1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Παρεμπιπτόντως, θα μείνεις στην γκαρσονιέρα; 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 -Όχι, θα μένω πάλι εδώ από σήμερα. -Αλήθεια; 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 Έτσι θα μπορώ να σε βλέπω λίγο παραπάνω. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Σωστά. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 -Δώσε το κινητό. -Το κινητό; 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 -Ναι. -Γιατί; 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Εσύ τι λες; Θα αλλάξω το όνομά μου. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 ΓΙΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΟΥ 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΟΥ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Ορίστε. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Δώσ' το κι εσύ. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Γιατί; Θα κάνεις το ίδιο; 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Ναι. Θα αλλάξω το όνομά μου 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 και θα διαγράψω όλα τα γυναικεία. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Ελεύθερα. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Δεν θα βρεις πολλά, αλλά διάγραψε όσα δεν θες. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Θα αλλάξω μόνο το δικό μου σήμερα. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Να. Ας βάλουμε τέλος εδώ. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Σταμάτα. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Μην ξαναπείς "Ας βάλουμε τέλος εδώ". 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 -Γιατί; -Αυτό είπες όταν με χώρισες. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Ας βάλουμε τέλος εδώ". 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Μου έμεινε τραύμα. Μην το ξαναπείς, σε παρακαλώ. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Μη χαλάς μια τόσο ωραία μέρα. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Δεν μου αρκεί. Ανησυχώ. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Υποσχέσου μου γραπτώς να μην το ξαναπείς για έναν αιώνα. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Θα πάμε για επικύρωση αύριο. Θα ησυχάσω μόνο αν έχω νομική προστασία. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Καλώς. Δεν θα το πω ποτέ ξανά. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 Το εννοείς; 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Υποσχέσου το. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Το υπόσχομαι. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Υποσχέθηκες να 'μαστε πάντα μαζί. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Εντάξει. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Παρεμπιπτόντως, 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 είσαι πολύ όμορφος. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Το ήξερες; 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Είσαι πραγματικά πανέμορφη. Δεν έχω δει πιο ωραία γιατρό. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Είσαι ο πιο όμορφος άντρας που έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Είσαι το πιο ωραίο άτομο που έχω γνωρίσει, κι αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Είσαι… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Δεν το βουλώνετε; 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Δεν το είπε σ' εμάς, έτσι; 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Με τίποτα. Όχι βέβαια. Δεν είπαμε κάτι κακό. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Σωστά. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 -Πάμε. -Πάμε. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 Θύμισέ μου τι λέγαμε. 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Είπες ότι είμαι η πιο όμορφη που θα γνωρίσεις ποτέ. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 Σωστά. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Αλλά κάποτε έλεγες ότι ήμουν αντιπαθητική 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 κι ότι έπρεπε να 'χα μείνει στο Μπουσάν. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Πρέπει να 'χα τρελαθεί τότε. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Αλλά η συμπεριφορά σου τότε σε έκανε λιγάκι αντιπαθητική. Μόνο λιγάκι. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Μα πάντα σε έβρισκα όμορφη. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 -Αλήθεια; -Ναι. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 Ειλικρινά, ούτε εμένα 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 μ' άρεσε η συμπεριφορά σου, αλλά σε έβρισκα νόστιμο. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Μάλιστα. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Τότε, δική σου η νόστιμη φατσούλα. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 -Αλήθεια; -Ναι. Κοίτα την όσο θες. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Μπορεί να μας δουν! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Είσαι αξιολάτρευτη! 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Ακόμα κι όταν ντρέπεσαι. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Εσύ είσαι πιο αξιολάτρευτος. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Είσαι η πιο χαριτωμένη στον κόσμο. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Εσύ είσαι ο πιο χαριτωμένος. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Είσαι ο πιο χαριτωμένος και ο πιο όμορφος. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Είσαι χαριτωμένη και σέξι. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Σέξι; 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Γύρισα. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 -Γεια. -Γεια, Χα-νουλ. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Τι; Πίνετε μπίρα χωρίς εμένα; 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Γιατί δεν στείλατε μήνυμα που μ' αρέσει; 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Είστε κακοί. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Να τσουγκρίσουμε; 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Τι κάνεις; Εταιρικό δείπνο είναι; 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Θα κάνεις πρόποση; 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Γιατί όχι; 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Καλή υγεία σε όλους και καλή τύχη σε ό,τι κάνετε στο μέλλον. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Ας πιούμε σ' αυτήν την όμορφη νύχτα. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Έχεις καλά νέα σήμερα; 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Καλά νέα; Όχι. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Φαίνεσαι άσκοπα χαρούμενη αν δεν έχεις. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Αλήθεια; 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Δεν είναι δύσκολο να 'σαι χαρούμενος. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Αρκεί να σκέφτεσαι ότι είσαι χαρούμενος. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΟΥ 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Θα 'μαι στο δωμάτιό μου. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Καληνύχτα! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 Ασπάστηκε καμιά θρησκεία; 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Ή μήπως κέρδισε κάνα λαχείο; 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Όχι. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Τίποτα απ' τα δύο. Νομίζω… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Έχει διπολική διαταραχή. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Που μια είσαι χαρούμενος και μια θλιμμένος. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Είχε κατάθλιψη και τώρα ξαφνικά είναι χαρούμενη; 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Είμαι σίγουρος ότι είναι αυτό. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Έτσι; Έχει διπολική διαταραχή. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Γεια, Τζονγκ-γου. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Φυσικά έφτασα σώα. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Προς τι η περιέργεια; Αφού με είδες να μπαίνω. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Ήθελα να ξέρω. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 Για να 'μαι ειλικρινής, θέλω να μάθω πολλά για σένα. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 Όπως τι ώρα πας για ύπνο, πόσα ποτήρια νερό πίνεις, 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 τι γεύση παγωτό σ' αρέσει, αν προτιμάς κυπελλάκι ή χωνάκι. 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Τότε, θες να μιλάμε όλη νύχτα; 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Να ρωτήσουμε όλα όσα θέλουμε. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Θα αντέξεις; 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Πάντα δούλευα καλά τη νύχτα. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Πόσες ώρες κοιμάσαι συνήθως; 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Κανένα πεντάωρο; 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 -Κι εγώ. -Αλήθεια; 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Κανείς απ' τους δυο δεν κοιμάται πολύ. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Δίκιο έχεις. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Μπορεί να φταίει η έλλειψη ύπνου, 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 μα το μισώ όταν μου μιλούν ενώ πάω να κοιμηθώ. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Κι εγώ. Δεν μ' αρέσει να μου μιλούν όταν είμαι συγχυσμένος. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Ούτε εμένα. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Θέλω χρόνο για να ηρεμήσω όταν έχω νεύρα. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Κατάλαβα. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Κάτι άλλο; 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Έχω μεγάλη περιέργεια για ένα πράγμα. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 Πώς νιώθεις που τα ξαναβρήκαμε; 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Λοιπόν… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 -Νιώθω καλύτερα. -"Καλύτερα"; 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Ναι. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Καλύτερα απ' όταν τα πρωτοφτιάξαμε. 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Πώς να το πω τώρα; 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Ίσως επειδή είχα πολλά άλυτα προβλήματα, 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 δεν ήξερα αν έπρεπε να κάνω μια σχέση. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Μα τώρα αποφάσισα να τα αντιμετωπίσω και θέλω να προχωρήσω. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Έχω άλλη νοοτροπία πλέον 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 κι έτσι νιώθω πολύ πιο ξέγνοιαστη και χαρούμενη. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Χαίρομαι που το ακούω. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Μου λείπεις. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Θες να ανέβεις; 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Τώρα; 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Ναι. Έλα να τσιμπήσουμε κάτι. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Θες τηγανητό κοτόπουλο; Ή τζατζάνγκ ραμιόν; 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Ναι, τζατζάνγκ ραμιόν. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Α, και η μαμά έκανε κρεμμυδάκια κίμτσι. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 -Να φέρω λίγα; -Σώπα. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Δεν υπάρχει καλύτερος συνδυασμός. Φέρε λίγα! 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Εντάξει. Βράσε νερό. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 -Έρχομαι μέχρι να βράσει. -Έγινε. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Ποτέ δεν φαντάστηκα 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 ότι τζατζάνγκ ραμιόν και κίμτσι 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 προκαλούν καρδιοχτύπι. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Επειδή είμαι ερωτευμένη, και τα ασήμαντα λάμπουν σαν τ' άστρα. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 Γιατί είσαι ακόμα ξύπνια; Τι το θες το κίμτσι; 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Τα λιμπίστηκα. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Γιατί δεν το τρως με λίγο ρύζι; 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 Είναι πεντανόστιμο. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Θα διαβάσω καμιά διατριβή όσο τρώω. Κοιμήσου, μαμά. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Τρως κίμτσι ενώ διαβάζεις διατριβές; 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Τι παράξενο. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Αχ, δεν τα συμμάζεψε. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Θεούλη μου. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Λίγο έλειψε. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Φοβήθηκα ότι θα μ' έκανε τσακωτή. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Ωραία ξεγλίστρησες και ήρθες. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 -Εντάξει. -Τι καλό που δείχνει! 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Δεν έχω ξαναφάει τζατζάνγκ τέτοια ώρα. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Παρεμπιπτόντως, θα ήταν καλύτερα 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 να κρατήσουμε τη σχέση μας κρυφή, έτσι; 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Κοίτα… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 Στη δουλειά, ναι. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Δεν ξέρω πότε θα παραιτηθώ, άρα δεν έχει νόημα να το πούμε. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Και οι συνάδελφοι θα ένιωθαν αμήχανα, 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 οπότε ας μην το πούμε. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 Κι εδώ τι γίνεται; 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Θέλω να πω, 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 θα εργάζεσαι πλέον, 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 επομένως θα απορούν πού πας. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Αν τους πεις ότι με βοηθάς, θα θέλουν να μάθουν όλη την ιστορία. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Θα τους πω την αλήθεια, ότι τα 'χουμε. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Αλήθεια; 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Φυσικά. Γιατί όχι; 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Επειδή έκανες το παν για να φέρεις κρυφά το κίμτσι. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 Φαντάστηκα ότι θες να το κρύψεις. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 Επειδή την είδα μπροστά μου ξαφνικά, σκαρφίστηκα κάτι. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Πρέπει να τους το πω, φυσικά. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Θα ξετρελαθούν. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Σ' αγαπούν. Ιδίως η μαμά μου. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Αλήθεια; 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 Τι στο καλό; 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Η πεθερά μου μαγειρεύει… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 Η μαμά σου μαγειρεύει τέλεια. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 Είναι εξαιρετικό. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 Τι χαζούλης που είσαι. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 -Τρώγε. -Εντάξει. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Αυτά τα δυο μαζί είναι ό,τι καλύτερο. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Είναι τέλειο. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Κρυώνεις; Άνοιξα να αερίσω λίγο. Θες να κλείσω το παράθυρο; 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 Όχι, με κρατάει ξύπνια. Χόρτασα και γλάρωσα λίγο. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Νυστάζεις; 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Τότε, ξάπλωσε. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Τι κάνεις; 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Χτυπάς το κρεβάτι για να δω πόσο γερό είναι; 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Ξέρεις ότι δεν το κάνω γι' αυτό! 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Έλα εδώ. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Έλα. Πάψε να μου λες να ξαπλώσω. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Ξάπλωσε μόνο για μισή ωρίτσα. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Καλώς. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Μόνο ένα μισάωρο, εντάξει; 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Εντάξει. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Τι; 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Είδα λογαριασμούς στην πόρτα χτες. Πού πήγαν όλοι; 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Πρέπει να 'ναι εδώ ο Τζονγκ-γου! 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Καλέ, κοιμήθηκε με το παράθυρο ανοιχτό. Θα αρπάξει κάνα κρύωμα. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Καλημέρα, κα Κονγκ. Δηλαδή, καλημέρα. Πώς είστε; 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Καλά. Δεν… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Δεν είχα πρόθεση να κρυφοκοιτάξω. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Το παράθυρο ήρθα να κλείσω. 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Να σας εξηγήσω. Βλέπετε… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Αυτή η γυναίκα είναι… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Τι έγινε; 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Εντάξει. Φεύγω τώρα. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Γεια. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Όχι, μη… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 -Έφυγε; -Την κάτσαμε. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Ας το κρατήσουμε κρυφό για την ώρα. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Τι; 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Άλλα έλεγες χτες. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Θα της το έλεγα, 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 αλλά δεν κάναμε και τίποτα, μόνο κοιμηθήκαμε. 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 Ωστόσο, εύκολα θα το παρεξηγήσει, αφού μας είδε έτσι. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Θα νομίσει ότι κάναμε κάτι άλλο και θα αρχίσει να χώνεται. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Δεν θα τ' αντέξω. Ας μην το πούμε ακόμα. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Και τι θα γίνει με την υπόληψή μου; 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Ξέρει ότι σ' αρέσω και μ' αρέσεις. 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 Μα θα νομίζει ότι βρήκα κάποια άλλη και κοιμήθηκα μαζί της. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 Θα περισώσω την υπόληψή μου; Όχι. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Κι αν με μισήσει; 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Αυτό είναι… Θα μάθει την αλήθεια αργότερα. 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 -Θα καταλάβει ότι ήταν παρεξήγηση. -Τι; 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Θα αργήσουμε. Θα το συζητήσουμε στην κλινική. Γεια. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Είσαι σίγουρη ότι θα καταλάβει; Δεν το νομίζω. 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Παίρνω ένα μπουκάλι νερό. 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Θα πω ότι το αγόρασα μετά το τρέξιμο. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Γεια. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Χα-νουλ, φοβάμαι πολύ. 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Χα-νουλ. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Όχι! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Θεούλη μου! 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 Τι τρέχει; Γιατί τέτοια ταραχή; Έκοψαν την πρωινή σαπουνόπερα; 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Έχω μείνει άναυδη! 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Ανέβηκα στην ταράτσα για να μαζέψω λίγα μαρούλια. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Ο Τζονγκ-γου ξαναήρθε. 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Αλλά δεν ήταν μόνος. Ήταν με κάποιο κορίτσι. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Ποιο κορίτσι; Ποια ήταν; 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Πού να ξέρω; 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 Πήγα να κλείσω το παράθυρο κι έπεσε μέσα το βλέμμα μου. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 Και τότε τον είδα στο κρεβάτι αγκαλιά με κάποια! 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Ήταν όμορφη; 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Πού να ξέρω; 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Ήταν όλη καλυμμένη με την κουβέρτα! 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 -Ίσως ήταν η Χα-νουλ. -Η Χα-νουλ; 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Δεν την είδες. Μπορεί να ήταν η Χα-νουλ. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Γύρισα. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Πού ήσουν; 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Ξύπνησα νωρίς και πήγα για τρέξιμο. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Πεινάω πολύ. Ας φάμε, μαμά. 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Εντάξει. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 -Τι; -Πόπο, τι ζέστη! 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Μάλλον όντως πήγε για τρέξιμο. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Αυτό σημαίνει ότι ο Τζονγκ-γου έχει άλλη; 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Να πάρει! Τον αλιτήριο! 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 -Γι' αυτό δεν θέλει ευγένειες κανείς. -Μαμά. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Ο Τζονγκ-γου δεν είναι τυχαίος. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Τον ξέρουμε καλά. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 Δεν έχει σημασία αυτό, αλλά ότι την πρόδωσε. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Θα τον κάνω με τα κρεμμυδάκια. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Στο μεταξύ, πέρα απ' τον διπολισμό, 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 η Χα-νουλ λάλησε τόσο, που τρώει κίμτσι 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 διαβάζοντας διατριβές. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 Τι θα κάνω με δαύτον; 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 -Θα έπρεπε να τον βράσω ζωντανό! -Ωχ, όχι. 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Ξέχνα το. 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Χαίρετε. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Γεια σου. Μάλλον πας στη δουλειά. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 -Ναι. -Φόρεσες και γραβάτα. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Μόνο επειδή η κλινική θέλει να ανεβάσει τη φωτογραφία μου στη σελίδα της. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Δεν είχα άλλη επιλογή. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 -Δεν είπα τίποτα. -Σωστά. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Πραγματικά χαίρομαι που τα πας μια χαρά. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Αχ, όχι. Η γραβάτα σου είναι λίγο στραβή. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 -Αλήθεια; -Ναι. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Μια χαρά φαίνεται. 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Κυρία Κονγκ! Παραδίνομαι! 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Πολλή σκόνη έχει το σακάκι σου. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Δεν θα 'πρεπε να έχει καθόλου! 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Όχι με τον αγκώνα! Σταθείτε! 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Χα… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Συγγνώμη! 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Καλή δουλειά! 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΜΙΛΜΙΟΝ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΑΝ 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Καλή σας ημέρα. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 -Ωραία δεν περάσαμε, Τζιν-γου; -Ναι. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Θα πρέπει να κουράστηκες τελευταία 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 με δουλειά και παιδί μαζί. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 -Θεέ μου. -Εσένα λυπάμαι. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Φρόντιζες την αδελφή σου. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Καλό ταξίδι, Τζιν-γου. 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Να μην κάνεις χαζά και να φοράς ζώνη. Να 'σαι υπάκουος. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Δεν είμαι παιδί. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Α, ναι! 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Αυτό είναι δώρο. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 Δώρο; Τι είναι; 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Για τον κο Μπιν. 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Για να τον ευχαριστήσω για τα μυρμήγκια. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 Αλήθεια; 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Θα ξετρελαθεί. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Αυτός είναι. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 -Αυτός; -Θεέ μου. 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Θα αργήσει στο νηπιαγωγείο. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Ώρα να φεύγουμε. Εντάξει. 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Πάμε. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Τα λέμε το Σαββατοκύριακο. 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 -Γεια σου, μαμά. -Γεια. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Μη βγεις κι εσύ. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 -Γεια. -Γεια. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Πάμε. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 Τι ήθελες να μου δώσεις πρωί πρωί; 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 Είναι απ' τον Τζιν-γου. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 -Είναι δώρο. -Δώρο; 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 Τι είναι; 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Ζωγράφισε ένα μυρμήγκι, εσένα κι εκείνον. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Μάλιστα. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 -Αυτό είναι το μυρμήγκι. -Όχι, εσύ. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Μάλιστα. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Πολύ ωραία ζωγραφιά. 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Α, ναι. 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Αγόρασα λίγα μακαρόν καθώς ερχόμουν. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Δεν ήταν ανάγκη. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Καλύτερα να με κερνούσες σότζου αργότερα. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 -Έλεος. -Θεέ μου. 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Γιατί να πιω σότζου μαζί σου; 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 -Για την κόρη σου είναι. -Για την Ουν-τζονγκ; 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Θυμάσαι τι μου είπες; 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Ότι δεν της άρεσε που της πήρες ταϊγιάκι και ψωμί αβγού. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Τα σημερινά παιδιά προτιμούν τρέντι σνακ, λόγω σόσιαλ μίντια. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Τα φωτογραφίζουν και τα ανεβάζουν. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Ψάξε στα σόσιαλ άλλη φορά και πάρε της κάτι ωραίο και φαντεζί. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Εντάξει. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΑ ΜΠΟΤΕ 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Θες λίγο καφέ; Μήπως να πίναμε έναν κάτω; 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Δρ Γιο, έχετε χρόνο να βγάλουμε μια φωτογραφία για την ιστοσελίδα; 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Ναι, φυσικά. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 Θα τη βγάλουμε δίπλα στην πινακίδα μας. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Έρχομαι αμέσως. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Πίνουμε καφέ άλλη φορά. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Εντάξει. Ναι… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Καλή επιτυχία στη φωτογράφιση. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Γεια. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Μαμά, μη σοκαριστείς. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 Εγώ ήμουν η γυναίκα που είδες το πρωί. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Όχι. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Πάμε πάλι. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Έχω κάτι να σου πω. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Τα 'χω με τον Τζονγκ-γου. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Δρ Γιο, τι ωραίος που είστε! 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Σαν διασημότητα είστε! 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 Είναι εξωφρενικό. Είστε υπέροχος. 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Θα ξαναρχίσετε το κανάλι σας για να δείχνετε την ομορφιά σας; 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Θα εγγραφώ και θα πατάω λάικ. Ναι; 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 -Δεν είμαι έτοιμος. -Μια στιγμή. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Θα δείχνετε ακόμα καλύτερος με λίγο μέικ απ. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 -Αν και είστε κούκλος. -Όχι, ευχαριστώ. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Ελάτε. Για να βγείτε καλά στη φωτογραφία. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Παρεμπιπτόντως, τα έχετε με κάποια; 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 -Ορίστε; -Απλή περιέργεια. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Δεν έχετε κοπέλα; 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 Κοπέλα; 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Και οι συνάδελφοι θα ένιωθαν αμήχανα, 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 οπότε ας μην το πούμε. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Όχι, καλέ. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Να έχω κοπέλα; Ανοησίες! 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Άρα, κι εσείς ελεύθερος. 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Φυσικά. Δεν έχω κοπέλα. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Ποιος είναι ο τύπος σας; 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Ο τύπος μου; 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Κοιτάξτε… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Κάποια με μακριά μαλλιά και μεγάλα μάτια 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 που να με νοιάζεται πολύ. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 Πόπο. Πρώτη φορά τρώω εδώ. Έχουν πικάντικο και νόστιμο φαγητό. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Εδώ θα φέρω την Ουν-τζονγκ στα γενέθλιά της. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Πάλι θα σου κάνει παράπονα. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Τα παιδιά σήμερα προτιμούν φαγητά όπως η πίτσα και τα ζυμαρικά. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Δίκιο έχεις. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Θέλουν να ανεβάζουν φωτογραφίες. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Κυρία Γου, θα έρθει κάποια για συμβουλευτική. Κλείστε της επέμβαση. 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 Η φίλη της θείας μου θέλει βλεφαροπλαστική 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 και νήματα. Να της κάνετε έκπτωση. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Μάλιστα. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Θα πρέπει να ζητούν συχνά έκπτωση κι απ' τους δυο σας. 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Μη με κουρδίζεις. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 "Τι έκπτωση θα έχω; Πόση δουλειά χρειάζομαι;" 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 Χωρίς υπερβολές, τέτοια με ρωτούν κάθε μέρα. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Ρωτούν πόση δουλειά χρειάζονται; 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Συνεχώς. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Αν γίνεις πλαστικός, 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 συγγενείς, παλιοί συμμαθητές και καθηγητές σου 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 σε ρωτούν τι να φτιάξουν. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Αλλά θέλει προσοχή. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Να μη νομίσουν ότι τους κρίνεις και προσβληθούν. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Εμένα, πάντως, θα μου πεις τι να φτιάξω; 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Έλα τώρα. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Για τη δουλειά θα λέμε ενώ τρώω; 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 Είναι από τα τυχερά του να δουλεύεις σε κλινική. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Θέλω να κάνω βλεφαροπλαστική χωρίς τομές. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 Τι λες; 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Είσαι ήδη πολύ όμορφη. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 Αλήθεια. Αλλά αν την κάνεις, 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 νομίζω ότι θα γινόσουν λιγάκι πιο ωραία. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 Εσύ τι λες; 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Ότι δεν τη χρειάζεται. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 Κι εγώ; 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Ανόρθωση πτωτικών γωνιών στόματος; 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Κυρία Χαν, αν τελικά το κάνεις, 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 πιστεύω ότι θα δείχνεις λιγάκι πιο νέα. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 -Δεν το έχει ανάγκη. -Αλήθεια; 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Δρ Ναμ, είσαι ήδη τέλεια. Αλλά λίγα φίλερ στα φρύδια… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Λοιπόν… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Είσαι τέλεια όπως είσαι φυσική… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Όχι, θα της χρειαζόταν. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Αν βάλει φίλερ στα φρύδια… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 Νόστιμη η τυλιχτή ομελέτα. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Δρ Γιο. 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Δικό μου είναι. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 Η τυλιχτή ομελέτα είχε οχτώ κομμάτια και είμαστε τέσσερις στο τραπέζι. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Οπότε, μας αντιστοιχούν από δύο. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Εσύ έφαγες ήδη τα δικά σου, άρα αυτό είναι δικό μου. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Συγγνώμη. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Ας μη μαλώσουμε για το φαγητό. 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Κυρία, θα μας φέρετε… 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 άλλη μία τυλιχτή ομελέτα για κάθε τραπέζι; 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 Φυσικά! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Δρ Μπιν, κακώς αγόρασες τον καφέ… 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Έλα τώρα. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 Τι τρέχει; 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Αλήθεια δεν ξέρεις; 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Χίλια συγγνώμη. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 Είναι κουσούρι του επαγγέλματος. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Είπα ότι θα μπορούσες να βάλεις φίλερ γιατί δεν βλάπτουν. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 Αν κι είναι αχρείαστα. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 Δεν τα χρειάζεσαι, μα πολλοί τα βάζουν πλέον. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Θες να τις φας; 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Κουσούρι του επαγγέλματος; Κι εγώ δουλεύω. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Μήπως να σε κοίμιζα; 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Άσε αυτά τα τρομακτικά. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Πάντα συνοφρυώνεσαι, 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 οπότε σκέφτηκα… Χαριτωμένο, δεν λέω. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Αλλά αφού το έκανες πάντα, μάλλον ένιωσα άσχημα και μου ξέφυγε. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Ξέχνα το. Μόλις χτες έλεγες ότι είμαι η πιο όμορφη 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 που θα γνωρίσεις ποτέ, αλλά τώρα θες να βάλω φίλερ. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Με απογοητεύεις που όλο αλλάζεις τα λόγια σου. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 Τι όλο; Είπα και τίποτα άλλο λάθος; 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Όχι λάθος, μα ήταν μια απογοήτευση. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Όταν σου είπα να σβήσω τους αριθμούς άλλων γυναικών 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 δεν είχες πρόβλημα. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Έτσι, νόμιζα ότι είσαι πιστός. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Μα περνούσες υπέροχα 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 με τις συναδέλφους. Σε έβαψαν κιόλας. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Και τι; Δεν έχεις κοπέλα; 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 -Γιατί δείχνεις διαθέσιμος; -Μα τι λες; 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Γίνεσαι άδικη. Το είπα επειδή εσύ ήθελες να μείνει κρυφό. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Εννοούσα ότι δεν έπρεπε να πεις πως τα 'χεις μαζί μου. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 Όχι να λες ότι είσαι ελεύθερος. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Μπορούσες να πεις ότι είσαι δεσμευμένος. Πληγώθηκα. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Κι εγώ πληγώθηκα. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Ξέχασες που η μαμά σου θα μ' έπνιγε; 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 Μια που το ανέφερα, 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 με αγνόησες όταν έτρωγα αγκωνιές. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Περίμενα να επέμβεις και να πεις κάτι. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Ξέρεις πόσο πληγώθηκα; 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Μα δεν είχα άλλη επιλογή. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Μας είδε αγκαλιά στο κρεβάτι. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Πώς θα μπορούσα να της το πω; 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Ήθελα να μείνει κρυφό λίγες μέρες. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 -Δύσκολο είναι να το καταλάβεις; -Άλλο εννοούσα. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Απλώς πληγώθηκα. Εσύ δεν το καταλαβαίνεις; 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Σε πληγώνει που δεν το καταλαβαίνω; 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Δεν καταλαβαίνεις ότι είμαι… 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Τι τύπος MBTI βγήκες; 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Πολύ άσχετη ερώτηση. 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Παιδιά; Θα έρθετε ή όχι; 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Ναι, ερχόμαστε. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Εγώ βγήκα λογικός. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 -Φεύγεις; -Δεν θα έπρεπε; 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Φεύγεις έτσι απλά; 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 Τι άλλο να κάνω; 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Γεια σου. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Μα… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Περίμενε! 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Έλεος. 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Τι στο καλό; Γιατί μ' ακολούθησε; 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Πού είναι το λεωφορείο; 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Έλεος. 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Λες να μιλήσω πρώτη; 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Ναι. Δεν ήταν δα κάνας μεγάλος καβγάς. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Όχι! 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Καλά είμαι. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 Όχι, δεν προσπαθούσα… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Νόμιζα ότι ήθελε να τα βρούμε κι αυτός μου κλέβει τη θέση; 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Παραμένει το ίδιο ανταγωνιστικός με παλιά. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Τι είναι αυτό; 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Έπρεπε να βγαίνουμε σε τέτοια μέρη, μα δες πώς είμαστε. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Καλώς την. Σαν πολύ έλειψες για άνεργη. 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 Ενώ εσύ; 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 Αγόρασα υλικά για σούπα με φύκια. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Η μαμά έχει γενέθλια αύριο. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Όχι. Μη μου πεις ότι το ξέχασες. 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Έλεος. Εδώ δες. 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 Ποιο το νόημα να 'χει κόρη γιατρό 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 όταν εγώ θυμάμαι τα γενέθλιά της; 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 Τι; Τι είναι αυτό; 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 "Σκάι Λάουντζ"; 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Άρα δεν ξέχασες τα γενέθλιά της. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 -Τι; -Σωστά. Πάντα είχες καλή μνήμη. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Ναι. Καλή σκέψη. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Άλλες πήγαιναν τις μαμάδες τους για ψώνια και καλό φαγητό. 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 Μα εσύ δεν προλάβαινες να την πας σ' ένα εστιατόριο. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Έχεις κάνει κράτηση; Αν όχι, βιάσου. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Για τρεις, μαζί μ' εμένα. Για τέσσερις, μαζί με τον θείο. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Κάνε γρήγορα. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Εντάξει. Θα τους τηλεφωνήσω. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Χα-νουλ. 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Ζητώ συγγνώμη για σήμερα. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Είπα ότι το προσωπάκι σου θέλει φίλερ. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Ήθελα να φάω το τελευταίο κομμάτι ομελέτας. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 Είπα κι από πάνω ότι είμαι ελεύθερος. Συγγνώμη. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Τα πάω χάλια στο να είμαι και σύντροφος και κόρη. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Ωστόσο, παρεξήγησες ό,τι έγινε στο λεωφορείο. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Έχασα την ισορροπία μου κι έπεσα. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Τι κάνω; 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Κάνω σαν παιδί που γράφει επιστολή απολογίας. Έλα τώρα. 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Θεέ μου. 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Χα-νουλ, μπορώ τουλάχιστον να δω το πρόσωπό σου πριν κοιμηθώ; 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Μου λείπεις. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Θέλω χρόνο για να ηρεμήσω όταν έχω νεύρα. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Γεια σου, Σουκ-τζα. Γιατί τηλεφώνησες τόσο πρωί; 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 Έλα τώρα. Γενέθλια, σιγά το πράγμα. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Απλώς γίνομαι έναν χρόνο μεγαλύτερη. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Ευχαριστώ που με πήρες, πάντως. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Να 'σαι καλά. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Η Χα-νουλ είναι ακόμα άνεργη; 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Θεούλη μου. Έπρεπε να 'χε φερθεί καλά στο ραντεβού στα τυφλά. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Έλεος. Ούτε δουλειά έχει ούτε αγαπητικό. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Θεέ μου. Έχεις τα γενέθλιά σου, 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 αλλά δεν έχεις λόγο να χαμογελάς. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Αντίο! 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Ο μπαμπάς της… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 Τι; Πάλι μου το έκλεισε; 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Να πάρει. Τηλεφώνησε για ευχές ή για να με συγχύσει; 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Χάλια ξεκίνησε η μέρα μου. 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 Η Χα-νουλ θα γνωρίσει κάποιον πολύ καλύτερο από εκείνον τον τύπο. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 Κι από τούτον εδώ. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Ξύπνησα νωρίς και πήγα για τρέξιμο. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Παντού πουλάνε αυτήν τη μάρκα. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Είναι πεντανόστιμα. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Θα διαβάσω καμιά διατριβή όσο τρώω. Κοιμήσου, μαμά. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Δεν μπορεί. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Τότε, εκείνη η γυναίκα χτες 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 ήταν η Χα-νουλ; 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Γεια, Τζονγκ-γου! 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Χαίρετε. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 -Πας στη δουλειά; -Ναι. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Σας χαιρετώ. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 Τι; Τζονγκ-γου! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Τζονγκ-γου, στάσου! 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Μείνε εκεί που είσαι! 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Κυρία Κονγκ! 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Περιμένετε! 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Καλέ, βλέπω σκόνη. 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Τζονγκ-γου. 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Στ' αλήθεια σε συμπαθώ. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 -Ορίστε; -Πάντα σε συμπαθούσα. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Ξέρω ότι το κράτησες μυστικό 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 και μου είπες ψέματα για χάρη της Χα-νουλ. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Τώρα σε συμπαθώ περισσότερο. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Έχεις τα φόντα να 'σαι το αγόρι της. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Τι εννοείτε; 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 Εκείνη στο κρεβάτι σου ήταν η Χα-νουλ, έτσι; 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Όχι. Δεν ήταν αυτή. Άλλη ήταν. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 Η ΚΟΠΕΛΑ ΜΟΥ 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Απάντησε. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Γεια. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Πήγες στη δουλειά; 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Τώρα φεύγω. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Κατάλαβα. Εντάξει. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Καλή σου μέρα. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Θα σε δω αργότερα απόψε; 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Αμέ. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Θα σε πάρω αργότερα. Γεια. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Αυτή πρέπει να ήταν η κοπέλα σου. 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 Πολύ γνωστός μού φάνηκε ο αριθμός της. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Τα τέσσερα τελευταία ψηφία ήταν 0402. 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Κυρία Κονγκ. 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Ορκίζομαι ότι τίποτα δεν συνέβη εκείνη τη νύχτα. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Δεν με αφορά καθόλου αυτό. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Πρέπει να ντρέπεται πολύ να μου το πει. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Θα το παίξω χαζή κι ελπίζω να τα βρείτε. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Βρε! Πόσο καιρό σκοπεύατε να το κρύβετε; 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Εσείς οι δυο περιπλέκετε τα πράγματα. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 -Τζονγκ-γου. -Ναι; 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 Ήξερες ότι έχω γενέθλια σήμερα; 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 Όχι. Χρόνια σας πολλά, κυρία Κονγκ. 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Θα μπορούσες να μου κάνεις μια χάρη ως δώρο γενεθλίων; 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Τι; 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 Είναι υπέροχα! Δεν το πιστεύω ότι με έφερες εδώ. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Ευχαριστώ πολύ, Χα-νουλ. 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Έλα. Εμένα θα έπρεπε να ευχαριστείς. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Έκανε μόνο την κράτηση και πλήρωσε. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Εγώ είπα ότι έπρεπε να έρθουμε εδώ. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Εμένα να ευχαριστείς. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 Παρεμπιπτόντως, 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 τι φοράς; 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Ήταν το δώρο μου που βρήκα νύφη στον Σοκ-γουόν. 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Τότε, είναι 20ετίας. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Πάλι καλά. Εγώ νόμιζα ότι ήταν της δεκαετίας του 1800. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Θες να φας 1.800 ξυλιές; 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Ψώνισέ μου, τότε. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Μαμά. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Χαίρετε. Έχετε κάνει κράτηση; 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 -Ναι. -Εις το όνομα "Ναμ Χα-νουλ". 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Για τρία άτομα. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 -Από δω, παρακαλώ. -Μάλιστα. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 Διάλεκτος της Σεούλ; 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Ξέρεις ότι μιλάω και της Σεούλ, όχι μόνο του Μπουσάν. 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 Όταν είμαι με γυναίκες ή πάω κάπου κυριλέ, 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 ομιλώ τη διάλεκτο της Σεούλ. 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 "Ομιλώ". 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 Από ορεκτικά, έχει τάρτα μήλου και κοτόπουλο πανέ με δενδρολίβανο. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 Η γλυκιά γεύση του μήλου θα διεγείρει την όρεξή μας. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Θα μας προτείνετε και μια καλή σαμπάνια; 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Σήμερα έχουμε εορτή. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Φυσικά, θα φέρω μία εξόχως ταιριαστή με το φιλέτο. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Πλάκα κάνεις. 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 Τι έπαθες; Αναγουλιάζω που σ' ακούω. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 -Εμένα μου λες; -Αναγουλιάζετε; 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 Οι κοπέλες του Μπουσάν με βρίσκουν έξυπνο και γλυκό. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Γι' αυτό έχω πέραση. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Μιλώ διάλεκτο Μπουσάν στη Σεούλ 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 και διάλεκτο Σεούλ στο Μπουσάν. 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Κατάλαβα. Μπράβο σου. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Με συγχωρείτε. Θα έρθει άλλο ένα άτομο. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 Θα μας φέρετε ακόμα ένα πιάτο κι ένα ποτήρι; 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Φυσικά, θα τα φέρω αμέσως. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Τι; 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 Περιμένουμε κάποιον; Ποιον; 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Ποιον άλλο; Τον θείο Τε-σον. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Θα κλείσει νωρίς; 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Τζονγκ-γου, τι θες εδώ; 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Με προσκάλεσε η μητέρα σου. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Χρόνια πολλά. 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Τι γίνεται εδώ; 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Ξέχασες ότι είναι εχθρός μας; 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Ήταν στο κρεβάτι με άλλη! 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 Η άλλη ήταν η αδερφή σου. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 Σοβαρά; 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Δεν της το είπα εγώ. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 Σωστά. Τα 'χουμε. Είναι το αγόρι μου. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Εσύ φρόντισε να τον σέβεσαι. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 Κι εσύ να τον αφήσεις ήσυχο. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Θα επέμβω αν τον ξαναδείρεις. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Να τον ταΐζεις και να του μειώσεις τα έξοδα συντήρησης. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 -Να τον φροντίζεις. -Φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 -Ούτε νοίκι θέλω. -Όχι, αλίμονο. 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Ποιος χρεώνει έναν συγγενή; 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Είσαι της οικογένειας πια. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Γεια, γαμπρέ. Να προσέχεις τη Χα-νουλ. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Την είχα για διπολική, μα ήταν όντως χαρούμενη. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Σπουδαία απόφαση. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 Τι είναι αυτό; Θα κάνουμε ζντο; 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 Αγώνα πάμε να παίξουμε; Αφήστε τις υπερβολές και καθίστε. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Τι; 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Εντάξει. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 Τι συμβαίνει; 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Συνάντησα τυχαία τη μαμά σου το πρωί 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 και ήξερε τα πάντα. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Δεν θα της το έλεγα, για χάρη σου. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Μα έτυχε να μου τηλεφωνήσεις τότε. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Κατάλαβα. Γι' αυτό μιλούσες κάπως. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Δεν ακουγόσουν πολύ κεφάτος 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 κι υπέθεσα ότι είχες ακόμα νεύρα. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Γιατί να έχω νεύρα; Αφού εγώ έφταιγα. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Θεέ μου. Τότε, γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Το ήθελα. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Πήγα να σου τηλεφωνήσω πολλές φορές, 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 αλλά θυμόμουν που είπες ότι θες χρόνο για να ηρεμείς. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Βρε! 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Όταν θυμώνω για άλλα πράγματα. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Θέλω εμείς να τα βρίσκουμε γρήγορα. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 Το εννοείς; 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Αχ, γιατί φέρθηκα έτσι χτες; 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Ξαγρύπνησα απ' τη στεναχώρια. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Δεν κοιμήθηκες; 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Εσύ κοιμήθηκες; 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Κοιμάμαι όταν έχω νεύρα. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 Καλή συνήθεια. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Συγγνώμη. 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Συγγνώμη για χτες. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 Και συγγνώμη για όλους τους μελλοντικούς μας καβγάδες. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 -Δεν ξέρεις γιατί θα καβγαδίζουμε. -Δεν έχει σημασία. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Η μαμά σου θα περιμένει. Πάμε. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Ανησυχούσα ότι δεν θα χαιρόσουν. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Άρα, εγώ ευχαριστώ. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Α, ναι. 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 Με παρεξήγησες στο λεωφορείο. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Έχασα την ισορροπία μου κι έπεσα. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Δεν με είδες που έφυγα πετώντας; 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Σε πιστεύω, αφού το θες. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 Τι; Όχι, δεν τα λες καλά. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 -Αλήθεια λέω. -Δεν ήξερα παλιά. 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 Μια σχέση είναι πολύ δύσκολη. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Νιώθω πληγωμένη, μετανιωμένη και ευγνώμων 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 σε τελείως άλλον βαθμό. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 Και τα πιο ασήμαντα πράγματα μοιάζουν υπέροχα. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 -Γεια μας! -Μπράβο! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Άσπρο πάτο. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 Έγινε. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 Δεν το κάνεις αυτό με σαμπάνια. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Εσύ μην πίνεις, θα γυρίσεις στη δουλειά. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Δεν πειράζει. Δεν είχα χειρουργεία σήμερα 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 και πήρα ρεπό. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Μπράβο σου! 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 -Είσαι πανέξυπνος. -Ευχαριστώ. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Ας πιούμε μέχρι τελικής πτώσεως. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 -Ό,τι πείτε. -Γελοιότητες. 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Όπα, όχι τόσο πολύ. 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Θέλει να μου βάλει πολύ. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Γεμίστε το, παρακαλώ. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Πίνε με μέτρο. Έχεις επέμβαση το πρωί. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Ξέρεις μέχρι και το πρόγραμμά του. Έχεις πάθει εμμονή. 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 Όχι. Το ξέρω επειδή μαζί θα κάνουμε την επέμβαση. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Μαζί; Τι θα κάνετε; 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 Για να είμαι ειλικρινής, 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 τον βοηθάω στα χειρουργεία του. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Συγγνώμη που δεν σου το 'πα. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Δεν θα το κάνω μόνιμα. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Δεν ήθελα να μένω όλο στο σπίτι. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Τον βοηθάω μόνο προσωρινά μέχρι να αποφασίσω τι θα κάνω. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 Είστε καλά; 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 Τι; Περίμενες να γυρίσει στο νοσοκομείο και να γίνει καθηγήτρια; 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Απογοητεύτηκες; 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 Όχι, καθόλου. Χαίρομαι που κάνει κάτι πάλι. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Η κόρη μου με έφερε σε ένα κυριλέ εστιατόριο 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 και κάθεται δίπλα στο αγόρι της. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Βρήκε και δουλειά. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 Αυτά είναι πραγματικά γενέθλια. Πετάω στα σύννεφα. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Τότε, χαμογέλα, μην κλαις. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Εντάξει. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Ας πιούμε. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Όποιος φύγει από εδώ νηφάλιος είναι προδότης. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 -Μάλιστα, κυρία. -Τι είναι αυτά που λέτε; 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Πίνε αργά, αλλιώς θα μεθύσεις. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Εδώ! 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 Απίστευτο! 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Εντάξει. Κάντε κουράγιο! 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Σχεδόν φτάσαμε! 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 Φτάσαμε! 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Θεέ μου! 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Θεούλη μου! 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Εδώ. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Είμαι πτώμα. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Τι τρέχει; 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 -Έχεις ένα λουλούδι στ' αφτί. -Τι; 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 Πότε μου το 'βαλε; 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Δεν έχω ιδέα. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Έλεος. 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Πού είσαι, Χα-νουλ; 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 Τι κάνεις; 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Ορίστε. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 -Πάμε. -Πάμε. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Ωραία τα μακαρόν; 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Ναι. Δεν συνηθίζεις να αγοράζεις κάτι τέτοια. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Βασικά, μια συνάδελφός μου… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 Όχι, μια γνωστή μου… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Μια φίλη; 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Ποια ήταν; 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Τέλος πάντων, κάποια τα έδωσε για εσένα. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Θες ένα; 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Θες αυτό; Είναι σοκολάτα. 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Πώς το ήξερες ότι μ' αρέσει η σοκολάτα; 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Ευχαριστώ. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 -Καλούτσικο. -Καλό δεν είναι; 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 -Ναι. -Επιτέλους συμφωνούμε. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 -Να αγοράζεις κι άλλα τέτοια. -Έγινε. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 Πώς το 'παθε; Χαμογελούσε. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Χονγκ-ραν, ευχαριστώ για τα μακαρόν. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Η κόρη μου τα λατρεύει. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Μπαμπά, οι φίλοι μου… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 Τι είναι αυτό; Αίμα είναι; 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Τι τα θες τα εσώρουχά μου; Αηδία! 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Ουν-τζονγκ, πες την αλήθεια. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 Σου κάνουν μπούλινγκ; Σε χτύπησαν; 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 Μα τι λες; Θα ήταν πιο πολύ το αίμα αν με χτύπαγαν. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Τότε, τι είναι αυτό; Γιατί δεν μου λες; 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Έλεος. 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 Με έγδαρε η μπανέλα του σουτιέν, εντάξει; 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Είναι φυσιολογικό; 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Έπρεπε να μου το πεις, τότε. 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 Πώς να σου ζητήσω να μου πάρεις σουτιέν; Ντρέπομαι. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Στάσου, Ουν-τζονγκ. 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 ΣΟΥΤΙΕΝ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 -Τι κάνεις εδώ; -Γεια σου. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "Σουτιέν για κορίτσια γυμνασίου"; 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 Τι; 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Όχι, δεν είναι για εμένα. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Φυσικά και όχι. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Σωστά. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 Όχι, στάσου! 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Όχι! 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 Είναι για την Ουν-τζονγκ. 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Για εκείνη έψαχνα σουτιέν. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Πράγματι, αν φοράς καιρό ένα σουτιέν, 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 καμιά φορά βγαίνει η μπανέλα. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Θεέ μου. Γιατί λες να μη μου το είπε; 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Είσαι ο μπαμπάς της. Οι έφηβες είναι ευαίσθητες. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Δώσε της την κάρτα σου να πάει να αγοράσει. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Αυτό πήγα να κάνω, 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 μα έφυγε και δεν διαβάζει τα μηνύματα. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 Ξέρεις το μαγαζί δίπλα στην κλινική; 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 -Ναι. -Έλεγα να της πάρω κάτι από εκεί. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Αλλά δεν ξέρω τι. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Θέλεις να έρθω μαζί σου; 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Θα μπορούσες; 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Τι λες γι' αυτό; 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 Καλό. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Μπορώ να σας βοηθήσω; 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 Είναι 100% βαμβάκι; Απορροφά τον ιδρώτα; 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Φυσικά. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Είναι χωρίς μπανέλες και τέλειο για μαθήτριες. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Θα ήθελα τρία στο χρώμα του δέρματος 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 και δύο σλιπάκια για τη στολή. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Εντάξει. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Είστε πολύ καλοί γονείς. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 Σπάνια οι γονείς ψωνίζουν μαζί εσώρουχα για την κόρη τους. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Θα θέλατε να προτείνω κάτι και για εσάς; 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Αυτό είναι νέο σχέδιο. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Δεν είμαι η γυναίκα του. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 Δεν είμαστε παντρεμένοι. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Πήρα μερικά, για να τα δοκιμάσει. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Εντάξει. Ευχαριστώ. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 Και προσπάθησε να είσαι πιο χαλαρός σε ευαίσθητα θέματα. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Θα ντρέπεται πιο πολύ αν φέρεσαι αμήχανα. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Εντάξει. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Ευχαριστώ για την αγορά που έκανες. 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 Και για τις συμβουλές. Χίλια ευχαριστώ. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Μην το συζητάς. Κι εσύ με βοήθησες. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Να πηγαίνω, λοιπόν. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Εντάξει. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Καλό βράδυ. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Θεούλη μου. 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Έπρεπε να σου πέσουν; 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Θεέ μου. 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Ευχαριστώ για σήμερα. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Η μαμά μου όλο γίνεται ρεζίλι. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Όχι, καθόλου. Είναι υπέροχη. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Πολύ σε ζηλεύω για την οικογένειά σου. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Σε κοιτώ και μπορώ να διακρίνω ότι σε λάτρευαν από μικρή. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 Ναι μεν η αγάπη και οι προσδοκίες τους μπορεί να σου ήταν βάρος, 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 μα ένιωθα ότι πραγματικά σε νοιάζονταν 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 και συχνά σε ζήλευα γι' αυτό. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 Εμένα δεν είναι έτσι. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 Επ' ευκαιρία, πώς και δεν με ρώτησες ποτέ για την οικογένειά μου; 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 -Τι; -Δεν ήρθαν ποτέ στις ακροάσεις μου. 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 Ούτε σου ανέφερα ποτέ τους γονείς μου. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Ίσως να σου φάνηκε περίεργο, αλλά παραξενεύτηκα που δεν με ρώτησες ποτέ. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Ναι. Σχετικά μ' αυτό… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 Βασικά, έχω δει τη μαμά σου. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 Στο ιατρείο, στην τρίτη λυκείου. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Κύριε. 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 Έμαθα ότι έχει απλώς αναιμία. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Η μελέτη προκαλεί συχνά λιποθυμίες. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Και με φέρατε έως εδώ γι' αυτό; 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 Οι βαθμοί του χειροτερεύουν και λιποθύμησε κιόλας. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Πώς γίνεται να μην είναι πρώτος ούτε καν στο λύκειο; 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Τότε, ξέρεις πώς είναι οι δικοί μου. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Θα ξαφνιάστηκες με τις διαφορές μας. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Αντί να ξαφνιαστώ, 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 σκέφτηκα ότι θα ένιωθες μοναξιά. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Τι άνθρωποι είναι οι γονείς σου; 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 Καταρχάς, είναι κι οι δύο καρδιοθωρακοχειρουργοί. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Ο μπαμπάς είναι καθηγητής σε ένα πανεπιστήμιο στις ΗΠΑ. 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Έγινε ο πρώτος Ασιάτης πρόεδρος της Καρδιολογικής Ένωσης. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Η μητέρα μου είναι ερευνήτρια εκεί. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Είναι απίθανοι. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Είναι. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Αλλά εξαιτίας αυτού, 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 ήθελαν πάντα να ακολουθήσω τα βήματά τους. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Όταν επέλεξα την πλαστική 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 και το έμαθαν, ήταν τελείως αντίθετοι. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 Δεν μπορούσαν να καταλάβουν γιατί δεν επέλεξα να στηρίξω 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 την έρευνά τους. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Με μάλωσαν που πήρα άλλο δρόμο 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 κι όχι εκείνον που μου χάραξαν. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Δεν μπορούσαν να με καταλάβουν. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 Και; Πώς τους έπεισες τελικά; 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Δεν μπόρεσα. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 Εξακολουθούν μέχρι και σήμερα να μη με καταλαβαίνουν. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 Μερικές φορές, ένιωθα άσχημα γι' αυτό. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Τους έδινα πάντα αυτό που ήθελαν στη ζωή, 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 έτσι μετάνιωνα που δεν επέλεξα τον δρόμο τους. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Αλλά πρόσφατα, 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 πέρασα μια μεγάλη δυσκολία. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 Η μαμά το έμαθε και μου τηλεφώνησε. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Νόμισα ότι ανησύχησε για εμένα. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Αλλά μάντεψε τι είπε. 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Μου είπε να φροντίσω να μην επηρεαστούν εκείνοι. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Όταν το άκουσα, 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 κάθε ίχνος ενοχής που είχα έγινε καπνός. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Δεν νομίζω ότι θα με καταλάβουν ποτέ. Πάντα θα 'μαστε ξένοι. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 -Πρέπει να ένιωθες πολύ μόνος. -Πράγματι. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Αλλά ευτυχώς, 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 έμαθα γρήγορα πώς να ξεγελάω τη μοναξιά. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Όλοι έχουν επιθυμίες 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 που δεν θα πραγματοποιήσουν ποτέ, όσο κι αν προσπαθήσουν. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 Εγώ επιθυμούσα πάντα να μ' αγαπήσουν οι γονείς μου. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Πέρα από αυτό, όμως, είχα πολλά άλλα πράγματα. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Έτσι, προσπαθούσα να 'μαι ευγνώμων και να μελετώ συγκεντρωμένος. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Αυτό φαινόταν να με βοηθάει να νιώθω καλύτερα. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 Άρα, δεν μπορούσες να μιλήσεις σε άλλον εκτός από εμένα; 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Δεν ξέρω… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 Τον Κιουνγκ-μιν; 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Τον γνώρισα στην τρίτη λυκείου και γίναμε σαν αδέρφια. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Τότε, έφταιγα εγώ… 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 Δεν φταις εσύ. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Δεν είναι καλός άνθρωπος. Κοίτα τι σου έκανε. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Και πάλι. 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 Για την ακρίβεια, είχα ένα προαίσθημα. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Ένιωθα ότι έπαιζε να μην ήταν εντάξει. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Υπήρξαν φορές που ένιωθα ότι φερόταν περίεργα. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Διευθυντής Μιν Κιουνγκ-μιν". 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Πόπο. 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Καθηγητή Μιν… Σωστά. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Να σε λέω διευθυντή Μιν στο εξής; 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 Όπως προτιμάτε. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Καθίστε, παρακαλώ. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Ωραία θέα έχεις εδώ. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Δεν είναι; 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Λυπήθηκα που έφυγες πάνω που έγινες καθηγητής. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Μα σε καταλαβαίνω τώρα που ήρθα. Κι εγώ θα παραιτούμουν. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 Δεν πρέπει να παραιτηθείτε. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 -Είστε ο στυλοβάτης του νοσοκομείου. -Σιγά. 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 Παρεμπιπτόντως, το τμήμα μας χρειάζεται νέο προμηθευτή φαρμάκων. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Ξέρεις ότι δίνουμε ετησίως ένα τεράστιο ποσό σε φάρμακα. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Μα θα ήταν κρίμα να δώσω τέτοια ευκαιρία 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 σε άτομα που δεν είναι κοντά μου. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Τότε, θα μπορούσα να δεχτώ εγώ την προσφορά σας; 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Ξέρετε ότι πάντα ανταποδίδω την καλοσύνη σας. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 Να συζητήσουμε τις λεπτομέρειες σύντομα παίζοντας γκολφ; 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Πάντα πιάνεις πουλιά στον αέρα! 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 Δεν θα απογοητευτείτε. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Ωραία. Ταιριάζουν τα χνότα μας. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Τα αποτελέσματα δείχνουν ότι είσαι καλύτερα. Πώς νιώθεις; 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Προσπαθώ να ξεχάσω το παρελθόν και να προχωρήσω. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Επίσης συνειδητοποίησα ότι έχω πολλούς που μ' αγαπούν. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Και το ότι ξανάπιασα δουλειά 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 με κάνει να αισθάνομαι σημαντική. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 Αυτό είναι που λέμε αυτοπεποίθηση. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 Η αυτοπεποίθηση είναι 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 σαν πύργος από βότσαλα τον οποίο χτίζεις κάθε μέρα. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Καταρρέει αμέσως μόλις αρχίσεις να αμφιβάλλεις αν έχει νόημα. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Έχε εμπιστοσύνη στον εαυτό σου 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 και συνέχισε να προσθέτεις βότσαλα. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Πριν το καταλάβεις, θα έχεις ένα σπίτι ή ένα ανθεκτικό κάστρο. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Νομίζω ότι μπορούμε να μειώσουμε τη δόση σου. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 Εντάξει. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Γινόμουν πιο δυνατή απ' ό,τι ήμουν παλιά. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Δρ Ναμ, ξεκινώ τη λήψη πλευρικού χόνδρου. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Θα χορηγήσετε λίγο χαλαρωτικό μυών; 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Εντάξει. Χορήγησα λίγο πριν από 30 λεπτά 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 και τώρα χορηγώ 20 μιλιγκράμ ροκουρόνιο. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Ευχαριστώ. Τοπική αναισθησία. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Καμάρωνα και τον Τζονγκ-γου που το πάλευε τόσο καλά. 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Γεια, Τζονγκ-γου. 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 Πάμε σε κανένα μπαρ να πιούμε λίγο ουίσκι σήμερα; 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Αμέ. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Θα το ήθελα, 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 μα μπορούσες να μου το πεις και στο γραφείο. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Όσοι συνάδελφοι τα έχουν, 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 φαίνεται ότι τα λένε στη σκάλα κινδύνου. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Έτσι, 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 ήθελα να το δοκιμάσω κι εγώ. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Έλα τώρα. 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Χαζούλη. 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Παρακαλώ; 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 Σήμερα; Όχι, έχω δουλειά. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Ίσως σε δυο μήνες; 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Θέλαμε να πιστεύουμε ότι μας περίμεναν μόνο καλά πράγματα. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Ελπίζαμε σε μια ωραία ζωή κι ας μην ήταν μεγαλειώδης. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Προσευχόμασταν απεγνωσμένα να βγει αυτή η ευχούλα μας. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Πίναμε πάντα μπίρα ή σότζου, έτσι τώρα το ουίσκι είναι… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 Παραείναι δυνατό; 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 Όχι, μ' αρέσει πολύ. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Σκεφτόμουν αυτό που είπες τις προάλλες. 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 Ότι ο Κιουνγκ-μιν φερόταν περίεργα καμιά φορά. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Μου λες τι εννοούσες; 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Νομίζω ότι μία φορά 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 έριξε κάτι στο ποτό μου. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 Τι; 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Όταν μπήκα στην Ιατρική, 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 με κέρασε ποτό για να με συγχαρεί. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Κατέληξα στα Επείγοντα εκείνη τη μέρα. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Νομίζω ότι μέθυσα πολύ. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Κύριε καθηγητή. 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 Είχε υψηλά επίπεδα αλκοόλ στο αίμα του 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 και βρήκαμε ίχνη Ambien. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Ambien; 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Έπαιρνε αγωγή για την αϋπνία. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 Δεν έπρεπε να πιει τόσο πολύ. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Γιατί το αγνόησες αντί να το ψάξεις; 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Δεν ήμουν σίγουρος αν αυτό που είδα 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 ήταν κάτι αληθινό, ένα όνειρο ή μια ψευδαίσθηση. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 Και δεν μου φαινόταν λογικό. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Αν ήθελε να με βλάψει θα μου είχε δώσει κάτι ισχυρότερο. 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 Δεν θα μου έδινε Ambien. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Μα παραμένει επικίνδυνο σε συνδυασμό με το αλκοόλ. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Θολώνει την κρίση και προκαλεί παραλήρημα. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Γίνεσαι ανεξέλεγκτος και μπορεί να κάνεις κάτι επικίνδυνο. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Αλλά τι θα κέρδιζε αν μου το έκανε; 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Πώς φερόταν μετά το συμβάν; 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Ακριβώς το ίδιο. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Ήταν το ίδιο φιλικός 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 και με υποστήριζε πάντα σαν αδερφός μου. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Ποτέ δεν ξανασυνέβη κάτι τέτοιο, 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 οπότε το ξέχασα, υποθέτω. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 Ειλικρινά, 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 αν υπήρχε η παραμικρή πιθανότητα… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 ήθελα να τον πιστέψω. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Επειδή βασιζόσουν σ' αυτόν; 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 Όχι. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 Για εμένα το έκανα. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Αν όντως το είχε κάνει… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 θα λυπόμουν πάρα πολύ. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Είχα ξεχάσει εκείνο το συμβάν. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Μα αφότου έμαθα τι σου έκανε, 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 σκέφτομαι πως ό,τι είδα μάλλον όντως συνέβη. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Με τρομάζει αυτή η σκέψη. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Ναι, καθηγητή Κιμ. Θα σας δω στο γήπεδο του γκολφ. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Εντάξει. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Κι όσον αφορά τους πίνακες της κόρης σας από την έκθεση που αναφέρατε, 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 η εταιρεία μας τελικά θα τους αγοράσει όλους. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 Χαρά μου. Μου άρεσαν οι πίνακες. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Τα λέμε το Σαββατοκύριακο. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Γεια σας. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Περάστε. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 Πώς από δω; 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Κράτα την υπόσχεσή σου. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Είσαι καλά; 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Ελπίζω να μην κάναμε λάθος 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 ότι όλα στρώνουν. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 ΔΡ ΜΑΥΡΙΛΑ 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 Δεν είναι σαν να γυρίσαμε πίσω στον χρόνο; 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Σταμάτα! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Γεια μας! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Μ' αρέσει όπως είμαστε τώρα. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Ελπίζω αυτή η ηρεμία να διαρκέσει. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 Είχες σχέση με το ιατρικό σφάλμα του Τζονγκ-γου; 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Έχεις περιέργεια για πολλά. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Ένας βραδινός περίπατος χωρίς καμία έγνοια. 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 Μήπως ζητούσα πολλά όταν ευχόμουν για μια τέτοια ημέρα; 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη