1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 - Ehi, Dae-yeong. - È successo qualcosa? 3 00:00:57,557 --> 00:00:58,975 Non proprio. 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,394 Ho ricevuto lo stipendio. 5 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Che c'è? È troppo basso? La cifra dovrebbe essere esatta. 6 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 Non chiamo per questo. 7 00:01:07,692 --> 00:01:10,528 Volevo usare il primo stipendio per offrirti da bere. 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Forza, usciamo a bere. 9 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 Ehi, mi spiace. 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 Ho appena mangiato e sono pieno. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 Sono dai miei. Le loro costolette brasate sono una bomba. 12 00:01:22,665 --> 00:01:25,502 Ho dovuto mangiare due ciotole di riso. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 Quindi ora non puoi uscire? 14 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 No, devo leggere delle cose. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 Non posso proprio uscire. 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 Non vedevo l'ora di usare lo stipendio. 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,806 - Sei pessima. - Dispiace anche a me. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Sei libera nel weekend? 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,852 Mamma e Jin-woo andranno da mia zia a Geoje. 20 00:01:42,936 --> 00:01:45,939 Sarò libera tutto il weekend. Facciamo festa? 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,441 Non saprei, mi sa che vedrò Jeong-woo. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,278 Ma vivete nella stessa palazzina e lavorate nella stessa clinica. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,988 Al lavoro ci evitiamo. 24 00:01:54,072 --> 00:01:56,157 I colleghi non sanno che stiamo insieme. 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 Oh, cielo! È un segreto? 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 Che spasso. 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,998 È più una questione di felicità che di spasso. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 Non voglio mai starle lontano. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,920 Ci vediamo in studio e in sala operatoria. 30 00:02:09,003 --> 00:02:13,299 Andiamo al lavoro e torniamo insieme. Sarà per questo che la gente esce insieme. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,261 Ho una ragione per vivere. Sono pieno di vita. 32 00:02:16,344 --> 00:02:20,181 Pagami le bollette, se vuoi continuare ad annoiarmi. 33 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 Certo. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 Al lavoro devo fingere di non sapere di voi due? 35 00:02:27,063 --> 00:02:29,107 Ha-neul preferisce così. 36 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Davvero? 37 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Perché? 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,822 Si vergogna di te? 39 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 È una questione di premura. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,870 I colleghi potrebbero sentirsi a disagio. 41 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 Giusto. Meglio essere cauti. 42 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 Beh, auguri per questa storia segreta. 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Sono un po' invidiosa. 44 00:02:52,046 --> 00:02:53,464 Trova qualcuno anche tu. 45 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 - E chi? - Quello è un problema tuo. 46 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 E dai. Beviamo insieme nel weekend. 47 00:02:58,177 --> 00:03:00,972 - Ci penserò. - Ci vediamo domani in clinica. 48 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Ho parlato così tanto che si è freddato il tè. 49 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Fa niente. 50 00:03:12,066 --> 00:03:12,901 Lo amo. 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,197 ll tè freddo, dico. 52 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 Guarda che non ho detto niente. 53 00:03:22,577 --> 00:03:23,995 Perché tremi? 54 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Te lo verso io. 55 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 Ok. 56 00:03:40,678 --> 00:03:46,100 DOCTOR SLUMP 57 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Che combini? 58 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 Ho fatto un prelievo e ora torno a casa. 59 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 Sì, è un regalo per tua madre. 60 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Cosa? Perché le dai dei soldi? 61 00:04:15,755 --> 00:04:17,715 Lei mi ha sempre dato tanto. 62 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 Volevo ripagarla col mio primo stipendio. 63 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 Ma sai che c'è? 64 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 Mi fa strano. 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,060 - Cosa? - Ho sempre guadagnato. 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 Ma stavolta è speciale. 67 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 Già, anche per me. 68 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 Comunque, hai qualcosa anche per me? 69 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Vorrei fossi tu 70 00:04:42,490 --> 00:04:45,034 - a darmi qualcosa. - E cosa? 71 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Anche tu avrai ricevuto lo stipendio. Offrimi qualcosa. 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Ehi, non è alto. Mi pagano a intervento. 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,586 Tu guadagni molto di più. Offrimi qualcosa tu. 74 00:04:55,670 --> 00:04:59,090 No, prima tu. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,216 Perché… 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 E va bene. 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 Domani giochiamo a morra cinese e decidiamo. 78 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Va bene. 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,060 Ok. Sogni d'oro. A domani. 80 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Ciao. 81 00:05:21,362 --> 00:05:22,655 Maledizione! 82 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 Mi avete spaventato. Pensavo… 83 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Vi siete avvicinati ora? Eravate insieme? 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,877 Non sono affari tuoi. Devi venire con noi. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 Dove? 86 00:05:38,588 --> 00:05:41,132 - Vedrai. - Ma che succede? 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,133 Cosa volete? 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Voglio andare a casa! 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,262 Fermi! Che succede? 90 00:05:51,559 --> 00:05:54,353 Perché mi avete portato qui? 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Per discutere di una cosa importante. 92 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 So che tu e Ha-neul state ufficialmente insieme. 93 00:06:01,652 --> 00:06:05,031 Già. È vero, zio. 94 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Non sono solo uno zio. 95 00:06:08,451 --> 00:06:10,661 Dopo la morte di mio cognato, mia sorella 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 ha venduto la sua attività ed è venuta a Seul. 97 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 E io non ho esitato a chiudere il locale per seguirla. 98 00:06:15,666 --> 00:06:16,709 E sai perché? 99 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Non potevo farle trasferire da sole 100 00:06:20,713 --> 00:06:23,466 sapendo quant'è pericolosa la città. 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 - Capisco. - Davvero? 102 00:06:25,343 --> 00:06:28,554 Non perché sapevi che qui i milmyeon sarebbero stati speciali… 103 00:06:29,931 --> 00:06:33,142 Comunque, tengo molto alla mia famiglia. 104 00:06:33,226 --> 00:06:37,271 Sì, sono lo zio di Ha-neul, ma sono anche una figura paterna per lei. 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 Lo so bene. 106 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 Dunque, in quanto tale, posso farti delle domande? 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 Certo. 108 00:06:43,194 --> 00:06:47,073 - Quanto sei alto? E quanto pesi? - 183 cm e 68 kg. 109 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Siamo molto simili. 110 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Non hai qualche malattia, vero? 111 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 - No, affatto. - Tuo padre che lavoro fa? 112 00:06:55,581 --> 00:06:58,126 È un chirurgo cardiotoracico, e anche mia madre. 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,254 - Sono entrambi medici? - Sì. 114 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Vedi di non fare il superiore con Ha-neul. 115 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Non potrei mai. 116 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 - E… - Hai saldato i tuoi debiti? 117 00:07:08,970 --> 00:07:12,014 È una domanda sgarbata. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Solo uno stupido come me potrebbe farla. 119 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 So che volevi chiederglielo. 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Jeong-woo, ci piaci, è vero. 121 00:07:19,897 --> 00:07:23,151 Ma te lo chiedo perché non voglio che Ha-neul soffra. 122 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 Deve aiutarti a saldare i debiti? 123 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Affatto. 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 Ci mancherebbe altro. 125 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 Ho ancora un piccolo debito, ma lo salderò entro il prossimo anno. 126 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Capito. 127 00:07:36,330 --> 00:07:37,206 Certo. 128 00:07:37,290 --> 00:07:40,710 Ma non puoi riavere i tuoi soldi essendo stato assolto? 129 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Beh, lo scoprirò solo facendo causa. 130 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Sono troppo esausto, però. 131 00:07:47,467 --> 00:07:51,304 Lo capisco. Dev'essere sfibrante fare causa e andare alle udienze. 132 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Bevi un po'. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 Ti abbiamo portato qui 134 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 per chiederti di avere cura di Ha-neul. 135 00:08:05,818 --> 00:08:09,614 Vogliamo che andiate d'accordo e ritroviate la serenità. 136 00:08:10,406 --> 00:08:11,240 Grazie. 137 00:08:11,824 --> 00:08:12,658 Salute. 138 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Bevi. 139 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 Non smettere di bere. Salute! 140 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 La strada sembra fatta di gelatina. Sto morendo. 141 00:08:39,769 --> 00:08:41,103 Stai bene, Jeong-woo? 142 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 Sì. 143 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 Jeong-woo. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Tratta bene Ha-neul. 145 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Sarà fatto, signore. 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 Non trattarla solo bene. 147 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Trattala super bene. 148 00:08:54,700 --> 00:08:58,079 Giusto, la tratterò super bene! 149 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 E potresti 150 00:09:00,706 --> 00:09:02,667 comprarle uno scoiattolo peluche? 151 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Cosa? 152 00:09:04,293 --> 00:09:05,253 Ha ragione. 153 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 Aveva un peluche, ma la testa si è strappata. Era marrone. 154 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 - Tipo così. - Tipo così, sì. 155 00:09:13,135 --> 00:09:15,513 Potresti comprarle una cosa simile? 156 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Ma certo! 157 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 Glielo compro subito. 158 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Bene. 159 00:09:23,271 --> 00:09:24,438 Oh, cavolo. 160 00:09:25,481 --> 00:09:28,442 Non perdi tempo. 161 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 L'hai comprato subito. 162 00:09:31,696 --> 00:09:35,283 Non sono uno che procrastina. 163 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Allora, 164 00:09:37,785 --> 00:09:39,704 le compreresti anche dell'hotteok? 165 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 Smettila di chiedergli di comprare cose. 166 00:09:42,623 --> 00:09:44,709 Ma lei adora l'hotteok. 167 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 Ehi. 168 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 Ho abbastanza soldi per comprarlo. 169 00:09:49,088 --> 00:09:50,006 Cavolo. 170 00:09:51,257 --> 00:09:53,217 Tremila won. No. 171 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Posso spenderne anche 5.000. 172 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Va bene. 173 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Buonasera. 174 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Salve, signora. 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,771 - Vorrei 5.000 won di hotteok. - Subito. 176 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 Voi ne volete? 177 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Vi va? 178 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 - Ok. - Ma sì. 179 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Va bene. 180 00:10:14,030 --> 00:10:15,656 Uno a testa anche per noi. 181 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Ok, usate pure quei bicchieri. 182 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Va bene. 183 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Il bicchiere è caldo. 184 00:10:24,081 --> 00:10:27,168 È più buono ancora caldo. 185 00:10:27,251 --> 00:10:28,127 Cavolo, scotta. 186 00:10:28,210 --> 00:10:30,212 - Anche tu, Ba-da. - Scotta. 187 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 Mangiatelo finché è caldo. 188 00:10:32,798 --> 00:10:33,758 Grazie. 189 00:10:41,974 --> 00:10:47,063 E se Ha-neul si arrabbiasse perché sono molto ubriaco? 190 00:10:47,146 --> 00:10:48,648 Mi sgriderà di brutto. 191 00:10:48,731 --> 00:10:50,149 Non preoccuparti. 192 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 Ogni tanto gli uomini possono ubriacarsi. 193 00:10:52,818 --> 00:10:54,445 Non avere paura di lei. 194 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Sarà meglio che non ti sgridi. 195 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 Non starò zitto, se lo farà. 196 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Lo sapevo. 197 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Jeong-woo. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 Noi tre siamo tutti per uno. 199 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 - Tutti per uno! - Sì. 200 00:11:08,167 --> 00:11:10,002 Ecco a voi. 201 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 - Grazie. - Di niente. 202 00:11:11,837 --> 00:11:13,297 Devo pagare. 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,757 Tienimelo un po'. 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 - Quelli più altri tre. - Me lo tiene? 205 00:11:17,051 --> 00:11:17,927 Fanno 8.000 won. 206 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 - Ottomila? - Sì. 207 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Ok, vediamo un po'… 208 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Ecco a lei. 209 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Ecco il resto. 210 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 - A lei. - Grazie. 211 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 Andiamo. 212 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 Va bene, andiamo. 213 00:11:35,820 --> 00:11:37,571 - Via! - Buonanotte. 214 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Buonanotte. 215 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Ecco… 216 00:11:43,285 --> 00:11:44,370 No! 217 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 L'hotteok è salvo. 218 00:11:53,587 --> 00:11:56,090 LA FAMOSA ALGA NORI DI PADRE E FIGLIO 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 Buongiorno, Jeong-woo. 220 00:12:13,315 --> 00:12:15,693 Dovevamo fare piano, lasciarlo dormire. 221 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 Ma che dici? Deve lavorare. 222 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Perché hai bevuto tanto? 223 00:12:20,364 --> 00:12:22,741 - Non l'ho scelto io. - Sei stato tu? 224 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 Hai bullizzato il mio futuro genero 225 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Allora tu? 226 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 L'hai costretto a bere? 227 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 No, l'ha voluto lui. 228 00:12:31,333 --> 00:12:33,294 Io ho cercato di fermarlo. 229 00:12:33,377 --> 00:12:36,422 Vero, era inarrestabile. 230 00:12:36,505 --> 00:12:39,383 Era determinato a bere e non siamo riusciti a fermarlo. 231 00:12:39,884 --> 00:12:42,678 - Ma ieri abbiamo detto… - Ah, giusto! 232 00:12:42,761 --> 00:12:45,181 Ha prelevato dei soldi per te. 233 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 Guarda che malloppo. 234 00:12:47,808 --> 00:12:49,685 È molto leale. Vuoi darli a lei? 235 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 Fatemi spiegare… 236 00:12:51,061 --> 00:12:52,688 Jeong-woo, assaggia. 237 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 È ottima. Ti stuzzicherà l'appetito. 238 00:12:55,900 --> 00:12:57,943 Quest'alga nori è molto gustosa. 239 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Sì, è vero. 240 00:12:59,403 --> 00:13:00,696 Avanti, mangia. 241 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Mangia con noi. 242 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 Ma… 243 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 Non è da te andare al lavoro in auto. 244 00:13:17,296 --> 00:13:20,591 Lo faccio per il tuo bene. Hai i postumi della sbronza. 245 00:13:22,885 --> 00:13:24,136 Mi dispiace. 246 00:13:26,805 --> 00:13:28,516 Voglio dirti la verità. 247 00:13:29,558 --> 00:13:33,521 Molti uomini non fiaterebbero per solidarietà maschile, 248 00:13:33,604 --> 00:13:35,189 ma io devo dirtelo 249 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 perché per me è più importante ciò che pensi di me. 250 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 Cosa? 251 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 Ba-da e tuo zio mi hanno trascinato al bar. 252 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Praticamente mi hanno rapito. 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 Poi mi hanno costretto a bere. 254 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Volevo bere poco, 255 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 ma non ho potuto perché loro insistevano. 256 00:13:51,372 --> 00:13:53,582 Continuavano a versarmi dell'alcol. 257 00:13:54,458 --> 00:13:56,043 Durante la serata, 258 00:13:56,126 --> 00:14:00,589 mi preoccupava che ti arrabbiassi perché mi ero ubriacato. 259 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 E sai cos'hanno detto loro? 260 00:14:02,508 --> 00:14:05,219 Che non sarebbero stati zitti se fosse successo. 261 00:14:05,302 --> 00:14:08,472 Che eravamo tutti per uno. E poi? Mi hanno tradito. 262 00:14:09,431 --> 00:14:10,849 Come dici? 263 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 - Maledizione. - Ehi! 264 00:14:15,437 --> 00:14:16,814 Ehi. 265 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ma che fai? 266 00:14:19,066 --> 00:14:20,901 Non vorrai tornare a casa! 267 00:14:21,652 --> 00:14:23,862 È per ciò che ho detto? Che vuoi fare? 268 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Cosa gli dirai? 269 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Ma che dici? Prendo una scorciatoia. 270 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Non posso certo incolpare loro. 271 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Sei tu che non hai saputo regolarti con l'alcol. 272 00:14:33,372 --> 00:14:36,208 D'ora in poi devi prenderti cura di te, ok? 273 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 Perché sorridi? 274 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 I tuoi occhi sono pieni d'amore, 275 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 ma le tue parole sono fredde. 276 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 E mi batte forte il cuore anche se mi sgridi. 277 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Ma che dici? Sembri pazzo. 278 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Sembri uno scoiattolo, quando sorridi. 279 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 Perciò ti piaceva. 280 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 Di che parli? 281 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Ieri mi hanno raccontato 282 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 dello scoiattolo peluche che adoravi. 283 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 E che piangesti per giorni perché tua madre l'aveva buttato. 284 00:15:06,697 --> 00:15:09,408 Lo adoravi tanto per metterti a piangere alle medie. 285 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 - Loro la ricordano così? - Sì. 286 00:15:12,912 --> 00:15:16,081 - Non era per il peluche. - E per cosa? 287 00:15:16,165 --> 00:15:18,834 C'era in programma una gita scolastica. 288 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Ma io non volevo perdere tempo 289 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 e dissi che stavo male per stare a casa e studiare. 290 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Però mi intristii e me la presi col peluche. 291 00:15:30,054 --> 00:15:32,473 Saresti dovuta andare in gita. 292 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 Lo so. 293 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 Adesso me ne pento. 294 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Dovevo godermi certe cose, ma non sono mai andata in gita. 295 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 Non ci sei mai andata? 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 Nemmeno una volta? 297 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 Beh… 298 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Cosa? 299 00:16:04,380 --> 00:16:06,465 - Aspetti da tanto? - No. 300 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Grazie. 301 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 Sei tornato a casa sano e salvo? 302 00:16:12,846 --> 00:16:17,935 Sì. Grazie per il cibo e il tè. Grazie davvero per tutto. 303 00:16:18,018 --> 00:16:21,730 Dovrei ringraziarti io. Hai creato un parco giochi in salotto. 304 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Ho finito. 305 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Grazie mille. 306 00:16:35,244 --> 00:16:38,914 L'hai portato fin qui e l'hai pure montato. 307 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Ti devo un favore. 308 00:16:40,040 --> 00:16:43,544 È stato un piacere. Mia sorella voleva buttarlo. 309 00:16:43,627 --> 00:16:46,797 Le ho risparmiato il fastidio e fatto un regalo a Jin-woo. 310 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Siamo tutti felici. 311 00:16:48,340 --> 00:16:50,384 E ci ho guadagnato un ottimo pasto. 312 00:16:51,176 --> 00:16:54,555 Mia madre mi ha appena inviato quel cibo. 313 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 Non facevo un pasto come si deve da tanto. 314 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 Chiamami quando te ne manda altro. 315 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Vuoi proprio venire a casa mia? 316 00:17:03,939 --> 00:17:05,357 Non intendevo questo. 317 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Dovrei andare. 318 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 Quello è il mio! 319 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 Oh, cielo. 320 00:17:14,116 --> 00:17:16,994 Dev'essere costoso. Perciò è tanto morbido. 321 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Che stupido. 322 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Ciao, allora. 323 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Cavolo. 324 00:17:25,085 --> 00:17:26,712 Non era il caso di accompagnarmi. 325 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Tanto dovevo passare al minimarket. 326 00:17:31,508 --> 00:17:34,261 Hai aumentato la paghetta a Eun-jeong? 327 00:17:34,344 --> 00:17:37,848 Sì, le darò 50.000 won in più, come mi hai detto tu. 328 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 Bravo. 329 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Avrà molte cose da comprare di cui non vorrà parlarti, 330 00:17:43,020 --> 00:17:46,648 tipo i reggiseni, i trucchi e gli assorbenti. 331 00:17:46,732 --> 00:17:47,649 Hai ragione. 332 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 Non ne avevo idea. 333 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Comunque, 334 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 mi piacerebbe rivedere Jin-woo. 335 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 Potremmo andare al parco e catturare un po' d'insetti. 336 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 - È bravo a giocare a palla? - Non saprei. 337 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Non ci giochiamo. 338 00:18:03,665 --> 00:18:05,793 Facciamo raramente attività sportiva. 339 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Non sa neanche andare in bici. Non ci so andare nemmeno io. 340 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 Vuoi che t'insegni? 341 00:18:12,382 --> 00:18:13,258 Cosa? 342 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 Posso insegnare a Jin-woo. 343 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 Ma se vorrai andarci con lui, dovresti imparare anche tu. 344 00:18:20,516 --> 00:18:25,062 E per il suo sviluppo emotivo sarebbe meglio se gli insegnassi tu. 345 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Perché non ci diamo a vicenda tre adesivi SOS? 346 00:18:30,109 --> 00:18:31,401 "Adesivi SOS"? 347 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Eccoli qui. 348 00:18:35,114 --> 00:18:36,073 Ok. 349 00:18:36,156 --> 00:18:37,991 Tre a testa. 350 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 Li useremo quando ci servirà l'aiuto dell'altro. 351 00:18:43,497 --> 00:18:44,540 Per esempio? 352 00:18:44,623 --> 00:18:47,584 A me per imparare ad andare in bici e catturare insetti. 353 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 A te quando dovrai comprarle un regalo 354 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 o dovrà andare dal ginecologo. 355 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Le occasioni sono tante. 356 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Capito. 357 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Ne farò buon uso. 358 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 Oddio! Ho le farfalle nello stomaco. 359 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 Ecco perché la gente aspetta con ansia i pacchi. 360 00:19:05,644 --> 00:19:07,104 Non vede l'ora di aprirli. 361 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 Cos'hai fatto arrivare in clinica? 362 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 Sono per te. Volevi un regalo. 363 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 Tutti e due tuoi. 364 00:19:16,655 --> 00:19:19,700 Non era il caso di farmi due regali. 365 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Apro prima quello più grande! 366 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Ok. 367 00:19:30,544 --> 00:19:31,461 Che bello! 368 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Chissà cosa c'è dentro. 369 00:19:43,098 --> 00:19:45,809 "Storia della chirurgia plastica e ricostruttiva"? 370 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 Sì. Una prima edizione. 371 00:19:47,811 --> 00:19:51,273 Ho cercato ovunque e ne ho trovata una sola. Contento? 372 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 Sì. 373 00:19:53,901 --> 00:19:56,028 Ora apri questo. Ti piacerà ancora di più. 374 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 "Ancora di più"? 375 00:19:57,946 --> 00:19:59,823 Ok, non vedo l'ora. 376 00:20:08,081 --> 00:20:09,666 Allora? Ti piace? 377 00:20:17,758 --> 00:20:21,220 Il rivestimento nasale sembra a posto. Sostituiamo la protesi. 378 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Silicone D30, grazie. 379 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Arriva subito. 380 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Presto. 381 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 Restiamo concentrati. 382 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Chiedo scusa. 383 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Sembrava un intervento complesso. Ottimo lavoro. 384 00:20:44,451 --> 00:20:46,370 Visto? Ti sta bene. 385 00:20:46,453 --> 00:20:48,163 Indossala sempre, d'ora in poi. 386 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 E finisci il libro entro questa settimana 387 00:20:50,916 --> 00:20:52,709 e dimmi cosa ne pensi. 388 00:20:54,628 --> 00:20:57,965 Devo dirti cosa penso del libro e indossare la cuffia coi cani? 389 00:20:58,048 --> 00:21:00,717 - Ho fatto qualcosa? - Cosa? 390 00:21:00,801 --> 00:21:03,220 Sono una specie di vendetta per qualcosa? 391 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 Sembrano delle punizioni. 392 00:21:05,264 --> 00:21:08,433 - E va bene, allora ridammeli. Ingrato. - Scherzo. 393 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 Li adoro. 394 00:21:09,726 --> 00:21:12,980 Come sapevi che li volevo? 395 00:21:13,063 --> 00:21:16,233 Senti chi parla! Mi hai regalato un peluche e dell'hotteok. 396 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 Li ho comprati da ubriaco. Ho un altro regalo per te. 397 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 - Davvero? - Certo. 398 00:21:25,575 --> 00:21:27,369 E dov'è? Di là? 399 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 Non lo troverai lì. 400 00:21:30,455 --> 00:21:32,165 Davvero? Di qua, allora? 401 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Seguimi. 402 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Cosa? Una gita scolastica? 403 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 Sì. Non ci sei mai andata. 404 00:21:44,094 --> 00:21:44,970 Ti ci porto io. 405 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 Siamo troppo grandi per le gite. 406 00:21:47,514 --> 00:21:51,643 Non è vero. Possiamo visitare un museo e passare una notte in campeggio. 407 00:21:52,311 --> 00:21:54,980 Anche gli adulti possono andare in gita, vedrai. 408 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Beh, sembra divertente. 409 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Vero? Partiamo domani. 410 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 - Domani? - Sì. 411 00:22:01,611 --> 00:22:03,322 Nel weekend mi vedo con Hong-ran. 412 00:22:03,905 --> 00:22:06,575 Potrete vedervi il prossimo. 413 00:22:06,658 --> 00:22:08,618 Se perdi quest'opportunità, 414 00:22:08,702 --> 00:22:11,788 potresti non avere più occasione di andare in gita. 415 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 La cosa non ti spaventa? 416 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 Prima facciamo shopping. 417 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 Cosa? Shopping? 418 00:22:17,836 --> 00:22:20,881 Sì, in gita si indossano abiti nuovi. 419 00:22:20,964 --> 00:22:21,798 Non lo sapevi? 420 00:22:21,882 --> 00:22:23,800 Ti insegnerò tutto. Andiamo. 421 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 No, aspetta. La borsa. 422 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 - Non dovresti prenderla? - La prendo dopo. 423 00:22:34,519 --> 00:22:36,938 - Che te ne pare? - Di questi vestiti? 424 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 - Sembrano da spiaggia. - Allora andiamo in spiaggia. 425 00:22:41,151 --> 00:22:42,611 Ma è una gita scolastica. 426 00:22:46,198 --> 00:22:47,532 Ti stanno bene entrambi. 427 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 No, voglio qualcosa di più comodo. 428 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 - Questo, allora? - Smettila. 429 00:22:54,581 --> 00:22:56,541 Che c'è? Secondo me ti sta bene. 430 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 Ma no, è un pigiama. 431 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Andremo qui. - Cavolo, che bello. 432 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 Vero? Possiamo andare anche qui. 433 00:23:04,633 --> 00:23:06,384 - C'è pure uno spettacolo. - Già. 434 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 Sembra divertente. 435 00:23:09,096 --> 00:23:10,639 Grazie di aver pensato a tutto. 436 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 E poi… 437 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 - Dormi bene, ultimamente? - Sì. 438 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 Non prendo più i sonniferi. 439 00:23:21,525 --> 00:23:22,567 Mi fa piacere. 440 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 Prendevi i sonniferi anche al liceo? 441 00:23:30,283 --> 00:23:31,618 Sì, dall'ultimo anno. 442 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Stranamente, 443 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 non riuscivo a dormire bene perché avevo l'ansia. 444 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 Jeong-woo, ci ho pensato su. 445 00:23:46,842 --> 00:23:47,676 Ok. 446 00:23:49,136 --> 00:23:53,682 E credo sia possibile che Kyung-min ti abbia messo l'Ambien nel drink. 447 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 Ho letto alcuni articoli, di recente. 448 00:23:58,812 --> 00:24:02,482 Ci sono molte evidenze secondo cui mischiare alcol e Ambien 449 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 causa gravi conseguenze. 450 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Quindi… 451 00:24:09,447 --> 00:24:12,409 Forse voleva proprio quello. 452 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Ha-neul. 453 00:24:16,371 --> 00:24:18,123 Mi piace com'è adesso. 454 00:24:20,792 --> 00:24:23,420 Quando ieri mi sono ubriacato con tuo zio e Ba-da, 455 00:24:23,962 --> 00:24:27,424 mi girava la testa e non mi sentivo le dita. 456 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 Ma la passeggiata notturna col tuo peluche e il tuo hotteok in mano 457 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 mi ha reso molto felice. 458 00:24:39,436 --> 00:24:42,731 E poi mi sono risvegliato alla tua tavola. 459 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 E tu mi hai sgridato andando al lavoro. 460 00:24:46,484 --> 00:24:47,319 E ora 461 00:24:47,986 --> 00:24:52,199 stiamo prendendo un caffè freddo dopo il lavoro. 462 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Adoro tutto questo. 463 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Quindi… 464 00:25:00,999 --> 00:25:02,250 spero che questa pace 465 00:25:04,336 --> 00:25:06,213 durerà. 466 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Per ora. 467 00:25:13,136 --> 00:25:13,970 Ok. 468 00:25:18,808 --> 00:25:20,644 Anch'io mi sto godendo il momento. 469 00:25:23,855 --> 00:25:25,398 Io me lo godo di più. 470 00:25:54,386 --> 00:25:56,179 - Jeong-woo, sono io. - Entra. 471 00:25:58,598 --> 00:25:59,432 Ok. 472 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Perché prepari il kimbap? 473 00:26:03,061 --> 00:26:06,064 Beh, gite scolastiche e kimbap 474 00:26:06,147 --> 00:26:07,857 vanno a braccetto. 475 00:26:08,984 --> 00:26:12,028 Potevamo comprarlo. 476 00:26:12,112 --> 00:26:13,029 Certo che no. 477 00:26:13,530 --> 00:26:16,533 Non avrebbe senso. Ci ho messo il cuore. 478 00:26:17,909 --> 00:26:19,077 Assaggia. 479 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 È molto buono. 480 00:26:26,626 --> 00:26:27,752 Sei bravo a cucinare. 481 00:26:29,296 --> 00:26:31,965 Quindi, se ti prendessi con me farei tredici? 482 00:26:32,048 --> 00:26:34,175 Fallo prima che lo faccia qualcun altro. 483 00:26:39,681 --> 00:26:42,058 Indosso degli abiti nuovi. 484 00:26:42,142 --> 00:26:45,645 Abbiamo il kimbap e siamo in pullman. Sembra proprio una gita. 485 00:26:46,229 --> 00:26:48,481 Qui si siedono i ragazzi popolari. 486 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Mi fa sentire speciale. 487 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Ehi, tu sei speciale. 488 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Tu sei… 489 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 la ragazza più bella della classe. 490 00:26:57,490 --> 00:26:59,534 "Della classe"? 491 00:27:00,160 --> 00:27:03,580 Pensa a questi ragazzi come alla nostra classe. 492 00:27:03,663 --> 00:27:06,249 Così la gita sarà più realistica. 493 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Ok, capito. 494 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Va bene. 495 00:27:09,252 --> 00:27:13,340 Ma i nostri compagni sembrano stanchi. Sono crollati tutti subito. 496 00:27:14,215 --> 00:27:17,052 Già. Avranno passato la notte a studiare. 497 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Immagino di sì. 498 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 Sogni d'oro, ragazzi. 499 00:27:21,639 --> 00:27:24,059 - Noi intanto ci divertiamo. - Che emozione! 500 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Adoro la vista. 501 00:27:28,521 --> 00:27:29,731 Anch'io. 502 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 È molto bella. 503 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Oh, no. 504 00:27:33,068 --> 00:27:34,903 - Cavolo! - La strada è dissestata. 505 00:27:35,779 --> 00:27:37,864 Sono stanca, ho studiato tutta la notte. 506 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Riposa, allora. 507 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 Qui è lo stesso. Vedi questi studenti? 508 00:27:53,171 --> 00:27:56,841 Considerali i nostri compagni. Ti aiuteranno a calarti nel ruolo. 509 00:27:58,009 --> 00:28:01,763 Ne dubito. Sono molto giovani, mi sento in colpa. 510 00:28:02,931 --> 00:28:04,015 Ma sembriamo giovani. 511 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Siamo rimasti indietro. Andiamo. 512 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 Dobbiamo arrivare alla prossima meta in tempo per delle belle foto. 513 00:28:20,240 --> 00:28:23,410 Ma certo, scatteremo delle foto. Che tipo di foto? 514 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Non era il caso di indossare le uniformi. 515 00:28:31,042 --> 00:28:34,921 È una gita scolastica. Sarà bello fare delle foto in uniforme. 516 00:28:37,173 --> 00:28:40,260 Non sembra come ai vecchi tempi? 517 00:28:40,343 --> 00:28:42,554 Allora dobbiamo calarci di più nel ruolo. 518 00:28:42,637 --> 00:28:43,471 Cosa? 519 00:28:44,139 --> 00:28:46,808 - Smamma. - Ce l'hai con me? 520 00:28:47,308 --> 00:28:49,477 Sto studiando. Smamma. 521 00:28:50,979 --> 00:28:52,856 Ma come ti permetti? 522 00:28:53,523 --> 00:28:54,441 Vado prima io. 523 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 NOLEGGIO VECCHIE UNIFORMI SCOLASTICHE 524 00:28:57,485 --> 00:28:58,903 Ma che le prende? 525 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Fermati! 526 00:29:00,488 --> 00:29:02,198 So che detesti arrivare seconda! 527 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Ehi, Ha-neul! 528 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Fa' vedere. 529 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 Bella, vero? 530 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 Sei stupenda. 531 00:29:37,901 --> 00:29:42,197 Non ci credo che studia pure durante le foto per l'annuario. 532 00:29:42,280 --> 00:29:43,156 - Cosa? - Che c'è? 533 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Stavi di nuovo fissando Ha-neul? 534 00:29:45,033 --> 00:29:47,577 Non riesci a toglierle gli occhi di dosso, eh? 535 00:29:47,660 --> 00:29:49,370 Invitala a uscire. 536 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 Arrivato a questo punto… 537 00:29:50,914 --> 00:29:55,418 - Speriamo che uscirete insieme! - Speriamo che uscirete insieme! 538 00:29:56,711 --> 00:29:57,879 Smettetela. 539 00:29:57,962 --> 00:30:00,632 Perché mai dovrei uscire con lei? 540 00:30:00,715 --> 00:30:02,884 Avanti, chi potrebbe sopportare una così? 541 00:30:02,967 --> 00:30:08,556 Mi sento male per il suo futuro ragazzo. 542 00:30:08,640 --> 00:30:11,142 Gruppo due, tocca a voi. Poi al tre. 543 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Svelti. 544 00:30:12,894 --> 00:30:15,814 Chi è che parla invece di sedersi? 545 00:30:15,897 --> 00:30:16,731 È Jeong-woo! 546 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 - Jeong-woo, sorridi. - Ok. 547 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 - Mi scusi. - Mu-geun. 548 00:30:20,527 --> 00:30:23,947 Vieni avanti. Se stai dietro la tua faccia non sembra più piccola. 549 00:30:24,030 --> 00:30:26,115 Abbassa le spalle. Così. 550 00:30:27,075 --> 00:30:29,160 Ha-neul, abbassa il libro e guarda qui. 551 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 Voglio che sorridiate. 552 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 - Cheese. - Cheese. 553 00:30:31,579 --> 00:30:33,748 Fatemi un bel sorriso. Bravi! 554 00:30:34,457 --> 00:30:36,835 LICEO YEONGWON 555 00:30:40,922 --> 00:30:44,008 Siamo molto simili a com'eravamo al liceo. 556 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 È vero. 557 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 Non ci posso credere. 558 00:30:48,388 --> 00:30:51,641 Non avrei mai pensato che sarei diventato il tuo ragazzo. 559 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 Che c'è? Non ti piace? 560 00:30:54,394 --> 00:30:56,813 Scherzi? Sono felicissimo. 561 00:30:58,064 --> 00:30:59,691 Se potessi tornare indietro, 562 00:30:59,774 --> 00:31:02,110 mi picchierei per essere stato cattivo con te. 563 00:31:02,193 --> 00:31:03,194 Perché facevo così? 564 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 Quando hai scattato questa foto? 565 00:31:05,905 --> 00:31:08,408 Ieri mi stavo preparando alla gita 566 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 e ho pensato a te ai tempi del liceo, 567 00:31:11,202 --> 00:31:13,121 così ho sfogliato l'annuario. 568 00:31:13,997 --> 00:31:18,501 È stato carino vederti tenere in mano un libro 569 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 anche durante la foto. 570 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 Ma mi è dispiaciuto per te. 571 00:31:31,055 --> 00:31:34,017 Ora mi dispiace ancora di più. Hai fame? 572 00:31:35,435 --> 00:31:37,353 Sì. Grigliamo della carne. 573 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Beh… 574 00:31:42,150 --> 00:31:43,902 - Non so come fare. - Che c'è? 575 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 Hai dimenticato la carne? 576 00:31:46,362 --> 00:31:47,280 No, non è questo. 577 00:31:47,780 --> 00:31:50,408 Doveva portarmela una persona, ma non è ancora qui. 578 00:31:50,950 --> 00:31:52,368 Di chi parli? 579 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Ehi, Ha-neul. 580 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 Cosa? Che ci fate voi qui? 581 00:31:58,499 --> 00:32:00,710 Il tuo ragazzo mi ha chiamata ieri. 582 00:32:00,793 --> 00:32:03,838 Mi ha chiesto se potevamo vederci qui. 583 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 - Voleva farti una sorpresa. - Davvero? 584 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Santo cielo. 585 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 Le gite sono più divertenti con gli amici. 586 00:32:14,307 --> 00:32:15,224 Tu perché sei qui? 587 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Non volevo imbucarmi, 588 00:32:18,269 --> 00:32:19,938 ma lei ha usato un adesivo SOS… 589 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 Un adesivo SOS? 590 00:32:21,940 --> 00:32:25,526 Abbiamo deciso di aiutarci, in quanto genitori single. 591 00:32:25,610 --> 00:32:28,404 Non ho ancora insegnato a mio figlio ad andare in bici, 592 00:32:28,488 --> 00:32:30,740 e so che questo è un bel posto per farlo. 593 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 Siete così amici, ora? 594 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Abbiamo comprato dei reggiseni… 595 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 Cos'avete fatto? 596 00:32:36,329 --> 00:32:38,289 Non fraintendeteci. 597 00:32:38,373 --> 00:32:39,916 Sono andato da lei… 598 00:32:39,999 --> 00:32:41,751 Sei andato da lei? 599 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 È una lunga storia. 600 00:32:44,170 --> 00:32:45,588 Non hai fame? 601 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 - Sì! - Mangiamo, allora! 602 00:32:47,173 --> 00:32:48,633 Grigliamo. 603 00:32:48,716 --> 00:32:51,010 - Questa… - Quella è l'insalata. Aspetta. 604 00:32:51,094 --> 00:32:52,387 Laviamola. 605 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Ok? Andiamo a lavarla. 606 00:32:53,972 --> 00:32:55,181 - Che strano. - Veloci! 607 00:32:55,264 --> 00:32:57,350 Come avete legato così tanto? 608 00:32:57,433 --> 00:32:59,644 E perché? Sono curiosa. 609 00:33:10,029 --> 00:33:11,656 Siete in gita scolastica. 610 00:33:11,739 --> 00:33:15,785 È ridicolo e dolce, ma anche dolce e ridicolo. 611 00:33:15,868 --> 00:33:18,705 Lascia perdere. Parla. Cosa c'è tra voi due? 612 00:33:18,788 --> 00:33:21,124 Te l'ho detto. Ci stiamo solo aiutando. 613 00:33:21,207 --> 00:33:23,710 - Mi insegnerà ad andare in bici. - Ma davvero? 614 00:33:24,460 --> 00:33:27,463 E sei dovuta venire fin qui? Potevi imparare a Seul. 615 00:33:27,547 --> 00:33:30,174 In realtà, volevo bere qualcosa con te. Contenta? 616 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 È difficile vederti. 617 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 E non volevo fare il terzo incomodo, 618 00:33:34,804 --> 00:33:37,432 così gli ho chiesto di venire con me. Ok? 619 00:33:37,515 --> 00:33:41,477 Non è ok. Vi terrò d'occhio per capire se sta succedendo qualcosa. 620 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 Dove vai? Non abbiamo finito. 621 00:33:45,773 --> 00:33:48,776 Ti comporti in modo strano. Non è da te. 622 00:33:49,527 --> 00:33:51,446 Preferisci l'olio o il ssamjang? 623 00:33:51,529 --> 00:33:53,406 - Meglio il ssamjang sulla carne. - Sì? 624 00:33:53,489 --> 00:33:54,490 Ok. 625 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 Che meraviglia. 626 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Danne anche a noi. 627 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Ecco la tua carne. 628 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 Grazie. Ecco a te. 629 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Che bontà. 630 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 È molto saporita. 631 00:34:20,933 --> 00:34:24,103 Fate gli stessi gesti quando mangiate e bevete. 632 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 Siete sincronizzate. 633 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 - Eccome. - Chi è che comanda? 634 00:34:29,442 --> 00:34:31,736 Come mai avete legato così tanto? 635 00:34:31,819 --> 00:34:34,072 Lei non è una che dà molta confidenza. 636 00:34:34,155 --> 00:34:36,532 Sono stata io ad avvicinarmi a lei. 637 00:34:37,283 --> 00:34:40,953 Eravamo circondate da gente che voleva solo spettegolare. 638 00:34:41,037 --> 00:34:44,582 Lei, invece, lavorava sodo e si faceva i fatti suoi. 639 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Già. 640 00:34:47,001 --> 00:34:49,921 Non sono capricciosa e non mi piacciono i drammi. 641 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 Certo che no. 642 00:34:51,422 --> 00:34:53,716 Sei una ragazza genuina. 643 00:34:53,800 --> 00:34:55,426 E dai. 644 00:35:00,973 --> 00:35:03,476 E voi come siete diventati così uniti? 645 00:35:03,559 --> 00:35:04,435 Cosa? 646 00:35:04,519 --> 00:35:06,687 Hai detto che avevate litigato. 647 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Come mai? 648 00:35:08,523 --> 00:35:09,899 Ecco… 649 00:35:10,817 --> 00:35:12,652 Niente di grave. 650 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 A volte, tra ragazzi si litiga. 651 00:35:16,030 --> 00:35:16,989 Già. 652 00:35:17,824 --> 00:35:20,284 Che c'è? Perché balbettate? 653 00:35:20,368 --> 00:35:22,120 Sarà stata una cosa grossa. 654 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Ditecelo e basta. 655 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 In realtà, 656 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 eravamo migliori amici. 657 00:35:33,923 --> 00:35:38,136 Tenevamo tantissimo l'uno all'altro. 658 00:35:45,309 --> 00:35:46,727 SETTEMBRE 2013 659 00:35:46,811 --> 00:35:51,357 Per me Jeong-woo era un fratellino, un amico e anche un fratello maggiore. 660 00:35:53,442 --> 00:35:56,696 Ti ricordi i quattro criteri della chetoacidosi diabetica? 661 00:35:56,779 --> 00:36:00,408 E come riconoscere la chetoacidosi moderata? 662 00:36:04,787 --> 00:36:05,788 Ci sei? 663 00:36:06,497 --> 00:36:07,331 Dae-yeong. 664 00:36:09,208 --> 00:36:10,334 Forza. 665 00:36:12,128 --> 00:36:14,589 Come riconosci la chetoacidosi moderata? 666 00:36:14,672 --> 00:36:17,800 Devo dormire prima di poter rispondere. 667 00:36:18,426 --> 00:36:21,804 Non essere ridicolo. L'esame di stato è la settimana prossima. 668 00:36:21,888 --> 00:36:24,724 Il tuo sogno non è fare il giro dei pazienti 669 00:36:24,807 --> 00:36:27,727 con gli specializzandi indossando il camice bianco? 670 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 - Già. - Non è vero? 671 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Dae-yeong, puoi farcela. 672 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 - Vero. - Sì. 673 00:36:35,776 --> 00:36:38,237 Se non mi avesse spronato e supportato, 674 00:36:38,321 --> 00:36:40,031 forse non sarei diventato medico. 675 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Jeong-woo! 676 00:36:49,665 --> 00:36:51,834 Che c'è? Chi è? 677 00:36:53,085 --> 00:36:54,170 Sono medico anch'io. 678 00:36:54,879 --> 00:36:55,713 Cosa? 679 00:36:55,796 --> 00:36:57,131 Ho superato l'esame! 680 00:36:57,924 --> 00:36:59,217 - Davvero? - Sì! 681 00:37:01,510 --> 00:37:02,345 Grande! 682 00:37:02,929 --> 00:37:04,013 Jeong-woo! 683 00:37:06,140 --> 00:37:08,267 Gli volevo un bene dell'anima. 684 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 Tenevo davvero tanto a lui. 685 00:37:26,911 --> 00:37:28,120 CARAMELLE AL CAFFÈ 686 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Tieni duro. 687 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Puoi farcela. 688 00:37:53,604 --> 00:37:56,899 Ma, dolceamaro come il caffè, il destino era crudele 689 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 e la nostra felicità non durò a lungo. 690 00:38:01,654 --> 00:38:03,197 C'è il professore. 691 00:38:04,407 --> 00:38:06,284 - Salve. - Seduti. 692 00:38:06,867 --> 00:38:07,868 Ok. 693 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 C'è una buona notizia. 694 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Per premiare il nostro impegno per l'esame, 695 00:38:14,500 --> 00:38:18,004 ci dà una settimana di vacanza! 696 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Applausi! 697 00:38:21,924 --> 00:38:24,635 Potete fare il giro dei pazienti e andarvene. 698 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 Grazie. 699 00:38:26,512 --> 00:38:31,434 Sapete che i medici volontari andranno in Africa il mese prossimo, sì? 700 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 - Sì. - Sì. 701 00:38:32,518 --> 00:38:35,938 Il direttore vuole che partecipino anche i chirurghi plastici. 702 00:38:36,022 --> 00:38:38,858 Se non avete piani per questa vacanza, 703 00:38:38,941 --> 00:38:40,568 perché non vi unite a loro? 704 00:38:42,528 --> 00:38:43,362 Che succede? 705 00:38:44,196 --> 00:38:45,698 Cosa vi prende? 706 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Beh? Nessuno? 707 00:38:50,036 --> 00:38:51,620 Vado io, signore. 708 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 Ok. 709 00:38:53,789 --> 00:38:56,083 Ho sempre voluto fare il volontario. 710 00:38:56,167 --> 00:38:58,044 Mi preparerò bene. 711 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 Ok, fantastico. 712 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Sei sicuro? 713 00:39:04,925 --> 00:39:08,262 Volevi fare dei viaggi e dormire prima di arruolarti. 714 00:39:08,346 --> 00:39:09,722 Il piano era quello, 715 00:39:09,805 --> 00:39:12,641 ma forse è l'unica chance di fare volontariato all'estero. 716 00:39:12,725 --> 00:39:15,603 Cavolo, sei un grande. 717 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 Dae-yeong! 718 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 Oh, no. 719 00:39:28,324 --> 00:39:32,119 Non partisti perché ti facesti male alla mano? 720 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 Proprio così. 721 00:39:33,287 --> 00:39:36,665 E ci andò Jeong-woo al posto mio. 722 00:39:36,749 --> 00:39:39,877 RIPRENDITI, DAE-YEONG MI DISPIACE 723 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Non ti fa male? 724 00:39:55,309 --> 00:40:00,314 Il documentario ebbe successo e Jeong-woo divenne una star. 725 00:40:01,315 --> 00:40:03,734 Saresti dovuto essere tu la star. 726 00:40:03,818 --> 00:40:04,902 Cavolo. 727 00:40:04,985 --> 00:40:07,696 Ma che dici? Una lattina e sei già ubriaca? 728 00:40:08,155 --> 00:40:10,241 Jeong-woo non lo spinse. 729 00:40:10,324 --> 00:40:13,494 Dae-yeong inciampò nella busta. Jeong-woo è innocente. 730 00:40:15,287 --> 00:40:18,207 E poi, non possiamo sapere se Dae-yeong 731 00:40:18,290 --> 00:40:20,793 avrebbe avuto il suo stesso successo. 732 00:40:21,585 --> 00:40:22,962 Io lo so. 733 00:40:23,796 --> 00:40:26,298 Beh, Bin è chiaramente più bello. 734 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Cavolo. 735 00:40:34,932 --> 00:40:37,601 Non reggi l'alcol per niente. Sei ubriaca. 736 00:40:37,685 --> 00:40:38,644 Riprenditi. 737 00:40:38,727 --> 00:40:40,688 Lavati la faccia con l'acqua fredda. 738 00:40:40,771 --> 00:40:43,274 Senti chi parla. Non dovresti avere pregiudizi 739 00:40:43,357 --> 00:40:44,650 solo perché stai con lui. 740 00:40:44,733 --> 00:40:46,527 Ma che dici? "Pregiudizi"? 741 00:40:47,528 --> 00:40:51,323 È palese che è più bello lui. 742 00:40:51,907 --> 00:40:55,369 Non litigate. Vi strapperete i capelli come facemmo noi. 743 00:40:55,453 --> 00:40:57,788 Non è il caso. 744 00:40:59,623 --> 00:41:02,042 Davvero vi strappaste i capelli? 745 00:41:02,126 --> 00:41:03,335 Cosa? 746 00:41:06,755 --> 00:41:08,132 No, non è vero. 747 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Non ce li strappammo. 748 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Ce li toccammo. 749 00:41:13,554 --> 00:41:16,223 Esatto. Ce li sfiorammo appena. 750 00:41:16,932 --> 00:41:18,767 Ve li strappaste. 751 00:41:18,851 --> 00:41:23,272 Per cosa avevate litigato per arrivare a tanto? 752 00:41:26,066 --> 00:41:28,527 Ok, ascoltate e ditemi di chi era la colpa. 753 00:41:35,451 --> 00:41:36,285 Accidenti. 754 00:41:37,411 --> 00:41:38,579 Dott. Yeo. 755 00:41:38,662 --> 00:41:40,664 - Sì? - Ha chiamato l'emittente TV. 756 00:41:42,291 --> 00:41:44,210 Hanno lasciato questo messaggio. 757 00:41:44,293 --> 00:41:45,127 Grazie. 758 00:41:45,711 --> 00:41:49,381 Ha chiamato un giornalista per un'intervista. Richiamerà. 759 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 Ok. 760 00:41:50,799 --> 00:41:52,843 - Dobbiamo fare il giro. - Ok. 761 00:41:53,719 --> 00:41:56,055 Torniamo dopo. 762 00:41:56,138 --> 00:41:57,056 - A dopo. - Ok. 763 00:42:03,312 --> 00:42:05,397 Visto come sono cambiate le cose, è un po'… 764 00:42:06,106 --> 00:42:06,941 Un po' cosa? 765 00:42:08,067 --> 00:42:09,151 Insomma… 766 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Mi sento un po' a disagio 767 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 e spaventato. 768 00:42:17,284 --> 00:42:19,328 Se è così, vai dai tuoi fan. 769 00:42:19,411 --> 00:42:20,788 Sei un medico famoso ora. 770 00:42:23,374 --> 00:42:24,583 Cavolo. 771 00:42:24,667 --> 00:42:26,752 Senti, devo chiederti un favore. 772 00:42:26,835 --> 00:42:30,214 Devo parlare del lifting frontale endoscopico nella prossima lezione. 773 00:42:30,297 --> 00:42:33,092 Mi aiuteresti a cercare altri casi? 774 00:42:34,343 --> 00:42:36,929 Chiedi aiuto a qualcun altro, tanto sei famoso. 775 00:42:42,810 --> 00:42:44,728 Qual è il tuo problema? 776 00:42:44,812 --> 00:42:46,647 Mi hai fatto girare sulla sedia? 777 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 Ti è piaciuto? 778 00:42:49,817 --> 00:42:53,070 Cavolo! L'ho fatto solo perché facevi il sarcastico. 779 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 Avevo le mie ragioni! 780 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Lascia perdere! 781 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 Continua a girare! 782 00:42:59,618 --> 00:43:00,869 Sai che m'importa! 783 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Finiamola qui! 784 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Fermati subito. 785 00:43:11,463 --> 00:43:13,007 Mi prendi per i capelli? 786 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 Sì, e allora? 787 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Lasciami entro tre secondi o ti faccio vedere io. 788 00:43:20,848 --> 00:43:22,391 E cosa vuoi farmi? 789 00:43:22,474 --> 00:43:25,144 Uno, due, 790 00:43:26,145 --> 00:43:27,187 tre! 791 00:43:28,105 --> 00:43:30,232 Mi hai preso per i capelli? Cavolo! 792 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Con entrambe le mani? Cazzo! 793 00:43:35,571 --> 00:43:36,655 Lasciami! 794 00:43:36,739 --> 00:43:37,656 Prima tu! 795 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Che male! 796 00:43:44,622 --> 00:43:46,498 Dannazione, sei morto! 797 00:44:08,437 --> 00:44:09,563 Dannazione! 798 00:44:11,482 --> 00:44:12,608 Sei morto! 799 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Vedi 800 00:44:43,555 --> 00:44:44,598 di sparire! 801 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 Sono davvero sconcertata. 802 00:45:02,282 --> 00:45:04,326 - Dove vai? - Siete proprio infantili. 803 00:45:05,077 --> 00:45:07,329 Nemmeno Jin-woo si comporterebbe così. 804 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Pensavo saresti finito nei guai, 805 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 così rinunciai alla vacanza e ai miei piani 806 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 per sostituirti. 807 00:45:19,216 --> 00:45:24,054 Eppure non mi hai mai ringraziato, al mio ritorno, e mi ha fatto male. 808 00:45:25,722 --> 00:45:26,557 Mi dispiace. 809 00:45:27,850 --> 00:45:32,187 Ero invidioso e immaturo, lo ammetto. 810 00:45:34,148 --> 00:45:35,232 Ma stavo male 811 00:45:36,984 --> 00:45:39,903 perché avevo appena chiesto il divorzio. 812 00:45:41,405 --> 00:45:42,948 Sapevi cosa stavo passando. 813 00:45:43,031 --> 00:45:45,742 I suoceri mi disprezzavano perché erano ricchi. 814 00:45:47,035 --> 00:45:50,789 Mio suocero mi chiamava anche in sala operatoria. 815 00:45:50,873 --> 00:45:53,750 Dovevo giocare a golf con mia suocera nei giorni liberi 816 00:45:54,168 --> 00:45:56,628 e dire alle sue amiche che ritocchini farsi. 817 00:45:58,797 --> 00:46:01,300 Non ce la facevo più, e chiesi il divorzio. 818 00:46:01,967 --> 00:46:04,678 Quando sei diventato famoso, ho pensato 819 00:46:04,761 --> 00:46:06,638 che dovesse toccare a me. 820 00:46:07,764 --> 00:46:10,350 Così i suoceri mi avrebbero visto avere successo. 821 00:46:11,894 --> 00:46:13,395 Mi sentivo male. 822 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 È stato brutto. 823 00:46:18,317 --> 00:46:19,276 Mi dispiace tanto. 824 00:46:20,694 --> 00:46:22,362 Non ne avevo idea. 825 00:46:23,947 --> 00:46:25,741 No, dispiace a me. 826 00:46:25,824 --> 00:46:27,242 Ero nel torto. 827 00:46:27,326 --> 00:46:29,453 - No, lo ero io. - No, io… 828 00:46:30,662 --> 00:46:31,580 Dove sono andate? 829 00:46:33,081 --> 00:46:34,208 Che abbiamo fatto? 830 00:46:37,377 --> 00:46:40,631 È inaudito. Due medici che litigano in ufficio 831 00:46:40,714 --> 00:46:42,341 a colpi di stetoscopio. 832 00:46:42,841 --> 00:46:43,884 Concordo. 833 00:46:44,593 --> 00:46:47,387 Ma non provi empatia per Bin? 834 00:46:49,765 --> 00:46:50,974 Lui ti piace, vero? 835 00:46:52,976 --> 00:46:54,102 Non lo negherò. 836 00:46:54,728 --> 00:46:55,979 Cosa? Sul serio? 837 00:46:57,272 --> 00:46:59,942 Non so se provo amicizia o compassione, 838 00:47:00,526 --> 00:47:03,529 ma mi tocca il cuore più degli altri uomini. 839 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 E mi dispiace per lui. 840 00:47:06,281 --> 00:47:09,660 Sembra un cerbiatto impaurito. 841 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 È proprio il mio tipo. 842 00:47:11,870 --> 00:47:12,955 Davvero? 843 00:47:14,206 --> 00:47:17,417 Ok, allora auguri col cerbiatto impaurito. 844 00:47:18,335 --> 00:47:22,422 Il frinire dei grilli è perfetto per un cerbiatto impaurito. 845 00:47:24,049 --> 00:47:24,883 Scusa. 846 00:47:26,969 --> 00:47:30,889 Che mi dici del lavoro? Continuerai a lavorare da Dae-yeong? 847 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 Non lo so. 848 00:47:34,810 --> 00:47:36,270 Ci ho riflettuto. 849 00:47:37,729 --> 00:47:39,439 Su quel bastando di Kyung-min. 850 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 I suoi suoceri avranno anche un'azienda farmaceutica, 851 00:47:42,693 --> 00:47:44,903 ma lui poteva comunque fare il docente. 852 00:47:44,987 --> 00:47:47,781 E restare come consulente o direttore esterno. 853 00:47:48,490 --> 00:47:49,533 Perché licenziarsi? 854 00:47:50,409 --> 00:47:53,412 Ti ha calpestata per ottenere quel posto. 855 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 Perché lasciarlo dopo poco? 856 00:47:55,956 --> 00:47:58,792 Conosco un giornalista scientifico. Gli chiedo aiuto? 857 00:47:59,543 --> 00:48:02,045 Potrebbe controllare l'azienda e cosa combina. 858 00:48:03,589 --> 00:48:07,217 Magari ti reintegrano, se scopriamo del marcio su di lui. 859 00:48:09,595 --> 00:48:13,265 O, meglio ancora, potremo raccontare che ha rubato la tua tesi… 860 00:48:13,348 --> 00:48:15,517 Mi piace come vanno le cose ora. 861 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 Jeong-woo mi fa tanto ridere. 862 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Ha bevuto con mamma di giorno. 863 00:48:21,273 --> 00:48:24,359 Si è ubriacato con mio zio e Ba-da e mi ha comprato l'hotteok. 864 00:48:24,443 --> 00:48:26,361 E oggi siamo in gita scolastica, 865 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 e posso stare un po' con te. 866 00:48:31,658 --> 00:48:32,909 A ripensarci, 867 00:48:34,620 --> 00:48:37,497 mi mancava tanto avere una vita normale. 868 00:48:39,583 --> 00:48:40,626 In passato, 869 00:48:41,752 --> 00:48:43,795 non pensavo molto a famiglia, 870 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 fidanzati o a chi mi circondava. 871 00:48:48,550 --> 00:48:50,218 Ma, quando stavo male, 872 00:48:51,094 --> 00:48:53,722 le cose più semplici mi confortavano. 873 00:48:55,098 --> 00:48:56,141 Hai ragione. 874 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 Vivere una vita normale è la cosa più dura e fantastica da fare. 875 00:49:02,314 --> 00:49:04,483 Le cose stanno migliorando, 876 00:49:04,566 --> 00:49:07,194 non voglio rivivere quei brutti momenti. 877 00:49:07,819 --> 00:49:13,450 Voglio solo godermi questa felicità, almeno per il momento. 878 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 Andiamo. 879 00:49:21,333 --> 00:49:22,501 Ok. 880 00:49:24,002 --> 00:49:25,629 - Ancora una lattina? - Sì. 881 00:49:26,880 --> 00:49:27,839 Tieni. 882 00:49:27,923 --> 00:49:28,924 Grazie. 883 00:49:30,300 --> 00:49:31,385 Ha-neul come sta? 884 00:49:32,511 --> 00:49:33,345 Ha-neul? 885 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 - Sì. - Perché? 886 00:49:34,638 --> 00:49:37,683 Vi ho sentiti parlare sul tetto, quella volta. 887 00:49:37,766 --> 00:49:39,726 Di ciò che le ha fatto Kyung-min. 888 00:49:40,644 --> 00:49:41,478 Capito. 889 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Te l'ho già detto, 890 00:49:43,980 --> 00:49:46,733 ero molto preoccupato per l'incidente. 891 00:49:47,442 --> 00:49:49,653 Ma Kyung-min era sempre accanto a te 892 00:49:50,237 --> 00:49:53,073 così pensavo che potessi contare su di lui. 893 00:49:53,156 --> 00:49:55,742 Ma non avevo idea di che persona fosse. 894 00:49:56,952 --> 00:49:57,786 Comunque, 895 00:49:59,371 --> 00:50:00,455 non è dipendente 896 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 da droghe o altro, vero? 897 00:50:03,792 --> 00:50:06,545 Droghe? Di che tipo? Roba illegale? 898 00:50:07,629 --> 00:50:10,298 - Dimmi. - È che vidi una cosa. 899 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - Aveva della droga in polvere. - Cosa? 900 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Mi portava a pranzo ogni volta che veniva a trovarti. 901 00:50:17,472 --> 00:50:19,141 Sarà stato il quarto anno. 902 00:50:19,891 --> 00:50:22,102 Una volta lo beccai. 903 00:50:24,521 --> 00:50:26,231 - Cavolo. - Mi dispiace. 904 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 - Accidenti. - Stai bene? 905 00:50:32,571 --> 00:50:35,323 Non vedevo farmaci in polvere da un po'. 906 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 Ho dovuto polverizzare le compresse. 907 00:50:39,161 --> 00:50:41,037 - Capito. - Vai pure. 908 00:50:41,121 --> 00:50:42,122 - Torno subito. - Ok. 909 00:50:43,165 --> 00:50:45,959 All'epoca non ci detti troppo peso 910 00:50:46,042 --> 00:50:47,669 ma, ora che ci ripenso, 911 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 non è così inusuale che la gente si droghi. 912 00:50:50,714 --> 00:50:52,257 E se fosse stata cocaina? 913 00:50:52,340 --> 00:50:53,425 Hai ragione. 914 00:50:55,218 --> 00:50:57,929 Non l'ho mai visto prendere delle compresse. 915 00:50:59,055 --> 00:51:02,058 Accidenti, perché non ci ho mai pensato? 916 00:51:02,142 --> 00:51:03,143 A cosa? 917 00:51:03,810 --> 00:51:06,938 - Una volta mi drogò il drink. - Cosa? 918 00:51:07,022 --> 00:51:10,734 Avevo l'Ambien nel sangue. Ma ero ubriaco e non ne sono sicuro. 919 00:51:11,401 --> 00:51:14,154 Per di più, all'epoca prendevo i sonniferi 920 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 e magari fu quello. 921 00:51:15,572 --> 00:51:19,034 Non ero sicuro di nulla e non ci detti peso. 922 00:51:19,117 --> 00:51:20,660 Ora non è questo il problema. 923 00:51:20,744 --> 00:51:25,999 Se è vero, perché lo fece? Per quale motivo ce l'aveva con te? 924 00:51:26,082 --> 00:51:26,958 Non saprei. 925 00:51:27,042 --> 00:51:29,419 Ma il punto è questo. 926 00:51:30,086 --> 00:51:32,422 - L'Ambien si vende in compresse. - Sì. 927 00:51:32,506 --> 00:51:35,675 Le aveva polverizzate, dunque era tutto pianificato. 928 00:51:36,843 --> 00:51:40,472 Avrebbe potuto usare roba più letale, i pesticidi, per farmi del male. 929 00:51:40,555 --> 00:51:43,350 Perché l'Ambien? Me lo sono sempre chiesto. 930 00:51:44,518 --> 00:51:48,313 Ma ora capisco. Ce l'aveva perché ne faceva uso. 931 00:51:51,525 --> 00:51:53,735 Forse mi drogò il drink d'impulso. 932 00:52:09,584 --> 00:52:10,710 Che ci fai qui? 933 00:52:13,046 --> 00:52:14,256 Mantieni la tua promessa. 934 00:52:20,720 --> 00:52:23,807 Sei stato il primo a trovare le mie fotocamere, 935 00:52:25,767 --> 00:52:30,522 ma te le sei tenute per due giorni senza dirlo a nessuno. 936 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Ti ho chiesto perché l'hai fatto. 937 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Mi dispiace. 938 00:52:40,365 --> 00:52:43,535 Non capisco perché ti debba una risposta. 939 00:52:44,286 --> 00:52:47,414 Hai tenuto delle mie cose senza il mio consenso per due giorni. 940 00:52:48,999 --> 00:52:51,877 Non posso essere curioso circa cosa ci hai fatto? 941 00:52:51,960 --> 00:52:52,961 Ehi, Kang! 942 00:52:55,213 --> 00:52:56,464 Attento a ciò che dici. 943 00:53:03,763 --> 00:53:05,974 Allora? Com'è andata la gita? 944 00:53:06,057 --> 00:53:07,934 È stata divertentissima. 945 00:53:08,643 --> 00:53:11,021 Scriverò un resoconto, sappilo. 946 00:53:15,609 --> 00:53:18,111 - Che c'è? Qualcosa ti preoccupa? - Cosa? 947 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 È da ieri che mi sembri turbato. 948 00:53:23,074 --> 00:53:24,075 Non è nulla. 949 00:53:26,703 --> 00:53:28,788 Oggi ho l'analista. 950 00:53:28,872 --> 00:53:31,458 Tornerò presto. Mangiamo insieme? 951 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 Però mangia prima se hai fame. 952 00:53:35,128 --> 00:53:36,963 Posso aspettarti. 953 00:53:37,547 --> 00:53:38,381 Fa' con calma. 954 00:53:47,182 --> 00:53:49,559 Grazie di essere venuto. 955 00:53:49,643 --> 00:53:52,228 Hai usato l'adesivo SOS. Dovevo. 956 00:53:52,312 --> 00:53:54,189 Giusto. Devo restituirtelo. 957 00:53:58,443 --> 00:54:01,363 Ne ho usato uno per imparare ad andare in bici. 958 00:54:02,447 --> 00:54:06,326 Come dovrei usare gli altri? Voglio sfruttarli per bene. 959 00:54:09,371 --> 00:54:11,623 Perché non porti Jin-woo in piscina? 960 00:54:11,706 --> 00:54:13,541 I bambini adorano giocare in acqua. 961 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 ma se hai più di 4 anni non vuoi la mamma 962 00:54:15,710 --> 00:54:17,921 e così non ci va da una vita. 963 00:54:18,797 --> 00:54:21,174 O perché non lo porti in campeggio? 964 00:54:23,343 --> 00:54:25,512 E tu quando userai i tuoi adesivi? 965 00:54:26,972 --> 00:54:30,225 Non possiamo parlare di noi? 966 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Cosa? 967 00:54:32,936 --> 00:54:35,855 Non dei nostri amici o dei figli. 968 00:54:37,482 --> 00:54:38,900 Io voglio sapere di te. 969 00:54:43,530 --> 00:54:45,573 La prossima volta parliamo di noi. 970 00:54:49,411 --> 00:54:51,162 Come sta? 971 00:54:52,664 --> 00:54:56,292 Le ho diminuito il dosaggio. Effetti collaterali? Problemi? 972 00:54:58,837 --> 00:54:59,838 Non direi. 973 00:55:00,880 --> 00:55:02,799 Non credo di averne avuti. 974 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 Bene. 975 00:55:04,342 --> 00:55:05,385 Ok. 976 00:55:05,468 --> 00:55:10,432 Sul nostro sito ci sono informazioni per svariate attività e diversi hobby. 977 00:55:10,515 --> 00:55:14,811 Ci sono molti video e lezioni utili. 978 00:55:14,894 --> 00:55:16,938 Ci dia un'occhiata. 979 00:55:17,022 --> 00:55:17,856 Va bene. 980 00:55:20,275 --> 00:55:21,276 Aspetti. 981 00:55:22,402 --> 00:55:24,362 SERVIZIO MEDICO VOLONTARIO IN MYANMAR 982 00:55:24,446 --> 00:55:25,447 Che c'è? 983 00:55:27,449 --> 00:55:29,242 Lavoravo con quest'uomo. 984 00:55:30,201 --> 00:55:31,911 Ah, sì, vero. 985 00:55:31,995 --> 00:55:34,664 Il dott. Min ha lavorato anche al Daehan. 986 00:55:35,749 --> 00:55:39,127 Non sapevo avesse fatto volontariato. 987 00:55:40,045 --> 00:55:41,463 Non è stato per molto. 988 00:55:41,546 --> 00:55:44,549 Fa parte dell'associazione solo da due anni. 989 00:55:44,632 --> 00:55:45,675 Capisco. 990 00:55:45,759 --> 00:55:47,135 LA HAESUNG È CON VOI 991 00:55:47,218 --> 00:55:49,471 È la Haesung Pharmaceutical a finanziare? 992 00:55:50,513 --> 00:55:54,350 La dirige Kyung-min, no? 993 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Esatto. 994 00:55:59,189 --> 00:56:02,817 Sarà stata una bella esperienza se ha questa foto come sfondo. 995 00:56:02,901 --> 00:56:08,323 La Haesung finanzia la nostra associazione e anche quella a Macao. 996 00:56:09,365 --> 00:56:11,951 Finanziano un'associazione a Macao? 997 00:56:12,660 --> 00:56:16,039 Il presidente della Haesung ha sposato una del posto. 998 00:56:17,415 --> 00:56:18,958 Capito. 999 00:56:26,382 --> 00:56:29,552 Sarà stato via qualche giorno se ha fatto volontariato all'estero. 1000 00:56:30,136 --> 00:56:31,805 Perché non ha detto nulla? 1001 00:56:33,139 --> 00:56:35,475 Non era il caso di tenerlo segreto. 1002 00:56:36,184 --> 00:56:37,018 Perché, allora? 1003 00:56:41,064 --> 00:56:42,190 Ehi, Hong-ran. 1004 00:56:42,273 --> 00:56:44,567 A proposito di quel giornalista… 1005 00:56:47,362 --> 00:56:48,655 Salve, sono Nam Ha-neul. 1006 00:56:48,738 --> 00:56:50,115 Kim Do-yun. 1007 00:56:52,951 --> 00:56:54,577 Scusi il poco preavviso. 1008 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Ci mancherebbe. 1009 00:56:56,788 --> 00:57:00,583 La dott.ssa Lee mi ha detto che ha delle domande sulla Haesung. 1010 00:57:01,167 --> 00:57:03,878 Pare che il loro nuovo farmaco 1011 00:57:03,962 --> 00:57:09,175 passerà la seconda fase del trial clinico dell'FDA. 1012 00:57:09,259 --> 00:57:11,261 Volevo sapere qualcosa sulla loro tesi. 1013 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 Non l'ho ancora letta, ma so che Min 1014 00:57:14,514 --> 00:57:18,059 sta sviluppando un farmaco che allevia il dolore acuto. 1015 00:57:18,143 --> 00:57:20,186 Quasi privo di effetti collaterali. 1016 00:57:20,270 --> 00:57:23,731 Gli effetti del farmaco permangono 2,8 volte più a lungo 1017 00:57:24,399 --> 00:57:27,402 - e il dolore è ridotto quasi del 50%. - Cosa? 1018 00:57:29,863 --> 00:57:32,699 Ma i farmaci non passano quasi mai la fase due, no? 1019 00:57:33,324 --> 00:57:36,077 La percentuale di successo è minore del 5%. 1020 00:57:36,161 --> 00:57:38,997 Pare che questo farmaco passerà alla fase tre. 1021 00:57:40,999 --> 00:57:43,334 Ma pare anche che la fonte di questa voce 1022 00:57:45,295 --> 00:57:46,588 non sia affidabile. 1023 00:57:48,047 --> 00:57:48,923 Cioè? 1024 00:57:50,300 --> 00:57:52,302 Se si vocifera di un farmaco rivoluzionario 1025 00:57:52,385 --> 00:57:55,180 che passerà alla fase tre, 1026 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 Yeouido dovrà fare la sua mossa. 1027 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 I prezzi delle azioni andranno alle stelle. 1028 00:57:59,517 --> 00:58:03,062 Qualche anno fa un giornalista cospirò con un'azienda farmaceutica. 1029 00:58:03,146 --> 00:58:05,982 Pubblicò una tesi falsa macchiandosi di aggiotaggio. 1030 00:58:06,065 --> 00:58:07,400 Davvero pessimo. 1031 00:58:07,484 --> 00:58:08,735 E si dice 1032 00:58:09,402 --> 00:58:12,238 che sia lui a far girare le voci sulla Haesung. 1033 00:58:36,763 --> 00:58:40,350 Ma la Haesung non sembra comunque un'azienda trasparente. 1034 00:58:40,433 --> 00:58:43,144 Il presidente l'ha rilevata non per interesse nel campo, 1035 00:58:43,228 --> 00:58:45,188 ma per trarne profitto illegalmente. 1036 00:58:45,271 --> 00:58:47,649 Pare abbia legami con una gang di Macao. 1037 00:58:50,735 --> 00:58:52,612 DONATI 300 MILIONI A PEDIATRIA 1038 00:58:52,737 --> 00:58:54,197 CERIMONIA ALL'OSPEDALE DAEHAN 1039 00:58:56,658 --> 00:59:01,371 La prova che avreste voluto deporre era credibile, dott. Yeo? 1040 00:59:04,999 --> 00:59:05,833 Ha-neul! 1041 00:59:10,630 --> 00:59:13,591 Perché il vicepresidente della Haesung era all'udienza? 1042 00:59:14,968 --> 00:59:16,594 PRESIDENTE JI-HYEOK VICE DAE-HYEON 1043 00:59:22,433 --> 00:59:23,268 Ciao, mamma. 1044 00:59:25,728 --> 00:59:27,146 Cosa? Alla polizia? 1045 00:59:27,939 --> 00:59:29,941 TEAM INDAGINE CRIMINI INVESTIGATIVI 1046 00:59:32,026 --> 00:59:34,946 Ha detto di aver visto l'uomo che seguiva Yeo Jeong-woo 1047 00:59:35,029 --> 00:59:36,656 - quando si è trasferito? - Sì. 1048 00:59:36,739 --> 00:59:40,785 Non era Kang Jin-seok, il medico? Aveva seguito Jeong-woo. 1049 00:59:45,540 --> 00:59:47,792 A seguirlo il giorno prima dell'udienza 1050 00:59:47,875 --> 00:59:49,919 e a fare irruzione è stato Kang Jin-seok. 1051 00:59:50,003 --> 00:59:52,380 Ma non era lì il giorno del trasferimento. 1052 00:59:52,463 --> 00:59:54,424 Kang Jin-seok non era in Corea. 1053 00:59:54,507 --> 00:59:55,341 Davvero? 1054 00:59:56,342 --> 00:59:58,011 Magari ha mentito. 1055 00:59:58,094 --> 01:00:00,805 Ha ammesso tutto il resto, perché mentire su questo? 1056 01:00:00,888 --> 01:00:03,850 Sappiamo che era su un volo per LA per un convegno. 1057 01:00:04,475 --> 01:00:05,602 Quindi… 1058 01:00:05,685 --> 01:00:08,187 Questi sono gli individui che erano nella zona 1059 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 nel giorno e all'ora in cui l'ha visto lei. 1060 01:00:10,440 --> 01:00:13,192 Qualcuno le è familiare? 1061 01:00:13,901 --> 01:00:15,486 Faccia pure con calma. 1062 01:00:19,449 --> 01:00:20,283 Ba-da. 1063 01:00:22,035 --> 01:00:23,995 Che c'è? Ha-neul. 1064 01:00:24,078 --> 01:00:25,121 Che ci fai qui? 1065 01:00:25,204 --> 01:00:27,332 Mi ha chiamato mamma. Che succede? 1066 01:00:48,061 --> 01:00:51,230 La disgrazia arrivò prima del previsto. 1067 01:00:56,903 --> 01:01:00,740 I dubbi che avevamo accantonato per non intaccare quel momento felice 1068 01:01:00,823 --> 01:01:03,326 stavano tornando a galla. 1069 01:01:15,963 --> 01:01:17,090 Kyung-min. 1070 01:01:17,173 --> 01:01:18,675 Jeong-woo, stai bene? 1071 01:01:18,758 --> 01:01:20,009 Scusa, è colpa mia. 1072 01:01:21,219 --> 01:01:22,095 Sto bene. 1073 01:01:23,805 --> 01:01:25,598 Sembrava sincero e preoccupato 1074 01:01:25,682 --> 01:01:28,476 ed era impossibile dubitare di lui. 1075 01:01:31,020 --> 01:01:31,938 Jeong-woo. 1076 01:01:32,021 --> 01:01:35,066 Erano molto legati, ma di colpo divenne un estraneo. 1077 01:01:35,149 --> 01:01:36,609 Lei ti piace? 1078 01:01:39,529 --> 01:01:41,197 Non puoi essere felice, ora. 1079 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Prima era affettuoso, poi freddo. 1080 01:01:45,785 --> 01:01:46,869 Lo conosco molto bene. 1081 01:01:50,206 --> 01:01:52,166 Posso solo sperare 1082 01:01:52,959 --> 01:01:55,253 che non sia pericoloso come sembra. 1083 01:01:55,878 --> 01:01:57,964 Avevo piazzato sette telecamere. 1084 01:01:59,257 --> 01:02:00,466 Una in sala operatoria, 1085 01:02:01,384 --> 01:02:03,636 due nello studio e tre in corsia. 1086 01:02:04,971 --> 01:02:06,556 Ma dove ho messo… 1087 01:02:09,559 --> 01:02:10,476 l'ultima? 1088 01:02:12,395 --> 01:02:14,564 Anche la polizia non lo sapeva. 1089 01:02:15,982 --> 01:02:19,110 Non sei curioso di sapere cos'ha ripreso? 1090 01:02:38,212 --> 01:02:39,046 Dobbiamo parlare. 1091 01:02:40,339 --> 01:02:42,049 Credevo avessimo chiuso. 1092 01:02:42,633 --> 01:02:45,887 Perché eri da Jeong-woo quando si è trasferito e te la sei svignata? 1093 01:02:50,641 --> 01:02:52,226 Dato che non ne hai mai parlato, 1094 01:02:52,310 --> 01:02:54,145 immagino che lui non debba saperlo. 1095 01:02:59,817 --> 01:03:01,068 Dove sei? 1096 01:03:13,790 --> 01:03:14,916 Sali. 1097 01:03:14,999 --> 01:03:16,000 Parliamo qui. 1098 01:03:16,459 --> 01:03:18,419 Dobbiamo parlare di cose segrete, no? 1099 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 Sali. 1100 01:04:18,104 --> 01:04:19,105 AMORE 1101 01:04:19,188 --> 01:04:21,357 Ha-neul, non riesco a contattarti. 1102 01:04:21,983 --> 01:04:22,942 Che è successo? 1103 01:04:26,112 --> 01:04:28,573 Volevi tanto diventare docente, 1104 01:04:28,656 --> 01:04:30,366 ma ti sei subito licenziato. 1105 01:04:30,449 --> 01:04:34,203 Immagino sia perché servivi per sviluppare un nuovo farmaco. 1106 01:04:40,459 --> 01:04:41,711 Ho letto la tua tesi. 1107 01:04:42,420 --> 01:04:45,298 C'erano molti errori, a partire dal gruppo di controllo. 1108 01:04:46,215 --> 01:04:49,176 Come ha fatto il farmaco a passare la fase due? 1109 01:04:51,888 --> 01:04:53,598 Girano voci curiose. 1110 01:04:54,181 --> 01:04:56,684 C'è chi crede che tu sia colpevole di aggiotaggio 1111 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 tramite una tesi e un articolo falsi. 1112 01:05:00,354 --> 01:05:01,772 Così si dice in giro. 1113 01:05:03,900 --> 01:05:05,484 Tu cosa ne pensi? 1114 01:05:06,944 --> 01:05:08,446 Vuoi sapere tante cose. 1115 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 E non ti ho ancora fatto la vera domanda. 1116 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Perché il vicepresidente della Haesung era all'udienza? 1117 01:05:21,876 --> 01:05:25,046 Ci siamo scontrati davanti al tribunale. Ricordo bene il suo viso. 1118 01:05:27,715 --> 01:05:31,344 La Haesung c'entra qualcosa con la negligenza medica, vero? 1119 01:05:34,889 --> 01:05:35,932 C'entri qualcosa… 1120 01:05:38,643 --> 01:05:40,519 con l'incidente di Jeong-woo? 1121 01:05:42,521 --> 01:05:43,439 Tu… 1122 01:06:47,545 --> 01:06:51,090 Era troppo sperare, per una volta, di berci un tè 1123 01:06:52,133 --> 01:06:53,926 e fare una passeggiata serale 1124 01:06:54,969 --> 01:06:59,098 senza preoccupazioni? 1125 01:07:05,855 --> 01:07:08,399 Non avrei dovuto dirle di fare con calma. 1126 01:07:11,402 --> 01:07:15,489 Quelle parole mi hanno tormentato 1127 01:07:17,700 --> 01:07:18,993 per moltissimo tempo. 1128 01:07:52,818 --> 01:07:54,945 DOCTOR SLUMP 1129 01:07:55,029 --> 01:07:59,617 Sta dicendo che Ha-neul è incosciente? 1130 01:07:59,700 --> 01:08:00,910 Perché non si sveglia? 1131 01:08:00,993 --> 01:08:03,162 La TAC non ha rilevato emorragie cerebrali. 1132 01:08:04,330 --> 01:08:07,583 Ho pregato disperatamente che ti risvegliassi. 1133 01:08:08,292 --> 01:08:10,461 Ti amo con tutto il cuore, Ha-neul. 1134 01:08:11,045 --> 01:08:13,422 Jeong-woo, non dobbiamo stremarci così. 1135 01:08:14,256 --> 01:08:16,592 Mi farò forza. Fallo anche tu. 1136 01:08:17,760 --> 01:08:20,596 Hai incontrato Kyung-min a causa mia? 1137 01:08:21,931 --> 01:08:23,724 È successo tutto per colpa mia? 1138 01:08:28,521 --> 01:08:33,526 Sottotitoli: Andrea Guarino