1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 AUX GRANDS MAUX… 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Tu vas rester dans ton nouveau studio ? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 - Non, je reviens ici dès ce soir. - Vraiment ? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 Comme ça, je te verrai un peu plus. 5 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 - Ton portable. - Vraiment ? 6 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 - Oui. - Pourquoi ? 7 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Devine. Je vais changer mon nom. 8 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 9 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 PETIT AMI 10 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Tiens. 11 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Passe-moi le tien. 12 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Tu vas faire pareil ? 13 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Oui, je vais changer mon nom 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 et effacer tous les numéros de femme. 15 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Vas-y. 16 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Il y en a peu, mais efface-les tous si tu veux. 17 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Je change juste mon nom. 18 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Voilà. C'est fini. 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 - Arrête. - Quoi ? 20 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Ne dis plus jamais "c'est fini". 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - Pourquoi ? - Ça me rappelle notre rupture. 22 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Arrêtons de nous voir." 23 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Ça m'a traumatisé. Ne dis plus jamais ça. 24 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Ne gâche pas cette journée. 25 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Je suis trop inquiet. 26 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Promets-moi par écrit que tu ne diras plus jamais ça. 27 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 On le fera certifier conforme demain. Comme ça, je serai rassuré. 28 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 D'accord. Je ne le dirai plus jamais. 29 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 Tu es sincère ? 30 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Promets-le-moi. 31 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Promis. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Promets qu'on se quittera jamais. 33 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Promis. 34 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Dis donc, 35 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 tu es drôlement beau. 36 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Tu sais quoi ? 37 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Tu es magnifique. La plus jolie docteure que j'aie vue. 38 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Tu es l'homme le plus beau que j'aie jamais vu de ma vie. 39 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Je ne verrai jamais quelqu'un de plus beau que toi. 40 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Tu es… 41 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Arrêtez vos fadaises ! 42 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Il parlait pas de nous, si ? 43 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Non. On n'a rien dit de mal. 44 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 - Rentrons. - Oui. 45 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 De quoi on parlait ? 46 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Tu disais que jamais tu ne verrais plus belle femme que moi. 47 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 C'est ça. 48 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Mais avant, tu disais que j'étais odieuse 49 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 et que j'aurais dû rester à Busan. 50 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Je devais être fou à l'époque. 51 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Ceci dit, ça t'arrivait d'être un petit peu odieuse. 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Mais je te trouvais jolie. 53 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 - C'est vrai ? - Oui. 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 Pareil pour moi. 55 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 Tu m'énervais, mais je te trouvais mignon. 56 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Cool. 57 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Je t'offre ce beau visage. 58 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - Pour moi ? - Oui. Profite. 59 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 On pourrait nous voir ! 60 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Tu es adorable. 61 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Même quand tu rougis. 62 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Tu es encore plus mignon. 63 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Tu es la plus jolie fille que j'aie rencontrée. 64 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Tu es le plus mignon du monde. 65 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Non, le plus mignon et le plus beau. 66 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Tu es adorable et sexy. 67 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Sexy ? 68 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Je suis rentrée. 69 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Salut, Ha-neul. 70 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Vous buvez de la bière sans moi ? 71 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Vous auriez pu m'appeler, j'adore ça. 72 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 C'est pas sympa. 73 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 On trinque ? 74 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Tu te crois à un dîner d'entreprise ? 75 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Tu vas porter un toast ? 76 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Pourquoi pas ? 77 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Je vous souhaite une bonne santé et beaucoup de réussite. 78 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Trinquons à cette magnifique soirée ! 79 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Tu as eu une bonne nouvelle ? 80 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Une bonne nouvelle ? Non. 81 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Tu as l'air heureuse pour une dépressive. 82 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Vraiment ? 83 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 C'est facile d'être heureux. 84 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Il suffit de le penser. 85 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 PETIT AMI 86 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Je vais dans ma chambre. 87 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Bonne nuit ! 88 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 Elle a une nouvelle religion ? 89 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Elle a gagné au loto ? 90 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Non. 91 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Ni l'un ni l'autre. À mon avis, elle est… 92 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 bipolaire. 93 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Quand tu es heureux puis déprimé. 94 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Elle était déprimée, et la voilà heureuse. 95 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 J'en suis sûr. 96 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Elle est bipolaire. 97 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Jeong-woo. 98 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Oui, je suis bien rentrée. 99 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Pourquoi ? Tu m'as vue rentrer. 100 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Je suis curieux. 101 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 D'ailleurs, j'ai envie de savoir plein de choses. 102 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 À quelle heure tu te couches, si tu bois beaucoup d'eau, 103 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 si tu préfères la glace en cornet ou en pot. 104 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 On peut se parler toute la nuit 105 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 pour satisfaire notre curiosité. 106 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Tu en es capable ? 107 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 J'ai l'habitude des nuits blanches. 108 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Tu dors beaucoup ? 109 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Environ cinq heures par nuit. 110 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 - Moi aussi. - C'est vrai ? 111 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 On ne dort pas beaucoup. 112 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Non. 113 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 C'est peut-être pour ça 114 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 que je déteste qu'on me parle quand je me couche. 115 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Moi aussi. Je déteste qu'on me parle quand je suis énervé. 116 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Moi aussi. 117 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 J'ai besoin de temps pour me calmer. 118 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Autre chose ? 119 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 À propos de notre relation, 120 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 comment tu te sens ? 121 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 - Bien mieux. - "Mieux" ? 122 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Oui. 123 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 La première fois qu'on est sortis ensemble… 124 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Comment dire ? 125 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Je savais pas si j'étais prête à sortir avec quelqu'un, 126 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 car je souffrais énormément. 127 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Mais j'ai envie d'avancer maintenant. 128 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Mon état mental a changé, 129 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 je me sens plus légère et heureuse. 130 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Je suis soulagé. 131 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Tu me manques. 132 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Tu veux monter ? 133 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Maintenant ? 134 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Oui. Pour un petit repas de minuit. 135 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Du poulet frit ? Ou du jjajang ramyeon ? 136 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Un jjajang ramyeon, parfait. 137 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Maman a fait un kimchi à l'oignon hier. 138 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 - Tu en veux ? - Trop bien. 139 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Un jjajang ramyeon avec du kimchi, combo parfait. 140 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Fais bouillir de l'eau. 141 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 - J'arrive. - Compris. 142 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 J'aurais jamais pensé 143 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 qu'un jjajang ramyeon 144 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 ferait battre mon cœur. 145 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Ma vie entière resplendit parce que je suis amoureuse. 146 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 Tu es debout ? Tu as sorti le kimchi à l'oignon ? 147 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 J'avais faim. 148 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Tu ne prends pas de riz avec ? 149 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 C'est délicieux. 150 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Je vais aller lire des thèses. Va te coucher, maman. 151 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Tu manges du kimchi en lisant des thèses ? 152 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 C'est bizarre. 153 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Elle n'a rien rangé. 154 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 C'était chaud. 155 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 J'ai failli me faire prendre. 156 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Tu es montée en cachette. 157 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Ça a l'air trop bon. 158 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 J'en ai jamais mangé aussi tard. 159 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Dis-moi, tu préfères 160 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 que notre relation reste secrète, non ? 161 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 Au travail, oui. 162 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Je ne sais pas si je vais rester, inutile de leur dire. 163 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Et nos collègues risquent d'être mal à l'aise, 164 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 alors motus. 165 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 Et ici ? 166 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Parce que… 167 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 quand tu vas aller au travail, 168 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 ils vont se demander où tu vas. 169 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Si tu leur dis que tu m'aides, ils poseront des questions. 170 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Je leur dirai la vérité, qu'on sort ensemble. 171 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Vraiment ? 172 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Bien sûr. Pourquoi pas ? 173 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Tu es montée en cachette avec le kimchi. 174 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 J'ai cru que tu voulais le cacher. 175 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 C'est parce que c'est arrivé si vite. 176 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Je vais leur dire. 177 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Ils seront ravis. 178 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Ils t'adorent. Surtout ma mère. 179 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Sérieux ? 180 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 C'est fou. 181 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Ma belle-mère cuisine… 182 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 Ta mère cuisine trop bien. 183 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 C'est délicieux. 184 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 Ce que tu es bête. 185 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 - Mange. - Oui. 186 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Le jjajang ramyeon et le kimchi sont délicieux. 187 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Parfait. 188 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Tu as froid ? J'ai ouvert pour aérer. Tu veux que je referme ? 189 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 Non, ça m'aide à rester éveillée. Je somnolais. 190 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Tu veux dormir ? 191 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Allonge-toi. 192 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Qu'est-ce que tu fais ? 193 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Tu veux me montrer que le matelas est ferme ? 194 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Tu sais bien que non ! 195 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Viens là. 196 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Arrête de me dire de m'allonger. 197 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Reste un petit moment. 198 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 D'accord. 199 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Une demi-heure. 200 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Quoi ? 201 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Les factures d'hier ont disparu ? 202 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Jeong-woo doit être là ! 203 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Il a laissé la fenêtre ouverte. Il va attraper froid. 204 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Bonjour, madame. Pardon, bonjour. Ça va ? 205 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Oui. Je… 206 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Je ne vous espionnais pas. 207 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Je voulais juste fermer la fenêtre. 208 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Je peux vous expliquer. 209 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Cette femme est… 210 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Mais quoi ? 211 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Bon. Je m'en vais. 212 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Au revoir. 213 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Non… 214 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 - Elle est partie ? - On est grillés. 215 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Jeong-woo, gardons ça secret. 216 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Quoi ? 217 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Tu disais pas ça hier soir. 218 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Je voulais lui dire. 219 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 Et on n'a fait que dormir cette nuit. 220 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 Mais elle va se faire des idées en nous voyant comme ça. 221 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Et elle me posera plein de questions. 222 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Quelle horreur ! Ne disons rien pour l'instant. 223 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Et ma réputation ? 224 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Elle sait qu'on s'aime bien. 225 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 Mais elle va croire que j'ai amené une autre femme. 226 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 C'est pas cool pour moi. 227 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Elle va me détester ! 228 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Elle verra que c'est un malentendu 229 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 quand elle saura la vérité. 230 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 On va être en retard. On en reparle à la clinique. 231 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Tu es sûre qu'elle comprendra ? J'en doute. 232 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Une bouteille d'eau. 233 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Je dirai que j'ai fait du sport. 234 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Bye. 235 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, j'ai peur. 236 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul. 237 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Non ! 238 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 C'est un mauvais présage. 239 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Seigneur. 240 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 Qu'y a-t-il ? Ils ont annulé ta série matinale ? 241 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 J'en reviens pas. 242 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Je suis montée là-haut chercher une salade. 243 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Jeong-woo est revenu. 244 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Mais il n'était pas seul. Il était avec une fille. 245 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Quelle fille ? 246 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Comment je le saurais ? 247 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 La fenêtre était ouverte, j'ai voulu la fermer. 248 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 Et là, j'ai l'ai vu au lit blotti contre elle. 249 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Elle était jolie ? 250 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 J'en sais rien ! 251 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Elle avait le visage sous la couverture ! 252 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 - C'est Ha-neul, non ? - Hein ? 253 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Tu n'as pas vu son visage. 254 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Je suis rentrée. 255 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 D'où viens-tu comme ça ? 256 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Je me suis levée tôt et je suis allée courir. 257 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 J'ai faim. Maman, on mange ? 258 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 - Quoi ? - J'ai chaud. 259 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Elle est vraiment allée courir. 260 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Jeong-woo sort avec une autre ? 261 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Le petit salaud ! Faut toujours se méfier des gens 262 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 - aux cheveux noirs ! - Maman. 263 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Jeong-woo est brun. 264 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Genre châtain. 265 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 Et alors ? Il l'a trahie quand même. 266 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Je devrais le brûler vif. 267 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Et Ha-neul est totalement folle ! 268 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Elle est bipolaire et elle mange du kimchi 269 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 en lisant des thèses. 270 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 Qu'est-ce que je vais faire ? 271 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 - Je vais le brûler vif ! - Non. 272 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Elle délire. 273 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Bonjour. 274 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Vous allez travailler ? 275 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 - Oui. - Vous avez même une cravate. 276 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 C'est parce que la clinique doit mettre ma photo sur son site. 277 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 J'ai pas eu le choix. 278 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 - J'ai rien dit. - Non. 279 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Je suis ravie que vous alliez bien. 280 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Mince. Votre cravate est de travers. 281 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 - Ah bon ? - Oui. 282 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Elle a l'air bien. 283 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Madame. Arrêtez ! 284 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Votre costume est poussiéreux ! 285 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Pas du tout ! 286 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Pas votre coude ! Attendez ! 287 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 288 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Désolée ! 289 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 C'est bon. 290 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Au revoir. 291 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 - On s'est bien amusés ? - Oui. 292 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Ça a dû être chaud 293 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 avec ton travail et Jin-woo. 294 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 Tu as fait pire. 295 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Tu t'es occupée de tatie. 296 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Jin-woo, rentre bien. 297 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Fais pas l'idiot dans la voiture. Sois sage. 298 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Je suis pas un bébé. 299 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Tiens. 300 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Un cadeau. 301 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 Un cadeau ? Montre. 302 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Pour M. Bin. 303 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Un dessin pour le remercier pour les fourmis. 304 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 Vraiment ? 305 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Il va adorer. 306 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 C'est lui, là. 307 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 Là ? 308 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Il va être en retard à l'école. 309 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Il faut y aller. 310 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Viens. 311 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 À vendredi, Jin-woo. 312 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 - Bye. - Bye. 313 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Ne sors pas. 314 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 - Bye. - Bye. 315 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Viens. 316 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 Tu voulais me donner quelque chose ? 317 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 De la part de Jin-woo. 318 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 - Un cadeau. - Un cadeau ? 319 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 C'est quoi ? 320 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Une fourmi, lui et toi. 321 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Je vois. 322 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 - La fourmi est là. - Non, c'est toi. 323 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Très branché, comme dessin. 324 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Tiens. 325 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 J'ai acheté des macarons sur le chemin. 326 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Fallait pas. 327 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Je préfère le soju. Tu m'aurais invité plus tard. 328 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 - Bon sang… - Mais… 329 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 pourquoi je boirais du soju avec toi ? 330 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 - C'est pour ta fille. - Pour Eun-jeong ? 331 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Tu te rappelles ? 332 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Elle n'aime pas les plats que tu lui achètes. 333 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Les jeunes préfèrent les plats chics et tendance. 334 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Ils les postent sur les réseaux. 335 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Suis la tendance et trouve-lui un joli truc la prochaine fois. 336 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Oui. 337 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 CLINIQUE ESTHÉTIQUE LA BEAUTÉ 338 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Tu veux un café en bas ? 339 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Dr Yeo, vous êtes prêt pour la photo ? 340 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Oui. 341 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 Vous poserez à côté du logo. 342 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 J'arrive. 343 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 On prendra un café plus tard. 344 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 D'accord. 345 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Bonne chance pour la photo. 346 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Bye. 347 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Maman, ne sois pas choquée. 348 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 La femme de ce matin, c'était moi. 349 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Non. 350 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Voyons. 351 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 J'ai un truc à te dire. 352 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Je sors avec Jeong-woo. 353 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Dr Yeo, vous êtes trop beau ! 354 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 On dirait une star ! 355 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 C'est fou comme vous êtes beau. 356 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Dr Yeo, vous pouvez relancer votre chaîne NeoTube ? 357 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Je m'abonnerai et je vous likerai. 358 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 - Plus tard. - Une seconde. 359 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Vous serez encore mieux avec du maquillage. 360 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 - Même si vous êtes déjà beau. - Non. 361 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Allez, c'est pour la photo. 362 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Vous êtes célibataire ? 363 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 - Pardon ? - Je me demandais… 364 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Vous avez une petite amie ? 365 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 Une petite amie ? 366 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Et nos collègues risquent d'être mal à l'aise, 367 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 alors ne disons rien. 368 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Bien sûr que non. 369 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Une petite amie ? C'est ridicule. 370 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Vous êtes célibataire. 371 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Bien sûr. Je n'ai pas de petite amie. 372 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Quel est votre genre de fille ? 373 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Mon genre ? 374 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Les cheveux longs, de grands yeux, 375 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 et qui se soucie de moi. 376 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 C'est la première fois que je viens ici, c'est bon. 377 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 J'amènerai Eun-jeong pour son anniversaire. 378 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Elle va encore se plaindre. 379 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Les enfants préfèrent les pizzas et les pâtes. 380 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Vous avez raison. 381 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Ils aiment poster des photos. 382 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Mlle Woo, vous allez rencontrer une patiente pour une opération. 383 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 L'amie de ma tante veut une blépharoplastie 384 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 et un lifting. Faites-lui une remise. 385 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Entendu. 386 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 On doit souvent vous demander une réduction. 387 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 M'en parlez pas. 388 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 On me demande presque tous les jours 389 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 une réduction ou un conseil gratuit. 390 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Un conseil gratuit ? 391 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Tout le temps. 392 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Quand vous devenez chirurgien plastique, 393 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 votre famille, vos amis, et même vos profs, 394 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 vous demandent des conseils. 395 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Mais il faut être prudent. 396 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Sinon, ils se sentent jugés ou insultés. 397 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Et moi, vous referiez quoi sur moi ? 398 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Voyons. 399 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 On parle boutique maintenant ? 400 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 C'est l'avantage de travailler dans une clinique. 401 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Je voudrais une opération des paupières. 402 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 Qu'en pensez-vous ? 403 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Vous êtes très belle. 404 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 Mais si vous le faites, 405 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 vous serez encore plus jolie. 406 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 Pas vrai ? 407 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Elle n'en a pas besoin. 408 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 Et moi ? 409 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Du Botox aux commissures ? 410 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Si vous faites ça, 411 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 ça vous rajeunira un tout petit peu. 412 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 - Elle n'en a pas besoin. - Non ? 413 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Dr Nam, tu es parfaite. Mais quelques injections… 414 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 En fait, 415 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 tu es parfaite au naturel… 416 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Non, elle pourrait en faire. 417 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Des injections dans le front… 418 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 L'omelette est délicieuse. 419 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Dr Yeo. 420 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 C'est ma part. 421 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 Il y avait huit parts, et nous sommes quatre à cette table. 422 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Ça fait deux par personne. 423 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Tu as mangé les tiennes, ça, c'est la mienne. 424 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Désolé. 425 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 On ne va pas se disputer pour ça. 426 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Madame, on voudrait 427 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 une autre omelette géante ! 428 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 D'accord ! 429 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Dr Bin, vous auriez pu payer le café… 430 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Arrêtez. 431 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 Un problème ? 432 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 À ton avis ? 433 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Je suis vraiment désolé. 434 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 C'est une maladie professionnelle. 435 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 J'ai parlé d'injections, 436 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 mais t'en as pas besoin. 437 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 C'est juste que c'est devenu banal aujourd'hui. 438 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Tu veux mourir ? 439 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Une maladie professionnelle ? Moi aussi alors. 440 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Si je t'endormais ? 441 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Tu me fais peur. 442 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Tu fronces toujours les sourcils, 443 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 alors… C'est mignon, d'ailleurs. 444 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Mais comme tu fais toujours ça, j'ai voulu t'aider, ça m'a échappé. 445 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 C'est ça. Hier, tu m'as dit 446 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 que j'étais la plus belle fille au monde. 447 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Toutes tes belles paroles, c'est du vent. 448 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 "Toutes" ? J'ai dit autre chose de mal ? 449 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Je suis déçue, c'est tout. 450 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Tu voulais bien que j'efface les numéros de femmes 451 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 de ton téléphone hier. 452 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Alors je te croyais fidèle. 453 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Mais tu as fait le coq 454 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 au milieu de nos collègues. 455 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Et tu n'as pas de petite amie ? 456 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 - Tu veux rester disponible ? - Je rêve ! 457 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 C'est injuste. C'est toi qui voulais garder ça secret. 458 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Tu devais cacher que tu sortais avec moi, 459 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 pas te vanter d'être célibataire. 460 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Tu aurais pu dire que tu étais pris. Ça m'a blessée. 461 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 J'ai été blessé aussi. 462 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Tu as vu comme ta mère m'a étranglé ? 463 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 D'ailleurs, 464 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 tu t'es enfuie quand elle me frappait. 465 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 J'aurais aimé que tu interviennes. 466 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 C'était blessant. 467 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Je n'avais pas le choix. 468 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Elle nous a vus ensemble au lit. 469 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Je pouvais rien dire. 470 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Je voulais cacher ça quelques jours. 471 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 - C'est difficile à comprendre ? - Je sais. 472 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Mais ça m'a blessé. Tu comprends pas ça ? 473 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Tu es blessé que je ne comprenne pas ? 474 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Tu ne comprends pas que je… 475 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Ton profil MBTI ? 476 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 C'est quoi, cette question ? 477 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Vous venez ? 478 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Oui, on arrive. 479 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Je suis un penseur. 480 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 - Tu pars ? - Je ne devrais pas ? 481 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Tu t'en vas comme ça ? 482 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 Je devrais faire quoi ? 483 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Bye. 484 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Mais… 485 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Attends. 486 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Pourquoi il m'a suivie ? 487 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Si tu as un truc à dire, dis-le. 488 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Où est le bus ? 489 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Je devrais parler la première ? 490 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Oui. C'était pas une grosse dispute. 491 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Non ! 492 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Ouf ! 493 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 C'était pas pour… 494 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Et moi qui croyais qu'il voulait se réconcilier. 495 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Il est aussi compétitif qu'au lycée. 496 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 C'est quoi ? 497 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 On devrait sortir dans ces endroits, mais non. 498 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Tu es rentrée. Tu étais où ? Tu es au chômage. 499 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 Et toi ? 500 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 J'ai acheté des ingrédients pour une soupe. 501 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Pour l'anniversaire de maman. 502 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Non. Tu as oublié ? 503 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Je rêve. 504 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 À quoi ça sert d'avoir une fille médecin ? 505 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 C'est moi qui pense à son anniversaire. 506 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 C'est quoi, ça ? 507 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 "Sky Lounge" ? 508 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Tu n'as pas oublié, en fait. 509 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 Tu as toujours eu une bonne mémoire. 510 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Bonne idée. 511 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Les filles font des trucs avec leur mère. 512 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 Mais tu étais toujours trop occupée. 513 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Tu as réservé ? Dépêche-toi. 514 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Trois personnes. Non, quatre avec notre oncle. 515 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Grouille. 516 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Oui. Je vais les appeler. 517 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 518 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Je suis vraiment désolé. 519 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Je t'ai conseillé des injections. 520 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Je voulais manger ton omelette. 521 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 J'ai même dit que j'étais célibataire. 522 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Je suis une mauvaise petite amie et une mauvaise fille. 523 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Mais tu as mal compris la scène dans le bus. 524 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 J'ai perdu l'équilibre. 525 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Je fais quoi, là ? 526 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 On dirait un gamin qui écrit une lettre d'excuses. 527 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, je peux voir ton visage avant de dormir ? 528 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Tu me manques. 529 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 J'ai besoin de temps pour me calmer. 530 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Suk-ja, pourquoi tu m'appelles si tôt ? 531 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 C'est juste un anniversaire. 532 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Je prends un an de plus. 533 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Mais merci de ton appel. 534 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Je t'en prie. 535 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Ha-neul est toujours au chômage ? 536 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Elle aurait dû être plus aimable à son rendez-vous. 537 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Elle n'a ni travail ni amoureux. 538 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Je suis désolée que tu aies autant de soucis 539 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 le jour de ton anniversaire. 540 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Au revoir ! 541 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Son père… 542 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 Quoi ? Elle m'a raccroché au nez ? 543 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Elle appelait pour me féliciter ou m'énerver ? 544 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Elle me pourrit ma journée. 545 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 Ha-neul rencontrera quelqu'un de bien mieux que ce type. 546 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 Bien mieux que lui aussi. 547 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Je me suis levée tôt et je suis allée courir. 548 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 On en trouve partout. 549 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 C'est délicieux. 550 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Je vais aller lire des thèses. Va te coucher, maman. 551 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 J'y crois pas. 552 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Alors, la femme d'hier était 553 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 Ha-neul ? 554 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Jeong-woo. 555 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Bonjour. 556 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 - Vous allez travailler ? - Oui. 557 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Au revoir. 558 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 Jeong-woo ! 559 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Attendez ! 560 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Arrêtez-vous ! 561 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Madame Kong ! 562 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Attendez ! 563 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Il y a une poussière. 564 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 565 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Je vous aime beaucoup. 566 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 - Pardon ? - C'est vrai. 567 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Vous n'avez rien dit hier 568 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 pour le bien d'Ha-neul. 569 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Je vous aime encore plus. 570 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Vous méritez d'être son petit ami. 571 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Je ne comprends pas. 572 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 La femme dans votre lit, c'était Ha-neul ? 573 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Non, pas du tout. C'était quelqu'un d'autre. 574 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 PETITE AMIE 575 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Répondez. 576 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Salut. 577 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Tu es au travail ? 578 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 J'y vais. 579 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Je vois. D'accord. 580 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Bonne journée. 581 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Je te vois ce soir ? 582 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Bien sûr. 583 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Je te rappelle. 584 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Ça devait être votre petite amie. 585 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 Je connais ce numéro. 586 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Il finit par 0-4-0-2. 587 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Madame. 588 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Je jure qu'il ne s'est rien passé cette nuit-là. 589 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Je m'en fiche complètement. 590 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Elle doit être trop gênée pour m'en parler. 591 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Je jouerai l'innocente, alors faites pareil. 592 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Vous alliez cacher ça longtemps ? 593 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Comme vous êtes compliqués. 594 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 - Jeong-woo. - Oui ? 595 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 C'est mon anniversaire aujourd'hui. 596 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 Ah bon ? Joyeux anniversaire. 597 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Vous pourriez me rendre un service ? 598 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Lequel ? 599 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 C'est magnifique ! Quelle excellente idée. 600 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Merci beaucoup, Ha-neul. 601 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Tu devrais plutôt me remercier. 602 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Elle a juste réservé et payé. 603 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 C'est moi qui ai eu l'idée. 604 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Alors remercie-moi. 605 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 On peut parler 606 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 de ta tenue ? 607 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 On me l'a offerte quand j'ai trouvé une femme pour Seok-won. 608 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Elle a 20 ans, alors. 609 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Je la croyais du 19e siècle. 610 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Tu veux 19 coups ? 611 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Achète-moi des vêtements. 612 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Maman. 613 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Bonjour. Vous avez réservé ? 614 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 - Oui. - Au nom de "Nam Ha-neul". 615 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Pour trois. 616 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 Par ici, s'il vous plaît. 617 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 Et ton accent de Busan ? 618 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Tu sais bien que je peux avoir l'accent de Séoul aussi. 619 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 Avec des femmes, dans des endroits chics, 620 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 je prends l'accent de Séoul. 621 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 Séoul. 622 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 Tarte aux pommes et poulet au romarin en entrée. 623 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 La pomme sucrée stimulera notre appétit. 624 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Peut-on avoir une bouteille de champagne ? 625 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Pour l'occasion. 626 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Oui, je vous apporte quelque chose qui va avec le steak. 627 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Ça va pas ? 628 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 Qu'est-ce qui te prend ? Tu es vulgaire. 629 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 - La honte. - Vulgaire ? 630 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 Les filles me trouvent intelligent et gentil. 631 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Je suis populaire. 632 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Je prends l'accent de Busan à Séoul 633 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 et l'accent de Séoul à Busan. 634 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 C'est bien. 635 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Excusez-moi. On attend quelqu'un. 636 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 On peut avoir un autre couvert ? 637 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Oui, bien sûr. 638 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Ah bon ? 639 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 On attend qui ? 640 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Qui ? Notre oncle, bien sûr. 641 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Il ferme tôt ? 642 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Que fais-tu ici ? 643 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Ta mère m'a invité. 644 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Bon anniversaire. 645 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Merci d'être venu. 646 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Ça va pas ? 647 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Tu pactises avec l'ennemi ? 648 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Il était au lit avec une autre ! 649 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 C'était ta sœur. 650 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 Sérieux ? 651 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 J'ai rien dit. 652 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 Oui. On est ensemble. C'est mon petit ami. 653 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Toi. Un peu de respect. 654 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 Et toi, sois gentille avec lui. 655 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Je t'interdis de le frapper. 656 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Fais-lui de bons petits plats et une remise sur les charges. 657 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 Aucun problème. 658 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 - Il ne paiera plus le loyer. - Non. 659 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Qui fait payer sa famille ? 660 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Vous êtes de la famille. 661 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Beau-frère, sois gentil avec Ha-neul. 662 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Je la croyais bipolaire, elle était juste heureuse. 663 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Bravo à tous les deux. 664 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 C'est quoi, ça ? On s'encourage 665 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 avant un match ? Arrêtez ça et asseyez-vous. 666 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 - Faut que je te parle. - Quoi ? 667 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 Tu m'expliques ? 668 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 J'ai croisé ta mère ce matin, 669 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 elle savait tout. 670 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Je voulais rien lui dire. 671 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Mais tu m'as appelé à ce moment-là. 672 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Oui. Tu semblais mal à l'aise. 673 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Tu n'avais pas l'air ravi, 674 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 j'ai cru que tu m'en voulais. 675 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 De quoi ? C'était ma faute. 676 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Alors, pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 677 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Je voulais. 678 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 J'ai voulu t'appeler plein de fois, 679 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 mais tu as dit que tu avais besoin de temps pour te calmer. 680 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Non. 681 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Pas pour ça. 682 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Je préfère qu'on se réconcilie vite. 683 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 Sérieux ? 684 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 J'aurais dû t'appeler, alors. 685 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Ça m'a empêché de dormir. 686 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Tu n'as pas dormi ? 687 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Et toi ? 688 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Je dors si je suis énervée. 689 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 C'est une bonne habitude. 690 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Je suis désolé. 691 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Pardon pour hier. 692 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 Et pardon pour nos disputes à venir. 693 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 - Tu sais pas pourquoi on se disputera. - Peu importe. 694 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Ta mère doit attendre. Vite. 695 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Merci d'être venu. 696 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Je craignais que tu sois toujours contrariée. 697 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Alors merci. 698 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Au fait, 699 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 l'incident du bus est un malentendu. 700 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 J'ai perdu l'équilibre. 701 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Tu m'as pas vu tomber en avant ? 702 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Je te crois, si tu y tiens. 703 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 Non, c'est pas juste. 704 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 Avant, je ne pensais pas 705 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 qu'être en couple serait si dur. 706 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Je me sens à la fois blessée, désolée et reconnaissante 707 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 à un tout autre niveau. 708 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 Des choses insignifiantes deviennent magnifiques. 709 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 - Tchin. - Bravo ! 710 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Cul-sec. 711 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 Cul-sec. 712 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 On fait pas ça avec du champagne. 713 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Ne bois pas si tu retournes travailler. 714 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Je n'avais pas d'opérations, 715 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 j'ai pris mon après-midi. 716 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Parfait. 717 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 - Qu'il est intelligent ! - Merci. 718 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Buvons jusqu'à la mort. 719 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 - Oui, madame. - C'est ridicule. 720 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 C'est trop… 721 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Laisse-la faire. 722 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Jusqu'au bord. 723 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Doucement. Tu opères demain matin. 724 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Tu connais son emploi du temps. Quelle obsession. 725 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 Non. C'est parce qu'on fait l'opération ensemble. 726 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Ensemble ? Quoi ? 727 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 À vrai dire, 728 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 je l'aide au bloc. 729 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 J'aurais dû te le dire. 730 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 C'est pas définitif. 731 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Je voulais pas rester à la maison. 732 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Je l'aide un moment le temps de décider. 733 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 Ça va ? 734 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 Quoi ? Tu pensais qu'elle allait retourner à l'hôpital ? 735 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Tu es déçue ? 736 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 Non. Je suis contente qu'elle retravaille. 737 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Ma fille m'a emmenée dans un restaurant chic, 738 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 elle est assise à côté de son petit ami. 739 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Elle a même un travail. 740 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 Je suis gâtée pour mon anniversaire. 741 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Alors souris, ne pleure pas. 742 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Bien. 743 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Buvons. 744 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Celui qui sort d'ici sobre est un traître. 745 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 - Compris. - Qu'est-ce que tu dis ? 746 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Doucement ou tu seras soûle. 747 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Ça y est ! 748 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 Elle est incroyable ! 749 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Tenez bon ! 750 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Vous y êtes presque ! 751 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 On y est ! 752 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Bon sang ! 753 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Seigneur. 754 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Voilà. 755 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Je suis épuisée. 756 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Quoi ? 757 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 - Tu as une fleur sur l'oreille. - Quoi ? 758 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 Quand est-ce qu'elle me l'a mise ? 759 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Aucune idée. 760 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Mince. 761 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Où es-tu, Ha-neul ? 762 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 Qu'est-ce que tu fais ? 763 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Tiens. 764 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 Viens. 765 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Ils sont bons ? 766 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Oui. Ça change de ce que tu achètes d'habitude. 767 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Ma collègue… 768 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 Quelqu'un que je connais… 769 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Une amie ? 770 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Qui est-ce ? 771 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Quelqu'un qui voulait te les offrir. 772 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Tu en veux un ? 773 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Celui-là ? Au chocolat. 774 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Tu sais que j'aime le chocolat ? 775 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Merci. 776 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 - Pas mal. - C'est bon ? 777 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 - Oui. - On est d'accord pour une fois. 778 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 - Rachète des trucs comme ça. - D'accord. 779 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 C'est dingue. Elle a souri. 780 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, merci pour les macarons. 781 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Elle adore. 782 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Papa, mes copines… 783 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 C'est quoi ? Du sang ? 784 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 C'est mes sous-vêtements ? Pervers. 785 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Eun-jeong, dis-moi la vérité. 786 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 On te harcèle ? On t'a frappée ? 787 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 N'importe quoi ! J'aurais saigné plus que ça. 788 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Alors quoi ? Tu ne veux rien me dire ? 789 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 La baleine de mon soutien-gorge m'a entaillé la peau. 790 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Ça arrive, ça ? 791 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Tu aurais dû m'en parler. 792 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 Tu vas pas m'acheter un soutien-gorge. C'est trop gênant. 793 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Attends. 794 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 SOUTIENS-GORGE POUR COLLÉGIENNES 795 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Salut. 796 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "Soutiens-gorge pour collégiennes ?" 797 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 Quoi ? 798 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Ce n'est pas pour moi. 799 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 J'avais deviné. 800 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 Non, attends. 801 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Non. 802 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 C'est pour Eun-jeong. 803 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Je regardais pour elle. 804 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Parfois, la baleine ressort 805 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 s'il est usé. 806 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Pourquoi elle ne me l'a jamais dit ? 807 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Tu es son père. Les filles de son âge sont sensibles. 808 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Donne-lui ta carte pour qu'elle s'en achète. 809 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 J'allais le faire, 810 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 mais elle est partie énervée. 811 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 Tu vois le magasin à côté de la clinique ? 812 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 Je vais en acheter là-bas. 813 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Mais je ne sais pas quoi acheter. 814 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Tu veux que je t'accompagne ? 815 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Tu ferais ça ? 816 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Et celui-là ? 817 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 C'est bien. 818 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Je peux vous aider ? 819 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 C'est du 100 % coton absorbant ? 820 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Bien sûr. 821 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Il est sans baleines et parfait pour les jeunes. 822 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Je voudrais trois ensembles 823 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 et deux culottes pour son uniforme. 824 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Très bien. 825 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Quels parents attentionnés. 826 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 C'est rare de venir à deux pour sa fille. 827 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Je peux vous recommander celui-ci aussi. 828 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Il est tout nouveau. 829 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Je ne suis pas sa femme. 830 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 On n'est pas mariés. 831 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Dis-lui de les essayer. 832 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 D'accord. Merci. 833 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 Et tâche d'être moins sérieux avec ces sujets. 834 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Elle se sentira gênée si tu es mal à l'aise. 835 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Oui. 836 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Merci pour le shopping 837 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 et les conseils. Merci encore. 838 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Je t'en prie. Tu m'as aidée aussi. 839 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Je dois y aller. 840 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 D'accord. 841 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Au revoir. 842 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 C'est pas vrai. 843 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Comment tu as fait ça ? 844 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Merci pour aujourd'hui. 845 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Ma mère est trop gênante. 846 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Non. Je l'aime bien. 847 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Je t'envie ta famille. 848 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 On voit bien que tu as été choyée en grandissant. 849 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 J'imagine que leur amour et leurs attentes ont pu être un poids. 850 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 Mais on sent que ta famille se soucie de toi, 851 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 et ça me fait envie. Ma famille 852 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 est si différente. 853 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 D'ailleurs, tu ne m'as jamais posé de questions sur ma famille. 854 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 Ils ne sont jamais venus au procès, 855 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 et je ne t'ai jamais parlé d'eux. 856 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 C'est étrange que tu n'aies jamais demandé. 857 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Oui. Parce que… 858 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 j'ai déjà vu ta mère. 859 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 Près de l'infirmerie, au lycée. 860 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Monsieur. 861 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 C'est juste de l'anémie. 862 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Ce n'est pas rare de s'évanouir. 863 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Pourquoi m'avoir fait venir ? 864 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 Ses notes baissent et il s'est évanoui. 865 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Pourquoi n'est-il pas premier au lycée ? 866 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Tu as un bon aperçu de ma famille. 867 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Tu as dû être surprise à l'époque. 868 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 J'ai surtout pensé 869 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 que tu devais te sentir bien seul. 870 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Quel genre de parents sont-ils ? 871 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 Tous les deux sont chirurgiens cardio-thoraciques. 872 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Mon père est professeur dans une fac de médecine américaine. 873 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 directeur de l'American Heart Association. 874 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Ma mère fait de la recherche. 875 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Impressionnant. 876 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Oui. 877 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Mais à cause de ça, 878 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 ils voulaient que je suive leurs traces. 879 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Ils ne voulaient pas 880 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 que je fasse de la chirurgie esthétique. 881 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 Ils ne comprenaient pas que je ne soutienne pas 882 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 la recherche cardiaque. 883 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Ils m'ont pris la tête 884 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 à cause de mon choix. 885 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Ils ne comprenaient pas. 886 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 Tu as fini par les convaincre ? 887 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Non. 888 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 Ils ne comprennent toujours pas. 889 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 Je m'en suis voulu, parfois. 890 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 J'ai toujours fait ce qu'ils voulaient, 891 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 alors j'ai regretté mon choix. 892 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Mais récemment, 893 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 pendant l'épreuve du procès, 894 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 ma mère m'a appelé. 895 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 J'ai cru qu'elle s'inquiétait pour moi. 896 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Mais devine… 897 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Elle voulait juste que cette histoire ne les salisse pas. 898 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Quand j'ai entendu ça, 899 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 je n'ai plus éprouvé aucun regret. 900 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Ils ne comprendront jamais. On sera toujours des étrangers. 901 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 - Tu as dû être très seul. - Oui. 902 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Mais heureusement, 903 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 j'ai vite appris à combler ma solitude. 904 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 On a tous des choses 905 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 inaccessibles malgré nos efforts. 906 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 Pour moi, c'était l'amour parental. 907 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Malgré tout, j'avais plein d'autres choses. 908 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Alors je suis resté reconnaissant et concentré. 909 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Ça m'a beaucoup aidé. 910 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 À qui tu as pu te confier à part moi ? 911 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 Min Kyung-min ? 912 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Je l'ai connu au lycée, et on a été comme des frères. 913 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Alors, c'est ma faute… 914 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 C'est pas ta faute. 915 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Ce n'est pas quelqu'un de bien vu ce qu'il t'a fait. 916 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Quand même. 917 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 À vrai dire, j'avais des doutes. 918 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Je le pressentais. 919 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Il me mettait mal à l'aise, parfois. 920 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Directeur Min Kyung-min." 921 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Oui. 922 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Professeur Min. 923 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Je dois vous appeler M. le directeur ? 924 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 Si vous voulez. 925 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Asseyez-vous. 926 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Vous avez une belle vue. 927 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 J'ai regretté votre départ. 928 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Mais je comprends maintenant. J'aurais démissionné aussi. 929 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 Ne démissionnez pas. 930 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 - Vous êtes un pilier de l'hôpital. - Merci. 931 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 Notre service cherche un nouveau fournisseur de médicaments. 932 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Ça représente un gros budget chaque année. 933 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Ce serait dommage 934 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 de ne pas en faire profiter des gens proches. 935 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Est-ce que je peux vous prendre au mot ? 936 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Je saurai me montrer généreux. 937 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 On en reparlera au golf. 938 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Vous comprenez vite. 939 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 Vous ne serez pas déçu. 940 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Tant mieux. On va bien s'entendre. 941 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Vos résultats sont bien meilleurs. Comment vous sentez-vous ? 942 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 J'essaie d'oublier le passé et d'avancer. 943 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Je suis aussi bien entourée. 944 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 J'ai repris le travail, 945 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 et ça me donne de l'importance. 946 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 C'est ce qu'on appelle l'estime de soi. 947 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 L'estime de soi est 948 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 comme une tour de galets qu'on empile jour après jour. 949 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Elle s'écroule dès que vous doutez de sa pertinence. 950 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Ayez confiance en vous, 951 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 continuez d'empiler ces galets. 952 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Et rapidement, vous aurez une maison ou même un château bien solide. 953 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 On va pouvoir baisser les doses. 954 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 D'accord. 955 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 J'étais plus forte. 956 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dr Nam, je vais prélever le cartilage costal. 957 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Donnez-lui un relaxant musculaire. 958 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Oui. J'en ai fait passer il y a 30 minutes, 959 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 je vais faire passer 20 mg de rocuronium. 960 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Merci. Anesthésique. 961 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 J'étais fière de voir que Jeong-woo tenait bien. 962 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Jeong-woo. 963 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 On va boire un whisky ce soir ? 964 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 D'accord. 965 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Avec plaisir, 966 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 mais tu aurais pu me demander au bureau. 967 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Les collègues amoureux 968 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 se retrouvent toujours dans l'escalier. 969 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Alors, 970 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 j'ai voulu essayer. 971 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Arrête. 972 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 C'est ridicule. 973 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Allô ? 974 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 Aujourd'hui ? Non, je suis prise. 975 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Peut-être dans deux mois ? 976 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 On voulait croire que notre avenir était radieux. 977 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 On espérait avoir une belle vie à défaut d'une vie magnifique. 978 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 On priait pour ça. 979 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 On buvait de la bière et du soju. Ce whisky est… 980 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 Trop fort ? 981 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 Non, j'adore. 982 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Au fait, tu m'as dit 983 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 que Kyung-min était parfois bizarre. 984 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Tu peux m'en parler ? 985 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Je crois 986 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 qu'il a drogué mon verre. 987 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 Quoi ? 988 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Je venais d'entrer en médecine, 989 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 il m'a offert à boire. 990 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 J'ai fini aux urgences. 991 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Je crois que j'ai trop bu. 992 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Madame. 993 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 Son sang contenait un taux d'alcool élevé 994 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 et des traces de zolpidem. 995 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Du zolpidem ? 996 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 S'il prend des somnifères, 997 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 il n'aurait pas dû boire. 998 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Mais tu n'as rien dit ? 999 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Je n'étais pas sûr de ce que j'avais vu, 1000 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 si c'était réel ou non. 1001 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 Et ça n'avait aucun sens. 1002 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Il aurait mis un médicament plus fort 1003 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 s'il m'avait voulu du mal. 1004 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 C'est dangereux associé à l'alcool. 1005 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Tu perds tes facultés et tu délires. 1006 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Tu ne te contrôles plus, tu peux te mettre en danger. 1007 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Mais pourquoi il m'aurait fait ça ? 1008 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Comment il était après ça ? 1009 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Le même. 1010 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Toujours aussi sympa 1011 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 et présent comme un frère. 1012 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Il ne s'est rien passé depuis, 1013 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 alors j'ai laissé passer. 1014 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 Franchement, 1015 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 je me suis accroché au moindre espoir 1016 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 et j'ai préféré le croire. 1017 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Parce qu'il comptait pour toi ? 1018 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 Non. 1019 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 Pour moi. 1020 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 J'aurais eu pitié de moi 1021 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 s'il avait fait ça. 1022 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 J'avais oublié cette histoire. 1023 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Mais vu ce qu'il t'a fait, 1024 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 je me demande si c'était pas réel. 1025 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 C'est flippant. 1026 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Bonsoir, professeur Kim. Je vous vois au golf. 1027 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Oui. 1028 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Au sujet des dessins de votre fille, 1029 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 notre société a décidé de tous les acheter. 1030 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 Je vous en prie. Ils m'ont bien plu. 1031 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 On se voit ce week-end. 1032 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Au revoir. 1033 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Entrez. 1034 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 Que faites-vous ici ? 1035 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Tenez votre promesse. 1036 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Ça va ? 1037 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 J'espère qu'on ne se trompe pas 1038 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 sur notre avenir. 1039 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 AUX GRANDS MAUX… 1040 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 On se croirait revenus au bon vieux temps. 1041 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Arrête-toi ! 1042 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Santé ! 1043 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 J'aime bien ma vie. 1044 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 J'espère que cette paix durera. 1045 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 Es-tu impliqué dans l'erreur médicale de Jeong-woo ? 1046 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Tu es bien curieuse. 1047 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Était-ce trop demander de pouvoir 1048 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 se balader le soir sans soucis ? 1049 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Sous-titres : Maud Dumesny