1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Awak akan terus tinggal di apartmen berdekatan klinik itu? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 - Tidak, saya akan pindah balik hari ini. - Betulkah? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 Barulah saya boleh selalu jumpa awak. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Betul juga. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 - Beri telefon awak. - Saya? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 - Ya. - Kenapa? 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Untuk apa lagi? Saya nak tukar nama saya. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 TEMAN LELAKI SIMPAN 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Nah. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Beri telefon awak. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Kenapa? Awak nak tukar nama juga? 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Ya, saya akan tukar nama saya 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 dan buang semua nombor gadis lain. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Silakan. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Tak banyak pun, tapi buanglah semua yang awak tak suka. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Saya tukar nama saya saja untuk hari ini. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Nah. Sampai sini saja. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Berhenti. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Ayat "Sampai di sini saja" tak boleh digunakan lagi. 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - Kenapa? - Begitulah awak tinggalkan saya dulu. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Sampai di sini saja." 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Saya trauma akibat kata-kata itu. Jangan sebut lagi. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Jangan rosakkan hari yang baik ini. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Tak boleh. Saya risau. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Buat perjanjian bertulis yang awak takkan minta putus lagi. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Kita akan sahkannya esok. Saya lega jika ada perlindungan undang-undang. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Baiklah. Saya takkan sebut perkara itu lagi. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 Awak janji? 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Janji dengan saya. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Saya janji. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Janji kita akan bersama selamanya. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Baiklah. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Satu lagi, 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 awak agak kacak juga. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Awak nak tahu tak? 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Awak sangat cantik. Doktor paling cantik pernah saya jumpa. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Awak lelaki paling kacak yang pernah saya jumpa. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Awak orang paling cantik yang saya pernah dan akan jumpa sepanjang hidup saya. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Awak… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Sudahlah! 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Dia tak bercakap tentang kita, bukan? 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Tak mungkin. Kita tak cakap perkara yang salah. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Betul. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 - Ayuh. - Ayuh. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 Kita cakap tentang apa tadi? 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Saya orang paling cantik yang awak pernah dan akan jumpa. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 Betul. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Tapi awak pernah kata perangai saya menjelikkan 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 dan saya patut tinggal saja di Busan. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Saya memang tak betul waktu itu. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Tapi perangai awak memang sedikit menjelikkan dulu. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Tapi saya fikir awak cantik. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 - Betulkah? - Ya. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 Sejujurnya, 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 saya pun tak suka perangai awak, tapi saya fikir awak comel. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Begitu rupanya. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Jadi ambillah wajah yang comel ini. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - Boleh? - Ya. Tengok puas-puas. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Nanti orang nampak! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Awak sangat comel. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Awak nampak comel walaupun malu. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Awak lebih comel. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Awak gadis paling comel pernah saya jumpa. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Awak yang paling comel di dunia. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Tidak, awak yang paling comel dan kacak. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Awak comel dan seksi. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Seksi? 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Saya dah pulang. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 - Hei. - Hai, kakak. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Apa? Kamu minum bir tanpa saya? 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Kenapa tak mesej? Kamu tahu saya suka bir. 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Jahat betul. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Nak ucap selamat? 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Adakah ini makan malam bersama syarikat? 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Kakak nak buat ucapan? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Kenapa tak boleh? 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Saya doakan kamu semua sihat dan berjaya dalam semua urusan. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Mari minum untuk malam yang indah ini. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Kamu ada dapat berita baik? 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Berita baik? Tidak. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Kamu tak ada berita baik, tapi nampak sangat gembira. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Betulkah? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Bukan susah nak gembira. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Jika kita rasa kita gembira, gembiralah kita. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 TEMAN LELAKI 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Saya masuk bilik dulu. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Selamat malam! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 Adakah dia jumpa agama? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Atau menang loteri? 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Tidak. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Dua-dua bukan. Saya rasa dia ada… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 penyakit bipolar. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Selalu berubah di antara gembira dan murung. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Dia kemurungan sebelum ini. Tiba-tiba dia gembira? 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Saya yakin penyakit bipolar. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Betul? Dia ada penyakit bipolar. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Hei, Jeong-woo. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Ya, saya dah sampai rumah. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Kenapa awak risau? Awak nampak saya masuk. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Saya masih risau. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 Sejujurnya, saya nak tahu tentang banyak perkara. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 Seperti pukul berapa awak tidur, berapa gelas air awak minum, 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 aiskrim apa yang awak suka, awak suka dalam cawan atau kon. 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Awak nak bercakap sepanjang malam? 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Kita boleh tanya semuanya. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Awak boleh tahan? 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Saya memang dah biasa berjaga malam. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Biasanya awak tidur berapa jam? 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Lebih kurang lima jam? 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 - Saya pun sama. - Betulkah? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Kita memang tak banyak tidur. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Betul juga. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Mungkin kerana saya kurang tidur, 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 tapi saya tak suka cakap dengan orang sebelum tidur. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Saya pun. Saya tak suka orang bercakap dengan saya ketika saya sedang marah. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Saya pun sama. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Saya perlukan masa untuk bertenang apabila marah. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Begitu rupanya. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Ada apa-apa lagi? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Ada satu perkara yang saya ingin tahu. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 Apa perasaan dapat bersama semula? 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Sebenarnya… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 - Rasa lebih baik. - "Lebih baik"? 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Ya. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Lebih baik berbanding awal dulu. 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Bagaimana nak cakap? 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Mungkin sebab banyak perkara yang belum selesai waktu itu, 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 saya tak tahu sama ada saya patut bercinta. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Tapi saya putuskan untuk atasinya dan saya mahu teruskan hidup. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Cara berfikir saya kini berbeza, 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 jadi saya rasa lebih lega dan gembira. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Saya lega mendengarnya. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Saya rindu awak. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Awak nak naik atas? 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Sekarang? 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Ya. Kita boleh makan lewat malam. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Nak ayam goreng atau jjajang ramyeon? 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Jjajang ramyeon sedap juga. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Ibu ada buat kimchi daun bawang semalam. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 - Nak saya bawa? - Biar betul. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Dua-dua gabungan terbaik. Bawalah. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Okey. Panaskan air. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 - Saya akan datang segera. - Baik. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Dulu, saya tak pernah tahu 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 jjajang ramyeon dan kimchi daun bawang 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 boleh buat hati seseorang bergelora. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Perkara-perkara remeh nampak indah kerana saya dilamun cinta. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 Kenapa kamu masih berjaga? Apa kamu buat dengan kimchi itu? 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Saya teringin nak makan. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Kamu tak makan dengan nasi? 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 Ini sangat sedap. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Saya akan makan sambil baca disertasi. Ibu tidurlah. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Kamu makan kimchi sambil baca disertasi? 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Peliknya. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Aduhai. Dia tak kemas pun. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Aduhai. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Nasib baik terlepas. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Saya takut ibu tangkap saya. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Pandai awak menyelinap naik. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 - Baiklah. - Wah, nampak sedap. 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Saya tak pernah makan lewat begini. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Satu lagi, rasanya lebih baik 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 jika kita rahsiakan hubungan kita, bukan? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Saya rasa… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 Di tempat kerja, ya. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Saya tak tahu bila akan berhenti, jadi tak guna kita beritahu. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Rakan sekerja kita juga mungkin akan rasa tak selesa, 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 lebih baik rahsiakan. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 Di sini bagaimana? 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Maksud saya, 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 awak akan pergi kerja sekarang, 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 tentu mereka tertanya awak akan pergi mana. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Jika awak kata yang awak membantu saya, mereka akan tanya lebih banyak. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Saya akan beritahu perkara sebenar, iaitu kita sedang bercinta. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Betulkah? 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Tentulah. Kenapa tidak? 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Maksud saya, awak susah-susah curi-curi naik bawa kimchi. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 Saya ingat awak nak rahsiakan. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 Ibu tiba-tiba muncul, saya terpaksa reka cerita. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Tentulah saya akan beritahu. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Mereka pasti suka. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Mereka suka awak. Terutamanya ibu. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Betulkah? 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 Apa ini? 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Masakan ibu mentua… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 Masakan ibu awak terbaik. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 Sangat sedap. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 Awak sangat kelakar. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 - Makanlah. - Okey. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Jjajang ramyeon bersama kimchi memang terbaik. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Paling sedap. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Awak sejuk? Saya buka tingkap supaya angin keluar. Nak saya tutup? 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 Tidak, barulah saya tak mengantuk kekenyangan. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Awak mengantuk? 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Kalau begitu, baringlah. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Awak nak buat apa? 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Kenapa awak tepuk tilam? Nak tunjuk ia keras? 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Awak tahu itu bukan sebabnya! 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Marilah sini. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Sudahlah. Berhenti suruh saya baring. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Baringlah selama 30 minit. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Baiklah. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 30 minit saja, okey? 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Okey. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Apa? 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Saya nampak bil di pintu semalam. Ke mana semua itu pergi? 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Aduhai! Tentu Jeong-woo balik! 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Aduhai, dia biar tingkap terbuka. Nanti demam pula. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Selamat pagi, mak cik. Apa khabar? 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Khabar baik. Mak cik… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Mak cik tak berniat untuk mengintai. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Tingkap terbuka, mak cik nak tutup tingkap. 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Saya boleh jelaskan. Begini… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Wanita ini ialah… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Apa dia? 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Okey. Mak cik pergi dulu. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Jumpa lagi. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Tidak, jangan… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 - Ibu dah pergi? - Habislah kita. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Jeong-woo, kita rahsiakan ini dulu. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Apa? 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Semalam awak cakap sebaliknya. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Saya akan beritahu ibu, 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 tapi kita cuma tidur saja semalam. 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 Dia akan salah anggap jika lihat kita berdua begini. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Dia akan fikir kita buat benda lain. Nanti dia akan menyibuk. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Saya tak tahan. Kita rahsiakan dulu. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Reputasi saya pula bagaimana? 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Dia tahu kita saling menyukai. 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 Dia akan fikir saya dah lupakan awak dan bawa perempuan balik rumah. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 Reputasi saya okeykah? Takkan baguslah. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Bagaimana jika dia benci saya? 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Itu… Dia akan sedar ini cuma salah faham 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 - selepas tahu kebenarannya. - Apa? 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Kita akan lewat. Kita cakap lagi di klinik nanti. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Awak yakin dia akan faham? Saya tak rasa begitu. 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Beri saya sebotol air. 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Saya akan kata saya beli selepas bersenam. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Jumpa nanti. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, saya sangat takut. 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Tidak! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Ini petanda buruk. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Aduhai. 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 Kenapa? Kenapa ibu marah sangat? Drama pagi dibatalkan? 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Ibu betul-betul tergamam. 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Ibu naik ke taman bumbung untuk ambil daun selada. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Jeong-woo akhirnya kembali. 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Tapi dia tak berseorangan. Dia bersama seorang gadis. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Gadis mana? Siapa dia? 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Ibu pun tak tahu. 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 Tingkap terbuka, jadi ibu nak tolong tutup dan ternampak. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 Waktu itulah ibu lihat dia peluk seseorang di atas katil! 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Gadis itu cantik? 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Manalah ibu tahu! 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Wajahnya terselindung di sebalik selimut! 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 - Mungkin itu kakak. - Ha-neul? 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Ibu tak nampak wajahnya. Mungkin itu kakak. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Saya dah pulang. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Kakak pergi mana? 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Kakak bangun awal, jadi kakak pergi joging. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Saya lapar. Mari kita makan, ibu. 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Okey. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 - Apa? - Aduhai, panasnya. 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Mungkin betul dia pergi joging. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Adakah ini bermakna Jeong-woo ada perempuan lain? 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Bedebah! Tak guna! 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 - Sebab itu jangan buat baik! - Ibu. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Jeong-woo bukan sembarangan. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Kita kenal dia. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 Jadi? Yang penting dia telah khianati Ha-neul. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Ibu akan masak dia hidup-hidup. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Bukan setakat penyakit bipolar, 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Ha-neul memang gila sebab makan kimchi daun bawang 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 sambil baca disertasi. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 Apa ibu patut buat dengan dia? 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 - Ibu akan rebus dia dalam air panas! - Alamak. 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Lantaklah. 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Helo. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Hai. Kamu nak pergi kerja nampaknya. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 - Ya. - Siap pakai tali leher lagi. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Saya cuma pakai kerana klinik saya nak ambil gambar untuk laman webnya. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Saya terpaksa pakai. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 - Mak cik tak cakap apa-apa. - Betul juga. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Mak cik gembira kamu semakin baik. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Alamak. Tali leher kamu senget. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 - Betulkah? - Ya. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Nampak okey saja. 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Mak cik. Berhenti! 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Sut kamu berhabuk sangat. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Saya tak rasa begitu! 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Mak cik, jangan siku! Nanti! 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Maaf! 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Semoga berjaya. 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 MILMYEON ASLI BUSAN 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Selamat jalan. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 - Jin-woo, kita berseronok, bukan? - Ya. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Tentu sukar untuk kamu 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 bekerja dan menjaga anak. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 - Aduhai. - Ibu lebih susah. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Ibu perlu jaga mak cik. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Jalan baik-baik ya, Jin-woo. 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Jangan main-main atau buka tali keledar. Jangan susahkan nenek. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Saya dah besar. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Betul. 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Ini hadiah. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 Hadiah? Apa ini? 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Untuk Dr. Bin. 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Hadiah lukisan kerana tangkap semut untuk saya. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 Betulkah? 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Tentu dia suka. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Ini Dr. Bin. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 - Ini? - Aduhai. 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Nanti dia lewat sampai tadika. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Kami akan pergi sekarang. 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Marilah. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Jumpa hujung minggu nanti. 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Tak perlu keluar. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Ayuh. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 Apa yang awak nak beri saya awal pagi begini? 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 Ini daripada Jin-woo. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 - Ini hadiah. - Hadiah? 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 Apa ini? 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Dia melukis semut, dirinya dan awak. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Begitu rupanya. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 - Jadi ini semutnya. - Bukan, itu awak. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Baiklah. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Cantik lukisannya. 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Betul. 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Saya beli makaron dalam perjalanan ke sini. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Susah-susah saja. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Saya lebih suka soju. Awak boleh belanja saya nanti. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 - Aduhai. - Aduhai. 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Kenapa saya nak minum dengan awak pula? 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 - Ini untuk anak awak. - Untuk Eun-jeong? 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Masih ingat apa awak cakap? 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Awak cakap dia tak suka taiyaki atau roti telur yang awak beli. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Remaja sekarang aktif di media sosial dan suka snek yang cantik dan mewah. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Mereka suka muat naik gambar. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Cuba lihat di media sosial dan belikan sesuatu yang cantik dan mewah. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Okey. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 KLINIK PEMBEDAHAN PLASTIK LA BEAUTE 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Awak nak kopi? Mahu ambil di bawah? 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Dr. Yeo, ada masa untuk ambil gambar untuk laman web sekarang? 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Ya, boleh. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 Kita ambil di sebelah logo klinik. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Nanti saya datang. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Kita minum kopi lain kali saja. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Okey. Kalau begitu… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Selamat mengambil gambar. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Jumpa lagi. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Ibu, tolong jangan terkejut. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 Wanita yang ibu nampak pagi tadi ialah saya. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Tak boleh. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Sekali lagi. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Saya nak beritahu ibu sesuatu. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Saya dan Jeong-woo bercinta. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Dr. Yeo, awak nampak kacak! 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Nampak seperti bintang! 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 Tak sangka. Awak nampak sangat kacak. 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Dr. Yeo, boleh buat NeoTube semula dan tunjukkan ketampanan awak? 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Saya akan ikuti video awak. Boleh? 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 - Saya belum bersedia. - Sebentar. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Saya rasa awak nampak lebih kacak jika disolek. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 - Walaupun memang sedia kacak. - Tak apa. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Marilah. Awak harus nampak kacak untuk gambar. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Satu lagi, awak sedang bercinta dengan sesiapa? 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 - Apa? - Saya cuma nak tahu saja. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Awak tiada teman wanita? 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 Teman wanita? 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Rakan sekerja kita juga mungkin akan rasa tak selesa, 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 lebih baik rahsiakan. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Aduhai, tiada. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Teman wanita? Jangan merepek. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Jadi awak masih bujang. 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Tentulah. Saya tiada teman wanita. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Dr. Yeo, apa wanita ideal awak? 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Wanita ideal? 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Mungkin… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Seorang yang berambut panjang, mata besar 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 dan ambil berat tentang saya. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 Ini kali pertama saya ke sini, makanan mereka pedas dan sedap. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Saya harus bawa Eun-jeong ke sini untuk hari jadinya. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Dia akan membebel lagi nanti. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Remaja sekarang suka makanan seperti piza dan pasta. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Betul juga. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Mereka suka hantar gambar di Internet. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Cik Woo, awak perlu jumpa klien Jumaat depan untuk pembedahannya. 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 Kawan mak cik saya nak buat blefaroplasti 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 dan tegangkan kulit. Beri dia diskaun. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Baik, doktor. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Tentu ramai orang minta diskaun dengan kamu. 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Jangan mulakan. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 Bukan nak kata, setiap hari orang tanya 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 untuk minta diskaun dan tanya apa mereka patut buat. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Mereka tanya apa mereka patut buat? 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Setiap masa. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Jika awak jadi pakar bedah plastik, 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 saudara-mara, bekas rakan sekelas, malah guru 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 akan tanya apa mereka patut buat. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Tapi perlu berhati-hati. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Mereka akan tersinggung dan rasa dihakimi. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Boleh awak beritahu saya apa yang saya patut buat? 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Aduhai. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Awak nak bercakap tentang kerja? 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 Anggaplah ini keistimewaan bekerja di klinik awak. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Saya nak buat pembedahan kelopak mata. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 Apa pendapat awak? 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Awak dah cukup cantik. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 Betul. Tapi jika awak mahu buat, 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 saya rasa awak akan menjadi lebih cantik sedikit. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 Apa pendapat awak? 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Saya rasa tak perlu. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 Bagaimana dengan saya? 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Pembedahan di bucu mulut? 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Cik Han, jika awak nak teruskan juga, 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 awak akan nampak lebih muda. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 - Saya rasa dia tak perlukan. - Betulkah? 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Dr. Nam, wajah awak dah sempurna. Tapi jika awak tambah pengisi… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Jadi… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Wajah semula jadi awak dah cantik… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Saya rasa dia patut buat. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Jika dia letak pengisi di dahinya… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 Telur gulung ini sedap. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Dr. Yeo. 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Ini saya punya. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 Telur gulung ini ada lapan keping dan ada empat orang di meja ini. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Jadi setiap orang akan dapat dua. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Awak dah ambil bahagian awak, jadi ini saya punya. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Maafkan saya. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Janganlah bergaduh kerana makanan. 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Puan, boleh berikan kami… 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 telur gulung tambahan untuk setiap meja? 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 Baik! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Dr. Bin, awak patut belanja kopi… 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Janganlah. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 Apa masalahnya? 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Betulkah awak tak tahu? 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Saya minta maaf. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 Ini tabiat bekerja saya. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Saya cuma kata awak patut buat pengisi sebab tak salah pun. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 Tapi awak tak perlukan. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 Memang tak perlu, tapi ramai orang buat. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Awak nak kena pukul? 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Tabiat bekerja? Saya pun bekerja juga. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Nak saya bius awak? 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Janganlah cakap begitu. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Awak selalu berkerut, 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 jadi saya rasa awak comel. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Tapi sebab awak selalu begitu, saya rasa kasihan dan terlepas cakap. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Lupakan saja. Baru semalam awak cakap 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 saya orang paling cantik. hari ini suruh buat pengisi pula. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Saya kecewa dengan semua kata-kata awak. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 "Semua"? Saya ada buat salah lagi? 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Bukan buat salah, tapi saya kecewa. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Awak tak kisah saya padam semua nombor gadis 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 dalam telefon awak semalam. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Saya ingat awak jenis yang setia. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Tapi awak begitu rancak 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 malah bersolek dengan rakan sekerja wanita. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Apa? Awak tiada teman wanita? 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 - Kenapa awak mengaku bujang? - Apa awak cakap? 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Ini tak adil. Saya cakap begitu sebab awak nak rahsiakan. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Awak patut rahsiakan yang awak bercinta dengan saya. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 Bukannya mengaku awak masih bujang. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Awak boleh kata awak dah berpunya. Hati saya terluka. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Perasaan saya juga terluka. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Masih ingat ibu awak cekik saya tadi? 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 Malah, 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 awak lihat saja ibu awak menyiku saya. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Saya ingat awak akan hentikan dia. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Saya sangat sakit. 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Tapi saya tiada pilihan lain. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Dia nampak kita berpelukan di atas katil. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Bagaimana saya nak beritahu dia? 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Saya mahu kita tahan beberapa hari saja. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 - Susah sangatkah? - Bukan itu maksud saya. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Saya cuma sakit hati. Itu pun tak faham? 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Awak sakit hati kerana saya tak faham? 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Awak faham tak yang saya… 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Apa MBTI awak? 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Kenapa tiba-tiba tanya begitu? 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Kamu nak ikut atau tidak? 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Ya, kami akan menyusul. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Saya memang pemikir. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 - Awak nak balik? - Tak bolehkah? 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Awak nak balik begitu saja? 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 Saya perlu buat apa? 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Jumpa lagi. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Tapi… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Hei, tunggu. 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Aduhai. 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Apa ini? Kenapa dia ikut saya? 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Kalau ada sesuatu nak cakap, cakaplah. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Kenapa bas belum sampai? 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Aduhai. 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Patutkah saya bercakap dulu? 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Baik. Ini bukannya pergaduhan besar. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Tidak! 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Saya selamat. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 Tidak, saya tak berniat… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Saya ingat dia nak berbaik, tapi dia curi tempat duduk saya? 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Dia masih kuat bersaing seperti dulu. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Apa ini? 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Kita patut melancong ke tempat ini, tapi lihatlah kita sekarang. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Hei, selamat pulang. Kakak tak kerja pun, tapi lama keluar. 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 Awak pula dari mana? 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 Saya beli bahan untuk sup rumpai laut. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Esok hari jadi ibu. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Mustahil. Jangan kata kakak lupa. 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Aduhai. Tengoklah kakak. 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 Apa gunanya ada anak perempuan seorang doktor 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 jika saya yang ingat hari jadi dia? 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 Apa ini? 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 "Sky Lounge"? 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Kakak ingat hari jadi ibu rupanya. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 - Apa? - Ya. Ingatan kakak memang kuat. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Ya, baguslah. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Anak lain akan pergi beli-belah dan makan bersama ibu mereka. 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 Tapi kakak selalu sibuk untuk bawa ibu keluar makan. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Kakak dah buat tempahan? Kalau belum, lekas. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Tiga orang termasuk saya. Bukan, empat termasuk pak cik. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Cepatlah. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Okey. Kakak akan telefon. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Maaf untuk hari ini. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Saya kata muka cantik awak perlukan pengisi. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Saya cuba makan telur gulung terakhir itu. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 Malah saya mengaku saya bujang. Saya minta maaf. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Saya memang teman wanita dan anak yang teruk. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Tapi awak salah faham tentang kejadian di atas bas. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Saya tersadung dan jatuh ke depan. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Apa yang saya buat? 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Menulis surat minta maaf macam budak-budak. Tolonglah. 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Aduhai. 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, boleh saya lihat wajah awak sebelum tidur? 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Saya rindu awak. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Saya perlukan masa untuk bertenang apabila marah. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Suk-ja, ada apa telefon awal pagi begini? 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 Hari jadi bukannya hal yang besar. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Cuma tua setahun lagi. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Terima kasih kerana telefon. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Baiklah. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Adakah Ha-neul masih menganggur? 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Aduhai. Dia patut layan teman dia hari itu lebih baik. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Dia tiada kerja mahupun kekasih. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Aduhai. Hari ini hari jadi awak, 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 tapi awak murung pula. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Letak dulu! 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Ayahnya… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 Apa? Dia letakkan telefon lagi? 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Tak guna. Dia telefon untuk ucap tahniah atau sakitkan hati saya? 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Ini permulaan hari yang teruk. 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 Ha-neul akan jumpa lelaki yang lebih baik daripada dia. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 Lebih baik daripada Jeong-woo. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Kakak bangun awal, jadi kakak pergi joging. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Semua kedai ada jual jenama itu. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Ini sangat sedap. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Saya akan makan sambil baca disertasi. Ibu tidurlah. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Tak mungkin. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Adakah wanita semalam itu 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 Ha-neul? 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Hei, Jeong-woo. 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Helo. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 - Nak pergi kerja? - Ya. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Selamat jalan. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 Apa? Jeong-woo! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Jeong-woo, tunggu! 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Jeong-woo, berhenti! 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Mak cik. 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Nanti dulu! 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Aduhai, mak cik nampak habuk. 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Mak cik sangat suka kamu. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 - Apa? - Mak cik dah lama suka. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Mak cik tahu kamu rahsiakan 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 dan tak beritahu mak cik semalam demi Ha-neul. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Mak cik bertambah suka. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Kamu layak jadi teman lelaki dia. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Apa maksud mak cik? 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 Wanita di katil itu Ha-neul, betul? 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Tidak. Itu bukan dia. Itu wanita lain. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 TEMAN WANITA 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Jawablah. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Hei. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Awak pergi kerja? 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Baru nak pergi. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Baiklah. Okey. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Selamat bekerja. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Boleh saya jumpa awak malam nanti? 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Boleh saja. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Saya akan telefon awak nanti. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Tentu itu teman wanita kamu. 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 Nombor dia macam biasa lihat. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Empat digit terakhirnya ialah 0402. 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Mak cik. 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Saya janji tiada apa-apa yang terjadi malam itu. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Mak cik tak kisah tentang itu. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Dia tentu malu nak beritahu mak cik. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Mak cik akan pura-pura tak tahu, harap kamu berbaik. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Aduhai! Berapa lama kamu nak rahsiakan? 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Kamu berdua memang rumit. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 - Jeong-woo. - Ya? 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 Kamu tahu hari ini hari jadi mak cik? 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 Saya tak tahu pula. Selamat hari jadi. 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Boleh mak cik minta tolong sebagai hadiah hari jadi? 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Minta tolong apa? 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 Hebatnya! Tak sangka kamu bawa ibu ke sini. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Terima kasih, Ha-neul. 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Aduhai. Ibu patut berterima kasih kepada saya. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Dia cuma buat tempahan dan bayar saja. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Saya yang kata kita patut datang sini. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Ibu patut cakap pada saya. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 Satu lagi, 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 ibu pakai baju apa? 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Ibu dapat hadiah selepas carikan jodoh untuk Seok-won. 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Itu 20 tahun yang lalu. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Tapi taklah terlalu lama, saya ingat dari tahun 1800-an. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Kamu nak kena pukul 1800 kali? 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Belilah baju baru untuk ibu. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Ibu. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Helo. Kamu ada membuat tempahan? 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 - Ya. - Di bawah nama "Nam Ha-neul". 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Untuk tiga orang. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 - Sila ikut saya. - Okey. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 Kenapa guna dialek Seoul? 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Kakak pun tahu saya boleh cakap dengan dialek Seoul dan Busan. 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 Jika saya bersama gadis atau ke tempat mewah begini, 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 saya gunakan dialek Seoul. 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 "Saya gunakan." 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 Ada tart epal dan ayam goreng rosemary untuk pembuka selera. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 Rasa epal yang manis akan menaikkan selera kita. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Oh, ya. Boleh berikan kami sebotol champagne yang bagus? 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Kami ada keraian. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Baiklah, saya akan bawa sesuatu yang sesuai dengan stik. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Lihatlah kamu. 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 Kenapa dengan kamu? Menggelikan betul. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 - Betul cakap ibu. - Kenapa menggelikan pula? 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 Gadis Busan kata saya nampak bijak dan romantik. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Sebab itu saya popular. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Saya guna dialek Busan dengan gadis Seoul 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 dan dialek Seoul dengan gadis Busan. 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Begitu. Baguslah. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Maaf. Kami sedang tunggu seorang lagi. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 Boleh sediakan satu lagi set pinggan dan gelas? 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Baiklah, saya akan sediakan. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Apa? 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 Kita tunggu seseorang? Siapa? 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Siapa lagi? Tentulah pak cik. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Dia tutup kedai awal? 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Jeong-woo, kenapa datang? 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Ibu awak ajak saya. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Selamat hari jadi. 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Terima kasih kerana datang. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Apa ini? 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Ibu lupa dia musuh kita? 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Dia tidur bersama wanita lain! 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 Wanita itu ialah kakak kamu. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 Biar betul? 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Bukan saya yang beritahu. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 Betul. Kami sedang bercinta. Dia teman lelaki saya. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Ba-da. Tolong hormat sikit. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 Ibu pun tak patut ganggu dia. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Saya takkan biar ibu pukul dia lagi. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Berikan dia makanan lazat dan turunkan yuran penyelenggaraan. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 - Layan dia baik. - Boleh saja. Tiada masalah. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 - Ibu takkan kenakan sewa. - Jangan begitu. 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Kenapa keluarga perlu bayar? 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Kamu keluarga kami sekarang. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Hai, abang ipar. Layan kakak baik-baik. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Saya ingat dia bipolar, tapi dia memang bahagia. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Pilihan yang bagus. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 Apa ini? Kita nak bersorak? 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 Ini Piala Duniakah? Jangan terlalu dramatik dan duduk. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 - Kita perlu bercakap. - Apa? 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Okey. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 Apa yang berlaku? 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Saya terjumpa ibu awak pagi tadi 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 dan dia tahu segalanya. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Saya tak beritahu dia demi awak. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Tapi tiba-tiba awak telefon saya. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Begitu rupanya. Sebab itu awak begitu kekok. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Awak tak begitu gembira, 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 jadi saya ingat awak masih marah. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Kenapa pula? Lagipun itu salah saya. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Aduhai. Kenapa awak tak telefon saya? 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Saya memang nak telefon. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Banyak kali saya cuba untuk telefon, 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 tapi saya ingat yang awak perlu masa untuk bertenang apabila marah. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Hei. 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Itu untuk perkara lain. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Saya mahu cepat berbaik jika tentang kita. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 Awak ikhlas? 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Aduhai. Apa yang saya buat semalam? 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Saya terlalu sedih untuk tidur. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Awak tak tidur? 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Awak tidur? 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Saya tidur jika susah hati. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 Itu tabiat yang baik. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Maaf, Ha-neul. 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Saya minta maaf tentang semalam. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 Saya juga minta maaf untuk pergaduhan pada masa akan datang. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 - Awak tak tahu apa yang akan berlaku. - Tak kisahlah. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Ibu awak pasti sedang tunggu. Cepatlah. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Terima kasih kerana datang. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Saya risau awak tak gembira jumpa saya. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Jadi, terima kasih. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Oh, ya. 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 Insiden bas itu cuma salah faham. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Saya tersadung dan terjatuh. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Awak nampak saya terhumban ke depan, bukan? 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Baiklah. Saya percaya saja. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 Apa? Tidak, tak boleh begitu. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 - Memang betul. - Dulu saya tak tahu. 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 Saya tak tahu bercinta sesukar ini. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Saya rasa sakit, kasihan dan bersyukur 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 di tahap yang berbeza. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 Perkara-perkara remeh terasa begitu menakjubkan. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 - Selamat. - Syabas! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Sekali teguk. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 Okey. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 Ibu tak patut buat begitu dengan champagne. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Awak tak patut minum sewaktu bekerja. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Tak apa. Saya tiada pembedahan, 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 jadi saya cuti tengah hari ini. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Baguslah. 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 - Kamu memang bijak. - Terima kasih. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Mari kita minum sampai mabuk. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 - Baik, mak cik. - Mengarut betul. 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Terlalu banyak… 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Dia nak beri saya banyak. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Isikan sampai penuh. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 - Terima kasih. - Okey. 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Minum berpada-pada. Awak ada pembedahan pagi esok. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Jadual dia pun kakak tahu. Kakak terlalu taasub. 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 Bukan. Kakak tahu kerana kami akan buat bersama. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Buat bersama? Buat apa? 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 Baiklah. Sebenarnya, 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 saya sedang bantu dia di bilik bedah. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Maaf saya tak beritahu lebih awal. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Ini bukan jawatan tetap. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Saya tak mahu duduk di rumah saja. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Saya cuma bantu dia sementara saya fikir apa saya nak buat. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 Mak cik okey? 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 Apa? Ibu mahu dia kembali ke hospital untuk menjadi profesor? 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Ibu kecewa? 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 Bukan begitu. Ibu cuma gembira dia sedang buat sesuatu seperti dulu. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Anak ibu bawa ibu ke restoran mewah, 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 sambil duduk di sebelah teman lelakinya. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Dia juga dapat kerja. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 Barulah rasa seperti hari jadi. Ibu di awang-awangan. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Jadi ibu patut senyum, bukan menangis. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Baiklah. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Mari kita minum. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Siapa yang keluar tanpa mabuk, ialah pengkhianat. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 - Baik, mak cik. - Apa ibu cakap? 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Minum perlahan-lahan atau ibu akan mabuk. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Di sini! 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 Ibu memang melampau! 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Okey. Bertahan sedikit lagi! 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Dah hampir sampai! 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 Kita dah sampai! 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Aduhai. 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Aduhai. 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Di sini. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Penatnya. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Kenapa? 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 - Ada bunga di belakang telinga awak. - Apa? 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 Bila dia letak di situ? 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Entahlah. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Aduhai. 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Di mana awak, Ha-neul? 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 Apa yang awak sedang buat? 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Di sini. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 - Ayuh. - Ayuh. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Makaron sedap tak? 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Ya. Ayah tak pernah beli sesuatu seperti ini. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Rakan sekerja ayah… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 Bukan, kenalan ayah… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Kawan? 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Siapa dia? 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Apa pun, ada orang berikan kepada kamu. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Ayah nak satu? 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Bagaimana dengan ini? Coklat. 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Aduhai. Bagaimana kamu tahu ayah suka coklat? 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Terima kasih. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 - Boleh tahan. - Sedap, bukan? 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 - Ya. - Kita ada kesepakatan akhirnya. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 - Beli barang begini lagi. - Baiklah. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 Kenapa dengan dia? Dia tersenyum. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, terima kasih untuk makaron itu. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Anak saya sukakannya. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Ayah, kawan saya mahu… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 Apa ini? Ini darah, bukan? 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Kenapa ayah pegang seluar dalam saya? 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Bin Eun-jeong, beritahu ayah. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 Kamu dibuli? Ada orang pukul kamu? 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 Apa yang ayah merepek? Tentu darah lebih banyak jika dipukul. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Jadi ini apa? Kenapa tak boleh beritahu? 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Aduhai. 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 Wayar dari baju dalam saya terpotong kulit saya, okey? 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Itu boleh berlaku? 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Kamu patut beritahu ayah. 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 Ayah nak suruh saya minta ayah belikan baju dalam? Memalukan. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Nanti, Eun-jeong. 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 BAJU DALAM UNTUK PELAJAR SEKOLAH MENENGAH 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 - Awak buat apa di sini? - Helo. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "Baju dalam untuk pelajar sekolah"? 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 Apa? 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Ini bukan untuk saya. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Tentulah bukan. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Betul. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 Tidak, tunggu. 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Tidak. 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 Itu untuk Eun-jeong. 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Saya sedang cari untuk dia. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Betul. Wayar terkeluar dari baju dalam 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 jika sudah terlalu lama. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Aduhai. Awak rasa kenapa dia tak pernah beritahu saya? 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Sebab awak ayahnya. Remaja seusia dia agak sensitif. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Berikan kad awak dan suruh dia beli sendiri. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Saya memang nak beri, 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 tapi dia lari keluar dan tak baca mesej saya. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 Awak tahu kedai pakaian dalam dekat klinik kita? 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 - Ya. - Saya ingat nak beli di sana. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Tapi saya tak tahu nak beli apa. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Awak nak saya ikut? 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Bolehkah? 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Ini boleh? 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 Boleh. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Boleh saya bantu? Perlukan apa-apa? 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 Adakah ini 100% kapas? Ia menyerap peluh? 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Tentulah. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Ia tiada wayar dan bagus untuk pelajar. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Saya mahu tiga set warna kulit 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 dan dua seluar dalam untuk uniformnya. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Okey. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Kamu ibu bapa yang prihatin. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 Jarang kedua-dua ibu bapa membeli baju dalam anak mereka. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Boleh saya beri cadangan untuk awak juga? 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Ini rekaan yang baru. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Saya bukan isterinya. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 Kami bukan suami isteri. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Saya beli sedikit saja, jadi suruh dia cuba. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Okey. Terima kasih. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 Cuba jadi lebih santai tentang isu sensitif. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Dia akan lebih malu jika awak kekok tentangnya. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Okey. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Terima kasih kerana teman saya 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 dan beri nasihat. Terima kasih banyak. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Tak apa. Awak dah bantu saya juga. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Saya minta diri dulu. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Okey. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Selamat malam. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Aduhai. 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Kenapa awak jatuhkan? 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Aduhai. 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Terima kasih untuk hari ini. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Ibu saya memang memalukan. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Tidak. Dia hebatlah. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Saya cemburu dengan keluarga awak. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Apabila saya lihat awak, saya tahu awak dimanjakan sewaktu membesar. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 Saya faham kasih sayang serta harapan mereka membebankan awak. 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 Tapi saya dapat rasa mereka ambil berat tentang awak, 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 dan itu membuat saya cemburu. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 Keluarga saya tak begitu. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 Oh ya, kenapa awak tak pernah tanya tentang keluarga saya? 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 - Apa? - Mereka tak pernah datang perbicaraan. 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 Saya tak pernah sebut tentang ibu bapa saya. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Awak patut rasa itu pelik. Saya hairan awak tak pernah tanya. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Baiklah. Tentang itu… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 Sebenarnya, saya pernah nampak mak awak. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 Di bilik sakit sewaktu kita senior. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Tuan. 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 Dengarnya dia cuma ada anemia. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Pengsan sewaktu belajar perkara biasa. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Jadi kenapa kamu suruh saya datang? 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 Bukan saja grednya merudum, dia juga pengsan. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Kenapa dia tak boleh dapat tempat pertama di sekolah? 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Jadi awak tahu keluarga saya bagaimana. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Tentu awak terkejut kita sangat berbeza. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Bukan terkejut, sebaliknya 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 saya rasa awak tentu kesunyian. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Mereka ibu bapa yang bagaimana? 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 Pertamanya, mereka berdua pakar bedah kardiotoraks. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Bapa saya seorang profesor di universiti perubatan di AS. 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Dia baru saja menjadi pengerusi Persatuan Jantung Amerika. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Ibu saya penyelidik di tempat sama. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Hebatnya mereka. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Memang hebat. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Namun disebabkan itu, 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 mereka selalu ingin saya ikuti jejak mereka. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Mereka sangat tak setuju 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 apabila tahu saya nak belajar pembedahan plastik. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 Mereka tak faham kenapa saya tak mahu menyokong 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 kajian jantung mereka. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Mereka marah saya tak ikut mereka 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 dan pilih jalan yang lain. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Mereka tak memahaminya. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 Jadi? Bagaimana awak yakinkan mereka? 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Saya tak berjaya. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 Sampai sekarang mereka tak fahami saya. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 Kadangkala saya rasa bersalah. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Saya selalu buat apa yang mereka mahukan, 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 jadi saya menyesal tak ikut jejak langkah mereka. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Tapi tak lama dahulu, 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 saya melalui waktu sukar dalam hidup. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 Ibu saya dapat tahu dan telefon saya. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Saya sangka dia risau tentang saya. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Tapi cuba teka apa dia kata? 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Dia suruh saya pastikan ia tak beri kesan terhadap mereka. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Selepas dengar begitu, 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 semua penyesalan yang saya rasakan terus hilang. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Saya tak rasa mereka akan fahami saya. Kami akan sentiasa rasa asing. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 - Tentu awak rasa sunyi. - Memang pun. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Tapi syukurlah, 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 saya belajar bagaimana untuk isi kesunyian itu. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Semua orang ada sesuatu 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 yang mereka takkan capai meskipun telah berusaha sehabis baik. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 Bagi saya, saya ingat perkara itu ialah kasih sayang ibu bapa. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Walaupun tak dapat kasih sayang itu, saya ada banyak perkara lain. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Jadi saya cuba untuk bersyukur dan kekal fokus. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Perkara itu membuat saya rasa lebih baik. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 Jadi awak tiada sesiapa untuk mengadu selain daripada saya? 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Sebenarnya… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 Min Kyung-min? 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Kami bertemu ketika saya senior dan terus rapat sejak itu. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Adakah salah saya… 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 Itu bukan salah awak. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Dia bukan orang baik. Lihat apa dia buat pada awak. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Saya tahu, tapi… 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 Sebenarnya, saya boleh agak. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Saya dapat rasakan dia bukan orang yang baik. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Ada waktunya dia nampak mencurigakan. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Pengarah Min Kyung-min." 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Aduhai. 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Profesor Min… Oh, ya. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Patutkah saya panggil awak Pengarah Min? 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 Terpulang pada awak. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Silakan duduk. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Cantik betul pemandangan dari sini. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Cantik, bukan? 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Saya sedih awak terus pergi selepas menjadi profesor. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Tapi sekarang baru saya faham. Saya pun akan berhenti. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 Awak tak patut berhenti. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 - Awak tulang belakang hospital itu. - Tolonglah. 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 Satu lagi, jabatan kami perlukan pembekal farmaseutikal yang baharu. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Seperti yang awak tahu, kami bayar mahal untuk ubat setiap tahun. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Saya rasa sangat rugi 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 jika berikan peluang ini kepada orang tak dikenali. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Kalau begitu, boleh saya terima tawaran awak? 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Awak tahu saya sentiasa balas budi awak. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 Mari kita berbincang sambil main golf. 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Awak memang cepat tangkap. 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 Awak takkan menyesal. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Baguslah. Lagipun kita memang senasib. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Angka menunjukkan awak semakin baik. Bagaimana perasaan awak? 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Saya sedang cuba lupakan masa lampau dan teruskan hidup. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Saya juga sedar ada ramai orang yang menghargai saya. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Saya dah bekerja semula, 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 dan itu membuat saya rasa berguna. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 Itulah yang dipanggil keyakinan diri. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 Keyakinan diri ibarat 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 menara batu kerakal yang awak susun setiap hari. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Ia akan runtuh sebaik saja awak meragui makna di sebaliknya. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Yakinlah dengan diri sendiri 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 dan terus menyusun batu kerakal tersebut. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Tanpa awak sedari, awak telah membina rumah atau istana yang kukuh. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Saya rasa kita boleh kurangkan dos awak. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 Okey. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Saya semakin kuat berbanding dulu. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dr. Nam, saya akan mula mengumpul rawan rusuk. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Boleh awak masukkan pengendur otot? 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Okey. Saya dah masukkan 30 minit lepas, 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 jadi saya akan masukkan 20 mg rocuronium. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Terima kasih. Anestesia setempat. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Saya juga bangga dengan cara Jeong-woo kendalikan dirinya. 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Hei, Jeong-woo. 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 Awak mahu pergi bar dan minum wiski malam ini? 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Boleh saja. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Saya mahu, 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 tapi awak boleh ajak saya di pejabat saja. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Pasangan rakan sekerja 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 selalu berjumpa di tangga. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Jadi… 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 Saya pun nak cuba juga. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Tolonglah. 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Mengarut betul. 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Helo? 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 Hari ini? Tak boleh, saya sibuk. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Mungkin dua bulan lagi? 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Kami mahu percaya perkara baik menanti kami. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Kami berharap dapat hidup dengan baik meskipun tak menakjubkan. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Kami berdoa untuk hajat kecil ini. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Kita selalu minum bir dan soju, jadi wiski ini… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 Terlalu keras? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 Tidak, saya suka. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Perkara yang awak sebut tempoh hari… 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 Awak kata ada waktunya Kyung-min nampak pelik. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Boleh awak beritahu saya? 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Saya rasa 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 dia pernah letak dadah dalam minuman. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 Apa? 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Saya dapat masuk kolej perubatan, 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 jadi dia belanja saya minum buat kali pertama. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Saya masuk hospital malam itu. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Saya rasa saya terlalu mabuk. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Profesor. 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 Kadar alkohol dalam darahnya terlalu tinggi, 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 dan kami jumpa kesan Ambien. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Ambien? 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Saya dengar dia ambil ubat untuk insomnia. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 Dia tak patut minum terlalu banyak. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Kenapa awak tak siasat perkara itu? 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Saya tak pasti sama ada apa yang saya nampak itu 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 nyata atau tidak. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 Ia juga tak masuk akal. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Dia patut gunakan dadah yang lebih kuat daripada Ambien 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 jika dia nak apa-apakan saya. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Ia tetap bahaya jika dicampur alkohol. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Keupayaan kognitif jatuh dan awak akan meracau. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Awak tak boleh kawal impuls dan mampu buat sesuatu yang bahaya. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Tapi apa yang dia dapat jika buat begitu kepada saya? 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Bagaimana kelakuan dia selepas insiden itu? 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Dia tetap sama. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Dia masih peramah 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 dan menyokong saya seperti seorang abang. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Perkara begitu tak terjadi lagi, 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 jadi saya biarkan saja. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 Sejujurnya, 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 walaupun kemungkinannya kecil… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 saya mahu percayakan dia. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Kerana awak berharap pada dia? 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 Bukan. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 Demi kebaikan saya. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Saya akan rasa sangat kasihan… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 jika dia benar-benar buat. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Saya dah lupa tentang insiden itu. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Tapi selepas tahu apa dia buat kepada awak, 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 Saya fikir mungkin apa yang saya nampak itu benar. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Itu menakutkan saya. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Helo, Profesor Kim. Kita jumpa di padang golf minggu ini. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Okey. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Tentang lukisan anak awak yang awak sebutkan tempoh hari… 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 Syarikat kami akan beli kesemuanya. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 Tiada masalah. Saya suka lukisannya. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Jumpa hujung minggu nanti. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Selamat tinggal. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Masuklah. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 Awak buat apa di sini? 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Awak harus kotakan janji. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Awak okey? 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Saya harap kami tak salah 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 tentang nasib kami yang semakin baik. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 DOCTOR SLUMP 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 Rasa seperti kembali ke masa silam, bukan? 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Berhenti di situ! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Selamat! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Saya suka keadaan sekarang. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Saya harap kedamaian ini akan berkekalan. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 Awak terlibat dalam kemalangan perubatan Jeong-woo? 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Awak terlalu ingin tahu. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Berjalan-jalan pada waktu malam tanpa kerisauan. 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 Melampau sangatkah permintaan itu? 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi