju tidur. 431 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Kita akan kemari. - Astaga, itu cantik. 432 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 Ya, 'kan? Ada yang seperti ini juga. 433 00:23:04,633 --> 00:23:06,384 - Ada pertunjukan juga. - Ya. 434 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 Sepertinya seru. 435 00:23:09,096 --> 00:23:10,639 Terima kasih sudah mencarikan. 436 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Dan… 437 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 - Tidurmu nyenyak belakangan? - Ya. 438 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 Aku tak tergantung obat tidur lagi. 439 00:23:21,525 --> 00:23:22,567 Syukurlah. 440 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 Apa kau minum obat tidur saat SMA juga? 441 00:23:30,283 --> 00:23:31,618 Ya, sejak kelas tiga. 442 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Sungguh aneh, 443 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 mungkin karena gelisah, aku tak bisa tidur nyenyak. 444 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 Jeong-woo. Setelah kupikir-pikir. 445 00:23:46,842 --> 00:23:47,676 Ya. 446 00:23:49,136 --> 00:23:53,682 Kurasa bisa saja Kyung-min menambahkan zolpidem ke minumanmu. 447 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 Aku membaca disertasi belakangan ini. 448 00:23:58,812 --> 00:24:02,482 Banyak kasus yang menunjukkan mencampur alkohol dan zolpidem 449 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 akan berakibat fatal. 450 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Jadi… 451 00:24:09,447 --> 00:24:12,409 Mungkin itu yang dia maksud. 452 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Ha-neul. 453 00:24:16,371 --> 00:24:18,123 Aku suka semuanya saat ini. 454 00:24:20,792 --> 00:24:23,420 Saat mabuk dengan pamanmu dan Ba-da kemarin, 455 00:24:23,962 --> 00:24:27,424 kepalaku seakan berputar dan jari jemariku mati rasa. 456 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 Namun, berjalan di malam hari dengan bonekamu dan camilan di tanganku 457 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 membuatku bahagia. 458 00:24:39,436 --> 00:24:42,731 Saat aku bangun, ada tempatku sendiri di mejamu. 459 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 Kau memarahiku saat menuju ke kantor. 460 00:24:46,484 --> 00:24:47,319 Kini, 461 00:24:47,986 --> 00:24:52,199 kita duduk di sini sambil minum kopi dingin setelah bekerja. 462 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Aku menyukainya. 463 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Jadi… 464 00:25:00,999 --> 00:25:02,250 Kuharap ketenangan ini 465 00:25:04,336 --> 00:25:06,213 akan abadi. 466 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Untuk saat ini. 467 00:25:13,136 --> 00:25:13,970 Baiklah. 468 00:25:18,808 --> 00:25:20,644 Aku juga suka minum kopi denganmu. 469 00:25:23,855 --> 00:25:25,398 Aku lebih suka. 470 00:25:54,386 --> 00:25:56,179 - Jeong-woo, ini aku. - Masuklah. 471 00:25:58,598 --> 00:25:59,432 Baiklah. 472 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Kenapa ada kimbap? 473 00:26:03,061 --> 00:26:06,064 Baiklah. Karyawisata dan kimbap 474 00:26:06,147 --> 00:26:07,857 saling melengkapi. 475 00:26:08,984 --> 00:26:12,028 Kita bisa membelinya. 476 00:26:12,112 --> 00:26:13,029 Tentu saja tidak. 477 00:26:13,530 --> 00:26:16,533 Itu tak sama. Aku membuatnya sepenuh hati. 478 00:26:17,909 --> 00:26:19,077 Cobalah. 479 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 Lezat sekali. 480 00:26:26,626 --> 00:26:27,752 Kau koki yang berbakat. 481 00:26:29,296 --> 00:26:31,965 Apa aku akan beruntung jika menjadikanmu pacarku? 482 00:26:32,048 --> 00:26:34,175 Cepatlah sebelum aku dibawa orang lain. 483 00:26:39,681 --> 00:26:42,058 Astaga, kita mengenakan baju baru, 484 00:26:42,142 --> 00:26:45,645 membuat kimbap, dan kita naik bus. Sungguh seperti karyawisata. 485 00:26:46,229 --> 00:26:48,481 Konon ini tempat anak populer duduk. 486 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Aku merasa istimewa. 487 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Hei, kau memang istimewa. 488 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Saat ini, 489 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 kau gadis tercantik di kelas ini. 490 00:26:57,490 --> 00:26:59,534 "Di kelas ini"? 491 00:27:00,160 --> 00:27:03,580 Mulai sekarang, anggap semua di sini teman sekelas kita. 492 00:27:03,663 --> 00:27:06,249 Perjalanan ini akan makin terasa realistis. 493 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Baiklah. 494 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Begitu. 495 00:27:09,252 --> 00:27:13,340 Namun, teman sekelas kita tampak lelah. Mereka semua langsung tidur. 496 00:27:14,215 --> 00:27:17,052 Kau benar. Mereka pasti belajar semalaman. 497 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Kurasa begitu. 498 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Tidurlah yang nyenyak, Semua. 499 00:27:21,639 --> 00:27:24,059 - Kami akan bergembira. - Aku semangat. 500 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Aku suka pemandangannya. 501 00:27:28,521 --> 00:27:29,731 Aku juga. 502 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Cantik sekali. 503 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Tidak. 504 00:27:33,068 --> 00:27:34,903 - Astaga. - Jalannya bergelombang. 505 00:27:35,779 --> 00:27:37,864 Aku lelah belajar semalaman. 506 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Ya, 'kan? Tidurlah. 507 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 Di sini pun sama. Lihat para siswa itu? 508 00:27:53,171 --> 00:27:56,841 Anggap mereka teman sekelas kita. Itu membantumu mendalami peran. 509 00:27:58,009 --> 00:28:01,763 Kurasa tidak. Mereka masih muda, aku merasa bersalah. 510 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Kita terlihat muda. 511 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Kita tertinggal. Ayo. 512 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 Kita harus tiba di tujuan selanjutnya sebelum gelap untuk berfoto. 513 00:28:20,240 --> 00:28:23,410 Benar. Kau mau ambil foto. Foto apa? 514 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Kita tak perlu memakai seragam. 515 00:28:31,042 --> 00:28:34,921 Ini karyawisata sekolah. Menyenangkan bisa berfoto dengan seragam. 516 00:28:37,173 --> 00:28:40,260 Bukankah rasanya seperti kembali ke masa lalu? 517 00:28:40,343 --> 00:28:42,554 Kita perlu lebih mendalami peran. 518 00:28:42,637 --> 00:28:43,471 Apa? 519 00:28:44,139 --> 00:28:46,808 - Enyahlah. - Kau bicara kepadaku? 520 00:28:47,308 --> 00:28:49,477 Aku sedang belajar. Enyahlah. 521 00:28:50,979 --> 00:28:52,856 Teganya kau bicara begitu? 522 00:28:53,523 --> 00:28:54,441 Aku pergi dulu. 523 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 SERAGAM LAWAS DISEWAKAN 524 00:28:57,485 --> 00:28:58,903 Kenapa dia? 525 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Berhenti! 526 00:29:00,488 --> 00:29:02,198 Kau tahu aku tak suka juara dua! 527 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Hei, Ha-neul! 528 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Coba kulihat. 529 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 Bagus. 530 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Kau tampak menawan. 531 00:29:37,901 --> 00:29:42,197 Sulit dipercaya dia tetap belajar bahkan saat pemotretan kelulusan. 532 00:29:42,280 --> 00:29:43,156 - Apa? - Apa? 533 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Apa kau memandangi Ha-neul lagi? 534 00:29:45,033 --> 00:29:47,577 Matamu tak bisa lepas darinya, ya? 535 00:29:47,660 --> 00:29:49,370 Sekalian saja berpacaran dengannya. 536 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 Karena sudah sejauh ini… 537 00:29:50,914 --> 00:29:55,418 - Pacaran! Semoga kalian pacaran! - Pacaran! Semoga kalian pacaran! 538 00:29:56,711 --> 00:29:57,879 Jangan macam-macam. 539 00:29:57,962 --> 00:30:00,632 Hei, untuk apa aku berpacaran dengannya? 540 00:30:00,715 --> 00:30:02,884 Jujur saja. Siapa yang tahan wataknya? 541 00:30:02,967 --> 00:30:08,556 Aku merasa kasihan kepada calon pacarnya. 542 00:30:08,640 --> 00:30:11,142 Grup dua, kau selesai. Grup tiga selanjutnya. 543 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Cepat. 544 00:30:12,894 --> 00:30:15,814 Duduklah. Siapa yang bicara? 545 00:30:15,897 --> 00:30:16,731 Jeong-woo! 546 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 - Jeong-woo, kau tampan. - Ya, Pak. 547 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 - Maaf. - Mu-geun. 548 00:30:20,527 --> 00:30:23,947 Maju. Berdiri di belakang tak membuat wajahmu lebih kecil. 549 00:30:24,030 --> 00:30:26,115 Turunkan bahumu. Bagus. 550 00:30:27,075 --> 00:30:29,160 Ha-neul, simpan itu dan lihat kemari. 551 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 Aku ingin kalian senyum. 552 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 - Senyum. - Senyum. 553 00:30:31,579 --> 00:30:33,748 Senyum yang lebar. Bagus! 554 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 SMA YEONGWON 555 00:30:40,922 --> 00:30:44,008 Kita masih mirip dengan penampilan kita dahulu. 556 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 Kau benar. 557 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 Sulit dipercaya. 558 00:30:48,388 --> 00:30:51,641 Aku tak menyangka akan menjadi pacarmu. 559 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 Jadi? Kau tak suka? 560 00:30:54,394 --> 00:30:56,813 Apa maksudmu? Aku suka. 561 00:30:58,064 --> 00:30:59,691 Jika bisa kembali, 562 00:30:59,774 --> 00:31:02,110 aku akan menghajar diriku karena kasar kepadamu. 563 00:31:02,193 --> 00:31:03,194 Kenapa aku begitu? 564 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 Kapan kau memotret foto ini? 565 00:31:05,905 --> 00:31:08,408 Aku menyiapkan perjalanan kita kemarin 566 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 dan memikirkan saat kau masih pelajar. 567 00:31:11,202 --> 00:31:13,121 Jadi, aku melihat buku tahunan kita. 568 00:31:13,997 --> 00:31:18,501 Saat melihatmu masih memegang buku bahkan saat dipotret, 569 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 kau terlihat sangat imut. 570 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 Namun, aku kasihan kepadamu. 571 00:31:31,055 --> 00:31:34,017 Aku makin kasihan kepadamu kini. Kau lapar? 572 00:31:35,435 --> 00:31:37,353 Ya. Ayo panggang daging. 573 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Jadi… 574 00:31:42,150 --> 00:31:43,902 - Kita harus bagaimana? - Ada apa? 575 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 Kau lupa membawanya? 576 00:31:46,362 --> 00:31:47,280 Tidak, bukan itu. 577 00:31:47,780 --> 00:31:50,408 Ada yang membawakannya, tetapi belum tiba. 578 00:31:50,950 --> 00:31:52,368 Belum tiba? Siapa? 579 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Hei, Ha-neul. 580 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 Apa? Kenapa kalian ada di sini? 581 00:31:58,499 --> 00:32:00,710 Pacarmu menghubungi kemarin. 582 00:32:00,793 --> 00:32:03,838 Dia bertanya apa aku bisa bertemu denganmu di sini saja. 583 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 - Dia ingin ini menjadi kejutan. - Benarkah? 584 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Astaga. 585 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 Karyawisata lebih seru jika ada teman kita. 586 00:32:14,307 --> 00:32:15,224 Kenapa kau di sini? 587 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Kau kira aku mau ikut karyawisatamu ini? 588 00:32:18,269 --> 00:32:19,938 Namun, Hong-ran memakai stiker SOS… 589 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 Stiker SOS? 590 00:32:21,940 --> 00:32:25,526 Kami sepakat untuk saling membantu sebagai orang tua tunggal. 591 00:32:25,610 --> 00:32:28,404 Aku masih belum ajari putraku mengendarai sepeda 592 00:32:28,488 --> 00:32:30,740 dan kudengar tempat ini cocok. 593 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 Kalian seakrab itu? 594 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Kami sempat bertemu untuk beli bra… 595 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 Apa? Beli apa? 596 00:32:36,329 --> 00:32:38,289 Jadi, ceritanya… 597 00:32:38,373 --> 00:32:39,916 Aku datang ke rumahnya… 598 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 Kau datang ke rumahnya? 599 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 Ceritanya panjang. 600 00:32:44,170 --> 00:32:45,588 Kau tak lapar? 601 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 - Lapar! - Ayo makan daging! 602 00:32:47,173 --> 00:32:48,633 Mari kita panggang. 603 00:32:48,716 --> 00:32:51,010 - Ini… - Itu selada. Tunggu. 604 00:32:51,094 --> 00:32:52,387 Ayo kita cuci. 605 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Ya? Ayo kita cuci. 606 00:32:53,972 --> 00:32:55,181 - Ini aneh. - Cepat. 607 00:32:55,264 --> 00:32:57,350 Bagaimana kalian bisa seakrab itu? 608 00:32:57,433 --> 00:32:59,644 Kenapa kalian akrab? Ada apa? 609 00:33:10,029 --> 00:33:11,656 Karyawisata berdua. 610 00:33:11,739 --> 00:33:15,785 Konyol, tetapi manis, dan manis, tetapi konyol. 611 00:33:15,868 --> 00:33:18,705 Sudahlah. Jelaskan. Ada apa di antara kalian? 612 00:33:18,788 --> 00:33:21,124 Sudah kukatakan. Kami hanya saling membantu. 613 00:33:21,207 --> 00:33:23,710 - Dia mengajariku mengendarai sepeda. - Begitu? 614 00:33:24,460 --> 00:33:27,463 Kalian datang kemari padahal bisa belajar di Seoul? 615 00:33:27,547 --> 00:33:30,174 Sebenarnya aku ingin minum denganmu. Senang? 616 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 Sulit bertemu denganmu. 617 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Aku merasa janggal menjadi orang ketiga, 618 00:33:34,804 --> 00:33:37,432 jadi aku mengajaknya. Ya? 619 00:33:37,515 --> 00:33:41,477 Tidak. Aku akan mengawasi kalian dan mencari tahu ada apa. 620 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 Hei! Kau belum cuci seladanya. 621 00:33:45,773 --> 00:33:48,776 Kau bertingkah aneh. Kau mencurigakan! 622 00:33:49,527 --> 00:33:51,446 Hong-ran, minyak atau ssamjang? 623 00:33:51,529 --> 00:33:53,406 - Daging dengan ssamjang. - Ssamjang? 624 00:33:53,489 --> 00:33:54,490 Baiklah. 625 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 Itu tampak lezat. 626 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Kami juga mau. 627 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Ini dagingmu. 628 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 Terima kasih. Ini. 629 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Lezat. 630 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Sangat sedap. 631 00:34:20,933 --> 00:34:24,103 Selera dan gaya kalian sama soal makanan dan minuman. 632 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 Kalian seperti grup K-Pop. 633 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 - Benar-benar. - Siapa pemimpinnya? 634 00:34:29,442 --> 00:34:31,736 Katakan. Bagaimana kalian bisa akrab? 635 00:34:31,819 --> 00:34:34,072 Dia bukan tipe yang suka berteman. 636 00:34:34,155 --> 00:34:36,532 Aku yang terus mendekatinya. 637 00:34:37,283 --> 00:34:40,953 Kami dikelilingi orang yang menyukai drama dan gosip. 638 00:34:41,037 --> 00:34:44,582 Jadi, senang melihat ada yang bekerja keras dan bersikap tak acuh. 639 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Benar. 640 00:34:47,001 --> 00:34:49,921 Aku tipe yang tenang dan tidak plin-plan. 641 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 Tentu saja tidak. 642 00:34:51,422 --> 00:34:53,716 Sebut saja, kau tipe yang tulus. 643 00:34:53,800 --> 00:34:55,426 Ayolah. 644 00:35:00,973 --> 00:35:03,476 Lalu, bagaimana kalian bisa akrab? 645 00:35:03,559 --> 00:35:04,435 Apa? 646 00:35:04,519 --> 00:35:06,687 Ya. Katamu kalian menjauh. 647 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Kenapa? 648 00:35:08,523 --> 00:35:09,899 Itu… 649 00:35:10,817 --> 00:35:12,652 Bukan karena hal serius. 650 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Kadang pria suka berdebat. 651 00:35:16,030 --> 00:35:16,989 Benar. 652 00:35:17,824 --> 00:35:20,284 Apa? Kenapa kau gagap? 653 00:35:20,368 --> 00:35:22,120 Itu pasti hal yang penting. 654 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Katakan saja. 655 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Sejujurnya, 656 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 kami sempat bersahabat. 657 00:35:33,923 --> 00:35:38,136 Tak ada yang lebih kami sayangi daripada satu sama lain. 658 00:35:45,309 --> 00:35:46,727 SEPTEMBER 2013 659 00:35:46,811 --> 00:35:51,357 Jeong-woo seperti adik, teman, sekaligus kakak bagiku. 660 00:35:53,442 --> 00:35:56,696 Kau ingat empat kriteria KAD yang kuajarkan kemarin? 661 00:35:56,779 --> 00:36:00,408 Bagaimana kau mengategorikan KAD sedang? 662 00:36:04,787 --> 00:36:05,788 Halo? 663 00:36:06,497 --> 00:36:07,331 Dae-yeong. 664 00:36:09,208 --> 00:36:10,334 Ayolah. 665 00:36:12,128 --> 00:36:14,589 Ya, bagaimana mengategorikan KAD sedang? 666 00:36:14,672 --> 00:36:17,800 Aku butuh tidur sebelum menjawab itu. 667 00:36:18,426 --> 00:36:21,804 Jangan konyol. Ujian lisensi medis pekan depan. 668 00:36:21,888 --> 00:36:24,724 Dae-yeong. Bukankah impianmu berkeliling 669 00:36:24,807 --> 00:36:27,727 dengan para dokter magang sambil memakai jas putih? 670 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 - Benar. - Benar? 671 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Dae-yeong, kau bisa. 672 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 - Benar. - Ya. 673 00:36:35,776 --> 00:36:38,237 Tanpa dukungan dan dorongannya, 674 00:36:38,321 --> 00:36:40,031 aku tak akan menjadi dokter. 675 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Jeong-woo! 676 00:36:49,665 --> 00:36:51,834 Apa? Siapa ini? 677 00:36:53,085 --> 00:36:54,170 Aku juga dokter. 678 00:36:54,879 --> 00:36:55,713 Apa? 679 00:36:55,796 --> 00:36:57,131 Aku lulus ujian! 680 00:36:57,924 --> 00:36:59,217 - Sungguh? - Ya! 681 00:37:01,510 --> 00:37:02,345 Bagus sekali! 682 00:37:02,929 --> 00:37:04,013 Jeong-woo! 683 00:37:06,140 --> 00:37:08,267 Aku menyayangi Jeong-woo sepenuh hati. 684 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 Aku benar-benar menyayanginya. 685 00:37:26,911 --> 00:37:28,120 PERMEN KOPI 686 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Tetaplah sabar. 687 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Kau bisa. 688 00:37:53,604 --> 00:37:56,899 Namun, bagai kopi yang pahit dan manis, takdir itu kejam 689 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 dan kebahagiaan kami tak bertahan lama. 690 00:38:01,654 --> 00:38:03,197 Profesor datang. 691 00:38:04,407 --> 00:38:06,284 - Halo, Pak. - Silakan duduk. 692 00:38:06,867 --> 00:38:07,868 Baiklah. 693 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 Ada kabar baik. 694 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Untuk menghargai kerja keras kita dalam ujian, 695 00:38:14,500 --> 00:38:18,004 Profesor memberi kita liburan satu minggu! 696 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Tepuk tangan! 697 00:38:21,924 --> 00:38:24,635 Kalian bisa bergiliran dan pergi berlibur. 698 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 Terima kasih. 699 00:38:26,512 --> 00:38:31,434 Kalian tahu Layanan Medis Sukarela akan berangkat ke Afrika bulan depan? 700 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 - Ya, Pak. - Ya. 701 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 Direktur rumah sakit ingin Departemen Bedah Plastik ikut. 702 00:38:36,022 --> 00:38:38,858 Jika tak ada rencana liburan, 703 00:38:38,941 --> 00:38:40,568 cobalah untuk bergabung. 704 00:38:42,528 --> 00:38:43,362 Ada apa? 705 00:38:44,196 --> 00:38:45,698 Kenapa menjadi canggung? 706 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Apa? Tak ada? 707 00:38:50,036 --> 00:38:51,620 Aku mau, Pak. 708 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 Baiklah. 709 00:38:53,789 --> 00:38:56,083 Aku selalu ingin coba menjadi relawan medis. 710 00:38:56,167 --> 00:38:58,044 Aku akan pastikan untuk bersiap. 711 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 Baiklah. Itu bagus. 712 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Kau yakin soal ini, Dae-yeong? 713 00:39:04,925 --> 00:39:08,262 Kau ingin bepergian dan bangun siang sebelum masuk wamil. 714 00:39:08,346 --> 00:39:09,722 Itu rencana awalku. 715 00:39:09,805 --> 00:39:12,641 Namun, hanya ini peluangku untuk jadi relawan di luar. 716 00:39:12,725 --> 00:39:15,603 Astaga, kau yang terbaik. 717 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 Dae-yeong! 718 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 Astaga. 719 00:39:28,324 --> 00:39:32,119 Kau tak bisa menjadi relawan karena tanganmu terluka? 720 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 Benar. 721 00:39:33,287 --> 00:39:36,665 Jadi, Jeong-woo yang pergi bukan aku. 722 00:39:36,749 --> 00:39:39,877 LEKAS SEMBUH, DAE-YEONG MAAFKAN AKU 723 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Apa tak sakit? 724 00:39:55,309 --> 00:40:00,314 Film dokumenter itu sukses, Jeong-woo pun menjadi bintang. 725 00:40:01,315 --> 00:40:03,734 Jadi, seharusnya kaulah bintangnya. 726 00:40:03,818 --> 00:40:04,902 Astaga. 727 00:40:04,985 --> 00:40:07,696 Apa maksudmu? Kau mabuk padahal baru minum sekaleng? 728 00:40:08,155 --> 00:40:10,241 Sepertinya Jeong-woo tak mendorongnya. 729 00:40:10,324 --> 00:40:13,494 Dae-yeong menginjak plastik dan jatuh. Jeong-woo tak bersalah. 730 00:40:15,287 --> 00:40:18,207 Lagi pula, siapa yang tahu bahwa Dae-yeong 731 00:40:18,290 --> 00:40:20,793 akan sukses jika pergi ke luar negeri? 732 00:40:21,585 --> 00:40:22,962 Aku tahu. 733 00:40:23,796 --> 00:40:26,298 Sejujurnya, Tn. Bin lebih tampan. 734 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Astaga. 735 00:40:34,932 --> 00:40:37,601 Kau sungguh mudah mabuk. Kau sedang mabuk. 736 00:40:37,685 --> 00:40:38,644 Sadarlah. 737 00:40:38,727 --> 00:40:40,688 Basuh wajahmu dengan air dingin. 738 00:40:40,771 --> 00:40:43,274 Lihat siapa yang meracau. Jangan bias cuma karena 739 00:40:43,357 --> 00:40:44,650 Jeong-woo pacarmu. 740 00:40:44,733 --> 00:40:46,527 Apa katamu? "Bias"? 741 00:40:47,528 --> 00:40:51,323 Jelas dia lebih tampan. 742 00:40:51,907 --> 00:40:55,369 Jangan bertengkar. Kalian akan saling jambak seperti kami. 743 00:40:55,453 --> 00:40:57,788 Jangan lakukan itu. 744 00:40:59,623 --> 00:41:02,042 Kalian saling jambak? 745 00:41:02,126 --> 00:41:03,335 Apa? 746 00:41:06,755 --> 00:41:08,132 Tidak. 747 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Kami tak saling jambak. 748 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Kami bersentuhan. 749 00:41:13,554 --> 00:41:16,223 Itu benar. Kami sedikit bersentuhan. 750 00:41:16,932 --> 00:41:18,767 Kalian memang saling jambak. 751 00:41:18,851 --> 00:41:23,272 Kalian bertengkar soal apa sampai saling jambak? 752 00:41:26,066 --> 00:41:28,527 Dengarlah dan katakan ini salah siapa. 753 00:41:35,451 --> 00:41:36,285 Astaga. 754 00:41:37,411 --> 00:41:38,579 Dr. Yeo. 755 00:41:38,662 --> 00:41:40,664 - Ya? - Stasiun TV memanggilmu. 756 00:41:42,291 --> 00:41:44,210 Ini memonya. 757 00:41:44,293 --> 00:41:45,127 Terima kasih. 758 00:41:45,711 --> 00:41:49,381 Ada wartawan ingin wawancara. Dia bilang akan hubungi lagi nanti. 759 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 Baiklah. 760 00:41:50,799 --> 00:41:52,843 - Kita harus berkeliling. - Baiklah. 761 00:41:53,719 --> 00:41:56,055 Kami akan segera kembali. 762 00:41:56,138 --> 00:41:57,056 - Dah - Ya. 763 00:42:03,312 --> 00:42:05,397 Mengingat apa yang terjadi… 764 00:42:06,106 --> 00:42:06,941 Apa? 765 00:42:08,067 --> 00:42:09,151 Maksudku… 766 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Aku merasa tak nyaman 767 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 dan takut. 768 00:42:17,284 --> 00:42:19,328 Minta orang memelukmu jika kau takut. 769 00:42:19,411 --> 00:42:20,788 Kau "dokter nasional". 770 00:42:23,374 --> 00:42:24,583 Astaga. 771 00:42:24,667 --> 00:42:26,752 Benar. Aku ingin meminta bantuan. 772 00:42:26,835 --> 00:42:30,214 Aku perlu membahas pengangkatan dahi endoskopik untuk kuliahku. 773 00:42:30,297 --> 00:42:33,092 Kau mau membantuku mencari lebih banyak kasus? 774 00:42:34,343 --> 00:42:36,929 Kau "dokter nasional", mintalah bantuan negara. 775 00:42:42,810 --> 00:42:44,728 Ada apa? Apa masalahmu? 776 00:42:44,812 --> 00:42:46,647 Kau memutar kursiku? 777 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 Memangnya ini terasa enak? 778 00:42:49,817 --> 00:42:53,070 Sial. Aku hanya melakukan karena kau sarkastik! 779 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 Aku punya alasan bersikap sarkastik! 780 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Lupakan! 781 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 Teruslah berputar! 782 00:42:59,618 --> 00:43:00,869 Terserah! 783 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Kita berpisah! 784 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Hei, berhenti. 785 00:43:11,463 --> 00:43:13,007 Kau menjambak rambutku? 786 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 Ya, benar. Memang kenapa? 787 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Lepaskan pada hitungan ketiga atau aku tak akan tinggal diam. 788 00:43:20,848 --> 00:43:22,391 Apa yang akan kau lakukan? 789 00:43:22,474 --> 00:43:25,144 Satu, dua, 790 00:43:26,145 --> 00:43:27,187 tiga! 791 00:43:28,105 --> 00:43:30,232 Apa kau menjambakku? Berengsek! 792 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Dua tangan? Berengsek! 793 00:43:35,571 --> 00:43:36,655 Lepaskan! 794 00:43:36,739 --> 00:43:37,656 Kau dahulu! 795 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Perih! 796 00:43:44,622 --> 00:43:46,498 Sialan. Habislah kau! 797 00:44:08,437 --> 00:44:09,563 Sial! 798 00:44:11,482 --> 00:44:12,608 Habis kau! 799 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Hilanglah… 800 00:44:43,555 --> 00:44:44,598 dari bumi ini! 801 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 Apa yang baru aku dengar? 802 00:45:02,282 --> 00:45:04,326 - Kau mau ke mana? - Kau kekanakan. 803 00:45:05,077 --> 00:45:07,329 Bahkan Jin-woo tak bertengkar begitu. 804 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Kukira kau dalam kesulitan. 805 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Jadi, aku membatalkan liburan dan rencanaku 806 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 untuk bersamamu. 807 00:45:19,216 --> 00:45:24,054 Kau tak menegur atau berterima kasih saat aku kembali, itu menyakitkan. 808 00:45:25,722 --> 00:45:26,557 Maafkan aku. 809 00:45:27,850 --> 00:45:32,187 Kuakui aku iri dan kekanakan kala itu. 810 00:45:34,148 --> 00:45:35,232 Namun, saat itu, 811 00:45:36,984 --> 00:45:39,903 jiwaku sedang goyah setelah mengajukan cerai. 812 00:45:41,405 --> 00:45:42,948 Kau tahu apa yang kulalui. 813 00:45:43,031 --> 00:45:45,742 Mertuaku merendahkanku karena mereka kaya. 814 00:45:47,035 --> 00:45:50,789 Aku harus menjawab panggilan ayah mertuaku meski di tengah operasi. 815 00:45:50,873 --> 00:45:53,750 Main golf dengan ibu mertuaku setiap libur 816 00:45:54,168 --> 00:45:56,628 dan beri konsultasi bagi para temannya. 817 00:45:58,797 --> 00:46:01,300 Aku tak tahan lagi, jadi kuajukan cerai. 818 00:46:01,967 --> 00:46:04,678 Jadi, ketika kau terkenal, aku berpikir, 819 00:46:04,761 --> 00:46:06,638 "Seharusnya itu aku. 820 00:46:07,764 --> 00:46:10,350 Mertuaku seharusnya melihatku sukses." 821 00:46:11,894 --> 00:46:13,395 Itulah perasaanku. 822 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Itu menyakitkan. 823 00:46:18,317 --> 00:46:19,276 Maafkan aku. 824 00:46:20,694 --> 00:46:22,362 Aku tak tahu. 825 00:46:23,947 --> 00:46:25,741 Tidak, aku yang minta maaf. 826 00:46:25,824 --> 00:46:27,242 Itu salahku. 827 00:46:27,326 --> 00:46:29,453 - Bukan, itu salahku. - Bukan, itu… 828 00:46:30,662 --> 00:46:31,580 Ke mana mereka? 829 00:46:33,081 --> 00:46:34,208 Kita berbuat salah? 830 00:46:37,377 --> 00:46:40,631 Aku tak pernah dengar dokter bertengkar di kantor 831 00:46:40,714 --> 00:46:42,341 sambil adu stetoskop. 832 00:46:42,841 --> 00:46:43,884 Aku juga. 833 00:46:44,593 --> 00:46:47,387 Namun, setelah mendengarnya, kau bisa berempati, 'kan? 834 00:46:49,765 --> 00:46:50,974 Kau menyukainya? 835 00:46:52,976 --> 00:46:54,102 Tak akan kusangkal. 836 00:46:54,728 --> 00:46:55,979 Apa? Serius? 837 00:46:57,272 --> 00:46:59,942 Entah rasa solidaritas atau kasihan yang kurasakan. 838 00:47:00,526 --> 00:47:03,529 Namun, aku tertarik kepadanya lebih dari pria lain. 839 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 Aku juga kasihan kepadanya. 840 00:47:06,281 --> 00:47:09,660 Dia seperti rusa yang tersudut, agak imut. 841 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 Dia tipeku. 842 00:47:11,870 --> 00:47:12,955 Benarkah? 843 00:47:14,206 --> 00:47:17,417 Baiklah. Semoga sukses dengan rusa yang tersudut itu. 844 00:47:18,335 --> 00:47:22,422 Suara jangkrik cocok dengan rusa yang tersudut. 845 00:47:24,049 --> 00:47:24,883 Maaf. 846 00:47:26,969 --> 00:47:30,889 Bagaimana pekerjaan? Kau tetap bekerja di klinik Dae-yeong? 847 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 Aku tak tahu. 848 00:47:34,810 --> 00:47:36,270 Sudah kupikirkan. 849 00:47:37,729 --> 00:47:39,439 Bajingan itu, Min Kyung-min. 850 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Mertuanya mungkin memiliki sebuah perusahaan farmasi, 851 00:47:42,693 --> 00:47:44,903 tetapi dia bisa tetap menjadi profesor. 852 00:47:44,987 --> 00:47:47,781 Dia bisa menjadi konsultan atau direktur luar. 853 00:47:48,490 --> 00:47:49,533 Kenapa berhenti? 854 00:47:50,409 --> 00:47:53,412 Dia menginjakmu demi menjadi profesor, 855 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 kenapa berhenti setelah beberapa bulan? 856 00:47:55,956 --> 00:47:58,792 Aku kenal wartawan medis. Perlu kuminta bantuan? 857 00:47:59,543 --> 00:48:02,045 Dia bisa menyelidiki perusahaan itu dan Kyung-min. 858 00:48:03,589 --> 00:48:07,217 Siapa tahu? Mungkin kau bisa dipulihkan jika ada bukti. 859 00:48:09,595 --> 00:48:13,265 Bahkan kita bisa beri tahu semua bahwa dia mencuri disertasimu… 860 00:48:13,348 --> 00:48:15,517 Aku suka semuanya seperti ini, Hong-ran. 861 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 Jeong-woo sering membuatku tertawa. 862 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Dia dan Ibu minum siang bolong. 863 00:48:21,273 --> 00:48:24,359 Dia mabuk dengan pamanku dan Ba-da, lalu membeli hotteok. 864 00:48:24,443 --> 00:48:26,361 Hari ini kami karyawisata. 865 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 Aku pun bisa bersamamu. 866 00:48:31,658 --> 00:48:32,909 Melihat ke belakang, 867 00:48:34,620 --> 00:48:37,497 kurasa aku merindukan kehidupan biasa. 868 00:48:39,583 --> 00:48:40,626 Di masa lalu, 869 00:48:41,752 --> 00:48:43,795 aku tak banyak memikirkan keluarga, 870 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 kekasih, atau orang di sekitarku. 871 00:48:48,550 --> 00:48:50,218 Namun, saat aku kesulitan, 872 00:48:51,094 --> 00:48:53,722 aku diberi ketenangan dengan hal yang biasa. 873 00:48:55,098 --> 00:48:56,141 Kau benar. 874 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 Hidup normal itu hal yang paling sulit dan luar biasa. 875 00:49:02,314 --> 00:49:04,483 Semua sudah mulai membaik, 876 00:49:04,566 --> 00:49:07,194 aku tak mau mengingat momen menyedihkan itu. 877 00:49:07,819 --> 00:49:13,450 Aku ingin menikmati kebahagiaan kecil ini. Setidaknya untuk sementara ini. 878 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 Ayo. 879 00:49:21,333 --> 00:49:22,501 Baiklah. 880 00:49:24,002 --> 00:49:25,629 - Satu kaleng lagi? - Ya. 881 00:49:26,880 --> 00:49:27,839 Ini. 882 00:49:27,923 --> 00:49:28,924 Terima kasih. 883 00:49:30,300 --> 00:49:31,385 Apa kabar Ha-neul? 884 00:49:32,511 --> 00:49:33,345 Ha-neul? 885 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 - Ya. - Kenapa? 886 00:49:34,638 --> 00:49:37,683 Aku tak sengaja dengar kalian bicara di atap. 887 00:49:37,766 --> 00:49:39,726 Soal perbuatan Kyung-min. 888 00:49:40,644 --> 00:49:41,478 Benar. 889 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Sudah pernah kukatakan, 890 00:49:43,980 --> 00:49:46,733 tetapi aku sangat khawatir soal insidenmu. 891 00:49:47,442 --> 00:49:49,653 Namun, aku cukup lega 892 00:49:50,237 --> 00:49:53,073 karena kukira kau bisa mengandalkan Kyung-min. 893 00:49:53,156 --> 00:49:55,742 Namun, astaga. Aku tak sangka dia begitu. 894 00:49:56,952 --> 00:49:57,786 Omong-omong, 895 00:49:59,371 --> 00:50:00,455 dia tak ketergantungan 896 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 pada obat-obatan, 'kan? 897 00:50:03,792 --> 00:50:06,545 Obat-obatan? Jenis apa? Obat ilegal? 898 00:50:07,629 --> 00:50:10,298 - Ayolah. - Aku ingat melihat sesuatu. 899 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - Dahulu dia sering membawa serbuk. - Apa? 900 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Dia sering membelikanku makanan setiap dia mengunjungimu. 901 00:50:17,472 --> 00:50:19,141 Kurasa saat kita tingkat empat. 902 00:50:19,891 --> 00:50:22,102 Aku pernah bertemu dengannya. 903 00:50:24,521 --> 00:50:26,231 - Astaga. - Maafkan aku. 904 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 - Astaga. - Kau baik-baik saja? 905 00:50:32,571 --> 00:50:35,323 Astaga. Aku sudah lama tak lihat puyer. 906 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 Aku tak bisa minum pil, jadinya puyer. 907 00:50:39,161 --> 00:50:41,037 - Baiklah. - Kau bisa masuk. 908 00:50:41,121 --> 00:50:42,122 - Nanti kembali. - Ya. 909 00:50:43,165 --> 00:50:45,959 Aku tak banyak berpikir dahulu. 910 00:50:46,042 --> 00:50:47,669 Namun, setelah kupikir, 911 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 kini tak aneh jika ada yang konsumsi narkoba. 912 00:50:50,714 --> 00:50:52,257 Bagaimana jika itu kokaina? 913 00:50:52,340 --> 00:50:53,425 Kau benar. 914 00:50:55,218 --> 00:50:57,929 Aku tak pernah melihatnya minum pil. 915 00:50:59,055 --> 00:51:02,058 Astaga, kenapa tak terpikirkan olehku? 916 00:51:02,142 --> 00:51:03,143 Pikiran apa? 917 00:51:03,810 --> 00:51:06,938 - Aku melihatnya menuangkannya ke minumku. - Apa? 918 00:51:07,022 --> 00:51:10,734 Mereka menemukan zolpidem di darahku. Namun, aku tak yakin karena mabuk. 919 00:51:11,401 --> 00:51:14,154 Dan dahulu aku sering minum obat tidur, 920 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 jadi mungkin karena itu. 921 00:51:15,572 --> 00:51:19,034 Aku tak yakin soal insiden itu, jadi kulupakan. 922 00:51:19,117 --> 00:51:20,660 Bukan itu masalahnya. 923 00:51:20,744 --> 00:51:25,999 Jika benar, kenapa dia melakukan itu? Ada dendam apa kepadamu? 924 00:51:26,082 --> 00:51:26,958 Entahlah. 925 00:51:27,042 --> 00:51:29,419 Namun, ini pertanyaan besarku. 926 00:51:30,086 --> 00:51:32,422 - Zolpidem dijual hanya berbentuk pil. - Ya. 927 00:51:32,506 --> 00:51:35,675 Dengan dia menjadikannya serbuk, itu berarti terencana. 928 00:51:36,843 --> 00:51:40,472 Jika mau membunuhku, dia bisa pakai pestisida atau zat berbahaya lain. 929 00:51:40,555 --> 00:51:43,350 Kenapa zolpidem? Itu membuatku penasaran. 930 00:51:44,518 --> 00:51:48,313 Namun, semua itu masuk akal jika dia membawa itu untuk dirinya. 931 00:51:51,525 --> 00:51:53,735 Dia bisa mencampur minumku spontan. 932 00:52:09,584 --> 00:52:10,710 Kenapa kau kemari? 933 00:52:13,046 --> 00:52:14,256 Kau harus menepati janji. 934 00:52:20,720 --> 00:52:23,807 Kau yang pertama menemukan kameraku. 935 00:52:25,767 --> 00:52:30,522 Namun, kau sembunyikan dua hari dan tak melaporkannya. 936 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Kenapa kau lakukan itu? 937 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Maaf. 938 00:52:40,365 --> 00:52:43,535 Aku tak merasa harus menjelaskan itu kepadamu. 939 00:52:44,286 --> 00:52:47,414 Kau menyimpan barangku dua hari tanpa sepengetahuanku. 940 00:52:48,999 --> 00:52:51,877 Kenapa aku tak boleh penasaran soal perbuatanmu ke mereka? 941 00:52:51,960 --> 00:52:52,961 Tn. Kang! 942 00:52:55,213 --> 00:52:56,464 Jaga ucapanmu. 943 00:53:03,763 --> 00:53:05,974 Jadi? Bagaimana karyawisatanya? 944 00:53:06,057 --> 00:53:07,934 Jelas, sangat menyenangkan. 945 00:53:08,643 --> 00:53:11,021 Aku akan menulis laporan, nantikanlah. 946 00:53:15,609 --> 00:53:18,111 - Apa? Ada yang membuatmu khawatir? - Apa? 947 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 Kau terlihat suram sejak kemarin. 948 00:53:23,074 --> 00:53:24,075 Bukan apa-apa. 949 00:53:26,703 --> 00:53:28,788 Aku ada temu janji dokter hari ini. 950 00:53:28,872 --> 00:53:31,458 Aku akan pulang cepat, kita bisa makan bersama. 951 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 Namun, kau makan saja jika lapar. 952 00:53:35,128 --> 00:53:36,963 Aku pandai menunggu. 953 00:53:37,547 --> 00:53:38,381 Jangan buru-buru. 954 00:53:47,182 --> 00:53:49,559 Terima kasih sudah ikut denganku. 955 00:53:49,643 --> 00:53:52,228 Kau menggunakan stiker SOS, jadi terpaksa. 956 00:53:52,312 --> 00:53:54,189 Benar. Aku harus berikan kepadamu. 957 00:53:58,443 --> 00:54:01,363 Aku pakai satu untuk belajar mengendarai sepeda. 958 00:54:02,447 --> 00:54:06,326 Kapan kugunakan sisanya? Akan kumanfaatkan dengan baik. 959 00:54:09,371 --> 00:54:11,623 Bagaimana jika kau ajak Jin-woo ke pemandian? 960 00:54:11,706 --> 00:54:13,541 Anak kecil suka bermain air. 961 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 Sudah lama dia tak ke sana 962 00:54:15,710 --> 00:54:17,921 sejak tak boleh ikut dengan ibunya. 963 00:54:18,797 --> 00:54:21,174 Atau mungkin berkemah dengan Jin-woo? 964 00:54:23,343 --> 00:54:25,512 Kapan kau akan memakai stikermu? 965 00:54:26,972 --> 00:54:30,225 Apa kita tak bisa mengobrol soal kita? 966 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Apa? 967 00:54:32,936 --> 00:54:35,855 Bukan soal teman atau anak kita. 968 00:54:37,482 --> 00:54:38,900 Aku ingin tahu soal dirimu. 969 00:54:43,530 --> 00:54:45,573 Mari bicarakan diri kita lain kali. 970 00:54:49,411 --> 00:54:51,162 Bagaimana kabarmu? 971 00:54:52,664 --> 00:54:56,292 Kita turunkan dosismu. Apa kau merasakan efek samping? 972 00:54:58,837 --> 00:54:59,838 Tidak juga. 973 00:55:00,880 --> 00:55:02,799 Kurasa sama sekali tak ada. 974 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 Itu bagus. 975 00:55:04,342 --> 00:55:05,385 Benar. 976 00:55:05,468 --> 00:55:10,432 Kami menawarkan berbagai kegiatan dan hobi di situs web. 977 00:55:10,515 --> 00:55:14,811 Ada banyak video dan kuliah yang membantu, 978 00:55:14,894 --> 00:55:16,938 kau bisa lihat-lihat di sana. 979 00:55:17,022 --> 00:55:17,856 Baiklah. 980 00:55:20,275 --> 00:55:21,276 Tunggu. 981 00:55:22,402 --> 00:55:24,362 LAYANAN MEDIS SUKARELA DI MYANMAR 982 00:55:24,446 --> 00:55:25,447 Ada apa? 983 00:55:27,449 --> 00:55:29,242 Dia kolega seniorku. 984 00:55:30,201 --> 00:55:31,911 Ya, benar. 985 00:55:31,995 --> 00:55:34,664 Dr. Min juga sempat bekerja di Daehan. 986 00:55:35,749 --> 00:55:39,127 Aku tak tahu dia relawan. 987 00:55:40,045 --> 00:55:41,463 Belum terlalu lama. 988 00:55:41,546 --> 00:55:44,549 Baru dua tahun sejak dia masuk organisasi kami. 989 00:55:44,632 --> 00:55:45,675 Baiklah. 990 00:55:45,759 --> 00:55:47,135 BERSAMA FARMASI HAESUNG 991 00:55:47,218 --> 00:55:49,471 Perusahaan Farmasi Haesung mensponsori ini? 992 00:55:50,513 --> 00:55:54,350 Bukankah Kyung-min menjadi direktur perusahaan itu? 993 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Benar. 994 00:55:59,189 --> 00:56:02,817 Kau pasti punya kenangan baik, sehingga itu menjadi foto latar. 995 00:56:02,901 --> 00:56:08,323 Haesung mensponsori asosiasi kami dan yang di Makau. 996 00:56:09,365 --> 00:56:11,951 Mereka mensponsori asosiasi di Makau? 997 00:56:12,660 --> 00:56:16,039 Istri Presdir Haesung berasal dari Makau. 998 00:56:17,415 --> 00:56:18,958 Begitu. 999 00:56:26,382 --> 00:56:29,552 Dia pasti pergi beberapa hari jika bekerja di luar negeri, 1000 00:56:30,136 --> 00:56:31,805 kenapa dia diam saja? 1001 00:56:33,139 --> 00:56:35,475 Tak perlu merahasiakannya. 1002 00:56:36,184 --> 00:56:37,018 Jadi, kenapa? 1003 00:56:41,064 --> 00:56:42,190 Hei, Hong-ran. 1004 00:56:42,273 --> 00:56:44,567 Bukankah kau kenal wartawan medis? 1005 00:56:47,362 --> 00:56:48,655 Halo, aku Nam Ha-neul. 1006 00:56:48,738 --> 00:56:50,115 Aku Kim Do-yun. 1007 00:56:52,951 --> 00:56:54,577 Maaf mendadak. 1008 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Tak apa-apa. 1009 00:56:56,788 --> 00:57:00,583 Kata dr. Lee kau punya pertanyaan soal Farmasi Haesung. 1010 00:57:01,167 --> 00:57:03,878 Ya, aku pernah dengar kabar. 1011 00:57:03,962 --> 00:57:09,175 Obat baru Haesung akan lolos percobaan klinis fase kedua FDA. 1012 00:57:09,259 --> 00:57:11,261 Aku ingin tahu disertasinya. 1013 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 Aku belum membacanya, 1014 00:57:14,514 --> 00:57:18,059 tetapi konon Direktur Min kembangkan obat untuk redakan nyeri akut. 1015 00:57:18,143 --> 00:57:20,186 Nyaris tanpa efek samping. 1016 00:57:20,270 --> 00:57:23,731 Dampak dari obat itu 2,8 lebih lama dari obat yang ada 1017 00:57:24,399 --> 00:57:27,402 - dan meredakan rasa sakit separuhnya. - Apa? 1018 00:57:29,863 --> 00:57:32,699 Bukankah sebagian besar obat tak lolos fase kedua? 1019 00:57:33,324 --> 00:57:36,077 Aku dengar yang lolos kurang dari lima persen. 1020 00:57:36,161 --> 00:57:38,997 Rumornya obat ini akan lolos ke fase ketiga. 1021 00:57:40,999 --> 00:57:43,334 Namun, sumber dari rumor itu… 1022 00:57:45,295 --> 00:57:46,588 tidak kredibel. 1023 00:57:48,047 --> 00:57:48,923 Apa maksudmu? 1024 00:57:50,300 --> 00:57:52,302 Jika ada rumor terobosan obat seperti itu 1025 00:57:52,385 --> 00:57:55,180 dan akan lolos ke fase ketiga, 1026 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 Yeouido akan ambil langkah. 1027 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Harga saham akan meroket. 1028 00:57:59,517 --> 00:58:03,062 Beberapa tahun lalu, ada wartawan berkolusi dengan perusahaan farmasi. 1029 00:58:03,146 --> 00:58:05,982 Dia mengunggah artikel palsu dan memanipulasi saham. 1030 00:58:06,065 --> 00:58:07,400 Dia wartawan terburuk. 1031 00:58:07,484 --> 00:58:08,735 Konon, 1032 00:58:09,402 --> 00:58:12,238 wartawan itu yang menyebarkan rumor soal Haesung. 1033 00:58:36,763 --> 00:58:40,350 Haesung sepertinya juga bukan perusahaan yang jujur. 1034 00:58:40,433 --> 00:58:43,144 Katanya sang presdir tak tertarik dengan farmasi, 1035 00:58:43,228 --> 00:58:45,188 hanya mengambil keuntungan secara ilegal. 1036 00:58:45,271 --> 00:58:47,649 Konon mereka terkait dengan geng Makau. 1037 00:58:50,735 --> 00:58:52,612 HAESUNG MENYUMBANG UNTUK BANGSAL ANAK 1038 00:58:52,737 --> 00:58:54,197 SERAH TERIMA DI RS DAEHAN 1039 00:58:56,658 --> 00:59:01,371 Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau ajukan sebagai bukti kredibel? 1040 00:59:04,999 --> 00:59:05,833 Ha-neul! 1041 00:59:10,630 --> 00:59:13,591 Kenapa wakil direktur Haesung datang ke sidangnya? 1042 00:59:14,968 --> 00:59:16,594 PRESDIR JEONG JI-HYEOK WADIR JEONG DAE-HYEON 1043 00:59:22,433 --> 00:59:23,268 Hai, Bu. 1044 00:59:25,728 --> 00:59:27,146 Apa? Kantor polisi? 1045 00:59:27,939 --> 00:59:29,941 TIM PENYELIDIKAN DETEKTIF KRIMINAL 1 1046 00:59:32,026 --> 00:59:34,946 Kau melihat pria yang mengikuti Yeo Jeong-woo 1047 00:59:35,029 --> 00:59:36,656 - di hari dia pindah? - Ya. 1048 00:59:36,739 --> 00:59:40,785 Bukankah itu Kang Jin-seok, sang dokter? Dia buntuti Jeong-woo. 1049 00:59:45,540 --> 00:59:47,792 Pria yang membuntutinya sehari sebelum sidang 1050 00:59:47,875 --> 00:59:49,919 dan membobol rumahnya, Kang Jin-seok. 1051 00:59:50,003 --> 00:59:52,380 Namun, dia tak ada saat Yeo Jeong-woo pindah. 1052 00:59:52,463 --> 00:59:54,424 Saat itu Kang Jin-seok tak di Korea. 1053 00:59:54,507 --> 00:59:55,341 Benarkah? 1054 00:59:56,342 --> 00:59:58,011 Mungkin dia berbohong. 1055 00:59:58,094 --> 01:00:00,805 Dia mengakui hal lain, mana mungkin berbohong? 1056 01:00:00,888 --> 01:00:03,850 Kami punya catatan dia terbang ke LA hari itu. 1057 01:00:04,475 --> 01:00:05,602 Jadi… 1058 01:00:05,685 --> 01:00:08,187 Aku menyortir orang yang berada di sana 1059 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 pada tanggal dan waktu yang sama. 1060 01:00:10,440 --> 01:00:13,192 Ada yang familier? 1061 01:00:13,901 --> 01:00:15,486 Perlahan saja. 1062 01:00:19,449 --> 01:00:20,283 Ba-da. 1063 01:00:22,035 --> 01:00:23,995 Apa? Ha-neul. 1064 01:00:24,078 --> 01:00:25,121 Kenapa kau di sini? 1065 01:00:25,204 --> 01:00:27,332 Ibu menghubungi. Ada apa? 1066 01:00:48,061 --> 01:00:51,230 Kemalangan kami datang lebih cepat dari dugaan. 1067 01:00:56,903 --> 01:01:00,740 Keraguan yang kami kesampingkan agar kebahagiaan ini berlanjut 1068 01:01:00,823 --> 01:01:03,326 perlahan menjadi nyata. 1069 01:01:15,963 --> 01:01:17,090 Kyung-min. 1070 01:01:17,173 --> 01:01:18,675 Jeong-woo, tak apa-apa? 1071 01:01:18,758 --> 01:01:20,009 Maaf. Itu salahku. 1072 01:01:21,219 --> 01:01:22,095 Aku tak apa. 1073 01:01:23,805 --> 01:01:25,598 Tatapannya tulus dan cemas, 1074 01:01:25,682 --> 01:01:28,476 mustahil untuk meragukannya. 1075 01:01:31,020 --> 01:01:31,938 Jeong-woo. 1076 01:01:32,021 --> 01:01:35,066 Dia sangat dekat, tetapi tiba-tiba menjadi asing. 1077 01:01:35,149 --> 01:01:36,609 Kau menyukainya? 1078 01:01:39,529 --> 01:01:41,197 Kau tak boleh bahagia saat ini. 1079 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Dahulu dia hangat, kini sedingin es. 1080 01:01:45,785 --> 01:01:46,869 Aku mengenalnya. 1081 01:01:50,206 --> 01:01:52,166 Aku hanya berharap 1082 01:01:52,959 --> 01:01:55,253 ini tak seberbahaya yang kurasakan. 1083 01:01:55,878 --> 01:01:57,964 Aku telah memasang tujuh kamera. 1084 01:01:59,257 --> 01:02:00,466 Satu di ruang operasi, 1085 01:02:01,384 --> 01:02:03,636 dua di kantor, tiga di lorong. 1086 01:02:04,971 --> 01:02:06,556 Menurutmu, di mana kuletakkan… 1087 01:02:09,559 --> 01:02:10,476 kamera terakhir? 1088 01:02:12,395 --> 01:02:14,564 Bahkan polisi pun tak tahu. 1089 01:02:15,982 --> 01:02:19,110 Apa kau tak penasaran dengan apa yang terekam? 1090 01:02:38,212 --> 01:02:39,046 Ayo bicara. 1091 01:02:40,339 --> 01:02:42,049 Kukira kita sudah selesai bicara. 1092 01:02:42,633 --> 01:02:45,887 Kenapa kau datangi Jeong-woo diam-diam saat dia pindah? 1093 01:02:50,641 --> 01:02:52,226 Karena kau tak menyebutnya, 1094 01:02:52,310 --> 01:02:54,145 kurasa Jeong-woo tak tahu. 1095 01:02:59,817 --> 01:03:01,068 Kau ada di mana? 1096 01:03:13,790 --> 01:03:14,916 Masuklah. 1097 01:03:14,999 --> 01:03:16,000 Bicara di sini. 1098 01:03:16,459 --> 01:03:18,419 Bukankah kita akan bahas hal rahasia? 1099 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 Masuk. 1100 01:04:18,104 --> 01:04:19,105 PACAR 1101 01:04:19,188 --> 01:04:21,357 Ha-neul, kenapa tak bisa dihubungi? 1102 01:04:21,983 --> 01:04:22,942 Ada masalah? 1103 01:04:26,112 --> 01:04:28,573 Aku penasaran kenapa kau jadi profesor 1104 01:04:28,656 --> 01:04:30,366 jika berhenti semudah ini. 1105 01:04:30,449 --> 01:04:34,203 Kurasa mereka butuh profesor untuk mengembangkan obat baru. 1106 01:04:40,459 --> 01:04:41,711 Aku baca disertasimu. 1107 01:04:42,420 --> 01:04:45,298 Kutemukan banyak eror, mulai dari kelompok kontrol. 1108 01:04:46,215 --> 01:04:49,176 Bagaimana mungkin disertasi ini lolos fase kedua? 1109 01:04:51,888 --> 01:04:53,598 Aku dengar hal menarik. 1110 01:04:54,181 --> 01:04:56,684 Ada yang percaya kau ingin manipulasi saham 1111 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 dengan artikel palsu tentang disertasi ini. 1112 01:05:00,354 --> 01:05:01,772 Itu yang kudengar. 1113 01:05:03,900 --> 01:05:05,484 Bagaimana menurutmu? 1114 01:05:06,944 --> 01:05:08,446 Kau penasaran soal banyak hal. 1115 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 Ini belum pertanyaan utamaku. 1116 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Kenapa wadir Haesung hadir di sidang Jeong-woo? 1117 01:05:21,876 --> 01:05:25,046 Aku bertemu di sidang hari itu. Aku ingat wajahnya. 1118 01:05:27,715 --> 01:05:31,344 Haesung ada hubungannya dengan kecelakaan medis itu, 'kan? 1119 01:05:34,889 --> 01:05:35,932 Kau terlibat… 1120 01:05:38,643 --> 01:05:40,519 kecelakaan medis Jeong-woo? 1121 01:05:42,521 --> 01:05:43,439 Kau… 1122 01:06:47,545 --> 01:06:51,090 Berjalan di malam hari sambil minum teh hangat 1123 01:06:52,133 --> 01:06:53,926 tanpa rasa khawatir. 1124 01:06:54,969 --> 01:06:59,098 Apa mengharapkan hal seperti itu terlalu berlebihan? 1125 01:07:05,855 --> 01:07:08,399 Seharusnya aku tak mengatakan perlahan saja. 1126 01:07:11,402 --> 01:07:15,489 Perkataan itu menyakitkanku 1127 01:07:17,700 --> 01:07:18,993 untuk waktu lama. 1128 01:07:52,818 --> 01:07:54,945 DOCTOR SLUMP 1129 01:07:55,029 --> 01:07:59,617 Maksudmu Ha-neul tak sadar? 1130 01:07:59,700 --> 01:08:00,910 Kenapa dia belum siuman? 1131 01:08:00,993 --> 01:08:03,162 Menurut CT scan, tak ada pendarahan otak. 1132 01:08:04,330 --> 01:08:07,583 Aku terus berdoa agar kau siuman. 1133 01:08:08,292 --> 01:08:10,461 Aku mencintaimu sepenuh hati, Ha-neul. 1134 01:08:11,045 --> 01:08:13,422 Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah. 1135 01:08:14,256 --> 01:08:16,592 Aku akan tetap kuat. Kau juga harus kuat. 1136 01:08:17,760 --> 01:08:20,596 Apa dia menemui Kyung-min karena aku? 1137 01:08:21,931 --> 01:08:23,724 Ini terjadi karena aku? 1138 01:08:28,521 --> 01:08:33,526 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti