1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ‏"الطبيبان المُنهكان" 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 ‏بالمناسبة، هل ستبقى في الشقة الصغيرة؟ 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 ‏- لا، سأعود إلى هنا اليوم. ‏- حقًا؟ 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 ‏لكي أراك أكثر. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 ‏صحيح. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 ‏- أعطيني هاتفك. ‏- هاتفي؟ 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 ‏- نعم. ‏- لماذا؟ 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 ‏لماذا برأيك؟ سوف أغيّر اسمي. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 ‏"(يو جيونغ وو)" 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 ‏"حبيبي - حفظ" 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 ‏خذي. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 ‏أعطني هاتفك أيضًا. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 ‏لماذا؟ هل ستغيّرين اسمك؟ 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 ‏نعم، سأغيّر اسمي 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 ‏وأمحو أرقام كلّ النساء الأخريات. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 ‏تفضّلي. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 ‏لا تُوجد أسماء كثيرة، ‏ولكن احذفي ما طاب لك. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 ‏سوف أكتفي بتغيير اسمي اليوم. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 ‏خذ، فلنوقف هذا الآن. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 ‏توقفي. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 ‏لا تكرري قول "فلنوقف هذا الآن." 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 ‏- لم لا؟ ‏- لأنك انفصلت عني بهذه الجملة. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 ‏"فلنوقف هذا الآن." 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 ‏صدمتني هذه الكلمات، لا تقوليها مرة أخرى. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 ‏لماذا تفسد هذا اليوم الجميل؟ 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 ‏لا يكفي هذا، ارتفع منسوب قلقي. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 ‏اكتبي وعدًا لي بأنك لن تقولي ‏هذه الجملة في الـ100 عام المقبلة. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 ‏سوف نوثّقها غدًا، سأرتاح في ظل القانون. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 ‏حسنًا، لن أقولها مرة ثانيةً. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 ‏هل تعنين هذا؟ 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 ‏عديني. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 ‏أعدك. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 ‏وعدتني أن نبقى معًا للأبد. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 ‏حسنًا. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 ‏بالمناسبة، 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 ‏أنت وسيم جدًا. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 ‏هل تعرفين هذا؟ 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 ‏أنت مدهشة، أنت أجمل طبيبة رأيتها من قبل. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 ‏أنت أوسم رجل سبق لي رؤيته في حياتي. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 ‏أنت أجمل امرأة رأيتها ‏أو سأراها طيلة حياتي. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 ‏أنت… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 ‏توقفا عن الترّهات. 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 ‏هل كان يتحدث إلينا؟ 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 ‏أشكّ بهذا، لم نقل أي شيء خاطئ. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 ‏صحيح. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 ‏- لنذهب. ‏- لنذهب. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 ‏عمّ كنا نتحدث؟ 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 ‏قلت إنني أجمل امرأة رأيتها أو ستراها 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 ‏هذا صحيح. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 ‏ولكنك كنت تقول إنني بغيضة 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 ‏وإنه كان يجدر بي البقاء في "بوسان". 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 ‏لا بد أنني كنت مخبولًا حينها. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 ‏لكنك كنت تتصرفين بفظاظة في تلك الأيام. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 ‏مع أنني لطالما اعتبرتك جميلة. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 ‏بصراحة، 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 ‏لم أحب تصرفاتك أيضًا ‏لكنني كنت أعتبرك وسيمًا. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 ‏فهمت. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 ‏يمكنك أن تحتفظي بوجهي الجميل. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 ‏- هل أستطيع؟ ‏- نعم. انظري إليه كما تشائين. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 ‏قد يرانا أحد! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 ‏أنت جميلة. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 ‏حتى إنك تبدين أجمل وأنت خجلة. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 ‏أنت أجمل. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 ‏أنت أجمل شخص رأيته. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 ‏أنت أجمل شخص في العالم. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 ‏لا، بل أنت الأجمل والأوسم. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 ‏أنت لطيفة ومثيرة. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 ‏مثيرة؟ 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 ‏لقد عدت. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "ها نول". 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 ‏ماذا؟ هل تشربون الجعة من دوني؟ 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 ‏لماذا لم تراسلوني؟ تعرفون أنني أحب الجعة. 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 ‏أنتم قساة. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 ‏هل نقرع عبواتنا معًا؟ 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 ‏ماذا تفعلين؟ هل أنت في عشاء عمل؟ 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 ‏هل ستقترحين نخبًا؟ 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 ‏ولم لا أفعل؟ 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 ‏أتمنى لكم الصحة والحظ الوفير ‏في مساعيكم المقبلة. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 ‏نخب هذه الليلة الجميلة. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 ‏هل وصلتك أخبار جميلة؟ 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 ‏أخبار جميلة؟ لا. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 ‏تبدين سعيدة بلا مبرر ‏ما دمت لم تسمعي بأخبار جميلة. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 ‏حقًا؟ 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 ‏لا تُوجد أسباب كثيرة للسعادة. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 ‏إن فكرت في أنك سعيد فستُسعد. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 ‏"حبيبي" 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 ‏سأكون في غرفتي. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 ‏طابت ليلتكم! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 ‏هل اتّبعت ديانةً ما؟ 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 ‏أم أنها فازت باليانصيب؟ 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 ‏لا. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 ‏لا هذا ولا ذاك، أظن أنها… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 ‏مصابة باضطراب ثنائي القطب. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 ‏حيث يتبادل الشعور ‏بالفرح ثم بالحزن عند المريض. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 ‏كانت مكتئبة مؤخرًا وهي الآن سعيدة فجأة؟ 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 ‏أنا واثق. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 ‏صحيح؟ إنها مصابة باضطراب ثنائي القطب. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 ‏مرحبًا يا "جيونغ وو". 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 ‏نعم، وصلت إلى البيت بأمان. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 ‏لماذا أنت فضوليّ؟ رأيتني وأنا أدخل. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 ‏ما زلت أشعر بالفضول. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 ‏بصراحة، أنا فضوليّ تجاه أمور عديدة. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 ‏متى تخلدين للنوم وكم كوب ماء تشربين، 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 ‏وأيّ المثلجات تحبين ‏وهل تحبين المخروط أم الكوب. 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 ‏هل نتحدث طوال الليل إذًا؟ 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 ‏لكي نشبع فضولنا. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 ‏هل يمكنك أن تتحملي؟ 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 ‏أنا معتادة على السهر طيلة الليل. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 ‏كم ساعة تنام عادةً؟ 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 ‏حوالي خمس ساعات. 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 ‏- وأنا أيضًا. ‏- حقًا؟ 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 ‏نحن لا ننام لفترة كافية. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 ‏أنت محق. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 ‏ربما بسبب قلة نومي، 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 ‏أغضب حين يتحدث معي أحد قبل أن أنام. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 ‏وأنا أيضًا. لا أحب ‏حين يتحدث الناس معي وأنا غاضب. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 ‏وأنا أيضًا. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 ‏أحتاج إلى وقت لكي أهدأ بعد الغضب. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 ‏فهمت. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 ‏هل من شيء آخر؟ 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 ‏هناك أمر يثير فضولي أكثر من سواه. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 ‏كيف تشعرين وقد عدنا معًا؟ 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 ‏الحقيقة… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 ‏- أحب هذا أكثر. ‏- "أكثر"؟ 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 ‏نعم. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 ‏أحببته أكثر من مواعدتنا السابقة. 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 ‏كيف أصف لك الأمر؟ 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 ‏لم أكن أعرف مدى استعدادي للمواعدة 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 ‏لأنني كنت أمرّ بظروف صعبة. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 ‏لكنني قررت مواجهة ظروفي الآن ‏وأريد المضي بحياتي. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 ‏اختلفت طريقة تفكيري الآن، 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 ‏ولهذا أشعر بخفة وسعادة أكبر. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 ‏أنا مرتاح. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 ‏أفتقدك. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 ‏أتريدين أن تصعدي إليّ؟ 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 ‏الآن؟ 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 ‏نعم، فلنتناول وجبة ليلية معًا. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 ‏ما رأيك بالدجاج المقلي؟ ‏أو شعيرية جاجانغميون؟ 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 ‏شعيرية جاجانغميون لذيذة. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 ‏صحيح، صنعت أمي الكمتشي بالبصل الأخضر أمس. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 ‏- هل أحضر القليل منه؟ ‏- مستحيل. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 ‏شعيرية جاجانغميون والكمتشي بالبصل الأخضر ‏هما أطيب طبقين معًا، أحضريه. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 ‏حسنًا، ابدأ غلي الماء. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 ‏- سآتي قبل أن يغلي. ‏- اتفقنا. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 ‏لم أكن أعرف 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 ‏أن شعيرية جاجانغميون ‏والكمتشي بالبصل الأخضر 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 ‏سيسببان تسارع نبض قلبي. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 ‏أخذت التفاصيل البسيطة في حياتي ‏تتألق لأنني واقعة في الحب. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 ‏لماذا ما زلت مستيقظة؟ ‏ماذا؟ لم أخرجت الكمتشي بالبصل الأخضر؟ 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 ‏اشتهيت تناوله. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 ‏لماذا لا تأكلين الأرز بجانبه؟ 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 ‏إنه لذيذ. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 ‏سأقرأ بعض الأبحاث ما دمت سهرانة. ‏اخلدي للنوم يا أمي. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 ‏ستأكلين الكمتشي وأنت تقرئين الأبحاث؟ 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 ‏ما أغرب هذا! 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 ‏عجبي، لم تنظف المطبخ. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 ‏ويحي. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 ‏كادت تكشفني. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 ‏خشيت أن تكشف أمري. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 ‏أحسنت في التسلل إلى هنا. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 ‏- حسنًا. ‏- يبدو شهيًا. 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 ‏لم آكله من قبل في هذا الوقت. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 ‏بالمناسبة، من الأفضل 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 ‏أن نبقي علاقتنا سرية، موافقة؟ 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 ‏حسنًا… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 ‏في العمل، نعم. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 ‏لا أعرف متى سأتركه، ‏ولا أرى فائدة من إخبارهم. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 ‏وقد يشعر زملاؤنا بعدم الراحة حولنا، 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 ‏ولهذا فلنبقها سرية. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 ‏وهنا؟ 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 ‏أعني، 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 ‏ستذهبين إلى العمل بعد الآن، 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 ‏وسيتساءلون عن وجهتك. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 ‏إن أخبرتهم أنك تساعدينني، ‏فسيطلبون معرفة كامل القصة. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 ‏سوف أخبرهم بالحقيقة وبأننا نتواعد. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 ‏حقًا؟ 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 ‏بالطبع، لم لا؟ 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 ‏لأنك تسللت إلى هنا ‏مع الكمتشي بالبصل الأخضر. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 ‏وظننت أنك تريدين إخفاء أمرنا. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 ‏لأن هذا حدث فجأة. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 ‏بالطبع عليّ إخبارهم. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 ‏سيُسعدون بهذا. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 ‏إنهم يحبّونك، وخاصةً أمي. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 ‏حقًا؟ 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 ‏ما هذا؟ 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 ‏طبخ حماتي… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 ‏طبخ أمك هو الأفضل. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 ‏إنه مذهل. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 ‏أنت سخيف. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 ‏- كُل. ‏- حسنًا. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 ‏شعيرية جاجانغميون ‏والكمتشي بالبصل الأخضر هي الأفضل. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 ‏إنها رائعة. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 ‏هل تشعرين بالبرد؟ ‏فتحت النافذة لتهوية الغرفة، هل أغلقها؟ 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 ‏لا، الهواء يبقيني متنبهة. ‏كنت أشعر بالشبع والنعاس. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 ‏تشعرين بالنعاس؟ 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 ‏استلقي إذًا. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 ‏ماذا تفعل؟ 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 ‏لماذا تربّت على السرير؟ هل لتريني طراوته؟ 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 ‏أنت تعرفين السبب. 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 ‏تعالي. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 ‏هيا توقف عن طلبك بأن أستلقي. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 ‏ستغادرين بعد 30 دقيقة. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 ‏حسنًا. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 ‏30 دقيقة فقط، مفهوم؟ 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 ‏حسنًا. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 ‏ماذا؟ 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 ‏رأيت فواتير أمام الباب ليلة أمس. ‏أين ذهبت؟ 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 ‏عجبًا! لا بد أن "جيونغ وو" هنا. 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 ‏لقد ترك النافذة مفتوحة. سيصيبه البرد. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 ‏طاب صباحك يا أمي. ‏أقصد، صباح الخير، كيف حالك؟ 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 ‏بخير، أنا… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 ‏لم أقصد النظر إلى الداخل. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 ‏كنت أريد إغلاق النافذة فقط… 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 ‏يمكنني أن أشرح. كما ترين… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 ‏هذه المرأة… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 ‏ما الأمر؟ 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 ‏حسنًا، سأغادر الآن. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 ‏إلى اللقاء. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 ‏لا، لا… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 ‏- هل غادرت؟ ‏- انتهى أمرنا. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 ‏"جيونغ وو"، فلنحتفظ بهذا سرًا الآن. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 ‏ماذا؟ 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 ‏هذا ليس ما قلته ليلة أمس. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 ‏كنت سأخبرها، 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 ‏ولكننا نمنا فقط ليلة أمس. 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 ‏سوف تسيء الفهم بعد أن رأتنا هكذا. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 ‏ستظن أننا فعلنا شيئًا آخر. ‏وسوف يملؤها الفضول. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 ‏لن أتحمل هذا، فلنخف علاقتنا الآن. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 ‏وماذا عن سمعتي إذًا؟ 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 ‏إنها تعرف أننا معجبان ببعضنا. 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 ‏وستظن أنني أحضرت امرأة إلى هنا رغم ذلك. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 ‏ماذا عن سمعتي؟ هذا غير مقبول. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 ‏ماذا لو كرهتني؟ 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 ‏سوف تدرك أنه مجرد سوء فهم 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 ‏- حالما تعرف الحقيقة. ‏- ماذا؟ 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 ‏سوف نتأخر، ‏فلنتابع الحديث في العيادة، إلى اللقاء. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 ‏هل أنت واثقة أنها ستتفهم؟ ‏أظن أنها لن تتفهم. 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 ‏سآخذ زجاجة الماء معي. 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 ‏سأخبرها أنني اشتريتها بعد التمرين. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 ‏إلى اللقاء. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 ‏أنا خائف يا "ها نول". 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 ‏"ها نول". 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 ‏لا! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 ‏هذا نذير شؤم. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 ‏عجبي. 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 ‏ما الأمر؟ لم أنت غاضبة؟ ‏هل ألغوا المسلسل الصباحي؟ 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 ‏أنا مشدوهة. 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 ‏ذهبت إلى السطح لأقطف الخس. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 ‏عاد "جيونغ وو" لزيارتنا أخيرًا. 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 ‏ولكنه لم يكن وحده بل كانت معه فتاة. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 ‏أيّ فتاة؟ من هي؟ 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 ‏وما أدراني؟ 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 ‏كانت النافذة مفتوحة، وأردت أن أغلقها. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 ‏وحينها رأيته يعانقها في السرير. 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 ‏هل هي جميلة؟ 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 ‏وما أدراني؟ 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 ‏كان وجهها مغطى بالملاءة. 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 ‏- ربما كانت "ها نول". ‏- "ها نول"؟ 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 ‏لم تري وجهها. ربما كانت "ها نول". 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 ‏لقد عدت. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 ‏أين كنت؟ 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 ‏استيقظت مبكرًا وذهبت للجري. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 ‏أنا جائعة، فلنأكل يا أمي. 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 ‏حسنًا. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 ‏- ماذا؟ ‏- أشعر بالحر. 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 ‏لا بد أنها ذهبت للجري حقًا. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 ‏هل يعني هذا أن "جيونغ وو" يواعد فتاة أخرى؟ 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 ‏تبًا، ذلك الوضيع. 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 ‏- لهذا السبب يجب ألّا نتصرف بلطف مع أحد! ‏- أمي. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 ‏"جيونغ وو" ليس كسائر الناس. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 ‏فنحن نعرفه حق المعرفة. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 ‏هذا غير مهم! المهم أنه خانها. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 ‏سأشويه حيًا. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 ‏في حين أن "ها نول" فقدت صوابها تمامًا، 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 ‏وأصابها اضطراب ثنائي القطب ‏وهي تأكل الكمتشي بالبصل الأخضر 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 ‏وهي تقرأ الأبحاث. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 ‏ماذا أفعل به؟ 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 ‏- سوف أسلق بدنه حيًا. ‏- لا. 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 ‏غير مهم. 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 ‏مرحبًا. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 ‏مرحبًا. أظنك ذاهبًا إلى العمل. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 ‏- نعم. ‏- أنت ترتدي ربطة عنق. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 ‏أنا أرتديها ‏لأنهم سيضعون صورتي في موقع العيادة. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 ‏ليس لديّ خيار. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 ‏- لم أقل شيئًا. ‏- صحيح. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 ‏أنا سعيدة لأنك في حال جيدة. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 ‏لا، ربطة عنقك مائلة. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 ‏تبدو جيدة. 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 ‏آنسة "كونغ"، توقفي. 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 ‏بذلتك مغبرة. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 ‏يجب ألا تكون مغبرّة. 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 ‏أمي، ليس بمرفقك، انتظري. 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 ‏"ها"… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 ‏آسفة. 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 ‏حظًا سعيدًا في عملك. 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 ‏"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 ‏إلى اللقاء. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 ‏- "جين وو"، ألم نستمتع بوقتنا؟ ‏- بلى. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 ‏لا بد أنك مرهقة 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 ‏ما بين العمل والاعتناء بالطفل. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 ‏- عجبي. ‏- أنت تعبت أكثر مني. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 ‏كان عليك العناية بعمتي. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 ‏لتكن رحلتك آمنة يا "جين وو". 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 ‏لا تشاغب ولا تفصل حزام الأمان ‏ولا تزعج جدّتك. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 ‏لست طفلًا. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 ‏صحيح. 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 ‏هذه هدية. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 ‏هدية؟ ما هي؟ 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 ‏إنها للسيد "بين". 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 ‏هذه رسمة لشكره على الإمساك بالنمل لي. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 ‏حقًا؟ 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 ‏سوف يحبها. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 ‏هذا هو. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 ‏- هذا؟ ‏- ويلي. 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 ‏سيتأخر عن الروضة. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 ‏سنغادر الآن، حسنًا. 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 ‏لنذهب. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 ‏أراك في العطلة يا "جين وو". 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 ‏لا تخرجي. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 ‏لنذهب. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 ‏ما الذي أردت أن تعطيني إياه ‏في الصباح الباكر؟ 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 ‏إنها من "جين وو". 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 ‏- هذه هدية. ‏- هدية؟ 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 ‏ما هي؟ 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 ‏رسم نفسه ومعه نملة وأنت فيها. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 ‏فهمت. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 ‏- هذه هي النملة. ‏- لا، هذا أنت. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 ‏فهمت. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 ‏يا له من رسم غريب. 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 ‏صحيح. 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 ‏اشتريت المكارون في طريقي. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 ‏ما كان عليك ذلك. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 ‏أفضّل السوجو، كان يمكنك دعوتي لاحقًا. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 ‏- عجبي. ‏- ربّاه. 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 ‏لماذا أشرب السوجو معك؟ 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 ‏- هذه من أجل ابنتك. ‏- من أجل "يون جيونغ"؟ 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 ‏هل تذكر ما قلته آخر مرة؟ 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 ‏قلت إنها لم تحب بسكويت السمك ‏ولا خبز البيض الذي أحضرته. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 ‏أولاد هذه الأيام ناشطون على وسائل التواصل، ‏ويفضّلون الوجبات الجميلة والرائجة. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 ‏يحبون رفع الصور على صفحاتهم. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 ‏ابحث على الانترنت في المرة المقبلة ‏وأحضر لها شيئًا فاخرًا وجميلًا. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 ‏حسنًا. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 ‏"عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية" 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 ‏هل تريد القهوة؟ هل ننزل إلى الأسفل؟ 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 ‏دكتور "يو"، هل أنت متفرغ ‏لالتقاط صورة من أجل موقعنا الآن؟ 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 ‏نعم بالطبع. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 ‏سنلتقطها قرب شعار العيادة. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 ‏سآتي إلى هناك. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 ‏فلنشرب القهوة في مرة مقبلة. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 ‏حسنًا. الحقيقة… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 ‏حظًا موفقًا مع الصورة. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 ‏إلى اللقاء. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 ‏أمي، لا تُصدمي. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 ‏أنا المرأة التي رأيتها هذا الصباح. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 ‏لا. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 ‏من جديد. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 ‏هناك أمر أود إخبارك به. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 ‏أنا و"جيونغ وو" نتواعد. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 ‏دكتور "يو"، تبدو وسيمًا جدًا. 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 ‏تبدو مثل المشاهير. 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 ‏غير معقول، تبدو جميلًا جدًا. 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 ‏دكتور "يو"، هل يمكن ‏أن تفتح "نيوتيوب" ثانيةً وترينا وسامتك؟ 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 ‏سوف أشترك وأضغط الإعجاب، أرجوك؟ 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 ‏- لست مستعدًا بعد. ‏- دقيقة واحدة. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 ‏أظن أنك ستبدو أجمل مع القليل من الزينة. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 ‏- مع أنك تبدو وسيمًا بالفعل. ‏- لا، لا داعي لهذا. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 ‏هيا. يجب أن تبدو جميلًا في الصورة. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 ‏بالمناسبة، هل تواعد أحدًا؟ 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 ‏- المعذرة؟ ‏- مجرد فضول مني. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 ‏أليس لديك حبيبة؟ 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 ‏حبيبة؟ 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 ‏وقد يشعر زملاؤنا بعدم الراحة حولنا، 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 ‏ولهذا فلنبقها سرية. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 ‏لا. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 ‏حبيبة؟ هذا سخف. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 ‏إذًا فأنت عازب أيضًا. 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 ‏بالطبع أنا عازب. ليس لديّ حبيبة. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 ‏دكتور "يو"، ما هو نوعك المفضّل؟ 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 ‏نوعي المفضّل؟ 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 ‏حسنًا… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 ‏فتاة ذات شعر طويل وعينين واسعتين، 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 ‏تهتم بي أكثر من اهتمامها بعملي. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 ‏هذه أول مرة لي هنا. طعامهم حار ولذيذ. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 ‏يجب أن أحضر "يون جيونغ" ‏إلى هنا في عيد مولدها الشهر المقبل. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 ‏سوف تعود إلى إزعاجك. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 ‏أولاد هذه الأيام يحبون البيتزا والمعكرونة. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 ‏أنت على حق. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 ‏يحبون التقاط الصور ونشرها. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 ‏آنسة "وو"، أريد منك استشارة ‏في يوم الجمعة وحجز موعد لجراحة. 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 ‏تريد صديقة عمتي أن تجري جراحة لرأب الجفن 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 ‏وشدّ الوجه بالخيط. قدّمي لها حسمًا أيضًا. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 ‏نعم يا دكتور. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 ‏لا بد أنكم تتلقّون العديد من طلبات الحسم. 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 ‏لا تذكّريني بهذا. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 ‏لن أبالغ إن قلت إنني أسمع السؤال كل يوم 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 ‏لمنح حسم لهم ‏أو إخبارهم بما يحتاجون إليه. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 ‏هل يسألونك إلى كم يحتاجون من جراحات؟ 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 ‏طوال الوقت. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 ‏إن أصبحت طبيبة تجميل، 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 ‏فكل أقاربك وزملاء صفك وحتى معلّموك 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 ‏سيسألونك عمّا يحتاجون إليه من تجميل. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 ‏ولكن عليك أن تلزمي الحذر. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 ‏قد يعتقدون أنك تنتقدينهم ‏وقد يشعرون بالإهانة. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 ‏ولكن هل يمكن أن تخبرني بما أحتاج إليه؟ 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 ‏بحقك. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 ‏هل تفتحين موضوع العمل الآن؟ 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 ‏اعتبرها ميزات العمل في عيادة للتجميل. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 ‏أريد شدًّا مزدوجًا غير جراحي لجفن العين. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 ‏ما رأيك؟ 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 ‏أنت جميلة كما أنت. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 ‏أنت جميلة، ولكن إن أردت التجميل، 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 ‏فأظن أنك ستصبحين أجمل بقليل. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 ‏ما رأيك؟ 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 ‏أظن أنها لا تحتاج إليه. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 ‏ماذا عني؟ 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 ‏ما رأيك بحقن بوتوكس في ركن الفم؟ 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 ‏إن أردت التجميل… إذا قررت الخضوع له، 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 ‏فأظن أنك ستبدين أصغر بقليل. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 ‏- أظن أنها لا تحتاج إليه. ‏- حقًا؟ 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 ‏دكتورة "نام"، أنت مثالية كما أنت. ‏ولكن قد تحتاجين إلى حقن في… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 ‏إذًا… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 ‏تبدين مثالية بوضعك الطبيعي… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 ‏لا، أظن أنها بحاجة إلى تجميل. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 ‏إن حقنت حشوات في جبينها… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 ‏لفافة البيض هذه لذيذة. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 ‏دكتور "يو". 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 ‏هذه القطعة لي. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 ‏احتوى طبق لفائف البيض ‏على ثماني قطع ونحن أربعة في هذه المائدة. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 ‏أي أن لكلّ منا قطعتين. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 ‏أنت أكلت حصّتك وهذه القطعة لي. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 ‏أنا آسف. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 ‏دعونا لا نتجادل بشأن الطعام. 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 ‏سيدتي، هل يمكن أن تأتي لنا 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 ‏بطبق إضافي من لفائف البيض؟ 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 ‏بالطبع! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 ‏دكتور "بين"، ‏كان عليك أن تشتري هذه القهوة… 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 ‏تعال. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 ‏ما الأمر؟ 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 ‏ألا تعرف حقًا؟ 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 ‏أنا آسف جدًا. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 ‏هذا أحد عيوب المهنة. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 ‏قلت إنك بحاجة إلى حشوات ‏لأنها ليست بالأمر السيئ. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 ‏ولكنك لست بحاجة إليها. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 ‏لا داعي لها، ‏ولكن الكثيرات يفعلنها هذه الأيام. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 ‏أتريد أن تموت؟ 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 ‏أحد عيوب المهنة؟ أنا أعمل مثلك. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 ‏هل تريدني أن أخدّرك؟ 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 ‏لا تقولي أشياء مخيفة كهذه. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 ‏أنت عابسة دائمًا، 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 ‏وظننت… أعتقد أن عبوسك لطيف. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 ‏ولكن بما أنك عابسة ‏فربما شعرت بالسوء وقلت ما قلته. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 ‏انس الأمر. بالأمس فقط كنت تقول 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 ‏إنني أجمل فتاة رأيتها أو ستراها في حياتك. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 ‏ولكنني خائبة الأمل من كلّ كلامك الكاذب. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 ‏"كلّ"؟ هل أخطأت في شيء آخر؟ 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 ‏ليس خطأ، لكنني خائبة الأمل. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 ‏قبلت بأن أحذف كلّ أرقام النساء 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 ‏من هاتفك بالأمس. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 ‏وظننت أنك رجل مخلص. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 ‏ولكنك كنت تلهو وتمرح 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 ‏بين زميلاتنا وتركتهنّ يضعن لك الزينة. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 ‏وماذا؟ أليس لديك حبيبة؟ 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 ‏- لماذا تشيع بأنك متاح؟ ‏- ما الذي تقولينه؟ 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 ‏هذا ظلم، قلت هذا ‏لأنك أردت أن تبقى علاقتنا سرية. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 ‏قصدت أن نحتفظ بسرّ علاقتك بي. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 ‏لم أقصد أن تشيع أنك عازب. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 ‏كان يمكن أن تقول إنك محجوز لأحد. ‏لقد آذيت مشاعري. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 ‏وأنا تأذت مشاعري. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 ‏أتتذكرين كيف ضربتني أمك اليوم؟ 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 ‏وبالمناسبة، 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 ‏لقد تجاهلتني حين ضربتني بمرفقها. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 ‏توقعت أن تقولي شيئًا لها حينها. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 ‏هل تعرفين كم تألمت؟ 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 ‏لم يكن لديّ خيار آخر. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 ‏رأتنا متعانقين في السرير. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 ‏كيف لي أن أخبرها؟ 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 ‏أردت أن أحتفظ بالسر لبضعة أيام فقط. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 ‏- هل يصعب عليك فهم هذا؟ ‏- ليس هذا ما قصدته. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 ‏أنا متألم فقط. ألا يمكنك فهم هذا؟ 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 ‏هل تتألم لأنني لم أفهم؟ 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 ‏ألا تفهم بأنني لست… 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 ‏ما هو مؤشر أفكارك؟ 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 ‏ما هذا السؤال المفاجئ؟ 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 ‏أيها الرفيقان؟ ألن تأتيا؟ 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 ‏بلى، نحن قادمان. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 ‏أنا مفكر بلا شك. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 ‏- هل ستغادرين؟ ‏- هل عليّ البقاء؟ 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 ‏ستغادرين بهذه البساطة؟ 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 ‏ماذا عليّ أن أفعل؟ 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 ‏إلى اللقاء. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 ‏ولكن… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 ‏انتظري. 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 ‏عجبي. 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 ‏ماذا؟ لماذا يتبعني؟ 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 ‏إن كان لديه ما يقوله فليقله. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 ‏أين الحافلة؟ 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 ‏يا للهول. 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 ‏هل أبدأ بالكلام؟ 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 ‏صحيح، لم يكن جدالًا خطيرًا اليوم. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 ‏لا. 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 ‏أنا بخير. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 ‏لا، لم أكن أحاول أن… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 ‏ظننت أنه يريد مصالحتي، ‏لماذا سبقني في دور الحافلة؟ 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 ‏ما زال طبعه تنافسيًا منذ الصغر. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ‏ما هذا؟ 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 ‏يجدر بنا أن نذهب في مواعيد ‏إلى هذه الأماكن، ولكن ها نحن. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 ‏مرحبًا، لقد عدت. ‏إلى أين ذهبت وأنت بلا عمل؟ 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 ‏وماذا عنك أنت؟ 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 ‏اشتريت بعض المكونات ‏لصنع حساء عشب البحر. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 ‏من أجل عيد ميلاد أمي غدًا. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 ‏مستحيل، لا تقولي إنك نسيت. 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 ‏ويلك، ألا تخجلين! 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 ‏ما الفائدة من ابنة طبيبة 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 ‏ما دمت أنا من يتذكر عيد مولدها؟ 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 ‏ماذا؟ ما هذا؟ 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 ‏"سكاي لونج"؟ 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 ‏أنت تتذكرين عيد مولدها إذًا. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 ‏- ماذا؟ ‏- صحيح، تتمتعين بذاكرة قوية. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 ‏نعم، أحسنت بهذه الفكرة. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 ‏قد تصحب الفتيات أمهاتهن ‏للتسوق أو تناول الطعام. 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 ‏أما أنت فكنت منشغلة جدًا ‏لاصطحابها إلى مطعم لطيف. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 ‏هل حجزت المكان؟ أسرعي بحجزه. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 ‏ثلاثة أشخاص معي، أو أربعة مع خالي. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 ‏أسرعي. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 ‏حسنًا، سأتصل بهم. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 ‏"ها نول". 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 ‏أنا آسف بخصوص اليوم. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 ‏قلت إن وجهك الجميل بحاجة إلى حشوات. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 ‏وحاولت أكل آخر لفافة بيض. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 ‏بل وقلت إنني عازب، أنا آسف. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 ‏أنا فاشلة في كوني ابنة وحبيبة. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 ‏ولكنك أسأت فهم ما حدث في الحافلة. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 ‏اختلّ توازني وسقطت للأمام. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 ‏ما الذي أفعله؟ 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 ‏لست طفلًا لأكتب رسالة اعتذار، ماذا دهاني؟ 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 ‏يا للهول. 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 ‏"ها نول"، هل يمكنني رؤيتك ‏قبل النوم على الأقل؟ 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 ‏أفتقدك. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 ‏أحتاج إلى وقت لكي أهدأ بعد الغضب. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 ‏"سوك جا"، لماذا تتصلين بي ‏في هذا الوقت المبكر؟ 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 ‏بحقك، عيد الميلاد ليس يومًا عظيمًا. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 ‏كبرت عامًا وحسب. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 ‏على أي حال، أشكرك لاتصالك. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 ‏صحيح. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 ‏هل ما زالت "ها نول" بلا عمل؟ 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 ‏عجبي، كان عليها أن تحسن التصرف في موعدها. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 ‏عجبي، إنها بلا عمل ولا حبيب. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 ‏عجبي، أشعر بالأسف لأن عيد مولدك 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 ‏مليء بالمخاوف. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 ‏إلى اللقاء. 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 ‏والدها… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 ‏ماذا؟ هل أقفلت الخط في وجهي ثانيةً؟ 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 ‏تبًا، هل اتصلت لتهنئتي أم لإزعاجي؟ 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 ‏يا لها من بداية تعيسة ليومي. 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 ‏ستقابل "ها نول" شخصًا أفضل من ذلك الرجل. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 ‏بل وربما أفضل من هذا. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 ‏استيقظت مبكرًا وذهبت للجري. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 ‏كل المتاجر تبيع هذه العبوات. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 ‏إنه لذيذ. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 ‏سأقرأ بعض الأبحاث ما دمت سهرانة. ‏اخلدي للنوم يا أمي. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 ‏غير ممكن. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 ‏هل كانت المرأة من الأمس 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 ‏هي "ها نول"؟ 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 ‏مرحبًا يا "جيونغ وو". 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 ‏مرحبًا. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 ‏- أأنت ذاهب إلى العمل؟ ‏- نعم. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 ‏إلى اللقاء. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 ‏ماذا؟ "جيونغ وو"! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 ‏انتظر يا "جيونغ وو". 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 ‏"جيونغ وو"، توقف عندك. 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 ‏أمي. 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ‏تمهلي! 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 ‏عجبي. أرى غبارًا. 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 ‏"جيونغ وو". 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 ‏أنت تروق لي. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 ‏- المعذرة؟ ‏- لطالما رقت لي. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 ‏أعرف أنك احتفظت بالسر 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 ‏ولم تخبرني بالحقيقة البارحة ‏كرمى لخاطر "ها نول". 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 ‏وهذا ما زاد في إعجابي بك. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 ‏أنت كفؤ لتكون حبيبها. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 ‏ماذا تقصدين؟ 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 ‏ألم تكن المرأة في السرير هي "ها نول"؟ 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 ‏لا، لم تكن، كانت فتاة أخرى. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 ‏"حبيبتي" 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 ‏أجبها. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 ‏مرحبًا. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 ‏هل ذهبت إلى العمل؟ 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 ‏أنا في الطريق. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 ‏فهمت، حسنًا. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 ‏استمتع بيومك. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 ‏هل يمكنني رؤيتك لاحقًا اليوم؟ 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 ‏بالطبع. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 ‏سأتصل بك فيما بعد. سلام. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 ‏لا بد أن هذه حبيبتك. 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 ‏يبدو رقمها مألوفًا. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 ‏آخر أربعة أرقام هي "0402". 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 ‏آنسة "كونغ". 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 ‏أؤكد لك أن شيئًا لم يحدث تلك الليلة. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 ‏لا يهمني كل هذا البتة. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 ‏لا بد أنها كانت محرجة لتخبرني. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 ‏سأتظاهر بالجهل، وأنت سايرني. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 ‏عجبي. إلى متى ستخفيان الأمر؟ 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 ‏أنتما معقّدان. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 ‏- "جيونغ وو". ‏- نعم؟ 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 ‏هل تعرف أن اليوم عيد مولدي؟ 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 ‏لا، لم أعرف. عيد مولد سعيدًا لك. 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 ‏هل يمكن أن تسديني خدمة في عيد مولدي؟ 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 ‏ما هي؟ 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 ‏عجبي، هذا المكان مذهل. ‏لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 ‏أشكرك جزيلًا يا "ها نول". 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 ‏بحقك، يجب أن تشكريني أنا. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 ‏هي حجزت الطاولة ودفعت المبلغ. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 ‏لكن أنا من اقترحت أن تحضرك إلى هنا. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 ‏لذا يجب أن تشكريني أنا. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 ‏بالمناسبة، 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 ‏ما الذي ترتدينه؟ 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 ‏تلقّيته كهدية ‏حين وجدت عروسًا لـ"سيوك وون". 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 ‏لا بد أن هذا حدث قبل 20 سنة. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 ‏ليس قديمًا جدًا. ظننته من القرن الـ19. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 ‏أتريدني أن أضربك 19 مرة؟ 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 ‏اشتر لي ملابس غيره إذًا. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 ‏أمي. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 ‏مرحبًا، هل لديكم حجز؟ 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 ‏- نعم. ‏- باسم "نام ها نول". 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 ‏لثلاثة أشخاص. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 ‏- من هنا لو سمحتم. ‏- حسنًا. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 ‏أين اختفت لهجة أهل "بوسان"؟ 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 ‏أنت تعرفين أنني أتحدث بلهجة "سول". 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 ‏حين أكون مع الفتيات ‏أو آتي إلى أماكن راقية مثل هذا، 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 ‏أستخدم لهجة "سول". 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 ‏"أستخدم". 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 ‏لديهم مقبلات فطيرة التفاح ‏والدجاج المتبل بإكليل الجبل. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 ‏ستحفّز حلاوة التفاح شهيتنا. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 ‏صحيح، وهلّا تحضرين لنا زجاجة شمبانيا كذلك؟ 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 ‏نحن نحتفل اليوم. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 ‏بالطبع، سأحضر لكم نكهة تناسب اللحم. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 ‏ما خطبك؟ 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 ‏ماذا دهاك اليوم؟ لغتك مقززة. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 ‏- أنت على حق. ‏- أنا لغتي مقززة؟ 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 ‏تقول فتيات "بوسان" ‏إنني أبدو ذكيًا ولطيفًا. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 ‏لهذا السبب أنا محبوب بينهن. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 ‏أستخدم لهجة "بوسان" أمام فتيات "سول" 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 ‏ولهجة "سول" أمام فتيات "بوسان". 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 ‏فهمت، أحسنت بهذا. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 ‏المعذرة، سينضمّ إلينا شخص آخر. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 ‏أرجو أن تحضري طبقًا وكأسًا. 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 ‏بالطبع، سآتي بها حالًا. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 ‏ماذا تقصدين؟ 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 ‏من سينضمّ إلينا؟ 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 ‏من برأيك؟ خالي بالطبع. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 ‏هل سيغلق المطعم مبكرًا؟ 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 ‏"جيونغ وو"، لم أتيت؟ 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 ‏دعتني أمك. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 ‏عيد مولد سعيدًا لك. 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 ‏شكرًا لمجيئك. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 ‏ما هذا؟ 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 ‏هل نسيت أنه عدوّنا؟ 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 ‏كان في السرير مع امرأة أخرى. 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 ‏تلك المرأة هي أختك. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 ‏بجدّ؟ 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 ‏لم أكن أنا من أخبرها. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 ‏هذا صحيح، نحن نتواعد. إنه حبيبي. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 ‏وأنت، أظهر له بعض الاحترام. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 ‏وأنت لا تزعجيه كذلك. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 ‏لن أسكت إن ضربته بمرفقك مجددًا. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 ‏أعطيه من أطباقك اللذيذة ‏واحسمي له كلفة الصيانة. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 ‏بالتأكيد، ليست مشكلة. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 ‏- لن آخذ منه الإيجار كذلك. ‏- لا داعي لهذا. 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 ‏من يأخذ إيجارًا من عائلته؟ 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 ‏أنت فرد منا الآن. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 ‏مرحبًا يا حبيب أختي، ‏أحسن معاملة "ها نول" من فضلك. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 ‏ظننت أنها مصابة باضطراب ثنائي القطب ‏لكنها كانت سعيدة بالفعل. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 ‏اتخذت قرارًا حكيمًا. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 ‏ما بكم؟ هل نؤدي حركات تشجيع؟ 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 ‏هل نحن فريق رياضي؟ ‏لا تتصرفوا بهذه الجدية ولنجلس. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 ‏- يجب أن نتحدث. ‏- ماذا؟ 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 ‏حسنًا. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 ‏ماذا هناك؟ 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 ‏صادفت أمك صباح اليوم 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 ‏وقد عرفت كل شيء. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 ‏لم أكن سأخبرها من أجلك. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 ‏ولكنك اتصلت بي حينها. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 ‏فهمت، لهذا بدا صوتك غريبًا. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 ‏لم تكن تبدو سعيدًا، 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 ‏وظننت أنك لا تزال غاضبًا. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 ‏لم أغضب؟ أنا المخطئ فيما حدث. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 ‏ألهذا السبب لم تتصل بي؟ 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 ‏أردت الاتصال. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 ‏أردت أن أتصل عدة مرات، 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 ‏ثم تذكّرت أنك قلت ‏إنك تحتاجين إلى وقت لتهدئي بعد الغضب. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 ‏مهلًا. 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 ‏قصدت أشياء أخرى. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 ‏أفضّل أن نتصالح سريعًا فيما يخصّنا. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 ‏هل تقصدين هذا؟ 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 ‏عجبي، ما الذي فعلته ليلة أمس؟ 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 ‏كنت حزينًا لدرجة أنني لم أنم. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 ‏لم تنم؟ 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 ‏هل نمت أنت؟ 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 ‏أنا أنام حين أحزن. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 ‏هذه عادة مفيدة. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 ‏أنا آسف يا "ها نول". 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 ‏آسف بشأن الأمس. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 ‏وآسف بشأن شجاراتنا المستقبلية. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 ‏- لا تعرف عمّا سنتشاجر في المستقبل. ‏- هذا غير مهم. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 ‏أمك بانتظارنا، فلنسرع بالعودة. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 ‏أشكرك لمجيئك. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 ‏خشيت ألّا تسعدي برؤيتي. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 ‏لذا أشكرك. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 ‏صحيح. 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 ‏لكن حادث الحافلة هو سوء فهم. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 ‏اختلّ توازني وسقطت. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 ‏ألم تري كيف وقعت للأمام؟ 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 ‏حسنًا، سأصدّقك كما تريد. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 ‏ماذا؟ لا، غير صحيح. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 ‏- إنها الحقيقة. ‏- لم أكن أعلم في السابق 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 ‏أن المواعدة صعبة لهذه الدرجة. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 ‏كانت أحاسيسي بالألم والأسف والامتنان 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 ‏في مستوى جديد عليّ كليًّا. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 ‏وأبسط التفاصيل تبدو مضخّمة. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 ‏- بصحتكم. ‏- برافو! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 ‏بلعة واحدة. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 ‏بلعة واحدة. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 ‏لا داعي لتفعلي هذا مع الشمبانيا. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 ‏وأنت لا تشرب لأن عليك العودة للعمل. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 ‏لا بأس، ليس لديّ أي جراحات اليوم 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 ‏لذا طلبت إجازة لفترة بعد الظهر. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 ‏أحسنت. 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 ‏- يا له من فتى ذكي. ‏- شكرًا لك. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 ‏فلنشرب حتى الثمالة. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 ‏- نعم سيدتي. ‏- هذا سخف. 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 ‏هذا كثير… 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 ‏إنها تريد أن تعطيني الكثير. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 ‏املئيها حتى الحافة. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 ‏- شكرًا. ‏- حسنًا. 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 ‏اشرب باعتدال، لديك جراحة في الصباح. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 ‏أنت تعرفين جدول عمله حتى، ‏كم أنت مهووسة. 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 ‏لست كذلك، أعرف لأننا سنجري الجراحة معًا. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 ‏تجريانها معًا؟ تجريان ماذا؟ 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 ‏بصراحة… 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 ‏أنا أساعده في غرفة العمليات. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 ‏أنا آسفة لأنني لم أخبركما من قبل. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 ‏ليس عملًا دائمًا. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 ‏لم أرد البقاء في المنزل طيلة الوقت. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 ‏أنا أساعده بشكل مؤقت حتى أجد ما أعمله. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 ‏هل أنت بخير؟ 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 ‏ماذا؟ هل توقعت منها ‏أن تعود إلى المستشفى لتصبح أستاذة؟ 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 ‏هل خاب أملك؟ 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 ‏لا، لم يخب. أنا سعيدة لأنك عدت للعمل. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 ‏أحضرتني ابنتي إلى مطعم فاخر، 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 ‏وتجلس بجانب حبيبها. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 ‏ولديها عمل. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 ‏أشعر أن عيد مولدي في قمة السعادة. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 ‏إذًا فعليك أن تبتسمي لا أن تبكي. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 ‏حسنًا. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 ‏لنشرب. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 ‏من يخرج من هنا صاحيًا فهو خائن. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 ‏- نعم سيدتي. ‏- ماذا تقولين؟ 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 ‏اشربي ببطء وإلّا ستثملين. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 ‏هيا. 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 ‏إنها غير معقولة. 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 ‏حسنًا، اصمدي. 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 ‏كدنا نصل. 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 ‏وصلنا. 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 ‏عجبي. 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 ‏عجبي. 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 ‏هنا. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 ‏أشعر بالإرهاق. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 ‏ما الأمر؟ 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 ‏- هناك وردة خلف أذنك. ‏- ماذا؟ 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 ‏متى وضعتها خلف أذني؟ 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 ‏لا أعرف. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 ‏يا للهول! 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 ‏أين أنت يا "ها نول"؟ 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 ‏ماذا تفعل؟ 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 ‏خذي. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 ‏- لنذهب. ‏- لنذهب. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 ‏أهي لذيذة؟ 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 ‏نعم، ليس من عادتك أن تشتري شيئًا كهذا. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 ‏حسنًا، زميلتي… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 ‏لا، بل شخص أعرفه… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 ‏صديقة؟ 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 ‏من هي؟ 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 ‏على أي حال، أراد شخص أن أعطيها لك. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 ‏أتريد واحدة؟ 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 ‏ما رأيك بهذه؟ إنها بالشوكولاتة. 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 ‏كيف عرفت أنني أحب الشوكولاتة؟ 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 ‏شكرًا لك. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 ‏- ليست سيئة. ‏- لذيذة، صحيح؟ 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 ‏- نعم. ‏- نحن متفقان أخيرًا. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 ‏- اشتر أشياء أخرى مثل هذه. ‏- حسنًا. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 ‏ماذا أصابها؟ لقد ابتسمت. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 ‏"هونغ ران"، أشكرك على المكارون. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 ‏لقد أحبّتها ابنتي. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 ‏أبي، تريد صديقتي… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 ‏ما هذا؟ أهذا دم؟ 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 ‏لماذا تمسك بلباسي الداخلي أيها المنحرف؟ 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 ‏قولي الحقيقة يا "بين يون جيونغ". 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 ‏هل يهاجمك أحد؟ هل ضربك أحد؟ 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 ‏عمّ تتحدث؟ لكنت نزفت ‏أكثر من هذا لو ضربني أحد. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 ‏ما هذا إذًا؟ لماذا لا تخبرينني؟ 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 ‏عجبي. 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 ‏جرحني سلك حمالة صدري، أفهمت؟ 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 ‏أهذا ما حدث؟ 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 ‏كان عليك أن تخبريني. 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 ‏كيف أطلب منك ‏أن تشتري لي حمالة صدر؟ هذا محرج. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 ‏انتظري يا "يون جيونغ". 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 ‏"حمالات صدر لطالبات المدرسة" 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 ‏- ماذا تفعل هنا؟ ‏- مرحبًا. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 ‏"حمالات صدر لطالبات المدرسة"؟ 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 ‏ماذا؟ 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 ‏هذه ليست من أجلي. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 ‏بالطبع لا. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 ‏صحيح. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 ‏لا، انتظري. 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 ‏لا! 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 ‏إنها من أجل "يون جيونغ". 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 ‏أبحث لها عن حمالة صدر. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 ‏يخرج السلك من حمالة الصدر أحيانًا 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 ‏إن كانت قديمة. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 ‏لماذا لم تخبرني بهذا برأيك؟ 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 ‏لأنك أبوها، الفتيات حساسات في سنّها. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 ‏أعطها بطاقة ائتمانك ‏واسمح لها أن تشتري لنفسها. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 ‏كنت سأفعل هذا، 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 ‏لكنها خرجت مسرعة ولا ترد على رسائلي. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 ‏هل تعرفين متجر ‏الملابس الداخلية قرب العيادة؟ 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 ‏- أجل. ‏- كنت أنوي أن أشتري لها شيئًا منه. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 ‏لكنني لا أعرف ما أشتري. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 ‏هل آتي معك؟ 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 ‏هل تقبلين؟ 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 ‏ما رأيك بهذه؟ 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 ‏جيدة. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ ماذا يلزمك؟ 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 ‏هل هي قطن 100 في المئة؟ ‏هل هي ماصة للعرق؟ 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 ‏بالطبع. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 ‏إنها بلا أسلاك ومثالية للطالبات. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 ‏أريد ثلاث قطع بلون حيادي 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 ‏وسروالان داخليان للباس المدرسة. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 ‏حسنًا. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 ‏أنتما والدان عطوفان. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 ‏يندر أن يدخل الأبوان معًا ‏للتسوق من أجل ابنتهما. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 ‏صحيح، هل أقترح واحدة من أجلك؟ 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 ‏هذا تصميم جديد. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 ‏لست زوجته. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 ‏نحن لسنا متزوجين. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 ‏اشتريت لها بعض الخيارات ‏اطلب منها أن تجربها. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 ‏حسنًا، أشكرك. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 ‏وحاول أن تتصرف بلامبالاة ‏تجاه المواضيع الحساسة. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 ‏ستزيد شعورها بالحرج إن تصرفت بغرابة. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 ‏حسنًا. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 ‏أشكرك لأنك رافقتني في التسوق 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 ‏وأعطيتني النصيحة. شكرًا من جديد. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 ‏لا داعي للشكر، أنت ساعدتني أيضًا. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 ‏عليّ أن أذهب الآن. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 ‏حسنًا. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 ‏إلى اللقاء. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 ‏عجبي. 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 ‏لماذا أوقعتها؟ 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 ‏ويلي. 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 ‏أشكرك على هذا اليوم. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 ‏أمي تسبب الحرج لي. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 ‏لا، غير صحيح، إنها رائعة. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 ‏أنا أحسدك على أسرتك. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 ‏حين أنظر إليكم، ‏أعرف كم منحوك الحب في نشأتك. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 ‏أفهم أن حبّهم وتوقّعاتهم كانت عبئًا عليك. 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 ‏لكنني أشعر بأن عائلتك تهتم لأمرك حقًا، 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 ‏وهذا ما يثير حسدي. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 ‏أسرتي ليست مثل أسرتك. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 ‏بالمناسبة، لماذا لم يسبق لك ‏أن سألتني عن أسرتي؟ 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 ‏- ماذا؟ ‏- لم تحضر جلسات محاكمتي. 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 ‏ولم أذكر والديّ لك من قبل. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 ‏ربما وجدت ذلك غريبًا. ‏أجد من الغرابة أنك لم تسأليني قطّ. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 ‏صحيح، بهذا الخصوص… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 ‏بالواقع، لقد رأيت أمك من قبل. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 ‏قرب مكتب الممرضة ‏حين كنت في السنة الأخيرة. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 ‏سيدي. 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 ‏سمعت أنه مصاب بفقر الدم فقط. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 ‏فقدان الوعي أثناء الدراسة شائع. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 ‏وأنت جعلتني آتي إلى هنا؟ 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 ‏إنه يتراجع في درجاته الدراسية، ‏كما أنه فقد الوعي هكذا. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 ‏كيف له ألّا يحلّ ‏في المرتبة الأولى في المدرسة؟ 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 ‏أنت تعرفين عائلتي إذًا. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 ‏لا بد أنك فُوجئت بمدى اختلافنا. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 ‏ليست مفاجأة بالضبط، 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 ‏بقدر ما شعرت بمدى وحدتك. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 ‏يا لهما من أبوين! 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 ‏أولًا، كلاهما جرّاحان للقلب. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 ‏أبي أستاذ في جامعة طبية في "أمريكا". 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 ‏ومؤخرًا، بات أول طبيب آسيوي ‏يترأس جمعية أطباء القلب الأمريكيين. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 ‏وتجري أمي أبحاثها في الجامعة ذاتها. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 ‏إنهما مذهلان. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 ‏إنهما كذلك. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 ‏ولكن بسبب هذا، 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 ‏أرادا مني أن أتبع خطاهما. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 ‏كانا معارضين تمامًا 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 ‏حين علما أنني أردت التخصص بالطب التجميلي. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 ‏لم يفهما كيف اخترت ألّا أتبع 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 ‏مسيرتهما في أبحاث القلب. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 ‏وبّخاني لأنني حدت عن طريقهما الصائب 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 ‏واتخذت طريقًا آخر. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 ‏يا للهول، لم يفهماني بكل بساطة. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 ‏وكيف أقنعتهما؟ 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 ‏لم أفعل. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 ‏إنهما لا يفهمانني حتى اليوم. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 ‏أشعر بالأسف لهذا أحيانًا. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 ‏لطالما أعطيتهما ما يريدان مني، 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 ‏ولهذا ندمت لأنني لم أتبع خطاهما. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 ‏ولكن قبل وقت قصير، 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 ‏مررت بظرف شديد الصعوبة. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 ‏عرفت أمي واتصلت بي. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 ‏ظننت أنها قلقة بشأني. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 ‏ولكن احزري ما قالته لي. 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 ‏طلبت أن أضمن ألّا يؤثر مصابي عليهما. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 ‏حين سمعت بهذا، 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 ‏اختفت مني كل ذرّة ندم. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 ‏أظنهما لن يفهماني مطلقًا. ‏سيبقيان غريبين عندي. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 ‏- لا بد أنك كنت وحيدًا. ‏- كنت كذلك. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 ‏ولكن لحسن الحظ، 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 ‏علمت بسرعة كيف أعوّض وحدتي. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 ‏لكل امرئ أهداف 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 ‏لن ينالها مهما بذل من جهد. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 ‏بالنسبة إليّ، أعتبر أنه الحب الأسريّ. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 ‏رغم أنني فاقد لهذا الحب، ‏لكنني ملكت أشياء أخرى. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 ‏لهذا حاولت أن أمتنّ وأستعيد تركيزي. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 ‏وشعرت بأن فعل هذا أسعدني. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 ‏ألم يكن لديك أحد آخر تثق به غيري؟ 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 ‏حسنًا… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 ‏"مين كيونغ مين"؟ 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 ‏التقينا في السنة الأخيرة، ‏ونحن مثل أخوين منذ ذلك الحين. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 ‏هل كان خطئي… 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 ‏ليس خطأك. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 ‏إنه ليس طيبًا، انظري إلى ما فعل. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 ‏ومع ذلك. 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 ‏بالواقع، كان لديّ حدس. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 ‏انتابني شعور بأنه ليس صالحًا. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 ‏كانت تمر لحظات أشعر بالريبة منه. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 ‏"المدير (مين كيونغ مين)". 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 ‏يا للروعة. 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 ‏الأستاذ "مين"… صحيح. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 ‏هل أناديك المدير "مين" من الآن فصاعدًا؟ 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 ‏كما تشاء. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 ‏تفضل بالجلوس يا سيدي. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 ‏المنظر جميل لديك هنا. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 ‏صحيح؟ 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 ‏حزنت لرؤيتك تغادر حالما أصبحت أستاذًا. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 ‏لكنني أفهم السبب الآن. ‏لو كنت مكانك لرحلت أيضًا. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 ‏لا يجدر بك أن تستقيل. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 ‏- أنت عماد المستشفى. ‏- أرجوك. 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 ‏بالمناسبة، يحتاج قسمنا ‏إلى مورّد جديد للأدوية. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 ‏وكما تعلم مسبقًا، ‏ننفق مبلغًا طائلًا على الأدوية سنويًا. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 ‏أظن أن من المعيب 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 ‏أن نعطي الفرصة ‏إلى أشخاص غير مقرّبين مني. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 ‏هل يمكنني مطالبتك بهذا العرض؟ 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 ‏أنت تعرف أنني أردّ لطفك معي دائمًا. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 ‏لنناقش هذا قريبًا ونحن نلعب الغولف. 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 ‏أنت سريع البديهة. 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 ‏لن أخيّب ظنك. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 ‏جيد، نحن في المركب ذاته. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 ‏تظهر النتائج تحسنًا واضحًا، كيف تشعرين؟ 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 ‏أحاول نسيان الماضي والمتابعة قُدمًا. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 ‏كما أدركت أن لديّ كثيرين ممّن يحبونني. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 ‏وعدت للعمل كذلك، 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 ‏وهذا ما يشعرني بأهميتي. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 ‏لهذا نسمّيها الثقة بالنفس. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 ‏الثقة بالنفس 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 ‏مثل برج من الحصا الذي تعمّرينه كل يوم. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 ‏يتهاوى حالما تشككين بمغزاه. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 ‏ثقي بنفسك 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 ‏وتابعي تركيب الحصا. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 ‏وفجأة، ستملكين منزلًا أو قلعة حصينة. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 ‏أظننا نستطيع تخفيض جرعات الدواء. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 ‏حسنًا. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 ‏كنت أزداد قوة مقارنةً مع الماضي. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 ‏دكتورة "نام"، ‏سأبدأ بكشط الغضاريف الضلعية. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 ‏هل يمكنك حقن مرخيات العضلات؟ 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 ‏حسنًا، أضفتها قبل 30 دقيقة، 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 ‏وسأحقن 20 ميليغرامًا ‏من الروكورونيوم الآن. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 ‏شكرًا، تخدير موضعي. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 ‏كنت فخورة بتماسك "جيونغ وو". 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 ‏مرحبًا يا "جيونغ وو". 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 ‏هل نذهب إلى حانة ونشرب الويسكي معًا؟ 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 ‏بالطبع. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 ‏أحب ذلك، 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 ‏ولكن كنت تستطيع إخباري في المكتب. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 ‏كلّ من يواعدون زملاءهم 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 ‏يبدو أنهم يلتقون في سلّم الطوارئ. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 ‏ولذا… 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 ‏أردت أن أجرّب أيضًا. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 ‏تعال. 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 ‏هذا سخف. 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 ‏مرحبًا؟ 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 ‏اليوم؟ لا، أنا منشغلة. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 ‏ربما خلال شهرين؟ 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 ‏أردنا أن نصدق أن مستقبلنا مشرق. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 ‏أملنا أن نحظى بحياة جميلة ‏حتى ولو بلا معنى. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 ‏أملنا تحقيق أمنيتنا بكل يأس. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 ‏كنا نتناول السوجو والجعة عادةً، ‏وهذا الويسكي… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 ‏أهو قوي؟ 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 ‏لا، أحببته. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 ‏بالمناسبة، بشأن ما قلته من قبل… 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 ‏قلت إن "كيونغ مين" ‏كان يتصرف بغرابة أحيانًا. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 ‏هل يمكنك أن تخبرني أكثر؟ 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 ‏أظن 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 ‏وضع مخدّرًا في شرابي مرة. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 ‏ماذا؟ 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 ‏كنت قد دخلت كلية الطب، 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 ‏ولذا دعاني إلى شراب لأول مرة لتهنئتي. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 ‏ولكنني دخلت الإسعاف في ذلك اليوم. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 ‏أظنني ثملت. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 ‏أيتها الطبيبة. 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 ‏نسبة الكحول في دمه مرتفعة جدًا. 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 ‏كما وجدنا أثرًا للزولبيديم. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 ‏زولبيديم؟ 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 ‏سمعت أنه يتناول أدوية لعلاج الأرق. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 ‏ما كان عليه الإفراط في شرب الكحول. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 ‏لماذا لم تذكر شيئًا عن الحادثة؟ 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 ‏لم أكن واثقًا مما رأيته 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 ‏أو إن كان حقيقة أو وهمًا. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 ‏ولم يكن منطقيًا بالنسبة إليّ. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 ‏لكان استخدم دواء أقوى من الزولبيديم 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 ‏لو أنه أراد إيذائي. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 ‏لكنه دواء خطر مع الكحول. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 ‏ينخفض مستوى الإدراك الحسي وتبدأ بالهلوسة. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 ‏لا يمكنك التحكم بنبضك ‏وقد ترتكب أفعالًا خطرة. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 ‏ما الذي يستفيده من فعل هذا بي؟ 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 ‏كيف تصرف معك بعد الحادثة؟ 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 ‏كعادته. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 ‏كان ودودًا 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 ‏ودعمني مثل أخ. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 ‏لم يتكرر حدوث شيء مشابه 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 ‏ولهذا نسيت المسألة. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 ‏بصراحة، 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 ‏أردت أن أتمسك بأمل ضئيل… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 ‏وأصدّقه. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 ‏لأنك كنت تعتمد عليه كثيرًا؟ 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 ‏لا. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 ‏من أجلي أنا. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 ‏كنت لأشفق على نفسي… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 ‏لو أنه فعل هذا حقًا. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 ‏كنت قد نسيت تلك الحادثة. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 ‏ولكنني بعدما عرفت بما فعله معك، 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 ‏بدأت أفكر في أن ما رأيته حقيقي. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 ‏هذا يخيفني. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 ‏مرحبًا يا أستاذ "كيم"، ‏سأراك في العطلة في ملعب الغولف. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 ‏حسنًا. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 ‏وبشأن لوحات ابنتك التي ذكرتها لي… 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 ‏قررت شركتنا شراءها جميعًا. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 ‏من دواعي سروري، أحببت تلك اللوحات. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 ‏أراك في عطلة الأسبوع. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 ‏إلى اللقاء. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 ‏تفضل بالدخول. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 ‏ما سبب مجيئك؟ 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 ‏عليك أن تبرّ بوعدك. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 ‏هل أنت بخير؟ 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 ‏آمل ألّا نكون مخطئين 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 ‏بشأن إشراق مستقبلنا. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 ‏"الطبيبان المُنهكان" 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 ‏ألا تشعر بأننا عدنا ‏إلى الأيام الجميلة الماضية؟ 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 ‏توقف عندك! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 ‏بصحتك! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 ‏أحب الوضع الحالي. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 ‏آمل أن يدوم السلام. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 ‏هل كنت طرفًا ‏في فشل جراحة "جيونغ وو"؟ 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 ‏أنت تسعى لمعرفة أمور كثيرة. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 ‏هل أطمع بالكثير إن أملت 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 ‏أن نتمشى ليلًا من دون القلق ليوم واحد؟ 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 ‏ترجمة "طارق الياس"