1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Har du forresten tænkt dig at bo i den lejlighed? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 -Nej, jeg flytter her tilbage i dag. -Gør du? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 På den måde kan jeg se lidt mere til dig. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Nå, ja. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 -Din mobil, tak. -Min mobil? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 -Ja. -Hvorfor? 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Jeg vil ændre mit navn. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 KÆRESTE 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Her. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Så giv mig din. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Vil du også ændre dit navn? 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Ja. Jeg ændrer mit navn 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 og sletter alle numre på kvinder. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Gerne. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Der er ikke så mange, men slet dem bare. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 I dag nøjes jeg med at ændre mit navn. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Så. Lad os stoppe her. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 -Stop. -Hvad? 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Du må aldrig mere sige: "Lad os stoppe her." 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 -Hvorfor ikke? -Det var sådan, du slog op med mig. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Lad os stoppe her." 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Det sidder som et traume i mig. Sig det aldrig mere. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Ødelæg nu ikke vores gode dag. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Nu bliver jeg alt for nervøs. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Skriv under på, at du ikke siger det de næste 100 år. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Så kan vi gå til notar i morgen. Kun en kontrakt kan berolige mig. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Fint. Jeg lover aldrig at sige det igen. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 Mener du det? 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Lov det. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Jeg lover det. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Du lover, at vi er sammen for evigt. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Fint. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Forresten 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 er du ret flot. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Ved du hvad? 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Du er underskøn. Du er den smukkeste læge, jeg har set. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Du er den flotteste fyr, jeg har set i hele mit liv. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Du er den pæneste person, jeg har set eller nogensinde vil se. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Du er… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Hold nu kæft! 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Han mente ikke os, vel? 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Nej da. Vi har ikke sagt noget forkert. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Nemlig. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 -Kom. -Kom. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 Hvad snakkede vi nu om? 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Jeg var den pæneste person, du nogensinde kommer til at se. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 Ja. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Men engang sagde du, at jeg var irriterende, 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 og at jeg burde være blevet i Busan. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Jeg må have været tosset. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Men du opførte dig nu også lidt irriterende dengang. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Selvom jeg syntes, du var pæn. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 -Gjorde du? -Ja. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 I lige måde. 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 Jeg brød mig ikke om din opførsel, men jeg syntes, du var pæn. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Jaså. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Så må du få dette pæne ansigt. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 -Må jeg? -Ja. Kig bare løs. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Vi kan blive set! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Du er så nuser. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Især når du er genert. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Du er mere nuser. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Du er den mest nuttede, jeg nogensinde har mødt. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Du er verdens mest nuttede person. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Nej, du er den mest nuttede og den flotteste. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Du er nuttet og sexet. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Sexet? 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Så er jeg hjemme. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 -Hej. -Hej, Ha-neul. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Hov, drikker I øl uden mig? 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Hvorfor skrev I ikke til mig? Jeg elsker øl. 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Helt ærligt. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Skal vi skåle? 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Hvad laver du? Er det en firmafest? 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Vil du holde tale? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Må jeg ikke det? 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Jeg ønsker jer alle held og lykke i fremtiden. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Skål for denne skønne aften. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Har du fået gode nyheder i dag? 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Gode nyheder? Nej. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Du ser ellers helt lalleglad ud. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Gør jeg? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Lykke er ikke så kompliceret. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Føler man sig lykkelig, så er man det. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 KÆRESTE 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Jeg går ind på værelset. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Godnat! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 Er hun blevet religiøs? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Har hun vundet i lotto? 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Niks. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Det er ingen af delene. Jeg tror, hun har… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 …bipolar lidelse. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Man svinger imellem lykke og depression. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Før var hun deprimeret, men pludselig er hun glad. 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Jeg er helt sikker i min sag. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Tror I ikke, hun har bipolar lidelse? 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Hej, Jeong-woo. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Ja, jeg kom godt hjem. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Hvorfor er du så nysgerrig? Du så mig gå ind. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Jeg er stadig nysgerrig. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 Der er meget, jeg er nysgerrig på. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 For eksempel hvornår du går i seng, hvor meget vand du drikker, 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 din yndlingsis og om du foretrækker den i vaffel eller bæger. 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Skal vi så snakke hele natten? 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Vi kan stille vores nysgerrighed. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Kan du holde til det? 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Jeg har altid været god til at blive oppe. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Hvor mange timer plejer du at sove? 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Omkring fem timer, tror jeg. 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 -Også mig. -Seriøst? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Ingen af os sover ret meget. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Nej. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Måske er det mit søvnunderskud, 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 men jeg hader at blive talt til, når jeg er på vej i seng. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Også mig. Jeg hader at blive talt til, når jeg er i dårligt humør. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Også mig. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Jeg skal have tid til at køle ned, når jeg er sur. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Jaså. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Andre spørgsmål? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Der er en ting, jeg gerne vil vide. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 Hvordan føles vores genforening? 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Altså… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 -Det er endnu bedre. -Bedre? 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Ja. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Da vi var sammen før… 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Hvordan siger jeg det? 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Jeg var måske ikke klar til at date, 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 fordi jeg havde så meget om ørerne. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Men jeg valgte at arbejde på det, og nu vil jeg videre. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Jeg har det anderledes nu, 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 og jeg er meget mere let om hjertet og glad. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Det er godt. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Jeg savner dig. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Kommer du op? 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Nu? 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Ja. Lad os spise natmad. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Hvad med kylling? Eller jjajang ramyeon? 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Jjajang ramyeon lyder godt. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Mor lavede forresten forårsløgskimchi i går. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 -Skal jeg tage noget med? -Du milde. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Jjajang ramyeon passer perfekt til forårsløgskimchi. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Okay. Sæt vand til at koge. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 -Jeg kommer, før det koger. -Okay. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Jeg anede ikke, 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 at jjajang ramyeon og forårsløg 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 kunne give sommerfugle i maven. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 De mest trivielle ting er fantastiske, fordi jeg er forelsket. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 Hvorfor er du vågen? Hvad gør du med forårsløgskimchien? 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Jeg havde sådan lyst til det. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Vil du ikke have ris til? 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 Det smager så godt. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Jeg vil læse nogle afhandlinger. Gå bare i seng, mor. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Spiser du kimchi og læser afhandlinger? 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Hvor sært. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Helt ærligt. Hun ryddede ikke op. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Du godeste. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Det var tæt på. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Jeg blev nær afsløret. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Godt, du fik sneget dig herop. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 -Så. -Hvor ser det godt ud. 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Jeg har aldrig fået det som natmad. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Tror du forresten ikke, det er bedst, 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 hvis vi holder vores forhold hemmeligt? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Altså… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 Ja, på arbejde. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Jeg kan stoppe når som helst, så vi behøver ikke sige det. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Det ville også gøre vores kolleger utilpasse, 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 så lad os holde mund. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 Hvad så med her? 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Altså… 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Nu går du jo på arbejde, 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 så de vil nok spørge, hvor du tager hen. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Hvis du siger, du hjælper mig, vil de spørge til hele historien. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Jeg fortæller dem da bare sandheden og siger, vi er kærester. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Mener du det? 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Selvfølgelig. Må jeg ikke det? 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Det var bare fordi, du sneg dig herop i al hemmelighed, 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 så jeg troede, du ville skjule det. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 Det er bare, fordi det var så pludseligt. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Jeg bør jo sige det. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 De bliver glade. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 De er vilde med dig. Især min mor. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Er det rigtigt? 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 Hvad er nu det? 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Min svigermors mad… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 Din mors mad er fantastisk. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 Helt perfekt. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 Din tosse. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 -Spis op. -Ja. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Jjajang ramyeon og kimchi er lige sagen. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Helt perfekt. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Fryser du? Jeg åbnede vinduet for at lufte ud. Skal jeg lukke det? 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 Nej, det holder mig vågen. Maden gjorde mig søvnig. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Er du søvnig? 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Bare læg dig ned. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Hvad laver du? 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Prøver du at vise mig, hvor fast madrassen er? 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Du ved godt, det ikke er derfor! 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Kom her. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Hvorfor insisterer du sådan? 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Bare bliv en halv time. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Okay. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Kun en halv time, okay? 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Okay. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Hvad? 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Der var post foran døren i går. Hvor blev den af? 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Jamen dog! Jeong-woo må være her! 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Hov, han lod vinduet stå åbent. Så bliver han jo forkølet. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Godmorgen, svigermor! Jeg mener bare "godmorgen"! 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Godt. Jeg… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Det var ikke min mening at lure. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Jeg ville bare lukke vinduet. 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Jeg kan forklare. Ser du… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Denne kvinde… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Hvad laver du? 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Jeg går bare nu. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Farvel. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Nej, lad være… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 -Gik hun? -Vi er færdige. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Lad os holde det hemmeligt indtil videre. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Hvad? 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Det var ikke det, du sagde i går. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Jeg havde planlagt at sige det, 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 men vi lavede jo ikke andet end at sove i går. 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 Hvis hun ser os sådan her, misforstår hun situationen. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Hun vil tro, der skete mere. Og så bliver hun nyfigen. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Det holder jeg ikke til. Lad os ikke sige noget. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Jamen hvad så med mit ry? 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Hun ved, vi har noget kørende. 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 Men hun vil tro, jeg havde en kvinde overnattende. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 Hvad så med mit ry? Det går altså ikke. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Hvad, hvis hun hader mig? 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Det vil gå op for hende, at det var en misforståelse, 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 -når vi afslører det. -Hvad? 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Vi kommer for sent. Vi kan snakke på klinikken. Vi ses. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Er du nu sikker på, hun vil forstå det? 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Jeg tager en flaske vand. 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Jeg siger til hende, jeg var ude at løbe. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Farvel. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, jeg er bange. 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Nej! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Et ilde varsel. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Du godeste. 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 Hvorfor er du så oprevet? Fik du ikke set dit morgenfjernsyn? 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Jeg er helt paf. 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Jeg var oppe på taget for at hente salat. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Jeong-woo kom forbi igen. 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Men han var ikke alene. Han havde en pige med. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Hvilken pige? Hvem? 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Hvordan skulle jeg vide det? 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 Vinduet var åbent, så jeg ville lukke det. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 Men jeg så ham putte med hende i sengen! 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Var hun pæn? 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Skulle jeg vide det? 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Hele hendes ansigt var dækket af dynen! 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 -Måske var det Ha-neul. -Ha-neul? 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Du så hende ikke, så måske var det Ha-neul. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Så er jeg hjemme. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Hvor har du været? 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Jeg vågnede tidligt, så jeg løb mig en tur. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Jeg er sulten. Lad os spise morgenmad. 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Okay. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 -Hvad? -Sikke jeg sveder. 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Hun var åbenbart ude at løbe. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Betyder det, at Jeong-woo ser en anden? 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Sikke en skidt knægt! Det er derfor, man aldrig skal være sød 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 -ved folk med sort hår! -Mor. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Jeong-woo har brunt hår, ikke sort. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Det er vist naturligt. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 Og hvad så? Pointen er, at han forrådte Ha-neul. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Jeg burde flå ham levende. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Ha-neul er jo helt ude af sig selv. 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Hun har bipolar og spiser forårsløgskimchi, 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 mens hun læser afhandlinger. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 Hvad skal jeg stille op med ham? 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 -Jeg burde putte ham i kogende vand! -Åh, nej. 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 For pokker. 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Goddag. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Hej. Du skal nok på arbejde. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 -Ja. -Du har endda slips på. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Det er bare, fordi klinikken vil have et billede til hjemmesiden. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Slipset er tvungent. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 -Jeg sagde ingenting. -Nej. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Jeg er bare glad for, at du har det godt. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Åh, nej. Dit slips sidder skævt. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 -Gør det? -Ja. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Er du sikker? 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Nej. Giv slip… 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Hvor er dit jakkesæt støvet. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Det tror jeg altså ikke! 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Ikke med albuen! Vent! 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Undskyld! 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Så er du klar. 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 BUSANS ORIGINALE MILMYEON 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Farvel. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 -Jin-woo, har vi ikke hygget os? -Jo. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Det må have været hektisk 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 både at arbejde og passe barn. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 -Puha. -Det var værre for dig. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Du måtte tage dig af moster. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Jin-woo, hav en god tur. 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Sid stille, og pil ikke ved sikkerhedsselen. Vær sød. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Jeg er ikke en baby. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Godt. 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Her er en gave. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 En gave? Hvad er det? 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Det er til hr. Bin. 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 En tegning som tak for de myrer, han fangede. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 Er det rigtigt? 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Det vil han elske. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Det er ham. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 -Det her? -Uha. 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Han kommer for sent i børnehave. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Nu skal vi afsted. Kom. 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Så går vi. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Vi ses i weekenden, Jin-woo. 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 -Farvel. -Farvel. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Bliv bare her. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 -Farvel. -Farvel. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Kom. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 Hvad har du til mig så tidligt om morgenen? 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 Det er fra Jin-woo. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 -En gave. -En gave? 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 Hvad er det? 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Han har tegnet en myre og jer to. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Jaså. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 -Nå, her er myren. -Nej, det er dig. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Jaså. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Sikke en sej tegning. 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Forresten… 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Jeg købte makroner på vejen. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Det havde du ikke behøvet. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Jeg foretrækker soju. Det kunne du have givet senere. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 -Jamen dog. -Jøsses. 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Hvorfor skulle jeg drikke soju med dig? 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 -Det er til din datter. -Eun-jeong? 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Husk, hvad du sagde sidst. 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Du sagde, hun ikke kunne lide taiyaki og æggebrød. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Nu om dage foretrækker de unge trendy snacks. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 De viser det på sociale medier. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Så tjek de sociale medier næste gang, og giv hende noget, der trender. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Okay. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 LA BEAUTE PLASTIKKIRURGI 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Vil du have kaffe? Skal vi hente noget nedenunder? 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Dr. Yeo, har De tid til at blive fotograferet til hjemmesiden nu? 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Ja, okay. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 Vi tager det ved siden af klinikkens logo. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Jeg kommer straks. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Lad os drikke kaffe en anden gang. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Okay. Altså… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Held og lykke med fotoet. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Farvel. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Mor, bliv nu ikke chokeret. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 Kvinden, du så i morges, var mig. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Nej. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Igen. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Jeg har noget at fortælle. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Jeong-woo og jeg er kærester. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Dr. Yeo, hvor er De flot! 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 De ligner en filmstjerne! 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 Det er helt vildt. De ser så godt ud. 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Dr. Yeo, med det ansigt burde De starte Deres NeoTube kanal igen. 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Jeg lover at følge og synes godt om. 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 -Det er jeg ikke klar til. -Øjeblik. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Jeg tror, De vil se bedre ud med en smule makeup. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 -Altså endnu bedre ud. -Det behøves ikke. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Kom nu. Det er et vigtigt foto. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Har De forresten en kæreste? 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 -Undskyld mig? -Jeg er bare nysgerrig. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Har De ikke en kæreste? 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 En kæreste? 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Det ville også gøre vores kolleger utilpasse, 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 så lad os holde mund. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Nej da. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 En kæreste? Hvor grinagtigt. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Nå, så De er single. 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Selvfølgelig. Jeg har ingen kæreste. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Har De en type? 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 En type? 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Tja… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 En pige med langt hår og store øjne 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 og som holder meget af mig. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 Jeg har ikke været her før. Sikke en god restaurant. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Jeg burde fejre Eun-jeongs fødselsdag her. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Det vil hun ikke bryde sig om. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Nu om dage foretrækker de unge pizza og pasta. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Nå, ja. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 De er vilde med sociale medier. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Frk. Woo, jeg skal bede dig booke en operation i næste uge. 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 Min fasters veninde vil have lavet øjenlåg 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 og en ansigtsløftning. Til rabatpris. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Javel. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Er der ikke mange, der beder om rabat? 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Det er helt vildt. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 Det er lige før, de spørger hver eneste dag. 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 Folk vil have rabat og vejledning. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Vil de vejledes? 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Ja, hele tiden. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Hvis man bliver plastikkirurg, 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 vil ens familie, klassekammerater og endda lærere 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 vide, hvad de bør få lavet. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Men man skal passe på. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Folk bliver nemt fornærmede. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Hvad synes De, jeg bør få lavet? 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Helt ærligt. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Skal vi også tale om arbejde nu? 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 Tænk på det som fryns ved at arbejde på en klinik. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Jeg vil gerne have lavet øjenlåg. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 -Hvad synes De? -Tja… 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Du er da allerede smuk. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 Det er du. Men med en operation 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 tror jeg, du kunne blive en anelse smukkere. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 Hvad synes du? 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Hun har ikke brug for det. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 Hvad så med mig? 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Hvad med Botox i mundvigene? 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Hvis du vælger at få det lavet, 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 så jeg tror, du vil se en smule yngre ud. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 -Hun har da ikke brug for det. -Ikke? 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Dr. Nam, De er allerede perfekt. Men med en smule filler i… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Altså… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 De er naturligt smuk, som De er… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Det tror jeg vil klæde hende. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Hvis hun får filler i panden… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 Sikke en god omelet. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Dr. Yeo. 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Det stykke er mit. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 Der var otte stykker omelet, og vi er fire om bordet. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Det vil sige to stykker til hver. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 De har fået Deres andel, så det her er mit stykke. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Undskyld. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Lad os ikke skændes om mad. 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Kan vi bede om… 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 …et ekstra fad omelet til hvert bord? 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 Det er på vej! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Dr. Bin, De burde have givet kaffen… 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Helt ærligt. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 Hvad er der galt? 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Ved du virkelig ikke det? 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Det må du undskylde. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 Det er en arbejdsskade. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Jeg mente bare, at fillers ikke ville gøre skade. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 Du har ikke brug for det. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 Det er bare så populært nu om dage. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Har du et dødsønske? 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 En arbejdsskade? Jeg har også et arbejde. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Vil du gerne bedøves? 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Nu skræmmer du mig. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Du rynker altid brynene, 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 så jeg tænkte… Det er nuttet. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Men det var måske derfor, de ord røg ud af mig. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Glem det. Så sent som i går sagde du, 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 at jeg var den pæneste person, du havde set. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Jeg er en smule skuffet over alle dine tomme ord. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 "Alle"? Har jeg sagt mere forkert? 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Det er ikke forkert, men jeg er skuffet. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Du gav mig lov til at slette andre kvinders numre 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 på din telefon i går. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Jeg troede, du var dedikeret. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Men du hyggede dig sådan 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 med vores kvindelige kolleger. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Og du har åbenbart ingen kæreste? 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 -Du gør dig selv tilgængelig. -Hvad mener du? 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Jeg sagde det kun, fordi du ville holde det hemmeligt. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Ja, at du var kærester med mig. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 Jeg bad dig ikke foregive at være single. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Du kunne godt have sagt, du var taget. Det sårede mig. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Jeg blev også såret. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Så du ikke, hvordan din mor tævede mig i dag? 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 Apropos, 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 så beskyttede du mig ikke. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Jeg troede, du ville have sagt noget. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Jeg var virkelig såret. 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Jeg havde altså intet valg. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Hun så os putte i sengen. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Hvordan skal jeg forklare det? 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Jeg ville bare vente med at sige det. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 -Er det svært at forstå? -Det er ikke det. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Jeg er bare såret. Forstår du ikke det? 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Er du såret over, at jeg ikke kan forstå det? 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Kan du ikke forstå, at jeg er… 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Hvad er din MBTI? 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Sikke et tilfældigt spørgsmål. 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Kommer I med eller hvad? 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Ja, vi kommer. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Jeg er helt klart T. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 -Går du? -Skal jeg ikke det? 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Går du bare sådan? 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 Hvad ellers? 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Farvel. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Jamen… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Vent lige lidt. 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Åh, altså. 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Hvorfor fulgte han efter mig? 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Vil du noget? Spyt dog ud. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Kommer bussen ikke? 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Helt ærligt. 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Skal jeg sige noget først? 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Det var jo ikke noget stort skænderi. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Hov! 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Jeg er uskadt. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 Nej, jeg prøvede ikke at… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Hvordan kunne han hoppe over i køen i stedet for at slutte fred? 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Han er stadig et konkurrencemenneske. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Hvad er nu det? 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Vi burde tage på dates, men nu skændes vi. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Nå, du er hjemme. Hvor har du været? Du er arbejdsløs. 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 Hvad med dig selv? 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 Jeg har købt ind til tangsuppe. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Mor har fødselsdag i morgen. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Det er løgn. Havde du glemt det? 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Sikke dog. 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 Hvad er pointen ved en datter, som er læge, 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 hvis kun jeg husker mors fødselsdag? 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 Hvad er nu det? 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 "Sky Lounge"? 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Nå, du havde husket hendes fødselsdag. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 -Hvad? -Du har altid husket godt. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Ja. Godt tænkt. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Mens andre døtre tog deres mødre med på restaurant, 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 havde du alt for travlt til den slags. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Har du reserveret bord? Ellers så skynd dig. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Vi bliver tre. Nej, fire med onkel. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Skynd dig. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Okay. Jeg ringer derhen. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Du må undskylde det i går. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Jeg sagde, du trængte til fillers. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Jeg prøvede at tage det sidste stykke omelet. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 Jeg sagde endda, jeg var single. Undskyld. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Jeg er både en dårlig kæreste og en dårlig datter. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Men du misforstod det, der skete i bussen. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Jeg mistede balancen og snublede. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Hvad har jeg gang i? 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Det er som en skriftlig undskyldning fra et barn. 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Åh, altså. 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, må jeg ikke få dit ansigt at se inden sengetid? 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Jeg savner dig. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Jeg skal have tid til at køle ned, når jeg er sur. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Suk-ja, hvorfor ringer du så tidligt? 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 En fødselsdag er da ikke noget. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Jeg bliver bare et år ældre. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Tak for opkaldet alligevel. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Nå, ja. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Er Ha-neul stadig arbejdsløs? 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Sikke noget. Hun burde have været sødere ved sin blinde date. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Hun har hverken arbejde eller kæreste. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Det gør mig ondt, at din fødselsdag 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 er fuld af bekymringer. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Farveller! 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Hendes far… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 Hvad? Lagde hun nu på igen? 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Ringede hun for at gøre min dag bedre eller værre? 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Sikke en dårlig start på dagen. 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 Ha-neul finder en, der er meget bedre end den fyr. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 Meget bedre. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Jeg vågnede tidligt, så jeg løb mig en tur. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Alle butikker har det mærke. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Det smager så godt. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Jeg vil læse nogle afhandlinger. Gå bare i seng, mor. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Det er umuligt. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Var den kvinde fra i går så… 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 …Ha-neul? 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Hej, Jeong-woo. 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Hej. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 -På vej på arbejde? -Ja. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Farveller. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 Hvad? Jeong-woo! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Jeong-woo, vent! 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Jeong-woo, stop så! 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Stop. 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Vent lidt. 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Hov, du har støv på jakken. 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Jeg kan så godt lide dig. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 -Undskyld? -Det har jeg altid kunnet. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Jeg ved, du holdt det hemmeligt 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 frem for at sige sandheden i går for Ha-neuls skyld. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Det sætter jeg pris på. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Du er godkendt som hendes kæreste. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Hvad mener du? 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 Den kvinde i sengen var Ha-neul, ikke? 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Nej. Det var ikke hende. Det var en anden. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 KÆRESTE 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Tag den bare. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Hej. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Tog du på arbejde? 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Jeg er på vej. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Jaså. Okay. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Hav en god dag. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Kan vi ses senere i aften? 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Gerne. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Jeg ringer senere. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Det må have været din kæreste. 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 Hendes nummer så bekendt ud. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 De sidste fire cifre var 0-4-0-2. 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Frue… 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Jeg lover, at intet skete den nat. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Det er jeg ligeglad med. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Hun er nok for flov til at indrømme det over for mig. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Jeg spiller dum. Hyg jer bare. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Hvor længe havde I tænkt jer at skjule det? 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 I lever virkelig nogle komplicerede liv. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 -Jeong-woo. -Ja? 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 Vidste du, at det er min fødselsdag i dag? 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 Nej. Tillykke med fødselsdagen. 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Vil du gøre mig en tjeneste som fødselsdagsgave? 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Hvilken tjeneste? 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 Jeg kan slet ikke tro, at du har taget mig med herind. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Tusind tak, Ha-neul. 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Helt ærligt. Du burde takke mig. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Hun har blot booket og betalt. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Det var mig, der kom med idéen. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Du burde takke mig. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 Men mor, 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 hvad har du dog på? 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Jeg fik den her i gave, da jeg fandt en brud til Seok-won. 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Så må den være 20 år gammel. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Jeg troede ellers, den var fra 1800-tallet. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Vil du have 1.800 slag? 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Så køb selv tøj til mig. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Mor. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Goddag. Har I bestilt bord? 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 -Ja. -Under "Nam Ha-neul". 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Til tre personer. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 -Denne vej. -Okay. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 Hvor er din dialekt? 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Du ved da godt, at jeg kan tale uden dialekt. 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 Når jeg er sammen med piger eller spiser fint, 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 taler jeg uden dialekt. 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 "Dialekt." 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 De har æbletærte og rosmarin-paneret kylling til forret. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 Den søde smag af æble vil stimulere vores appetit. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Nå, ja. Må vi også bede om en god flaske champagne? 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Vi har noget at fejre. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Selvfølgelig. Jeg finder noget, der passer til bøffen. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Se dig lige. 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 Hvad er det med dig? Du lyder helt afskyelig. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 -Enig. -Afskyelig? 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 Piger fra Busan synes, jeg lyder klog og sød. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Derfor er jeg populær. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Jeg bruger dialekt med piger fra Seoul, 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 men ikke med piger fra Busan. 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Jaså. Godt for dig. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Undskyld mig. Der kommer en til. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 Kan vi få dækket op til en mere? 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Det sørger jeg for. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Hvad mener du? 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 Kommer der nogen? Hvem? 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Hvem tror du? Det er da onkel. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Lukker han tidligt? 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Jeong-woo, hvad gør du her? 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Din mor inviterede mig. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Tillykke. 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Tak, fordi du kom. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Hvad er nu det her? 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Har du glemt, han er vores fjende? 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Han var i seng med en anden! 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 Det var din søster. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 Seriøst? 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Jeg sagde det ikke til hende. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 Det er sandt. Vi er kærester. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Vis ham lidt respekt. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 Du må heller ikke genere ham, mor. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Jeg lader dig ikke slå ham igen. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Del vores kimchi med ham, og giv ham rabat på huslejen. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 Selvfølgelig. Intet problem. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 -Du bor gratis. -Det behøves ikke. 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Hvem tager penge fra familie? 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Du er nærmest en af os nu. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Du, svoger. Vær nu sød ved Ha-neul. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Så havde hun ikke bipolar, hun var bare glad. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Du har valgt godt. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 Hvad er det nu for en peptalk? 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 Er vi et sportshold eller hvad? Sæt jer nu ned. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 -Vi skal tale sammen. -Hvad? 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Okay. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 Hvad foregår der? 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Jeg løb ind i din mor i morges, 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 og hun vidste det hele. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Jeg ville holde det hemmeligt for din skyld. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Men så ringede du til mig. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Jaså. Det var derfor, du lød så akavet. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Du lød ikke så glad, 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 så jeg troede, du stadig var sur. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Skulle jeg være sur? Det var jo min skyld. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Hvorfor ringede du så ikke til mig? 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Det ville jeg også. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Jeg ville ringe til dig mange gange, 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 men du havde jo sagt, at du har brug for tid til at køle ned. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Helt ærligt. 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Det er da i andre situationer. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Med dig vil jeg helst forsones hurtigt. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 Mener du det? 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Hvad havde jeg dog gang i i går? 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Jeg var for trist til at sove. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Sov du ikke? 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Gjorde du? 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Jeg sover, når jeg er trist. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 Det er en god vane. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Undskyld, Ha-neul. 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Undskyld for det i går. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 Og på forhånd undskyld for ethvert fremtidigt skænderi. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 -Du ved ikke, hvad vi vil skændes om. -Det er lige meget. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Din mor venter. Lad os skynde os. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Tak, fordi du kom. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Jeg frygtede, du ikke ville være glad for at se mig. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Så tak. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Forresten… 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 Det i bussen var en misforståelse. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Jeg mistede balancen og faldt. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Så du mig ikke snuble? 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Fint. Det siger vi bare. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 Hvad? Nej, tro mig nu. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 -Det er sandt. -Dengang anede jeg ikke, 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 at dating var så vanskeligt. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 At være såret, ked af det og taknemmelig 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 bliver pludselig dybe følelser. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 De mest trivielle ting føles fantastiske. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 -Skål. -Bravo! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Der bundes. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 Der bundes. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 Det gør man ikke med champagne. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Du må ikke drikke, når du skal arbejde senere. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Rolig. Jeg havde ikke flere patienter. 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Jeg tog fri. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Godt klaret. 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 -Sikke en kløgtig knægt. -Tak. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Lad os drikke os i hegnet. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 -Javel. -Helt ærligt. 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Ej, det er for meget… 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Lad hende dog skænke. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Fyld bare op. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 -Okay. -Hold da op! 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Rolig. Du skal operere i morgen tidlig. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Du kender endda hans arbejdsskema. Du er virkelig hårdt ramt. 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 Nej. Det er, fordi vi gør det sammen. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Gør hvad sammen? 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 For at være helt ærlig, 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 så hjælper jeg ham på operationsstuen. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Undskyld, jeg ikke sagde det tidligere. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Det er ikke permanent. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Jeg ville bare ikke være hjemme altid. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Jeg hjælper ham kun midlertidigt, mens jeg planlægger fremtiden. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 Er du okay? 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 Havde du regnet med, at hun skulle være professor på et hospital? 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Er du skuffet? 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 Nej. Jeg er glad for, hun er i gang igen. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Min datter har taget mig med på fin restaurant, 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 og hun har en kæreste ved sin side. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Hun har endda et arbejde. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 Sikke en dejlig fødselsdag. Jeg er ovenud lykkelig. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Så smil dog i stedet for at græde. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Så. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Lad os drikke. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Enhver, der går ædru herfra, er en forræder. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 -Javel. -Hvad siger du dog? 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Drik langsomt, ellers bliver du fuld. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Her! 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 Hun er tosset! 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Okay. Hold ud lidt endnu! 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Du er der næsten. 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 Så er vi her! 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Du godeste. 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Du godeste. 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Her. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Jeg er udmattet. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Hvad er der galt? 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 -Du har en blomst bag øret. -Hvad? 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 Hvornår har hun sat den på mig? 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Aner det ikke. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Hold da op. 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Hvor er du, Ha-neul? 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 Hvad laver du? 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Her. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 -Kom. -Kom. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Er de gode? 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Ja. Det ligner ikke dig at købe sådan noget her. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Min kollega… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 Nej, en bekendt… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 En ven? 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Hvem var det? 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Det var bare en, der anbefalede dem. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Vil du smage en? 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Hvad med en med chokolade? 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Hvordan vidste du, at jeg elsker chokolade? 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Tak. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 -De er gode. -Ja, ikke? 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 -Ja. -Endelig er vi enige om noget. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 -Køb mere af den slags. -Gerne. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 Hvad er der med hende? Hun smilede. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, tak for makronerne. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Min datter var vild med dem. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Far, mine venner vil… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 Hvad er det? Er det blod? 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Hvad gør du med mit undertøj? Klamt. 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Bin Eun-jong, vær nu ærlig. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 Bliver du mobbet? Har nogen slået dig? 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 Hvad snakker du om? Så havde jeg da blødt mere. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Hvad er det så? Hvorfor siger du intet? 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Herregud. 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 Jeg skar mig på bøjlen i min BH, okay? 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Kan det ske? 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Hvorfor sagde du ikke noget? 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 Jeg kan ikke bede dig købe mig en ny BH. Det er pinligt. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Vent, Eun-jong. 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 BH TIL FOLKESKOLEELEV 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 -Hvad laver du her? -Hej. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "BH til folkeskoleelev"? 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 Hvad? 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Det er altså ikke til mig. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Nej, det er da klart. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Ja. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 -Jøsses. -Nej, vent. 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Nej. 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 Det er til Eun-jong. 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Jeg ledte efter en ny BH til hende. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Det kan ske, at bøjlen går ud af BH'en, 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 hvis den er gammel. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Ih, altså. Hvorfor tror du, hun ikke fortalte det til mig? 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Fordi du er hendes far. Piger i den alder er følsomme. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Giv hende dit kreditkort, så hun kan købe en selv. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Det havde jeg tænkt mig, 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 men hun stormede ud og ignorerer mine sms'er. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 Kender du den undertøjsbutik ved klinikken? 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 Jeg havde tænkt mig at købe noget der. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Men jeg ved ikke hvad. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Skal jeg gå med dig? 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Vil du det? 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Hvad med den her? 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 Fint. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Kan jeg hjælpe? 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 Er den her 100 % bomuld? Er den svedabsorberende? 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Naturligvis. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Den er uden bøjle og perfekt til skoleelever. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Så vil jeg gerne bede om tre sæt i beige 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 og to par trusser til uniformen. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Okay. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Sikke gode forældre, I er. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 Det er sjældent, at begge forældre er ude at købe undertøj. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Skal jeg også anbefale noget til Dem? 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Den her er ny. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Jeg er ikke hans hustru. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 Vi er ikke gift. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Jeg købte et par stykker, så hun kan prøve dem. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Okay. Tak. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 Og prøv at være lidt mere afslappet omkring ømme emner. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Hvis du ter dig akavet, er det mere pinligt for hende. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Okay. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Tak, fordi du købte ind med mig 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 og gav mig råd. Tusind tak. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Det er da ingenting. Du hjalp også mig. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Jeg må videre. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Okay. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Farvel. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Du godeste. 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Hvorfor skulle du også tabe dem? 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Gudfader. 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Tak for i dag. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Min mor er så pinlig. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Nej, hun er ej. Jeg holder af hende. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Din familie gør mig misundelig. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Man kan se på dig, at du blev bedåret som barn. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 Jeg forstår godt, at kærlighed og forventninger kan være en byrde, 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 men jeg kunne mærke, at din familie holdt af dig, 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 og det misundte jeg. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 Sådan var min ikke. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 Hvorfor har du forresten aldrig spurgt til min familie? 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 -Hvad? -De kom ikke til høringerne, 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 og jeg har aldrig nævnt mine forældre. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Det undrer mig, at du aldrig har spurgt ind til hvorfor. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Ja. Angående det… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 Jeg har faktisk set din mor engang. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 Det var i gymnasiet. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Rolig. 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 Han har bare blodmangel. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Besvimelser hos studerende kan ske. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Hvorfor bad I mig komme helt herhen? 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 Hans karakterer falder, og nu endte han sådan. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Kunne han ikke engang blive nummer et? 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Så ved du, hvordan min familie er. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Vores forskellighed overraskede dig vel. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Ikke så meget overraskelse. 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 Jeg tænkte bare, du måtte være ensom. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Hvordan er dine forældre? 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 De er begge hjertekirurger. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Min far er professor på et medicinsk universitet i USA. 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 For nylig blev han Hjerteforeningens første asiatiske formand. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Min mor forsker samme sted. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Imponerende. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Ja. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Men på grund af det 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 har de altid ønsket, at jeg skulle følge i deres fodspor. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 De var meget imod det, 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 da jeg søgte ind på plastikkirurgi. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 De forstod ikke, hvorfor jeg ikke ville støtte 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 deres hjerteforskning. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 De skældte mig ud, 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 fordi jeg valgte den forkerte sti. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 De kunne slet ikke forstå det. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 Hvordan overbeviste du dem så? 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Det kunne jeg ikke. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 De forstår mig stadig ikke den dag i dag. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 Til tider følte jeg mig skyldig over det. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Jeg har altid gjort, hvad de ville have, 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 så det ærgrede mig, at jeg ikke blev som dem. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Men for nylig 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 var jeg noget svært igennem. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 Min mor hørte om det og ringede til mig. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Jeg troede, hun var bekymret for mig. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Hvad tror du, hun sagde? 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Hun bad mig sørge for, det ikke ville påvirke dem. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Da jeg hørte det, 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 forsvandt ethvert spor af ærgrelse. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 De vil nok aldrig forstå mig. Vi vil altid være fremmede for hinanden. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 -Du må have været meget ensom. -Ja. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Men heldigvis 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 lærte jeg hurtigt at fylde tomheden ud. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Alle har noget, 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 de aldrig kan få, selvom de prøver ihærdigt. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 For mig har det altid været mine forældres kærlighed. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Selvom jeg manglede den kærlighed, havde jeg en masse andet. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Jeg prøvede at være taknemmelig og holde øjnene på bolden. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Det så ud til at hjælpe. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 Var der så ingen andre end mig, du kunne betro dig til? 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Hmm… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 Min Kyung-min? 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Vi har været som brødre, lige siden vi mødtes. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Var det så min skyld… 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 Nej, det var ej. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Han er en skidt fyr. Husk, hvad han gjorde ved dig. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Jamen alligevel… 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 Jeg havde faktisk en anelse. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Jeg tænkte nok, han var en skidt fyr. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Til tider virkede han lidt sær. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Direktør Min Kyung-min". 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Jamen dog. 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Professor Min… Ja. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Skal jeg kalde dig Direktør Min nu? 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 Det er op til Dem. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Sid ned, hr. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Sikke en fin udsigt, du har. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Ja, ikke? 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Det ærgrede mig, da du forlod professorstillingen. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Men nu forstår jeg det. Jeg havde også sagt op straks. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 De må ikke sige op. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 -De er hospitalets rygrad. -Jamen dog. 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 Vores afdeling har forresten brug for en ny medicinleverandør. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Som du ved, bruger vi mange penge på medicin hvert år. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Jeg synes, det er en skam 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 at give den mulighed til folk, jeg ikke kender. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Må jeg så tage imod det tilbud? 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 De ved, jeg altid gengælder en tjeneste. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 Lad os tage den snak over et spil golf. 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Du er hurtig. 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 De bliver ikke skuffet. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Godt. Vi er alligevel i samme båd. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Det ser ud til, at du har fået det bedre. Hvordan har du det? 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Jeg har forsøgt at lægge fortiden bag mig og komme videre. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Jeg har også opdaget, at der er mange, der holder af mig. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Jeg går også på arbejde igen, 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 og det gør, at jeg føler mig vigtig. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 Det er det, vi kalder selvværd. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 Selvværd er ligesom 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 et tårn af småsten, man stabler hver dag. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Det falder sammen, hvis man begynder at tvivle på det. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Tro på dig selv, 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 og fortsæt med at stable tårnet. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Før du ved af det, har du et hus eller et solidt slot. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Jeg tror, vi kan sænke din dosis. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 Okay. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Jeg blev stærkere. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dr. Nam, jeg begynder at fjerne brusk fra ribbenet. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Vil De give noget muskelafslappende? 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Ja. Jeg gav noget for 30 minutter siden, 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 så jeg giver 20 mg rocuronium nu. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Tak. Lokalbedøvelse. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Jeg var også stolt af, hvor godt Jeong-woo klarede sig. 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Hej, Jeong-woo. 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 Skal vi tage på bar og drikke et glas whisky i dag? 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Gerne. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Det vil jeg gerne, 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 men du kunne bare have spurgt på kontoret. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Folk med arbejdsromancer 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 mødes altid på brandtrappen. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Så… 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 …det ville jeg også prøve. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Ih, altså. 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Hvor fjollet. 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Hallo? 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 I dag? Nej, jeg har travlt. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Om to måneder måske? 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Vi ønskede at tro på, at der var håb for fremtiden. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Vi håbede på at få et godt liv, selv hvis det ikke blev ekstraordinært. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Vi bad desperat for at få det beskedne ønske opfyldt. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Vi plejede altid at drikke øl og soju, så whisky er… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 Er det for stærkt? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 Nej, jeg er vild med det. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Forresten sagde du sidst… 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 …at Kyung-min var sær til tider. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Må jeg høre mere om det? 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Jeg tror, han engang 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 puttede stoffer i min drink. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 Hvad? 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Jeg var kommet ind på medicin, 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 så han købte mig en drink for første gang. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Den dag endte jeg på skadestuen. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Jeg tror, jeg har fået for meget. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Ja. 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 Han havde meget alkohol i blodet, 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 og vi fandt spor af Zolpidem. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Zolpidem? 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Jeg har hørt, han tog sovemedicin. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 Han drak alt for meget. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Hvorfor reagerede du ikke på den hændelse? 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Jeg var ikke sikker på, om det jeg så, 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 var ægte eller ej. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 Og det gav ingen mening. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Han ville have brugt et stærkere stof end Zolpidem, 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 hvis han ville skade mig. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Det er stadig farligt med alkohol. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Man bliver kognitivt svækket og ser syner. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Det svækker impulskontrol, så du kunne være kommet til skade. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Men hvad ville han have fået ud af det? 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Hvordan var han efter den hændelse? 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Han var den samme. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Han var lige så venlig som før 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 og støttede mig fortsat som en bror. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Der skete aldrig noget lignende, 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 så jeg glemte det igen. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 For at være ærlig 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 ville jeg holde fast i det spinkleste håb… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 …og tro på ham. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Fordi han støttede dig? 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 Nej. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 For min egen skyld. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Jeg ville have ondt af mig selv… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 …hvis han havde gjort det. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Jeg havde glemt den hændelse. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Men fordi jeg ved, hvad han gjorde ved dig, 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 begynder jeg at tro, at det, jeg så, var ægte. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Det skræmmer mig. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Hej, professor. Vi ses i weekenden på golfbanen. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Ja. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Og angående Deres datters tegninger, som De nævnte sidst… 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 Vores firma har besluttet at købe dem alle. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 Det er min fornøjelse. Tegningerne er flotte. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Vi ses i weekenden. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Farvel. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Kom ind. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 Hvad laver du her? 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Du skal holde dit løfte. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Er du okay? 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Jeg håber, vi har ret i, 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 at fremtiden er lys. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 DOCTOR SLUMP 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 Er det ikke som i de gode gamle dage? 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Stop så! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Skål! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Det er dejligt lige nu. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Jeg håber, denne fred varer ved. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 Er du involveret i Jeong-woos sag? 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Du er vældig nysgerrig. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Var det grådigt af mig at håbe på, 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 at vi en dag ville kunne gå aftentur uden bekymringer? 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Tekster af: Iben Holstener Hjorth