1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 URGENCIAS EXISTENCIALES 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Por cierto, ¿vas a quedarte en ese apartamento? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 - No, hoy me mudo de vuelta aquí. - ¿En serio? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 Así te puedo ver más seguido. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Cierto. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 - Dame tu teléfono. - ¿El mío? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 - Sí. - ¿Para qué? 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 ¿Tú qué crees? Voy a cambiar mi nombre. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 NOVIO GUARDAR 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Listo. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Dame el tuyo. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 ¿Para qué? ¿Cambiarás tu nombre? 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Sí. Cambiaré mi nombre 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 y borraré los números de otras mujeres. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Todo tuyo. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 No hay muchos, pero borra los que quieras. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Por hoy, solo cambiaré mi nombre. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Listo. Terminemos esto aquí. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Basta. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 No vuelvas a decir "terminemos esto aquí". 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - ¿Por? - Es lo que dijiste cuando me dejaste. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Terminemos esto aquí". 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Cielos, esas palabras me traumaron, no las repitas. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 No arruines un lindo día. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 No, estoy intranquilo. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Prométeme por escrito que no me dejarás durante el próximo siglo. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Llevaré la promesa a notariar. Solo tendré paz si me ampara la ley. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Bueno, no lo diré nunca más. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 ¿En serio? 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Prométemelo. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Te lo prometo. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Prometiste estar conmigo siempre. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Está bien. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Por cierto, 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 eres muy guapo. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 ¿Sabes qué? 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Tú eres preciosa. Eres la médica más linda que conozco. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Tú eres el hombre más guapo que vi en toda mi vida. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Tú eres la persona más linda que conozco y que conoceré por el resto de mi vida. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Tú eres… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 ¡Termínenla con esas pavadas! 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 No nos habla a nosotros, ¿no? 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 No. Claro que no. No dijimos nada malo. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Es cierto. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 - Vamos. - Vamos. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 ¿De qué estábamos hablando? 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 De que soy la persona más linda que conocerás. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 Es verdad. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Pero antes decías que era insoportable 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 y que debería haberme quedado en Busan. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Debía estar mal de la cabeza. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Pero las cosas que hacías eran un poco insoportables. Un poquito. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Pero siempre me pareciste linda. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 - ¿En serio? - Sí. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 A decir verdad, 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 tampoco me gustaba tu actitud, pero siempre me pareciste lindo. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Entiendo. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Esta carita linda es toda tuya. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - ¿Mía? - Sí. Deléitate. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 ¡Alguien podría vernos! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Eres muy adorable. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Hasta tímida eres adorable. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Tú eres más adorable. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Eres la persona más adorable que he conocido. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Tú eres el más adorable del mundo. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 No, eres el más adorable y el más guapo. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Tú eres adorable y sexi. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 ¿Sexi? 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Llegué. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 - Hola. - Hola, Ha-neul. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 ¿Están tomando cerveza sin mí? 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 ¿Por qué no me avisaron? Saben que me gusta. 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Qué malos. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 ¿Quieren que brindemos? 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 ¿Qué haces? ¿Es una cena laboral? 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 ¿Vas a hacer un brindis? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 ¿Por qué no? 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Les deseo buena salud y buena suerte en todo lo que emprendan. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Brindo por esta noche hermosa. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 ¿Recibiste buenas noticias hoy? 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 ¿Buenas noticias? No. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Bueno, es que se te ve demasiado feliz. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 ¿En serio? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 No es tan complicado ser feliz. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Si piensas que eres feliz, ya está. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 NOVIO 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Voy a mi cuarto. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 ¡Buenas noches! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 ¿Se unió a un culto religioso? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 ¿O ganó la lotería? 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 No. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Ninguna de las dos. Creo que tiene… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 trastorno bipolar. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Es cuando estás feliz y luego te deprimes. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Estaba deprimida. Pero ¿ahora está feliz de repente? 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Estoy seguro de que es eso. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 ¿No? Tiene trastorno bipolar. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Hola, Jeong-woo. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Sí, llegué bien a casa. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 ¿Por qué preguntas? Me viste entrar. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Igual quería saber. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 La verdad, hay muchas cosas que quiero saber de ti. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 Por ejemplo, a qué hora te vas a dormir, cuánta agua tomas, 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 qué helado te gusta, si prefieres vasito o cucurucho. 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Tendremos que hablar toda la noche. 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Así saciamos nuestra curiosidad. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 ¿Aguantarás despierta? 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 No le tengo miedo a trasnochar. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 ¿Cuántas horas sueles dormir? 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Creo que cinco. 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 - Yo también. - ¿En serio? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Ninguno de los dos duerme mucho. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Es cierto. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Quizá sea por la falta de sueño, 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 pero odio que me hablen cuando estoy por acostarme. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Yo también. Y no me gusta que me hablen cuando estoy enojado. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 A mí tampoco. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Necesito tiempo para calmarme cuando me enojo. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Ya veo. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 ¿Algo más? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Hay algo que me da mucha curiosidad. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 ¿Qué se siente haber vuelto? 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 A ver… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 - Se siente mejor. - ¿"Mejor"? 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Sí. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Es mejor que la primera vez. 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 ¿Cómo decirlo? 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Antes no sabía si estaba lista para estar con alguien 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 porque estaba atravesando momentos difíciles. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Pero he decidido enfrentarlos y quiero seguir con mi vida. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Cambié mi forma de pensar 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 y me siento más relajada y feliz. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Me alegra oír eso. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Te extraño. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 ¿Quieres subir? 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 ¿Ahora? 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Sí. Comamos un bocadillo. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 ¿Quieres pollo frito? ¿O jjajang ramyeon? 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Me gustaría jjajang ramyeon. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Mamá preparó kimchi de cebollín ayer. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 - ¿Llevo un poco? - Cielos. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Va muy bien con el jjajang ramyeon. Trae un poco. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Bueno. Pon el agua a hervir. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 - Llego antes de que hierva. - Sí. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Nunca había imaginado 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 que el jjajang ramyeon y el kimchi 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 me acelerarían el corazón. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Desde que estoy enamorada, hasta las cosas triviales brillan. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 ¿Sigues despierta? ¿Qué haces con el kimchi? 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Estaba antojada. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Cielos, ¿te lo comes sin arroz? 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 Está delicioso. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Leeré unas disertaciones de paso. Ve a dormir, mamá. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 ¿Comes kimchi mientras lees disertaciones? 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Qué raro. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Cielos. Lo dejó afuera. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Santo cielo. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Estuvo cerca. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Temí que me descubriera. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Felicitaciones por escabullirte. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 - Muy bien. - Qué pinta tiene. 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Nunca comí esto tan tarde. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Por cierto, sería mejor 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 no contarle a nadie de nuestra relación, ¿no? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Bueno… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 En el trabajo, sí. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 No sé cuándo renunciaré, así que no tiene sentido contarlo. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Y quizá nuestros colegas se sientan incómodos. 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 Mejor no digamos nada. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 ¿Y aquí? 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Digo… 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Ahora irás a trabajar 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 y les dará curiosidad saber adónde vas. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Si les cuentas que me estás ayudando, querrán saber toda la historia. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Les voy a decir la verdad: que estamos saliendo. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 ¿En serio? 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Obvio. ¿Por qué no? 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Bueno, trajiste el kimchi a escondidas. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 Pensé que querías ocultarlo. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 Es que mi mamá apareció de pronto y tuve que inventar algo. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Pero debería contarles. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Se pondrán felices. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Te adoran. Sobre todo mi mamá. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 ¿En serio? 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 ¿Qué diablos? 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 La comida de mi suegra… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 La comida de tu madre es la mejor. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 Es perfecta. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 No seas tonto. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 - Come. - Bueno. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Jjajang ramyeon y kimchi, la mejor combinación. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Es perfecta. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 ¿Tienes frío? Abrí la ventana para airear. ¿La cierro? 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 No, me ayuda a no dormirme. Estoy llena y somnolienta. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 ¿Tienes sueño? 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Entonces, acuéstate. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 ¿Qué haces? 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 ¿Por qué golpeas la cama? ¿Para que vea que es firme? 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 ¡Sabes que no es por eso! 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Ven aquí. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Deja de decirme que me acueste. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Acuéstate media hora. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Está bien. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Media hora nomás, ¿sí? 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Bueno. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 ¿Qué? 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Ayer había facturas junto a la puerta. ¿Dónde están? 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 ¡Santo cielo! ¡Jeong-woo debe estar aquí! 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Vaya, durmió con la ventana abierta. Se va a resfriar. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Buen día, Sra. Kong. Digo, buen día. ¿Cómo está? 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Bien. No… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 No quería fisgonear. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Solo iba a cerrar la ventana y… 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Se lo puedo explicar. Mire… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 De hecho, esta mujer es… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 ¿Qué pasa? 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Bueno, ya me voy. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Adiós. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 No, no… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 - ¿Se fue? - Estamos perdidos. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Jeong-woo, no contemos nada por ahora. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 ¿Qué? 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Ayer me dijiste otra cosa. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Se lo iba a contar. 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 Anoche solo dormimos, 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 pero ella seguro va a pensar mal después de vernos así. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Pensará que hicimos otra cosa y va a empezar a entrometerse. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 No soporto la idea. Por ahora, ocultémoslo. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Pero… ¿y mi reputación? 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Ella sabe que nos gustamos. 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 Y va a pensar que salgo con otra mujer y que dormí con ella. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 Eso no es bueno para mi reputación. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 ¿Y si me odia? 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Eso es… Sabrá la verdad más adelante. 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 - Verá que fue un malentendido. - ¿Qué? 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Se nos hace tarde. Hablamos en la clínica. Adiós. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 ¿Seguro que entenderá? Yo creo que no. 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Me llevo una botella de agua. 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Diré que la compré después de entrenar. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Adiós. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, tengo mucho miedo. 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 ¡No! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Tengo un mal presentimiento. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 ¡Santo cielo! 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás así? ¿Cancelaron la novela matutina? 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Estoy atónita. 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Fui a la terraza a buscar lechuga. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Jeong-woo al fin vino de visita. 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Pero no estaba solo. Estaba con una chica. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 ¿Qué chica? ¿Quién era? 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 ¿Yo cómo voy a saber? 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 La ventana estaba abierta, así que fui a cerrarla. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 ¡Y ahí lo vi abrazando a una mujer en la cama! 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 ¿Era linda? 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Yo qué sé. 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Tenía la cara tapada con el edredón. 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 - Quizá era Ha-neul. - ¿Ha-neul? 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 No le viste la cara. Quizá era ella. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Llegué. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 ¿Dónde estabas? 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Me levanté temprano y fui a correr. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Me muero de hambre. Mamá, comamos. 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Bueno. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 - ¿Qué? - Cielos, qué calor. 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Entonces salió a correr en serio. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 ¿O sea que Jeong-woo está saliendo con otra? 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Maldición. ¡Qué desgraciado! 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 - No hay que ser amable con cualquiera. - Mamá. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Jeong-woo no es cualquiera. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Lo conocemos bien. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 ¡Eso no importa! Lo que importa es que la traicionó. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Lo voy a cocinar vivo. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Encima, además de tener trastorno bipolar, 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Ha-neul está tan loca que come kimchi de cebollín 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 mientras lee disertaciones. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 ¿Qué haré con ese sabandija? 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 - ¡Tendría que echarlo en agua hirviendo! - Ay, no. 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 En fin… 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Hola. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Hola. Supongo que vas a trabajar. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 - Sí. - Hasta te pusiste corbata. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Solo me la puse porque la clínica tiene que subir mi foto a su página. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 No tuve opción. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 - Yo no dije nada. - Claro. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Me alegra mucho que te esté yendo bien. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Ay, no. Tienes la corbata torcida. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 - ¿En serio? - Sí. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Para mí está bien. 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 ¡Sra. Kong! ¡Basta! 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Cielos, tienes el traje sucio. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 ¡Lo dudo mucho! 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 ¡Con el codo no! ¡Espere! 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 ¡Perdón! 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Suerte en el trabajo. 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 MILMYEON ORIGINAL DE BUSAN 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Que tenga buen día. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 - La pasamos bien, ¿no, Jin-woo? - Sí. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Debe haber sido un caos 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 trabajar y cuidar al niño. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 - Cielos. - Lo tuyo fue peor. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Tuviste que cuidar a la tía. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Buen viaje, Jin-woo. 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 No te hagas el tonto ni te quites el cinturón de seguridad. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 No soy un niño. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Mira. 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Toma. Es un regalo. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 ¿Un regalo? ¿Qué es? 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Es para el Sr. Bin. 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Para agradecerle por atrapar hormigas para mí. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 ¿En serio? 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Le va a encantar. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Ese es él. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 - ¿Este? - Vaya. 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Va a llegar tarde al jardín. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Debemos irnos. Muy bien. 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Vamos. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Nos vemos el finde, Jin-woo. 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 - Adiós, mamá. - Adiós. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 No salgas. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 - Adiós. - Adiós. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Vamos. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 ¿Qué querías darme tan temprano? 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 Jin-woo me pidió que te diera esto. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 - Es un regalo. - ¿Un regalo? 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 ¿Qué es? 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Dibujó una hormiga, a ti y a él mismo. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Ya veo. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 - Esa es la hormiga. - No, ese eres tú. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Ya veo. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Qué lindo dibujo. 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Sí. 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Compré unos macarrones de camino a aquí. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 No hacía falta. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Prefiero el soju. Me hubieras invitado a tomar algo. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 - Cielos. - Vaya. 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 ¿Por qué tomaría soju contigo? 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 - Eso es para tu hija. - ¿Para Eun-jeong? 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Dijiste que no le gustaba cuando le comprabas taiyaki. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Los chicos se la pasan en las redes y prefieren bocadillos con onda. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Les gusta subir las fotos. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Así que la próxima puedes fijarte en redes y comprarle algo lindo. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Bueno. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LA BEAUTE 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 ¿Quieres un café? ¿Buscamos uno abajo? 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Doctor Yeo, ¿está libre para sacarse la foto para la página? 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Sí, claro. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 La sacaremos junto al logo de la clínica. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Ya voy. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Otro día tomamos un café. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Está bien. Bueno… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Suerte con la foto. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Adiós. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Mamá, no te espantes. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 La mujer que viste hoy era yo. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 No. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Probemos otra vez. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Tengo que decirte algo. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Estoy saliendo con Jeong-woo. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Doctor Yeo, ¡qué guapo está! 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 ¡Parece una celebridad! 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 Qué locura. Se ve genial. 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 ¿Puede reabrir su canal de NeoTube y mostrar lo guapo que es? 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Me suscribiré y le daré me gusta. ¿Por favor? 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 - Aún no estoy listo. - Un segundo. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Se verá incluso mejor con un poco de maquillaje. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 - Aunque ya se ve bien. - No, gracias. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Vamos. Tiene que salir bien en la foto. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Por cierto, ¿está saliendo con alguien? 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 - ¿Perdón? - Me da curiosidad. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 ¿No tiene novia? 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 ¿Novia? 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Y quizá nuestros colegas se sientan incómodos. 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 Mejor no digamos nada. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Cielos, no. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 ¿Novia? Eso es ridículo. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 O sea que está soltero. 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Claro que sí. No tengo novia. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Doctor Yeo, ¿cuál es su tipo? 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 ¿Mi tipo? 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 A ver… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Pelo largo, ojos grandes 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 y que me cuide más que yo mismo. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 Es la primera vez que vengo. La comida es picante y deliciosa. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Debería venir con Eun-jeong para su cumpleaños. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Lo va a regañar otra vez. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Los chicos prefieren comer pizza y pastas. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Tienes razón. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Les gusta subir fotos a Internet. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Woo, necesito que veas a una paciente el viernes y programes su cirugía. 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 La amiga de mi tía quiere una blefaroplastia 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 y un lifting con hilos. Hazle descuento. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Entendido. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Les deben pedir muchos descuentos. 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Ni me lo digas. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 "¿De cuánto es el descuento? ¿Qué debería hacerme?". 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 Sin exagerar, me preguntan eso todos los días. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 ¿Le preguntan qué deben hacerse? 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Todo el tiempo. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Siendo cirujano plástico, 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 tus parientes, excompañeros y hasta profesores 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 te preguntan qué necesitan hacerse. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Pero hay que tener cuidado. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Quizá piensan que los estás juzgando y se ofenden. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Igual, ¿puede decirme qué necesito hacerme? 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Por favor. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 ¿Me harás trabajar mientras almuerzo? 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 Es la ventaja de trabajar en una clínica. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Quiero operarme los párpados. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 ¿Qué opina? 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Ya eres muy hermosa. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 De verdad. Pero si te operas, 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 creo que vas a ser un poquito más linda. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 ¿Tú qué opinas? 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Para mí no le hace falta. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 ¿Y yo? 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 ¿Me opero la comisura de los labios? 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Srta. Han, si lo haces… Si decides operarte, 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 creo que te verás un poquito más joven. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 - Para mí no le hace falta. - ¿No? 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Doctora Nam, ya eres perfecta. Pero si te rellenaras el entrecejo… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Bueno… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Te ves perfecta así al natural… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 No, para mí le vendría bien. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Si se rellena el entrecejo… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 Este omelet está muy rico. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Doctor Yeo. 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Esa porción es mía. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 El omelet tenía ocho porciones y hay cuatro personas en esta mesa. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 A cada uno le tocan dos. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Ya te comiste las tuyas, así que esta es mía. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Perdón. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 No discutamos por comida. 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Señora, ¿podría servirnos 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 otro omelet enrollado por mesa? 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 ¡Claro que sí! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Doctor Bin, debió comprar este café… 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Vamos. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 ¿Qué pasa? 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 ¿De verdad no sabes? 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Lo siento mucho. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 Es como una enfermedad ocupacional. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Solo dije que podías ponerte relleno porque te quedaría bien. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 Pero no te hace falta. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 De verdad. Pero muchas se ponen hoy en día. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 ¿Quieres que te mate? 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 ¿Enfermedad ocupacional? Yo también trabajo. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 ¿Quieres que te duerma? 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 No me asustes. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Siempre frunces el ceño, 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 así que pensé… Para mí es adorable. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Pero como siempre lo hiciste, creo que me sentí mal y se me escapó. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Olvídalo. Ayer me dijiste que era la persona 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 más linda que conoces. Y ahora quieres que me ponga relleno. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Me decepcionan todas tus palabras vacías. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 ¿"Todas"? ¿Dije algo malo otra vez? 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Malo no. Solo decepcionante. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Ayer no te molestó lo de borrar todos los números 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 de mujeres de tu teléfono. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Pensé que eras alguien devoto. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Pero la pasaste muy bien 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 con nuestras colegas. Hasta te maquillaron. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 ¿Y qué es eso de que no tienes novia? 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 - ¿Quieres estar disponible? - ¿Qué dices? 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Qué injusto. Solo dije eso porque tú no querías contar nada. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Dije que no deberías contar que sales conmigo. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 No que deberías decir que estás soltero. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Podrías haber dicho que estabas de novio. Me hizo sentir mal. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Yo también me sentí mal. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 ¿Recuerdas que tu mamá me estranguló? 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 Y hablando de eso, 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 la dejaste pegarme un codazo. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Pensé que ibas a decir algo. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Me sentí muy herido. 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 No tenía otra opción. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Nos vio acurrucados en la cama. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 ¿Cómo iba a decirle? 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Solo quería guardar el secreto unos días. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 - ¿Tan difícil es de entender? - No hablo de eso. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Solo digo que estoy herido. ¿No lo entiendes? 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 ¿Te hiere que no lo entienda? 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 ¿No puedes entender que estoy…? 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 ¿Cómo te describes? 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Qué pregunta rara. 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Chicos, ¿vienen o no? 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Sí, ya vamos. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Yo soy intelectual. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 - ¿Te vas? - ¿Debería quedarme? 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 ¿Te vas así como así? 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 ¿Qué quieres que haga? 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Adiós. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Pero… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Oye, espera. 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Cielos. 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 ¿Qué diablos? ¿Por qué me siguió? 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Si tienes algo que decir, dilo. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 No viene más el autobús. 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Cielos. 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 ¿Debería hablar yo primero? 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Después de todo, no fue para tanto. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 ¡No! 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Estoy bien. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 No, no quería… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Pensé que quería reconciliarse, pero ¿me roba el asiento? 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Sigue igual de competitivo que siempre. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 ¿Qué es esto? 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Deberíamos tener citas en lugares así, pero mírennos. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Hola, bienvenida. ¿Adónde fuiste? No tienes trabajo. 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 ¿Y tú adónde fuiste? 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 A comprar ingredientes para hacer sopa de algas. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Mañana es el cumple de mamá. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 No me digas que te olvidaste. 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Cielos. ¿A ti te parece? 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 ¿De qué sirve tener una hija médica 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 si solo yo recuerdo su cumpleaños? 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 ¿Y eso? 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 ¿"Sky Lounge"? 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Entonces sí recordaste su cumpleaños. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 - ¿Qué? - Siempre tuviste buena memoria. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Sí. Buena idea. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Otras hijas van de compras y a comer con su mamá. 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 Pero tú no tenías tiempo de llevarla a un lindo restaurante. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 ¿Ya reservaste? Si no, apresúrate. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Tres personas contándome a mí. No, cuatro con el tío. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Apresúrate. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Bueno, ahora llamo. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Lamento mucho lo de hoy. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Dije que tu linda carita necesita relleno. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Quise comerme la última porción de omelet. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 Y hasta dije que estaba soltero. Perdón por todo. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Soy una novia espantosa y una hija espantosa. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Pero malinterpretaste lo que pasó en el autobús. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Perdí el equilibrio y me caí hacia adelante. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 ¿Qué estoy haciendo? 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Parezco un niño escribiendo una carta de disculpas. ¡Vamos! 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Cielos. 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, ¿al menos puedo verte antes de irme a dormir? 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Te extraño. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Necesito tiempo para calmarme cuando me enojo. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Hola, Suk-ja, ¿por qué me llamaste tan temprano? 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 Por favor, cumplir años no es para tanto. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Estoy un año más vieja, nada más. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Pero gracias por llamarme. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 De nada. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 ¿Ha-neul sigue desempleada? 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Santo cielo. Tendría que haber tratado bien a su cita a ciegas. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Cielos. No tiene trabajo ni novio. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Cielos. Hoy es tu cumpleaños, 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 lamento que no tengas nada que te alegre. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 ¡Adiós! 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Su papá… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 ¿Qué? ¿Otra vez me cortó? 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Rayos. ¿Llamó para felicitarme o para hacerme enojar? 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Qué feo empezar mi día así. 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 Ha-neul conocerá a alguien mucho mejor que ese tipo. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 Y mucho mejor que él también. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Me levanté temprano y fui a correr. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Esa marca la venden en todos lados. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Está delicioso. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Leeré unas disertaciones de paso. Ve a dormir, mamá. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 No puede ser. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Entonces, ¿la mujer de ayer 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 era Ha-neul? 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Hola, Jeong-woo. 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Hola. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 - ¿Vas a trabajar? - Así es. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Adiós, entonces. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 ¿Qué? ¡Jeong-woo! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Jeong-woo, ¡espera! 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 ¡Quédate ahí! 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 ¡Sra. Kong! 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ¡Espere! 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Uy, tienes polvo. 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Me caes muy bien. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 - ¿Cómo? - Siempre me caíste bien. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Sé que el otro día guardaste el secreto 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 y no me dijiste la verdad para proteger a Ha-neul. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Y ahora me caes mejor. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Tienes lo necesario para ser su novio. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 ¿De qué habla? 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 La mujer en tu cama era Ha-neul, ¿no? 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 No. No era ella. Era alguien más. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 NOVIA 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Atiende. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Hola. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 ¿Fuiste a trabajar? 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Estoy en eso. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Ya veo. Está bien. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Que tengas un lindo día. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 ¿Nos podemos ver más tarde? 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Sí. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Después te llamo. Adiós. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Era tu novia, ¿no? 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 El número me pareció conocido. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Terminaba en 0402. 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Señora Kong. 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Le prometo que esa noche no pasó nada. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Si eso es cierto o no, no me incumbe. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Le debe dar vergüenza decirme. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Me haré la tonta, así que espero que se lleven bien. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 ¡Cielos! ¿Hasta cuándo pensaban ocultarlo? 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Qué complicados que son. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 - Jeong-woo. - ¿Sí? 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 ¿Sabías que hoy es mi cumpleaños? 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 No, no sabía. Feliz cumpleaños, Sra. Kong. 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 ¿Te puedo pedir un favor como regalo de cumpleaños? 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 ¿Qué cosa? 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 ¡Esto es increíble! No puedo creer que me trajeras aquí. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Muchas gracias, Ha-neul. 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Por favor. Deberías agradecerme a mí. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Ella solo hizo la reservación y pagó. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Yo fui el que dijo que viniéramos aquí. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Así que agradéceme a mí. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 Por cierto, 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 ¿qué te pusiste? 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Me lo regalaron por encontrarle novia a Seok-won. 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Entonces tiene 20 años. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 No es tan viejo como creí. Yo pensé que era del siglo XIX. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 ¿Quieres que te pegue 19 veces? 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Cómprame ropa entonces. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Mamá. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Hola. ¿Tienen reservación? 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 - Sí. - A nombre de Nam Ha-neul. 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Para tres. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 - Por aquí, por favor. - Sí. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 ¿Y ese acento de Seúl? 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Sabes que manejo el acento de Seúl y el de Busan. 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 Cuando estoy con mujeres o en un lugar elegante, 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 hablo con acento de Seúl. 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 "Seúl". 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 De entrada, hay tarta de manzana y pollo al romero. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 El dulce sabor de la manzana nos abrirá el apetito. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Cierto. ¿Nos recomendaría una botella de buen champán? 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Estamos de festejo. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Claro. Traeré una que maride bien con la carne. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Mírate nomás. 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 ¿Qué problema tienes? Tu acento es repugnante. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 - Ni me lo digas. - ¿"Repugnante"? 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 A las chicas de Busan les parece perspicaz y dulce. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Por eso soy popular. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Con las chicas de Seúl uso el acento de Busan 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 y con las de Busan, el de Seúl. 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Ya veo. Bien por ti. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Perdón, esperamos a alguien más. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 ¿Nos traería un plato y una copa más? 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Por supuesto. Ya vengo. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 ¿Qué? 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 ¿A quién más esperamos? 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 ¿Tú qué crees? Al tío, claro. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 ¿Va a cerrar temprano? 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Jeong-woo, ¿qué haces aquí? 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Me invitó tu madre. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Feliz cumpleaños. 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Gracias por venir. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 ¿Qué está pasando? 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 ¿Olvidaste que es nuestro enemigo? 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 ¡Estaba en la cama con otra mujer! 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 La mujer era tu hermana. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 ¿De verdad? 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Yo no le dije nada. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 Es cierto. Estamos saliendo. Es mi novio. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Ba-da, trátalo con más respeto. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 Y tú tampoco lo molestes, mamá. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 No me quedaré callada si vuelves a pegarle. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Comparte lo que cocinas y hazle un descuento en arreglos. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 - Trátalo bien. - Por supuesto. Ningún problema. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 - Tampoco te cobraré alquiler. - Está bien. 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 ¿Quién le cobra a su propia familia? 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Ahora eres uno de nosotros. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Hola, cuñado. Trata bien a Ha-neul. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Pensé que era bipolar, pero está feliz de verdad. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Fue una gran decisión. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 ¿Qué es esto? ¿Una arenga? 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 ¿Somos un equipo de fútbol? No sean dramáticos. Siéntense. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 - Tenemos que hablar. - ¿Qué? 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Bueno. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 ¿Qué es todo esto? 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Me crucé a tu madre esta mañana 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 y ella sabía todo. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Yo no iba a decirle para protegerte. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Pero justo me llamaste. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Entiendo. Con razón parecías incómodo. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 No parecías muy contento 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 y pensé que seguías enojado. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 ¿Por qué estaría enojado? Fue mi culpa. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Cielos. Entonces ¿por qué no me llamaste? 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Quería llamarte. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Estuve a punto de hacerlo muchas veces, 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 pero recordé que dijiste que necesitas tiempo para calmarte. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Oye. 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Eso es con otras cosas. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Contigo prefiero reconciliarme rápido. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 ¿De verdad? 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Cielos. ¿Qué hice ayer? 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Estaba tan triste que no dormí. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 ¿No dormiste? 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 ¿Tú sí? 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Duermo cuando estoy triste. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 Qué buen hábito. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Perdón, Ha-neul. 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Perdón por lo de ayer. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 Y perdón por cualquier pelea que tengamos a futuro. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 - No sabes por qué vamos a pelear. - Eso no importa. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Tu madre debe estar esperando. Vamos. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Gracias por venir. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Tenía miedo de que no quisieras verme. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Así que gracias. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Cierto. 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 Lo del autobús fue un malentendido. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Perdí el equilibrio y me caí. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 ¿No viste cómo salí volando? 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Está bien. Te creo si quieres. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 ¿Qué? No, no digas eso. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 - Es la verdad. - No tenía idea 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 de que una relación fuera tan difícil. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Me siento herida, arrepentida y agradecida 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 a otro nivel. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 Las cosas más triviales se magnifican. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 - Salud. - ¡Bravo! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Fondo blanco. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 De acuerdo. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 No se hace eso con el champán. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Tú no deberías tomar. Tienes que trabajar. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 No pasa nada. No tenía cirugías agendadas, 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 así que me tomé la tarde. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Bien hecho. 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 - Eres muy inteligente. - Gracias. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Bebamos hasta desmayarnos. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 - Sí, señora. - Qué ridiculez. 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Oye, es demasia… 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Quiere servirme mucho. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Hasta arriba, por favor. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 - Gracias. - Bueno. 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Bebe con moderación. Mañana tienes cirugía. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Hasta te sabes sus horarios. Estás obsesionada con él. 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 No es cierto. Lo sé porque lo hacemos juntos. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 ¿Qué cosa hacen juntos? 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 Bueno… La verdad, 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 lo estuve ayudando en el quirófano. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Perdón por no contarles antes. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Igual no es permanente. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 No quería estar en casa todo el día. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Lo estoy ayudando un tiempo hasta que decida qué hacer. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 ¿Está bien? 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 ¿Qué? ¿Esperabas que volviera al hospital y fuera profesora? 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 ¿Estás decepcionada? 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 No, me alegra que esté haciendo algo otra vez. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Mi hija me trajo a un restaurante elegante 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 y está sentada junto a su novio. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Hasta tiene trabajo. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 De verdad parece mi cumpleaños. Estoy muy feliz. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Entonces deberías sonreír, no llorar. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Bueno. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 A beber. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 El que salga de aquí sobrio es un traidor. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 - Sí, señora. - ¿Qué dices? 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Toma despacio o te emborracharás. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Vamos. 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 ¡No puedo creerlo! 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Bueno, aguante. 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Ya casi llegamos. 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 ¡Llegamos! 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Madre mía. 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Cielos. 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Toma. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Estoy exhausta. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 ¿Qué pasa? 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 - Tienes una flor atrás de la oreja. - ¿Qué? 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 ¿Cuándo la puso ahí? 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Ni idea. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Cielos. 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 ¿Dónde estás? 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 ¿Qué haces? 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Para ti. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 - Vamos. - Vamos. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 ¿Están ricos? 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Sí. Me sorprendió que compraras esto. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Bueno, una colega… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 No, una conocida… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 ¿Una amiga? 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 ¿Quién fue? 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Bueno, alguien los compró para ti. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 ¿Quieres uno? 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 ¿Este? Es de chocolate. 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 ¿Cómo sabes que me gusta el chocolate? 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Gracias. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 - Nada mal. - Está rico, ¿no? 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 - Sí. - Por fin coincidimos. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 - Compra más cosas así. - Está bien. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 ¿Qué bicho le picó? Me sonrió. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, gracias por los macarrones. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Le encantaron. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Papá, mis amigas quieren… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 ¿Qué es esto? ¿Es sangre? 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 ¿Qué haces con mi ropa? Qué asco. 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Bin Eun-jeong, dime la verdad. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 ¿Te hacen bullying? ¿Alguien te pegó? 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 ¿Qué dices? Habría más sangre si fuera un golpe. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Entonces, ¿qué es? ¿Por qué no me dices? 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Maldición. 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 El alambre del sostén se salió y me cortó la piel, ¿sí? 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 ¿En serio puede pasar eso? 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Me tendrías que haber contado. 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 No voy a pedirte que me compres un sostén. Qué vergüenza. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Espera, Eun-jeong. 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 SOSTÉN PARA PREADOLESCENTES 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 - ¿Qué haces aquí? - Hola. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 ¿"Sostén para preadolescentes"? 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 ¿Qué? 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Es… No es para mí. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Obvio que no. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Claro. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 No, espera. 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 ¡No! 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 Es para Eun-jeong. 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Buscaba uno para ella. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Es verdad. A veces, el alambre del sostén 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 se sale si es muy viejo. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Santo cielo. ¿Por qué crees que nunca me dijo nada? 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Porque eres su papá. Las chicas de su edad son sensibles. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Dale tu tarjeta y dile que se compre uno. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Iba a hacerlo, 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 pero se enojó y no lee mis mensajes. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 ¿Conoces esa tienda cerca de la clínica? 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 - Sí. - Pensaba comprarle algo ahí. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Pero no sé qué comprar. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 ¿Quieres que te acompañe? 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 ¿Harías eso? 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 ¿Y este? 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 Está bien. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 ¿La ayudo? ¿Necesita algo? 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 ¿Es 100 % algodón? ¿Absorbe la transpiración? 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Por supuesto. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 No tiene alambre. Es perfecto para estudiantes. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Quiero tres conjuntos en tono nude 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 y dos shorts para usar debajo del uniforme. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 De acuerdo. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Qué padres atentos que son. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 No suelen venir los dos a comprar ropa para su hija. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 ¿Le recomiendo alguno para usted? 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Este es un nuevo diseño. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 No soy su esposa. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 No estamos casados. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Compré un par. Dile que se los pruebe. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Bueno. Gracias. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 Y no te pongas nervioso con los temas delicados. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Le va a dar más vergüenza si tú te pones raro. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Bueno. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Gracias por ir a comprar conmigo 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 y aconsejarme. Te lo agradezco. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 No es nada. Tú también me ayudaste. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Mejor me voy yendo. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Bueno. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Buenas noches. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Cielos. 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 ¿Por qué los dejaste caer? 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Vaya. 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Gracias por lo de hoy. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Mi mamá es una ridícula. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 No es verdad. Es genial. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Envidio mucho a tu familia. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Cuando te miro, me doy cuenta de que te mimaban de chica. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 Entiendo que su amor y sus expectativas quizá te agobiaban. 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 Pero se notaba que a tu familia le importabas 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 y eso me daba envidia. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 Mi familia no es así. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 Por cierto, ¿por qué nunca me preguntaste por mi familia? 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 - ¿Qué? - Nunca fueron a mis audiencias 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 y yo nunca te mencioné a mis padres. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Te podría haber parecido raro. Pero me sorprendió que nunca preguntaras. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Sí. Mira, respecto a eso… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 De hecho, vi a tu madre una vez. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 En la escuela, junto a la Enfermería. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Señor. 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 Dijeron que solo está anémico. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 No es raro desmayarse mientras estudias. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 ¿Para esto me hizo venir? 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 No solo le está yendo mal, sino que se desmayó. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 ¿Cómo no logró ser el mejor alumno de la secundaria? 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Entonces ya sabes cómo es mi familia. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Seguro te sorprendió lo distintos que éramos. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Más que sorprenderme, 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 pensé en lo solo que te sentirías. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 ¿Cómo son tus padres? 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 Los dos son cirujanos cardiotorácicos. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Mi padre es profesor en una facultad de Medicina en EE. UU. 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Y ahora es el primer presidente asiático de la AHA. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Mi madre investiga en la misma facultad. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Son increíbles. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Lo son. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Y por ese motivo, 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 siempre quisieron que siguiera sus pasos. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Se opusieron rotundamente 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 al saber que quería dedicarme a la cirugía plástica. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 No entendían por qué no elegía involucrarme 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 en su especialidad. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Me regañaron por tomar un camino 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 diferente del que me habían allanado. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Cielos. No lograban entenderlo. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 ¿Y? ¿Cómo los convenciste? 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 No los convencí. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 Hasta el día de hoy no lo entienden. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 A veces me sentía mal por eso. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Siempre los complací en todo, 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 así que me arrepentía por no seguir sus pasos. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Pero hace poco, 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 sabes que pasé por un muy mal momento. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 Mi madre se enteró y me llamó. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Y pensé que estaba preocupada por mí. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Pero ¿sabes qué me dijo? 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Me dijo que me asegurara de que eso no los afectara a ellos. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Cuando la escuché, 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 todo el arrepentimiento que sentía desapareció. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Creo que nunca me entenderán. Siempre seremos desconocidos. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 - Debiste sentirte muy solo. - Así es. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Pero, por suerte, 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 aprendí rápido a llenar ese vacío. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Todos tienen algo 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 que nunca consiguen por mucho que se esfuercen. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 En mi caso, siempre pensé que era el amor de mis padres. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Pero más allá de eso, tenía muchas otras cosas. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Así que trataba de ser agradecido y de mantenerme enfocado. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Eso me hacía sentir mejor. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 ¿No tenías a nadie más con quien hablar de esto además de mí? 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Bueno… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 ¿Min Kyung-min? 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Nos conocimos en la secundaria y fuimos como hermanos. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 ¿Fue mi culpa que…? 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 No es tu culpa. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Él no es buena persona. Mira lo que te hizo. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Pero igual. 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 La verdad, tenía un presentimiento. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Sospechaba que quizá no era buena persona. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Por momentos actuaba raro. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Director Min Kyung-min". 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Cielos. 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Profesor Min… Cierto. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 ¿Ahora tengo que decirte 'director'? 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 Como quieras. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Siéntate, por favor. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Qué linda vista. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Sí, ¿no? 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Lamenté que te marcharas al conseguir el puesto. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Pero ahora lo entiendo. Yo también habría renunciado. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 No renuncies. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 - Eres el pilar del hospital. - Por favor. 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 Por cierto, necesitamos un nuevo proveedor farmacéutico. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Como sabes, gastamos bastante en medicina todos los años. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Me parece una lástima 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 darle esta oportunidad a gente que no conozco. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Entonces ¿te tomo la palabra? 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Sabes que siempre recompenso tu bondad. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 ¿Qué tal si lo charlamos otro día mientras jugamos al golf? 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Siempre fuiste rápido para entender. 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 No te voy a decepcionar. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Mejor. Igual estamos en la misma. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Los resultados muestran que estás mejor. ¿Cómo te sientes? 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Estuve tratando de olvidar el pasado y seguir con mi vida. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 También me di cuenta de que hay mucha gente que me quiere. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Y estoy trabajando otra vez. 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 Eso me hace sentir importante. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 A eso llamamos 'autoestima'. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 La autoestima 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 es como una torre de piedritas que construyes a diario. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Se desmorona ni bien dudas y piensas: "¿Qué sentido tiene?". 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Ten confianza, cree en ti misma 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 y sigue apilando esas piedritas. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Y cuando te quieras dar cuenta, tendrás una casa o un castillo firme. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Creo que podemos bajarte la dosis. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 De acuerdo. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Me estaba volviendo más fuerte que nunca. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dra. Nam, comenzaré la extracción de cartílago de la costilla. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 ¿Puede administrarle relajantes musculares? 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Ya se los administré hace 30 minutos, 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 así que ahora le daré 20 mg de rocuronio. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Gracias. Anestesia local. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Y estaba orgullosa de lo bien que le iba a Jeong-woo. 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Jeong-woo. 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 ¿Vamos a un bar a tomar un whisky hoy? 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Claro. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Me encantaría, 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 pero podrías haberme preguntado en la oficina. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 La gente que sale con sus colegas 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 siempre se ve en la escalera. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Y… 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 Yo también quería probar. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Vamos. 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Qué tonto. 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 ¿Hola? 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 ¿Hoy? No, estoy ocupada. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 En dos meses puede ser. 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Queríamos creer que solo nos aguardaban cosas buenas. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Aunque no fuera magnífica, esperábamos tener una vida decente. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Y rogábamos que se cumpliera ese pequeño deseo. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Siempre tomamos cerveza y soju, así que este whisky es… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 ¿Demasiado fuerte? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 No, me encanta. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Sobre lo que dijiste la otra vez… 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 Dijiste que Kyung-min actuaba raro a veces. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 ¿Me quieres contar más? 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Creo 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 que una vez me drogó. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 ¿Qué? 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Cuando entré a la universidad, 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 él me invitó un trago por primera vez. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Pero ese día terminé en el hospital. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Creo que estoy muy ebrio. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Profesora. 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 Tenía niveles altos de alcohol en sangre 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 y encontramos trazas de zolpidem. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 ¿Zolpidem? 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Oí que está medicado para el insomnio. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 No debió tomar tanto alcohol. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 ¿Por qué lo dejaste pasar y no investigaste? 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 No sabía si lo que había visto 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 había sido real, un sueño o una ilusión. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 Y, objetivamente, no tenía sentido. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Habría usado algo más fuerte que zolpidem 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 de haber querido hacerme daño. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Igual es peligroso mezclado con alcohol. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Tu capacidad cognitiva disminuye y deliras. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 No puedes controlar tus impulsos, así que corres riesgo. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Pero ¿qué ganaría haciéndome eso? 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 ¿Cómo actuó después de eso? 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Igual que siempre. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Actuaba igual de amistoso 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 y me apoyaba como un hermano. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Nunca volvió a pasar algo así, 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 así que supongo que lo olvidé. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 La verdad, 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 si había una mínima posibilidad… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 quería creerle. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 ¿Porque te apoyabas mucho en él? 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 No. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 Por mi bien. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Si de verdad hubiera hecho eso… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 me habría sentido muy mal. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Ya había olvidado ese tema. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Pero después de lo que te hizo a ti, 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 pienso que lo que vi quizá fue real. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Me da miedo. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Sí, profesor Kim. Juguemos al golf el fin de semana. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 De acuerdo. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Ah, y con respecto a los cuadros de su hija que me mencionó… 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 La empresa decidió comprarlos todos. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 Un placer. Me gustan los dibujos. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Nos vemos entonces. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Adiós. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Adelante. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 ¿Qué haces aquí? 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Debes cumplir tu promesa. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 ¿Estás bien? 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Ojalá tengamos razón 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 y todo esté mejorando. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 URGENCIAS EXISTENCIALES 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 ¿No es como volver al pasado? 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 ¡Detente! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 ¡Salud! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Me gusta cómo está todo. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Espero que esta paz sea duradera. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 ¿Tuviste algo que ver con el incidente de Jeong-woo? 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Haces demasiadas preguntas. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Dar un paseo nocturno sin preocupaciones. 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 ¿Desear un día así fue demasiado pedir? 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Subtítulos: Martina Engelhardt