1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Ma resterai nell'appartamento vicino alla clinica? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 - No, torno qui oggi stesso. - Davvero? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 Così potremo vederci più spesso. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Giusto. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 - Dammi il telefono. - Il mio? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 - Sì. - Perché? 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Secondo te? Modifico il mio nome. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 AMORE SALVA 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Ecco fatto. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Ora dammi tu il tuo. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Perché? Vuoi copiarmi? 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Sì. Modifico il mio nome 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 e cancello i numeri di tutte le altre. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Fai pure. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Non ce ne sono tanti, ma cancellali se vuoi. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Per ora ho modificato solo il mio nome. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Ecco. Chiudiamola qui. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 - Ferma. - Che c'è? 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Non dire mai più: "Chiudiamola qui". 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - Perché? - Mi hai detto così per mollarmi. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Chiudiamola qui." 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Sono rimasto traumatizzato. Non dire più così. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Non rovinare questa bella giornata. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Così non va. Mi monta l'ansia. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Metti per iscritto che non lo dirai più nei prossimi 100 anni. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Domani andiamo dal notaio. Solo la legge ti tutela in casi così. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Va bene. Non lo dirò mai più. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 Fai sul serio? 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Promettimelo. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Lo prometto. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Mi hai promesso amore eterno. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Va bene. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 A proposito… 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 Sei proprio bello. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Sai una cosa? 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Tu sei fantastica. La dottoressa più bella che conosca. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Tu sei il più bello che abbia mai visto. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Tu sei la più straordinaria di tutte, e così sarà per sempre per me. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Tu sei… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Piantatela con queste idiozie! 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Non stava dicendo a noi, vero? 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Credo di no. Non abbiamo detto niente di male. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Giusto. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 - Andiamo. - Sì. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 Cosa stavo dicendo? 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Che sono la più straordinaria e che così sarà per sempre per te. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 È vero. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Ma in passato dicevi che ero odiosa 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 e che sarei dovuta restarmene a Busan. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 A quel tempo ero uscito di senno. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Però era vero che ti comportavi un pochino da odiosa. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Ma ti ho sempre trovata bella. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 - Davvero? - Sì. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 Lo stesso vale per me. 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 Non sopportavo come ti comportavi, ma ti trovavo carino. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Capito. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Ora questo bel visino è tutto per te. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - Davvero? - Sì. Guardalo quanto vuoi. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Potrebbero vederci! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Sei adorabile. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Lo sei anche quando fai la timida. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Tu di più. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Sei la persona più dolce che io conosca. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 E tu sei il più dolce del mondo. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 No, sei il più dolce e il più bello. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Sei dolce e sexy. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 "Sexy"? 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Sono tornata. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 - Ehi. - Ciao. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Vi fate una birra senza di me? 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Perché non mi avete scritto? Adoro la birra. 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Che cattivi. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Facciamo un brindisi? 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Ma che dici? Non siamo a una cena. 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Vuoi fare un brindisi? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Perché no? 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Auguro a tutti voi buona salute e tanta fortuna per il futuro. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 A questa serata stupenda! 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Hai buone notizie da darci? 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Buone notizie? No. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Sembri felice per una che non ha buone notizie. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Davvero? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Non serve molto per essere felici. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Se ti convinci di essere felice, lo sei. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 AMORE 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Vado in camera mia. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Buonanotte! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 È entrata in una setta? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Che abbia vinto alla lotteria? 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 No. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Nessuna delle due cose. Secondo me, soffre di… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 disturbo bipolare. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Si passa di continuo dall'essere felici a depressi. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Era depressa. E, all'improvviso, adesso è felice? 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Ne sono sicuro. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Vero? Soffre di disturbo bipolare. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Ciao, Jeong-woo. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Sì, tutto a posto. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Perché sei così curioso? Mi hai vista rientrare. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Lo sono lo stesso. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 A dirla tutta, sono curioso di tante cose. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 Per esempio, a che ora vai a letto? Quanti acqua bevi? 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 Che gelato ti piace? Se lo preferisci in cono o coppetta… 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Magari ne parliamo tutta la notte? 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Così saziamo la curiosità. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Riesci a reggere? 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Me la cavo bene a fare le ore piccole. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Di solito quante ore dormi? 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Più o meno cinque? 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 - Anch'io. - Veramente? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Non dormiamo molto. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Vero. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Forse è perché dormo poco 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 che odio se mi parlano quando sto per andare a letto. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Anch'io. E odio anche se mi parlano quando sono arrabbiato. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Anch'io. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Mi serve tempo per sbollire, se sono arrabbiata. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Ti capisco. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Cos'altro? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Una cosa mi incuriosisce più di te. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 Com'è essere di nuovo insieme? 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Beh… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 - Più bello. - Davvero? 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Sì. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 La prima volta che siamo stati insieme… 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Come posso dire? 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Non ero sicura di essere pronta a frequentare qualcuno, 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 perché era un periodo difficile per me. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Ma ho deciso di affrontare le difficoltà e voglio guardare avanti. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Ora ho un approccio diverso 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 e mi sento molto più spensierata e felice. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Che sollievo. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Mi manchi. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Ti va di salire? 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Adesso? 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Sì. Facciamo uno spuntino notturno. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Magari pollo fritto? O jjajang ramyeon? 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Vada per i jjajang ramyeon. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Mamma ha fatto del kimchi di cipollotti. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 - Ne porto un po'? - Non ci credo. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 La combinazione perfetta. Portane un po'. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Va bene. Metti su l'acqua. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 - Arrivo subito. - Ricevuto. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Non immaginavo 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 che i ramyeon e il kimchi 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 potessero farmi palpitare. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Le cose più semplici diventano stupende ora che sono innamorata. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 Perché sei ancora in piedi? Che fai con il kimchi aperto? 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Me n'è venuta voglia. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Perché lo mangi senza riso? 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 È squisito così. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Lo mangio mentre leggo delle tesi. Vai a letto, mamma. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Mangi del kimchi mentre leggi delle tesi? 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Che strano. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Santo cielo. Non ha sistemato. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Accidenti. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Per un pelo. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Temevo che mi avrebbe beccata. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Brava, sei salita di soppiatto. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 - Bene. - Molto invitanti. 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Non li ho mai mangiati così tardi. 164 00:10:12,987 --> 00:10:14,196 Caspita. 165 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Senti, forse sarebbe meglio 166 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 tenere nascosta la nostra relazione, vero? 167 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Beh… 168 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 Al lavoro, sì. 169 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Non so quando me ne andrò, quindi non vedo perché dirlo. 170 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Le nostre colleghe potrebbero sentirsi a disagio. 171 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 Meglio non dirlo. 172 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 E qui? 173 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Insomma… 174 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Verrai ogni giorno al lavoro, 175 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 e ti chiederanno dove vai. 176 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Se gli dici che mi aiuti, vorranno sapere che storia c'è dietro. 177 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Dirò la verità, che stiamo insieme. 178 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Davvero? 179 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Ovvio. Perché non dovrei? 180 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Beh, sei salita di soppiatto con il kimchi di cipollotti. 181 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 Pensavo lo volessi tenere nascosto. 182 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 Solo perché è stata un'improvvisata. 183 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Certo che glielo dirò. 184 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Ne saranno felici. 185 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Ti adorano. Soprattutto mia madre. 186 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Veramente? 187 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 Caspita! 188 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Mia suocera cucina… 189 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 Tua madre cucina divinamente. 190 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 È squisito. 191 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 Che sciocco. 192 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 - Mangia. - Sì. 193 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Ramyeon e kimchi. La combinazione perfetta. 194 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Squisita. 195 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Hai freddo? Ho aperto la finestra per arieggiare. La chiudo? 196 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 No, almeno resto sveglia. Sono sazia e assonnata. 197 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Hai sonno? 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Allora sdraiati. 199 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Ma che fai? 200 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Dai dei colpetti per mostrarmi la durezza del materasso? 201 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Lo sai che non è per questo! 202 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Vieni qui. 203 00:12:32,668 --> 00:12:33,752 Cavolo. 204 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Dai, basta dirmi di sdraiarmi. 205 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Tra mezz'ora ti lascio andare. 206 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Va bene. 207 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Solo mezz'ora, eh. 208 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Sì. 209 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Che c'è? 210 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Ieri ho visto delle bollette vicino alla porta. Dove sono finite? 211 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Santo cielo! Jeong-woo dev'essere qui! 212 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Caspita, ha lasciato la finestra aperta. Si prenderà il raffreddore. 213 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Buongiorno, sig.ra Kong. Cioè, ciao. Come va? 214 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Bene. Io… 215 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Non volevo sbirciare dentro. 216 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Volevo solo chiudere la finestra. 217 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Posso spiegare tutto. Sai… 218 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Questa donna è… 219 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Che c'è? 220 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Ok. Adesso me ne vado. 221 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Ciao. 222 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 No, non… 223 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 - Se n'è andata? - Siamo spacciati. 224 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Deve restare un segreto per ora. 225 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Cosa? 226 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Ieri hai detto il contrario. 227 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Volevo dirglielo. 228 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 Stanotte abbiamo solo dormito, 229 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 ma lei si farà un'idea sbagliata avendoci visti così. 230 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Penserà che abbiamo fatto altro e farà l'impicciona. 231 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Cavolo! Non lo sopporto. Teniamolo nascosto. 232 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 E la mia reputazione? 233 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Sa che c'è del tenero tra noi. 234 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 E penserà che ho portato qui un'altra. 235 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 E la mia reputazione? Così non va bene. 236 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 E se arrivasse a odiarmi? 237 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Capirà che si è trattato di un equivoco, 238 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 - quando saprà la verità. - Che? 239 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Siamo in ritardo. Ne riparliamo alla clinica. Ciao. 240 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Sicura che capirà? Io non credo. 241 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Prendo dell'acqua. 242 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Le dirò che sono andata a correre. 243 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Ciao. 244 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, ho paura. 245 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul! 246 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 No! 247 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Questo è un bruttissimo segno. 248 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Santo cielo! 249 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 Cos'hai? Perché sei così sconvolta? Telenovela mattutina annullata? 250 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Sono esterrefatta. 251 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Sono salita a prendere dell'insalata. 252 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Jeong-woo è tornato. 253 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Ma non era solo. Era con una ragazza. 254 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Quale ragazza? Chi era? 255 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Come faccio a saperlo? 256 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 La finestra era aperta. Stavo per chiuderla 257 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 e a quel punto l'ho visto a letto con quella! 258 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Era bella? 259 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Che ne so! 260 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Si è coperta la faccia con la coperta! 261 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 - Magari era Ha-neul. - Lei? 262 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Se non l'hai vista in faccia, forse sì. 263 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Eccomi. 264 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Si può sapere dove sei stata? 265 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Mi sono svegliata presto e sono andata a correre. 266 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Ho fame. Dai, mamma, mangiamo. 267 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Sì. 268 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 - Che? - Cavolo, che caldo. 269 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Pare che sia andata davvero a correre. 270 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Quindi Jeong-woo frequenta un'altra? 271 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Accidenti. Che farabutto! 272 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 - Mai trattare bene gli sconosciuti! - Mamma. 273 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Jeong-woo non è uno sconosciuto. 274 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Lo conosciamo molto bene. 275 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 E allora? Conta solo che l'ha tradita. 276 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Lo cucinerò vivo. 277 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Ha-neul è fuori di sé. 278 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Soffre di disturbo bipolare e legge tesi 279 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 mangiando kimchi di cipollotti. 280 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 Cosa devo fare a quello? 281 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 - Lo cucino nell'acqua bollente! - Oh, no. 282 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Non ci credo! 283 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Salve. 284 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Ciao. Immagino tu stia andando al lavoro. 285 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 - Sì. - E hai messo la cravatta. 286 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Solo perché alla clinica devono caricare la mia foto sul sito. 287 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Sono stato costretto. 288 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 - Non ho detto niente. - Già. 289 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Sono davvero felice che tu stia bene. 290 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Oh, no. Hai la cravatta storta. 291 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 - Dici? - Sì. 292 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 A me sembra a posto. 293 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Sig.ra Kong. Mi lasci! 294 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Hai l'abito tutto impolverato. 295 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Ne dubito fortemente! 296 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Non mi dia una gomitata! No! 297 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 298 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Scusa! 299 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Ora vai pure. 300 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 I MILMYEON ORIGINALI DI BUSAN 301 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Arrivederci. 302 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 - Jin-woo, ci siamo divertiti? - Sì. 303 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Immagino che sia dura 304 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 lavorare e badare a un figlio. 305 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 - Cavolo. - Non come per te. 306 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Ti prendi cura della zia. 307 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Jin-woo, fai il bravo. 308 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Non muoverti in auto, tieni la cintura e non disturbarla. 309 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Sono grande. 310 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Giusto. 311 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Un regalo. 312 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 Un regalo? Cos'è? 313 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 È per il dott. Bin. 314 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 È un disegno per ringraziarlo delle formiche. 315 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 Davvero? 316 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Gli piacerà tanto. 317 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Questo è lui. 318 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 - Questo? - Caspita. 319 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Arriverà tardi all'asilo. 320 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Dai, dobbiamo andare. 321 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Forza. 322 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 A sabato prossimo. 323 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 - Ciao. - Ciao. 324 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Non venire all'auto. 325 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 - Ciao. - Ciao. 326 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Andiamo. 327 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 Cosa volevi darmi a quest'ora del mattino? 328 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 Da parte di Jin-woo. 329 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 - È un regalo. - Un regalo? 330 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 Cos'è? 331 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Ha disegnato una formica, se stesso e te. 332 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Capito. 333 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 - Questa è la formica. - No, sei tu. 334 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Capito. 335 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Un'opera all'avanguardia. 336 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Giusto. 337 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Ho preso dei macarons venendo qui. 338 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Non dovevi. 339 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Preferisco il soju. Me lo offri più tardi. 340 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 - Dai. - Cavolo. 341 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Perché dovrei venire a bere con te? 342 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 - Sono per tua figlia. - Per Eun-jeong? 343 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Ricordi cosa mi hai detto? 344 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Non le piacciono i taiyaki e il pane all'uovo. 345 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 I giovani sono sempre sui social e preferiscono snack moderni. 346 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Per postare le foto. 347 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 La prossima volta, documentati e prendile qualcosa di sfizioso. 348 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Va bene. 349 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 LA BEAUTÉ CLINICA DI CHIRURGIA PLASTICA 350 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Vuoi un caffè? Lo prendiamo giù? 351 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Dott. Yeo, ha tempo per fare subito la foto? 352 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Sì, certo. 353 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 La facciamo accanto al logo della clinica. 354 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Arrivo subito. 355 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Rimandiamo il caffè. 356 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Ok, allora… 357 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 In bocca al lupo per la foto. 358 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Ciao. 359 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Mamma, non dare in escandescenze. 360 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 Quella che hai visto stamattina ero io. 361 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 No. 362 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Riproviamo. 363 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Devo dirti una cosa. 364 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Io e Jeong-woo stiamo insieme. 365 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Dott. Yeo, che figurino! 366 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Sembra una celebrità! 367 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 Incredibile, sta benissimo così. 368 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Può riaprire NeoTube? Ci lasci ammirare sempre la sua bellezza. 369 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Io mi iscrivo subito e metto like. 370 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 - Non sono pronto. - Un attimo. 371 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Verrà ancora meglio con altro po' di trucco. 372 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 - Anche se è già bello così. - Non serve. 373 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Andiamo, deve venire bene in foto. 374 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 A proposito, perché non ha la ragazza? 375 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 - Come? - È solo curiosità. 376 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Non ha la ragazza? 377 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 Oh, la ragazza? 378 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Le nostre colleghe potrebbero sentirsi a disagio. 379 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 Meglio non dirlo. 380 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Caspita, no! 381 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 La ragazza? Che assurdità. 382 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Così anche lei è single. 383 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Certo. Non ho la ragazza. 384 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Qual è il suo tipo ideale? 385 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Il mio tipo? 386 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Beh… 387 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Ha i capelli lunghi, gli occhi grandi, 388 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 e tiene a me più di quanto io a lei. 389 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 Non avevo mai mangiato qui. Tutto saporito e bello piccante. 390 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Ci porto Eun-jeong per il suo compleanno. È tra poco. 391 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Non ne sarà contenta. 392 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 I ragazzi di oggi preferiscono la pizza e la pasta. 393 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 È vero. 394 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Adorano postare foto online. 395 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Woo Ji-eun, venerdì mi chiami una persona e le fissi un intervento. 396 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 Un'amica di mia zia farà una blefaroplastica 397 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 e un thread lift. Le faccia lo sconto. 398 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Certo. 399 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Vi chiederanno spesso di avere lo sconto. 400 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Non tocchiamo questo tasto. 401 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 Non esagero. Me lo chiedono ogni giorno. 402 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 E mi chiedono anche di cosa hanno bisogno. 403 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Quali interventi devono fare? 404 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Sì, sempre. 405 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Se fai il chirurgo plastico, 406 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 parenti, ex compagne di classe e persino insegnanti 407 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 non fanno che chiedertelo. 408 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Ma bisogna stare attenti. 409 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Potrebbero sentirsi criticate o persino offese. 410 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Ma a me può dire lo stesso cosa dovrei fare? 411 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Su. 412 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Dobbiamo proprio parlarne adesso? 413 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 È uno dei vantaggi di lavorare in una clinica. 414 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Vorrei una blefaroplastica non chirurgica. 415 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 - Cosa ne dice? - Beh… 416 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Lei è già bellissima. 417 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 Sono serio. Ma, se la facesse, 418 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 ne guadagnerebbe un pochino in bellezza. 419 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 Secondo te? 420 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Per me, non le serve. 421 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 E io? 422 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Magari del botox alla bocca? 423 00:25:38,912 --> 00:25:40,247 Beh… 424 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Se lo facesse… Se decidesse di farlo, 425 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 credo che sembrerebbe un pochino più giovane. 426 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 - Per me, non le serve. - Dici? 427 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Dott.ssa Nam, lei è già perfetta così. Però, con del filler sulla… 428 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Ecco… 429 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Lei è perfetta al naturale… 430 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 No, lei potrebbe farlo. 431 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Se fa il filler sulla fronte… 432 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 L'omelette è squisita. 433 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Dott. Yeo. 434 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Questa è mia. 435 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 Ce n'erano otto pezzi, e siamo in quattro a questo tavolo. 436 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Quindi ne spettano due a testa. 437 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Lei ha già mangiato la sua parte, quindi questo è mio. 438 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Scusi. 439 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Non litighiamo per il cibo. 440 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Signora, può portare 441 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 un'altra omelette gigante a questo tavolo? 442 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 Certo! 443 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Dott. Bin, questo caffè è più buono… 444 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Ma dai! 445 00:26:59,617 --> 00:27:00,535 Accidenti! 446 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 Che ti prende? 447 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Davvero non lo sai? 448 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Mi dispiace tanto. 449 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 È deformazione professionale. 450 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Ho detto quella cosa sul filler perché non è una brutta idea, 451 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 ma non ti serve. 452 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 Dico sul serio, ma tantissime lo fanno. 453 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Vuoi morire? 454 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 "Deformazione professionale"? Ne so qualcosa. 455 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Ti addormento per sempre? 456 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Così mi spaventi. 457 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Aggrotti sempre la fronte, 458 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 quindi pensavo… Lo trovo molto carino. 459 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Ma hai sempre la fronte aggrottata, e mi è venuto spontaneo dirlo. 460 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Incredibile. Solo ieri mi hai detto 461 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 che sono la più bella che tu conosca. 462 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Mi deludono tutti questi tuoi discorsi incoerenti. 463 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 "Tutti"? Cos'altro ho detto di male? 464 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Niente di male, però mi hai deluso. 465 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Hai detto che potevo cancellare i numeri delle altre 466 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 dal tuo telefono. 467 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Ti credevo un tipo fedele. 468 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Però te la sei spassata 469 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 con le colleghe. Ti sei fatto truccare. 470 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 E poi? Non hai la ragazza? 471 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 - Perché ti metti in piazza? - Ma che dici? 472 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Sei ingiusta. Ho detto così perché tu vuoi tenerlo nascosto. 473 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Intendevo che non dovevi dire che noi due stiamo insieme, 474 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 non che dovevi spacciarti per single. 475 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Potevi dire di essere impegnato. Mi sento ferita. 476 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Anch'io. 477 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Tua madre mi stava per strozzare, prima. 478 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 A proposito, 479 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 hai visto anche la gomitata, no? 480 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Pensavo che saresti intervenuta. 481 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Mi hai ferito. 482 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Non avevo scelta, però. 483 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Ci ha visti a letto insieme. 484 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Cosa avrei potuto dirle? 485 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Volevo tenerlo nascosto solo pochi giorni. 486 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 - È difficile da capire? - Non intendo questo. 487 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Mi sento solo ferito. Non riesci a capirlo? 488 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Sei ferito perché non lo capisco? 489 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Non riesci a capire che… 490 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Che MBTI hai? 491 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Che domanda sconclusionata. 492 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Allora? Venite o no? 493 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Sì, arriviamo. 494 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Io sono un razionale. 495 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 - Te ne vai? - Non dovrei? 496 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Te ne vai così? 497 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 Cos'altro dovrei fare? 498 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Ciao. 499 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Ma… 500 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Ehi, aspetta. 501 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Cavolo. 502 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Perché mi ha seguito? 503 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Se devi dirmi qualcosa, parla. 504 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Dov'è finito l'autobus? 505 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Accidenti. 506 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Devo parlare io per prima? 507 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Già. Non è stata una litigata pesante. 508 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 No! 509 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Salvo. 510 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 No, ho cercato di… 511 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Pensavo che volesse riconciliarsi. E mi ha rubato il posto? 512 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 È ancora competitivo come ai vecchi tempi. 513 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Guarda qua. 514 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Dovremmo andare a spassarcela in posti così, e invece… 515 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Ah, sei tornata. Dove sei stata? Sei disoccupata. 516 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 E tu? 517 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 A prendere il necessario per la zuppa di alghe. 518 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Domani mamma compie gli anni. 519 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Dai, non dirmi che te n'eri scordata. 520 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Accidenti. Ma guarda te. 521 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 Che senso ha avere una figlia dottoressa, 522 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 se solo io mi ricordo il suo compleanno? 523 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 Eh? Cos'è? 524 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 "Sky Lounge"? 525 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Quindi te lo ricordavi. 526 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 - Che? - Tu e la tua ottima memoria. 527 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Sì. Bella pensata. 528 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Di solito le figlie portano fuori le madri, 529 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 ma tu sei sempre troppo impegnata. 530 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Hai prenotato? Se non è così, fallo in fretta. 531 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Per tre, me compreso. No, per quattro, con lo zio. 532 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Sbrigati. 533 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Va bene. Adesso chiamo. 534 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 535 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Mi dispiace tanto per oggi. 536 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Ho detto che ti serve del filler. 537 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Volevo mangiare l'ultimo pezzo di omelette. 538 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 E ho persino detto di essere single. Perdonami. 539 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Sono pessima sia come fidanzata che come figlia. 540 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Ma hai frainteso quello che è successo sull'autobus. 541 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Mi sono sbilanciato in avanti. 542 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Che sto facendo? 543 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Sembra la lettera di scuse di un bambino. Ma per piacere. 544 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Cavolo. 545 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, almeno posso vederti prima di andare a letto? 546 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Mi manchi. 547 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Mi serve tempo per sbollire, se sono arrabbiata. 548 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Suk-ja, perché mi chiami così presto? 549 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 Quante storie per un compleanno. 550 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Sono solo più vecchia di un anno. 551 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Ma grazie di aver chiamato. 552 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Senti… 553 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Ha-neul è ancora disoccupata? 554 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Santo cielo! Avrebbe dovuto trattare bene quello dell'appuntamento al buio. 555 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Accidenti. Non ha né un lavoro né un uomo. 556 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Cavolo, mi dispiace che passerai un compleanno 557 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 pieno di preoccupazioni. 558 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Ci sentiamo! 559 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Suo padre… 560 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 Cosa? Mi ha riattaccato di nuovo? 561 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Mi chiama per farmi gli auguri o per tormentarmi? 562 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 La giornata inizia malissimo. 563 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 Ha-neul conoscerà uno mille volte migliore di quello. 564 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 E anche di quest'altro. 565 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Mi sono svegliata presto e sono andata a correre. 566 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Si trova ovunque quella marca di acqua. 567 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 È squisito così. 568 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Lo mangio mentre leggo delle tesi. Vai a letto, mamma. 569 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Non può essere. 570 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Ma allora quella di ieri mattina era 571 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 Ha-neul? 572 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Ciao, Jeong-woo. 573 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Salve. 574 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 - Vai al lavoro. - Già. 575 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Arrivederci. 576 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 Che fai? Jeong-woo! 577 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Jeong-woo, aspetta! 578 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Jeong-woo, fermati! 579 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Sig.ra Kong. 580 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Ferma! 581 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Santo cielo, quanta polvere. 582 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 583 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Tu mi piaci tanto. 584 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 - Come? - Da sempre. 585 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 So che ieri hai nascosto tutto 586 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 e non mi hai detto la verità per il bene di Ha-neul. 587 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Ti stimo ancora di più. 588 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Sei perfetto per stare con lei. 589 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 In che senso? 590 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 Quella donna nel tuo letto era Ha-neul, vero? 591 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 No, non era lei. Era un'altra. 592 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 AMORE 593 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Rispondi pure. 594 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Ciao. 595 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Sei al lavoro? 596 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Sto andando ora. 597 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Ho capito. Bene. 598 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Buona giornata. 599 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Ci vediamo questa sera? 600 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Certo. 601 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Ti chiamo dopo. 602 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Immagino fosse la tua ragazza. 603 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 Quel numero mi è familiare. 604 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Terminava con 0-4-0-2. 605 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Sig.ra Kong. 606 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Giuro che non è successo niente quella notte. 607 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Di questo non m'importa proprio niente. 608 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Sarà stata troppo imbarazzata per dirmelo. 609 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Farò finta di niente. Spero che andrete d'accordo. 610 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Cavolo! Quanto volevate tenerlo nascosto? 611 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Voi due siete proprio complicati. 612 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 - Jeong-woo. - Sì? 613 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 Sai che oggi è il mio compleanno? 614 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 No, non lo sapevo. Tanti auguri. 615 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Grazie. Mi faresti un favore come regalo di compleanno? 616 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Ovvero? 617 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 Caspita, che meraviglia! Non riesco a credere di essere qui. 618 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Grazie mille, Ha-neul. 619 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Andiamo. Dovresti ringraziare me. 620 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Lei ha solo prenotato e pagato. 621 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Sono stato io ad avere l'idea. 622 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Ringrazia me. 623 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 A proposito, 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 che abito è? 625 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Seok-won me l'ha regalato quando gli ho trovato moglie. 626 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Quindi è di 20 anni fa. 627 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Pensavo fosse più vecchio. Sembra del XIX secolo. 628 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Vuoi 19 schiaffi? 629 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Regalami tu un abito nuovo. 630 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Mamma. 631 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Salve. Avete prenotato? 632 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 - Sì. - A nome "Nam Ha-neul". 633 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Per tre. 634 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 - Vi faccio strada. - Grazie. 635 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 Che cadenza hai? 636 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Lo sai che so parlare anche come quelli di Seul. 637 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 In compagnia di donne o in locali eleganti, 638 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 parlo come quelli di Seul. 639 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 Così. 640 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 Come antipasto tortino di mele e pollo con panatura al rosmarino. 641 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 Il sapore dolce delle mele stimola l'appetito. 642 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Giusto. Ci porta anche una buona bottiglia di champagne? 643 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Oggi festeggiamo. 644 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Certo, ve ne porto una che si sposi bene con la carne. 645 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Ma sentiti. 646 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 Che ti prende? Mi fa schifo come parli. 647 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 - Non dirlo a me. - Vi fa schifo? 648 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 Per le ragazze di Busan, parlo da tipo sveglio e dolce. 649 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Perciò sono popolare. 650 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Con quelle di Seul parlo 651 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 con la cadenza di Busan e viceversa. 652 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Capito. Buon per te. 653 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Scusi, aspettiamo un'altra persona. 654 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 Può aggiungere un posto in più? 655 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Certo, subito. 656 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Ma che dici? 657 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 Aspettiamo qualcuno? Chi? 658 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Secondo te? Lo zio, ovvio. 659 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Chiude prima? 660 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Che ci fai qui? 661 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Mi ha invitato tua madre. 662 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Buon compleanno. 663 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Grazie di essere venuto. 664 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Ma che fai? 665 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Non era un nostro nemico? 666 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Era a letto con un'altra. 667 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 Quella era tua sorella. 668 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 Sul serio? 669 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Non gliel'ho detto io. 670 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 È vero. Stiamo insieme. È il mio ragazzo. 671 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Tu portagli rispetto. 672 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 Anche tu. Lascialo in pace. 673 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Intervengo se lo picchi di nuovo. 674 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Fagli sempre i tuoi piatti migliori e anche uno sconto sulle spese. 675 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 Sicuro, nessun problema. 676 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 - Non pagherai più l'affitto. - Non… 677 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Chi fa pagare uno di famiglia? 678 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 E adesso tu sei di famiglia. 679 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Ehi, cognatino. Tratta bene Ha-neul. 680 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Non soffre di disturbo bipolare. È davvero felice. 681 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Ottima decisione. 682 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 Che roba è? Siamo una squadra 683 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 a una partita? Basta scenate, sediamoci. 684 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 - Dobbiamo parlare. - Che? 685 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Va bene. 686 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 Cos'è successo? 687 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Stamattina ho incrociato tua madre 688 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 e sapeva già tutto. 689 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Non gliel'avrei mai detto, per il tuo bene. 690 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Ma poi mi hai chiamato. 691 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Capito. Ecco perché avevi una voce strana. 692 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Non sembravi felice. 693 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 Pensavo fossi ancora arrabbiato. 694 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Perché avrei dovuto? È stata tutta colpa mia. 695 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Cavolo. Allora perché non mi hai chiamato? 696 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Volevo farlo. 697 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Ho pensato tante volte di farlo, 698 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 ma tu hai detto che hai bisogno di sbollire. 699 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Dai. 700 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Questo per altre cose. 701 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Con te voglio riconciliarmi in fretta. 702 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 Veramente? 703 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Caspita. Perché non ti ho chiamato ieri? 704 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Ero triste e non ho preso sonno. 705 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Non hai dormito? 706 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 E tu? 707 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Io dormo se sono arrabbiata. 708 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 Ottima abitudine. 709 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Scusa, Ha-neul. 710 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Mi dispiace per ieri. 711 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 E per tutte le litigate che faremo in futuro. 712 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 - Non sai per cosa litigheremo. - Lo stesso. 713 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Dai, tua madre ci aspetta. 714 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Grazie di essere venuto. 715 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Temevo che non saresti stata felice di vedermi. 716 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Sono io a ringraziarti. 717 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Giusto. 718 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 Ma sull'autobus c'è stato un equivoco. 719 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Mi sono sbilanciato in avanti. 720 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Stavo per venirti addosso. 721 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Va bene. Ti credo se insisti. 722 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 Cosa? No, non è giusto. 723 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 - È vero. - Prima non avevo idea 724 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 che le relazioni fossero complicate. 725 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Mi sento ferita, dispiaciuta e grata 726 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 con un'intensità ben diversa. 727 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 Le cose più banali sono davvero magnifiche. 728 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 - Salute. - Evviva! 729 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Tutto giù. 730 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 Tutto giù. 731 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 Non si fa così con lo champagne. 732 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Tu devi tornare al lavoro. Non puoi bere. 733 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Non avevo interventi oggi e mi sono preso 734 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 il pomeriggio libero. 735 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Ben fatto. 736 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 - Che ragazzo sveglio. - Grazie. 737 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Sfondiamoci di alcol. 738 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 - Sissignora. - Siete assurdi. 739 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Ehi, è troppo… 740 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Vuole darmene tanto. 741 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Riempilo tutto. 742 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 - Sì. - Caspita! 743 00:45:16,338 --> 00:45:17,673 Cavolo. 744 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Bevi poco. Domattina hai un intervento. 745 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Conosci a memoria la sua agenda. Sei asfissiante. 746 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 No, lo so perché lo facciamo insieme. 747 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Cosa fate insieme? 748 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 Beh… A dire il vero, 749 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 lo sto aiutando in sala operatoria. 750 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Scusa se non te l'ho detto prima. 751 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Non è un posto fisso. 752 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Ero stufa di stare a casa. 753 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Gli do solo una mano mentre cerco di capire cosa fare. 754 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 Tutto bene? 755 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 Che c'è? Volevi che tornasse in ospedale per diventare professoressa? 756 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Sei delusa? 757 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 No, sono felice che abbia ripreso a fare qualcosa. 758 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Mia figlia mi ha portato in un ristorante elegante. 759 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 È seduta accanto al suo ragazzo. 760 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 E ha persino un lavoro. 761 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 Che compleanno meraviglioso. Sono al settimo cielo. 762 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Allora ridi, non piangere. 763 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Basta così. 764 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Beviamo. 765 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Chi esce di qui sobrio è un traditore. 766 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 - Sissignora. - Ma che dici? 767 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Bevi lentamente, altrimenti ti ubriachi. 768 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Eccoci. 769 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 È incredibile! 770 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Dai, resisti! 771 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Ci siamo quasi! 772 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 Siamo arrivati! 773 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Cielo. 774 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Santo cielo. 775 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Ecco fatto. 776 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Sono sfinita. 777 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Che c'è? 778 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 - Hai un fiore all'orecchio. - Che? 779 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 Quando me lo ha messo? 780 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Chissà… 781 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Cavolo. 782 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Ha-neul, dove sei? 783 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 Ma che fai? 784 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Ecco qua. 785 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 - Via. - Via. 786 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Sono buoni? 787 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Sì. Non è da te comprare dolci così. 788 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Beh, una mia collega… 789 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 No, una conoscente… 790 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Un'amica? 791 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Allora? 792 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Una persona mi ha detto di portarteli. 793 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Ne vuoi uno? 794 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Magari questo al cioccolato? 795 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Caspita. Come sai che adoro il cioccolato? 796 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Grazie. 797 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 - Non male. - Buono, vero? 798 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 - Sì. - Finalmente ci capiamo. 799 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 - Prendi sempre roba così. - Va bene. 800 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 Che le è preso? Stava sorridendo. 801 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, grazie dei macarons. 802 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Le piacciono tanto. 803 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 I miei amici vogliono… 804 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 Cos'è questo? Sangue? 805 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Guardi la mia biancheria? Pervertito! 806 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Dimmi la verità. 807 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 A scuola ci sono dei bulli? Ti picchiano? 808 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 Ma che dici? Avrei sanguinato di più se mi avessero picchiata. 809 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Allora che succede? Dimmelo, no? 810 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Cavolo. 811 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 Il ferretto del reggiseno mi ha graffiato la pelle, ok? 812 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Può capitare? 813 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Avresti dovuto dirmelo. 814 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 E ti chiedo di comprarmi un reggiseno? Che vergogna. 815 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Aspetta. 816 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 REGGISENI PER ADOLESCENTI 817 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 - Che ci fai qui? - Ciao. 818 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "Reggiseni per adolescenti"? 819 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 Che? 820 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Non sono… Non sono per me. 821 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Mi sembra ovvio. 822 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Già. 823 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 No, aspetta. 824 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 No. 825 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 È per Eun-jeong. 826 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Li stavo cercando per lei. 827 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 A volte può capitare che esca il ferretto 828 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 nei reggiseni vecchi. 829 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Accidenti. Secondo te, perché non me l'ha detto? 830 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Perché sei suo padre. A quell'età siamo sensibili. 831 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Dalle la carta per andarseli a comprare. 832 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Volevo farlo, 833 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 ma è uscita e non legge i miei messaggi. 834 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 C'è un negozio di biancheria vicino alla clinica. 835 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 - Sì. - Volevo prenderle qualcosa là, 836 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 ma non so cosa prendere. 837 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Magari vengo con te? 838 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Lo faresti? 839 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Com'è questo? 840 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 Bello. 841 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Ha bisogno? Cerca qualcosa in particolare? 842 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 È cotone al 100%? Traspirante? 843 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Naturalmente. 844 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Senza ferretto, perfetto per le ragazze giovani. 845 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Me ne dia tre tinta carne 846 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 e anche due mutandine. 847 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Subito. 848 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Che genitori premurosi. 849 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 Raramente vengono insieme a fare acquisti per le figlie. 850 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Bene. Le mostro anche qualcosa per lei? 851 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Questo è un nuovo modello. 852 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Non sono sua moglie. 853 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 Non siamo sposati. 854 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Questi bastano per ora. Dille di provarli. 855 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Va bene. Grazie. 856 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 E cerca di affrontare questi argomenti con più scioltezza. 857 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Si sente a disagio se tu ti mostri imbarazzato. 858 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Va bene. 859 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Ti ringrazio di avermi accompagnato 860 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 e di avermi dato dei consigli. Grazie mille. 861 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Di nulla. Anche tu mi hai aiutato. 862 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Ora devo andare. 863 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Certo. 864 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Ciao. 865 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Santo cielo. 866 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Perché li hai fatti cadere! 867 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Cavolo. 868 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Grazie per oggi. 869 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Mia madre fa fare certe figuracce… 870 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Non è vero. Io la adoro. 871 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Ti invidio per la famiglia che hai. 872 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Si vede che, quando eri piccola, i tuoi genitori stravedevano per te. 873 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 E capisco che loro aspettative siano state un peso per te. 874 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 Ma è evidente che ti vogliono tanto bene. 875 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 Provo invidia perché vorrei 876 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 una famiglia come la tua. 877 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 A proposito, perché non mi hai mai chiesto dei miei? 878 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 - Che? - Non sono mai venuti alle udienze 879 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 e io non ti ho mai parlato di loro. 880 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Forse ti sarà parso strano. Per me è strano che tu non mi chieda niente. 881 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Giusto. Il fatto è che… 882 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 In realtà, una volta ho visto tua madre. 883 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 A scuola, all'ultimo anno. 884 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Professore. 885 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 Quel ragazzo è soltanto anemico. 886 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Può capitare di svenire. 887 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Perché mi ha fatto venire qui? 888 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 A scuola sta peggiorando, e adesso è anche svenuto. 889 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Non riesce a eccellere neanche al liceo? 890 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Allora avrai capito come sono i miei. 891 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Ti avrà sorpreso che siamo così diversi. 892 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Più che sorprendermi, 893 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 mi ha fatto capire che eri solo. 894 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Come sono come genitori? 895 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 Sono entrambi chirurghi cardiotoracici. 896 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Mio padre è professore in un'università americana. 897 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Il primo asiatico a capo dell'American Heart Association. 898 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Mia madre è ricercatrice nello stesso college. 899 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Sono fenomenali. 900 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Certo. 901 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Ma, proprio per questo, 902 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 mi hanno sempre spinto a seguire le loro orme. 903 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Erano del tutto contrari 904 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 quando ho detto che volevo fare Chirurgia Plastica. 905 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 Non capivano perché non volessi contribuire 906 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 alla ricerca sul cuore. 907 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Mi hanno rimproverato 908 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 per aver scelto un altro percorso. 909 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Cavolo. Proprio non capivano. 910 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 Come hai fatto a convincerli? 911 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Non li ho convinti. 912 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 Tuttora non mi capiscono. 913 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 A volte mi sentivo in colpa. 914 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Ero sempre stato abituato ad assecondarli, 915 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 quindi mi pentivo di non averli ascoltati. 916 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Ma di recente, come sai, 917 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 ho avuto un periodo molto duro. 918 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 Mia madre l'ha saputo e mi ha chiamato. 919 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Pensavo che fosse preoccupata per me. 920 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Invece sai cosa ha detto? 921 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Di fare in modo che loro non subissero ripercussioni. 922 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 A quel punto, 923 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 tutti i miei rimorsi sono spariti. 924 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Credo che non mi capiranno mai. Saremo sempre degli estranei. 925 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 - Immagino ti sia sentito molto solo. - Sì. 926 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Ma, per fortuna, 927 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 ho imparato in fretta a colmare quella solitudine. 928 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Ognuno di noi ha dei vuoti 929 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 che non riuscirà mai a colmare, per quanto si sforzi. 930 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 Nel mio caso si tratta dell'affetto dei genitori. 931 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Anche se mi è mancato, ho avuto tante altre cose. 932 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Così ho puntato sulla gratitudine e sulla determinazione. 933 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Questa strategia mi ha aiutato a stare meglio. 934 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 Quindi non avevi nessun altro con cui confidarti? Solo me? 935 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Beh… 936 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 Min Kyung-min? 937 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 L'ho conosciuto all'ultimo anno. Eravamo come fratelli. 938 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Quindi è colpa mia… 939 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 Non è colpa tua. 940 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Non è una brava persona. Guarda cosa ti ha fatto. 941 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Ma comunque… 942 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 In realtà avevo dei dubbi su di lui. 943 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Avevo la sensazione che fosse malvagio. 944 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Certe volte si comportava in modo strano. 945 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Direttore Min Kyung-min." 946 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Caspita. 947 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Professor Min… Giusto. 948 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Adesso devo chiamarti "direttore Min"? 949 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 Come vuoi. 950 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Dai, siediti. 951 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Hai una vista stupenda. 952 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Vero? 953 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Eri professore da poco. È triste vederti andare via. 954 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Ma, ora che sono qui, ti capisco. L'avrei fatto anch'io. 955 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 Non puoi licenziarti. 956 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 - Sei la colonna portante dell'ospedale. - Dai. 957 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 A proposito, al nostro reparto serve un nuovo fornitore. 958 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Come ben sai, ogni anno spendiamo un bel po' in medicinali. 959 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Penso che sia un peccato 960 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 dare quest'opportunità a degli sconosciuti. 961 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Posso propormi io per quest'offerta? 962 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Sai che ripago sempre la tua gentilezza. 963 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 Possiamo riparlarne a breve, sul campo da golf. 964 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Vedo che hai imparato in fretta. 965 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 Non resterai deluso. 966 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Bene. La cosa riguarda entrambi. 967 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Dai risultati sembra molto migliorata. Come si sente? 968 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Cerco di lasciarmi il passato alle spalle e di guardare avanti. 969 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Ho capito di avere molte persone che mi vogliono bene. 970 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Ho anche ripreso a lavorare, 971 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 e questo mi fa sentire importante. 972 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 Per questo motivo si chiama "autostima". 973 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 L'autostima è come 974 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 una torre di ciottoli che si forma giorno dopo giorno. 975 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Crolla nel momento in cui la si mette in discussione. 976 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Abbia fiducia in se stessa 977 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 e continui a impilare i ciottoli. 978 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Senza rendersene conto, costruirà una casa solida. Persino un castello. 979 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Possiamo abbassare il dosaggio. 980 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 Va bene. 981 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Stavo diventando più forte rispetto al passato. 982 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dott.ssa Nam, procedo col prelievo di cartilagine costale. 983 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Somministra degli antispastici? 984 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Sì. L'ho fatto mezz'ora fa, 985 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 ora somministro 20 mg di rocuronio. 986 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Grazie. Anestesia locale. 987 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Ero felice che Jeong-woo si stesse riprendendo. 988 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Ciao, Jeong-woo. 989 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 Più tardi andiamo al bar a farci un whisky? 990 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Certo. 991 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Volentieri. 992 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 Ma avresti potuto chiedermelo in studio. 993 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 I colleghi che hanno tresche 994 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 si incontrano sempre sulle scale di emergenza. 995 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Quindi… 996 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 volevo provare anch'io. 997 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Ma dai. 998 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Che sciocco. 999 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Pronto? 1000 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 Oggi? No, ho da fare. 1001 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Magari tra due mesi? 1002 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Volevamo credere di avere un futuro roseo. 1003 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Speravamo in una bella vita, non necessariamente fantastica. 1004 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Ci aggrappavamo disperatamente a questo desiderio. 1005 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Di solito beviamo sempre birra o soju. Questo whisky è… 1006 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 Troppo forte? 1007 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 No, lo adoro. 1008 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Riguardo a quello che hai detto… 1009 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 Al fatto che Kyung-min a volte era strano. 1010 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Mi spieghi meglio? 1011 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Credo che una volta 1012 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 mi abbia drogato un drink. 1013 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 Cosa? 1014 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Ero appena entrato a Medicina, 1015 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 così mi ha portato a bere per festeggiare. 1016 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Sono finito al pronto soccorso. 1017 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Ho bevuto troppo. 1018 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Dottoressa. 1019 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 Abbiamo rilevato un tasso alcolemico alto 1020 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 e tracce di Ambien. 1021 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Ambien? 1022 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Se lo prendeva contro l'insonnia, 1023 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 non doveva bere così tanto. 1024 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Perché non hai denunciato una così grave? 1025 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Non ero sicuro se quello che avevo visto 1026 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 fosse stato reale o frutto di immaginazione. 1027 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 E l'intera faccenda non aveva senso. 1028 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Avrebbe usato un farmaco più forte per farmi male sul serio. 1029 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 Non l'Ambien. 1030 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 È comunque pericoloso assumerlo con l'alcol. 1031 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Riduce l'attività cognitive e si inizia a delirare. 1032 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Non si controllano gli impulsi, col rischio di atti pericolosi. 1033 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Ma cosa ci guadagnava a farmi una cosa così? 1034 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Come si è comportato dopo il fatto? 1035 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Come sempre. 1036 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 È stato gentile con me, 1037 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 sempre al mio fianco, come un fratello. 1038 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 È successo solo quella volta, 1039 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 così ho lasciato perdere. 1040 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 A dire il vero, 1041 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 volevo aggrapparmi a quella speranza… 1042 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 e dargli fiducia. 1043 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Perché lui era importante per te? 1044 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 No. 1045 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 Per il mio bene. 1046 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Mi sarei sentito uno schifo… 1047 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 se l'avesse fatto davvero. 1048 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Avevo scordato quest'episodio. 1049 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Ma, sapendo quello che ha fatto a te, 1050 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 inizio a pensare di aver visto bene, quella volta. 1051 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Mi spaventa. 1052 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Salve, professor Kim. Nel weekend giochiamo a golf. 1053 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Va bene. 1054 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Riguardo ai dipinti di sua figlia di cui mi ha parlato, 1055 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 la società ha deciso di comprarli tutti. 1056 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 È un piacere. Mi piacciono molto. 1057 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Ci vediamo nel weekend. 1058 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 A presto. 1059 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Avanti. 1060 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 Che ci fai qui? 1061 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Devi mantenere la promessa. 1062 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Tutto bene? 1063 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Spero che non ci sbagliamo 1064 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 sul nostro futuro radioso. 1065 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 DOCTOR SLUMP 1066 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 Non sembra come ai vecchi tempi? 1067 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Fermati! 1068 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Salute! 1069 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Mi piace com'è adesso. 1070 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Spero che questa pace durerà. 1071 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 C'entri qualcosa con l'incidente di Jeong-woo? 1072 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Vuoi sapere tante cose. 1073 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Era troppo sperare, per una volta, di fare 1074 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 una passeggiata serale senza preoccupazioni? 1075 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Sottotitoli: Sara Marcolini