1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 MÉDICOS EM COLAPSO 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Aliás, vai ficar naquela quitinete? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 - Não, ainda hoje volto pra cá. - Sério? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 Assim, poderei ver você mais vezes. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Lembrei. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 - Me dê o celular. - O meu? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 - Sim. - Por quê? 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 O que acha? Vou mudar meu nome. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 NAMORADO SALVO 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Tome. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Me dê o seu. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Por quê? Vai mudar seu nome? 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Sim. Vou mudar meu nome 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 e apagar o número das mulheres. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Fique à vontade. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Não são tantas, mas apague todas se quiser. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Hoje, só vou mudar meu nome. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Vamos terminar por aqui. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Pare. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Nunca repita: "Vamos terminar por aqui." 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - Por quê? - Foi assim que desmanchou comigo. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Vamos terminar por aqui." 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Estou traumatizado com isso. Não repita. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Não estrague este dia tão bom. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Não basta. Estou nervoso. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Prometa por escrito que nunca mais falará isso por 100 anos. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Levaremos ao cartório amanhã. Só descansarei com a proteção da lei. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Está bem. Não repito mais isso. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 Está falando sério? 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Prometa. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Eu prometo. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Prometeu que ficaremos juntos pra sempre. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Tudo bem. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 A propósito, 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 você é muito bonito. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Sabia de uma coisa? 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Você é deslumbrante. A médica mais bonita que já vi. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Você é o homem mais bonito que já vi na vida. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Você é a pessoa mais bonita que já vi e assim será pelo resto da minha vida. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Você é… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Chega dessa baboseira! 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Ele não estava falando de nós, estava? 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Duvido. Não falamos nada errado. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Isso mesmo. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 - Vamos. - Vamos. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 Do que estávamos falando mesmo? 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Que sou a pessoa mais bonita que você conhece. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 Verdade. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Mas você dizia que eu era antipática 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 e devia ter ficado em Busan. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Eu devia estar louco nessa época. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Porém, você era um pouquinho antipática. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Mas sempre achei você bonita. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 - Verdade? - Sim. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 Eu também. 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 Não gostava de seu comportamento, mas sempre achei você fofo. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Eu entendo. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Então este rosto fofo é seu. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - É? - Sim. Olhe o quanto quiser. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Alguém pode nos ver! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Gracinha! 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Fica fofa até quando é tímida. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Você fica mais fofo. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Você é a pessoa mais fofa que já vi. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Você é a pessoa mais fofa do mundo. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Não, a mais fofa e mais bonita. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Você é fofa e sexy. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Sexy? 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Cheguei. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 - Oi. - Oi, Ha-neul. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Quê? Estão tomando cerveja sem mim? 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Sabem que gosto de cerveja. Podiam ter chamado. 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Quanta maldade! 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Vamos fazer tim-tim? 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Pra quê? Isto é jantar de empresa? 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Vai fazer um brinde? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Por que não? 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Desejo saúde e sorte em seus futuros desafios. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Um brinde a esta bela noite. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Teve boas notícias hoje? 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Boas notícias? Não. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Então está desnecessariamente feliz. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Sério? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Não custa muito ser feliz. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Basta pensar que é feliz, e vai ser. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 NAMORADO 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Vou pro meu quarto. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Boa noite! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 Ela entrou pra alguma religião? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Ou ganhou na loteria? 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Não. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Nenhum dos dois. Acho que ela… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Tem transtorno bipolar. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 É quando alterna entre feliz e deprimido. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Ela andava deprimida. E agora está feliz de repente? 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Tenho certeza. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Sabem? É transtorno bipolar. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Oi, Jeong-woo. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Cheguei bem em casa. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Por que está perguntando? Me viu entrar. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Mesmo assim, quero saber. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 Pra ser franco, quero saber de muitas coisas. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 A que horas vai se deitar, quantos copos de água você bebe, 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 de que sorvete gosta, se prefere no copinho ou na casquinha. 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Então vamos falar a noite toda? 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Pra satisfazer nossa curiosidade. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Você aguenta? 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Sou especialista em varar a noite. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Quantas horas costuma dormir? 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Umas cinco horas. 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 - Eu também. - Sério? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Nenhum de nós dorme muito. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Tem razão. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Talvez seja por dormir pouco, 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 mas detesto quando conversam comigo quando vou me deitar. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Eu também. E detesto se falam comigo quando estou chateado. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Eu também. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Preciso de tempo pra esfriar a cabeça. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Entendo. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Algo mais? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Tem uma coisa que quero muito saber. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 O que está achando da nossa volta? 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Bem… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 - Gosto mais agora. - Agora? 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Sim. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Quando decidimos namorar antes… 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Como posso dizer? 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Já que eu estava passando por muita coisa, 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 não sei se estava preparada para namorar. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Mas decidi encarar tudo e seguir em frente. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Agora tenho outra atitude, 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 me sinto muito mais leve e feliz. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Que alívio! 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Saudade de você. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Quer subir? 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Agora? 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Sim. Fazemos um lanchinho da madrugada. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Que tal frango frito? Ou jjajang ramyeon? 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Jjajang ramyeon é uma boa. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 E a mamãe fez kimchi de cebolinha ontem. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 - Quer que eu leve? - Não brinca. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Jjajang ramyeon e kimchi combinam muito. Pode trazer. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Tá. Ponha a água no fogo. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 - Chego antes de ferver. - É pra já. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Nunca imaginei 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 que jjajang ramyeon e kimchi 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 fariam meu coração disparar. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Por eu estar apaixonada, qualquer coisinha brilha como ouro. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 Ainda está acordada? Por que pegou o kimchi de cebolinha? 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Estava com vontade de comer. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Por que não pôs arroz junto? 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 Está uma delícia. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Vou ler umas teses enquanto como. Vá dormir, mãe. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Vai comer kimchi enquanto lê? 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Que coisa estranha. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Nossa! Ela não guardou. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Caramba. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Foi por pouco. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Fiquei com medo de ela me pegar. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Ainda bem que conseguiu vir. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 - Muito bem. - Que cara boa! 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Nunca comi isto a esta hora. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 A propósito, seria melhor 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 manter nosso relacionamento em sigilo, certo? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Bem… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 No trabalho, sim. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Não sei até quando vou ficar, então não adianta contar. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 E nossos colegas podem ficar pouco à vontade, 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 então não falamos nada. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 E aqui? 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Quer dizer… 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Você irá para o trabalho agora, 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 eles vão querer saber aonde está indo. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Se disser que está me ajudando, vão querer saber de todos os detalhes. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Vou contar a verdade e dizer que estamos namorando. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Sério? 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Claro. Por que não? 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Bem, você se escondeu pra vir aqui com o kimchi de cebolinha. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 Achei que não ia contar. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 É porque foi muito de repente. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Claro que vou contar. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Eles vão adorar. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Eles adoram você. Especialmente a mamãe. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Sério? 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 O que é isto? 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 A comida da minha sogra… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 A comida da sua mãe é a melhor. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 É perfeita. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 Você é muito bobo. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 - Coma. - Tá. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Jjajang ramyeon e kimchi de cebolinha são demais. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Está perfeito. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Está com frio? Abri a janela pra ventilar. Quer que eu feche? 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 Não, me ajuda a não dormir. Comer muito me dá sono. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Está com sono? 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Então deite. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 O que está fazendo? 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Pra que os tapinhas na cama? Pra mostrar que é firme? 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Sabe que não é isso! 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Venha cá. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Pare de me mandar deitar. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 É só por meia hora. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Está bem. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Só meia hora, tá? 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Tá. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 O quê? 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Eu vi contas na porta ontem. Para onde foram? 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Meu Deus! O Jeong-woo deve estar aqui! 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Puxa, ele deixou a janela aberta. Vai se resfriar. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Bom dia, senhora. Tudo bem, como vai? 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Bem. Eu… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Não quis olhar aí dentro. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Eu só ia fechar a janela e… 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Eu posso explicar. Sabe… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Esta mulher é… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 O que foi isso? 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Tudo bem. Vou embora. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Tchau. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Não… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 - Ela já foi? - Estamos acabados. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Vamos manter segredo por enquanto. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 O quê? 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Não foi o que disse ontem. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Eu ia contar a ela. 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 Tudo o que fizemos foi dormir, 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 mas ela vai entender tudo errado depois disso. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Vai achar que fizemos algo mais e vai ficar xeretando. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Não vou suportar. Vamos esconder por enquanto. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Mas… E a minha reputação? 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Ela sabe que nos gostamos, 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 mas vai pensar que já superei e trouxe uma mulher aqui. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 E a minha reputação? Não está certo. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 E se ela me odiar? 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Depois ela vai entender tudo. 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 - Que foi um mal-entendido. - Quê? 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Vamos nos atrasar. Conversamos mais na clínica. Tchau. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Ela vai entender mesmo? Acho que não. 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Vou levar uma água. 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Digo que comprei depois de malhar. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Tchau. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, estou com medo. 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Não! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Isto é um mau sinal. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Minha nossa! 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 O que foi? Por que está assim? A novela da manhã foi cancelada? 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Estou em choque! 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Fui pegar alface no terraço. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 O Jeong-woo voltou, 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 mas não sozinho. Estava com uma garota. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Que garota? Quem era? 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Como eu vou saber? 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 A janela estava aberta, então fui fechar e olhei lá dentro. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 Foi quando eu o vi deitado com uma mulher! 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Era bonita? 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Como vou saber? 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 O rosto estava escondido pela coberta! 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 - Talvez fosse a Ha-neul. - Ha-neul? 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Não viu quem era. Podia ser a Ha-neul. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Cheguei. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Por onde andou? 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Acordei cedo e fui correr. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Estou com fome. Mãe, vamos comer. 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Tá. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 - Que foi? - Nossa, que calor! 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Ela deve ter ido correr mesmo. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 O Jeong-woo está saindo com outra mesmo? 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Droga. Aquele safado de uma figa! 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 - Não dá pra ser legal com qualquer um! - Mãe. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 O Jeong-woo não é qualquer um. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Nós o conhecemos. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 E daí? O importante é que ele a traiu. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Vou cozinhá-lo vivo. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Além de ter transtorno bipolar, 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 a Ha-neul pirou e come kimchi de cebolinha 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 enquanto lê as teses. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 O que eu devo fazer com ele? 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 - Vou cozinhá-lo em água fervente! - Ai, não. 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Deixa pra lá. 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Olá. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Oi. Acho que vai trabalhar. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 - Sim. - Está até de gravata. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Só estou usando porque a clínica precisa da minha foto no site. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Não tive escolha. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 - Eu não disse nada. - Certo. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Estou muito feliz que esteja indo bem. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Ah, não! Sua gravata está torta. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 - Está? - Sim. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Não parece. 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Senhora Kong! Solte! 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Seu terno está empoeirado. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Duvido muito. 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 O cotovelo, não! Espere! 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Desculpe! 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Bom trabalho! 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 O MILMYEON ORIGINAL DE BUSAN 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Até logo. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 - Não foi divertido, Jin-woo? - Foi. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Deve ter sido difícil 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 trabalhar e tomar conta dele. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 - Nossa! - Pra você, foi pior. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Teve de tomar conta da tia. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Jin-woo, bom passeio. 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Não fique brincando nem tire o cinto. Não chateie sua avó. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Não sou criança. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Olha. 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Um presente. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 Um presente? O que é? 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 É para o Sr. Bin. 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Para agradecer pelas formigas que ele pegou. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 Verdade? 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Ele vai adorar. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Este é ele. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 - Este? - Nossa! 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Vai se atrasar para a escola. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Vamos embora. Muito bem. 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Vamos. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Nos vemos no fim de semana. 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 - Tchau, mãe. - Tchau. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Não precisa sair. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 - Tchau. - Tchau. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Vamos. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 O que queria me dar assim tão cedo? 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 É do Jin-woo. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 - Um presente. - Presente? 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 O que é isso? 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Ele desenhou uma formiga, você e ele. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Entendi. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 - E esta é a formiga. - Não, é você. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Entendi. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Que desenho moderno! 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Aqui. 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Comprei macarons no caminho. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Não precisava. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Prefiro soju. Podia me convidar pra um mais tarde. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 - Puxa! - Nossa! 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Por que eu beberia soju com você? 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 - São pra sua filha. - Pra Eun-jeong? 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Lembra do que me disse? 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Que ela não gostava do taiyaki ou o pão que você comprava. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Os jovens são ativos nas redes sociais, preferem guloseimas da moda. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Gostam de postar as fotos. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Na próxima, olhe nas redes sociais e compre algo bonito e descolado. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Certo. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Quer café? Vamos pegar lá embaixo? 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Dr. Yeo, está livre para tirar a foto para o site agora? 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Sim, claro. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 Vamos tirar ao lado do logo da clínica. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Já estou indo. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Tomamos café na próxima. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Tá. Bem… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Boa sorte com a foto. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Tchau. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Mãe, sem alarme. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 A mulher que viu hoje de manhã era eu. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Não. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 De novo. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Tenho uma coisa pra contar. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Estou namorando o Jeong-woo. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Dr. Yeo, está tão bonito! 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Parece uma celebridade! 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 Que loucura! Está muito lindo. 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Dr. Yeo, pode entrar no NeoTube de novo e mostrar como está bonito? 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Vou curtir e seguir você. Por favor? 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 - Não estou pronto. - Um minuto. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Vai ficar melhor com mais maquiagem. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 - Apesar de já estar bem. - Não precisa. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Vamos. Tem de ficar bonito na foto. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Aliás, não está namorando ninguém? 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 - O quê? - Só curiosidade. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Você não tem namorada? 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 Namorada? 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 E nossos colegas podem ficar pouco à vontade, 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 então não falamos nada. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Não. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Namorada? Que absurdo! 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Então é solteiro também. 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Claro que sou. Não tenho namorada. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Dr. Yeo, qual é seu tipo ideal? 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Meu tipo ideal? 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Bem… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Alguém que tenha cabelo comprido, olhos grandes 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 e goste mais de mim que eu mesmo. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 Nunca vim aqui. A comida é picante e gostosa. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Vou trazer a Eun-jeong no aniversário dela. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Ela vai acabar com você. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Os jovens preferem coisas como pizza e massa. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Tem razão. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Gostam de postar fotos online. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Srta. Woo, preciso que atenda uma pessoa na sexta e marque uma cirurgia. 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 A amiga da minha tia quer uma blefaroplastia 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 e lifting facial. Dê a ela um desconto. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Sim, senhor. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Vocês devem receber muitos pedidos de descontos. 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Nem me fale. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 "Tem desconto? Quanto eu preciso operar?" 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 Sem exagero, perguntam isso todo dia. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Perguntam o quanto precisam operar? 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 O tempo todo. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Se você é cirurgião plástico, 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 seus parentes, ex-colegas de classe e até professores 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 perguntam o quanto precisam. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Mas tem de ser cauteloso. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Eles podem achar que estão sendo julgados e se ofenderem. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Mesmo assim, pode me dizer de quanto eu preciso? 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Qual é! 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Vamos falar de trabalho agora? 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 Considere isso a vantagem de trabalhar numa clínica. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Quero operar as duas pálpebras. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 O que acha? 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Você já é muito bonita. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 Verdade. Mas, se operar, 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 acho que pode ficar sutilmente mais bonita. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 O que você acha? 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Não acho que precise. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 E quanto a mim? 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Levantar o canto do lábio? 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Srta. Han, se fizer isso, 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 parecerá um tantinho mais jovem. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 - Não acho que precise. - Verdade? 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Dra. Nam, já é perfeita. Mas podia fazer preenchimento na… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Então… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 É perfeita em seu estado natural… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Não, ela podia fazer. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Preenchimento entre as sobrancelhas… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 O omelete enrolado está ótimo. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Dr. Yeo. 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 É o meu pedaço. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 Este omelete tinha oito pedaços, e somos quatro pessoas na mesa. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Então, cada um fica com dois. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Você já comeu sua parte, este pedaço é meu. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Me desculpe. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Não vamos brigar por comida. 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Senhora, pode trazer… 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 mais uma porção de omelete pra cada mesa? 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 Claro! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Dr. Bin, devia ter comprado o café… 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Pare com isso. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 O que houve? 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Você não sabe? 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Sinto muito. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 É como uma doença profissional. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Só disse pra fazer o preenchimento porque não seria ruim. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 Mas você não precisa. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 É verdade, mas muita gente faz hoje em dia. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Você quer apanhar? 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 É uma doença profissional? Eu também trabalho. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Devo sedar você? 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Não diga essas coisas. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Você sempre franze a testa, 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 e eu achei… Acho uma graça. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Mas como sempre faz isso, acho que me senti mal e deixei escapar. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Esqueça. Ainda ontem disse que eu era a mais bonita 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 que já conheceu, mas agora fala de preenchimento. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Estou decepcionada com todas as suas incoerências. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 "Todas"? Cometi algum outro erro? 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Não é erro, mas estou decepcionada. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Eu ia apagar do seu celular o número das mulheres, 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 e você concordou. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Achei que era do tipo devotado. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Mas se divertiu 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 no meio das nossas colegas. Até fez maquiagem. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 E você não tem namorada? 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 - Está se mostrando disponível? - Como assim? 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Que injusto! Eu disse aquilo porque você queria manter segredo. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Quis dizer que devia manter segredo sobre namorar comigo. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 Não que devia afirmar que está livre. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Podia ter dito que é comprometido. Você me magoou. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Você também me magoou. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Lembra como sua mãe me pegou pelo pescoço? 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 E, falando nisso, 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 você ignorou quando ela me golpeou. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Achei que diria alguma coisa. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Fiquei muito magoado. 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Mas não tive escolha. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Ela nos viu na cama. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Como eu podia contar pra ela? 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Só queria manter segredo por uns dias. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 - É difícil de entender? - Não é isso. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Estou magoado. Não consegue entender? 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Está magoado por eu não entender? 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Não consegue entender que eu… 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Qual é seu tipo MBTI? 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Que pergunta sem pé nem cabeça! 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Pessoal? Vocês vêm ou não vêm? 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Sim, já vamos. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Sou um pensador. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 - Já vai embora? - E não devia ir? 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Vai sair assim? 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 O que eu deveria fazer? 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Tchau. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Mas… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Ei, espere. 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Nossa. 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Quê? Por que ele me seguiu? 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Se tem algo a dizer, diga logo. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Cadê o ônibus? 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Credo. 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Devo falar primeiro? 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Certo. Não foi uma grande briga. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Não! 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Estou bem. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 Não, eu não estava tentando… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Achei que ele queria fazer as pazes, mas roubou meu lugar? 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Ainda é competitivo como no passado. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 O que é isto? 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Devíamos estar indo a lugares assim, mas olhe pra nós. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Ah, você chegou. Aonde foi? Está desempregada. 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 E você? 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 Comprei ingredientes pra fazer sopa de alga. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 É aniversário da mamãe amanhã. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Não brinca. Não diga que esqueceu. 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Nossa! Olha só. 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 De que adianta ter uma filha médica 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 se sou eu que se lembra do aniversário dela? 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 Quê? O que é isso? 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 O "Sky Lounge"? 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Então se lembrou do aniversário. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 - O quê? - Sempre teve boa memória. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Sim. Bem pensado. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Outras filhas levariam as mães a um bom lugar no shopping. 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 Mas você sempre esteve muito ocupada pra isso. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Já fez reserva? Se não fez, se apresse. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Três pessoas contando comigo. Não, quatro com o tio. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Anda logo. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Tá. Vou ligar. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Me desculpe por hoje. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Eu disse que precisava de preenchimento. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Eu quis comer o último pedaço do omelete. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 E cheguei a dizer que era solteiro. Me desculpe. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Sou terrível como namorada e como filha. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Mas você não entendeu o que houve no ônibus. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Perdi o equilíbrio e caí pra frente. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 O que estou fazendo? 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Pareço criança pedindo desculpas. Qual é! 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Nossa! 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, posso ao menos ver você antes de ir dormir? 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Estou com saudade. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Preciso de tempo pra esfriar a cabeça. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Suk-ja, por que me ligou tão cedo? 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 Ah, fazer aniversário não é nada. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Só estou ficando um ano mais velha. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Mas obrigada por ligar. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Certo. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 A Ha-neul ainda está desempregada? 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Caramba. Ela devia ter sido mais simpática naquele encontro. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Puxa. Ela não tem emprego nem namorado. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 É uma pena que no seu aniversário 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 você tenha tantas preocupações. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Tchau! 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 O pai dela… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 O quê? Ela desligou na minha cara de novo? 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Droga. Ela ligou pra me parabenizar ou me infernizar? 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Que começo de dia horrível! 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 A Ha-neul vai conhecer alguém bem melhor que aquele cara. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 Bem melhor que ele também. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Acordei cedo e fui correr. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Todo mercado vende essa marca. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Está uma delícia. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Vou ler umas teses enquanto como. Vá dormir, mãe. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Não pode ser. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Então aquela mulher de ontem 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 era a Ha-neul? 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Oi, Jeong-woo. 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Olá. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 - Vai trabalhar? - Sim, vou. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Tchauzinho. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 O quê? Jeong-woo! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Jeong-woo, espere! 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Pare aí mesmo! 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Senhora! 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Calma! 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Nossa, estou vendo poeira. 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Gosto muito de você. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 - Como? - Sempre gostei. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Pelo bem da Ha-neul, 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 sei que guardou segredo e não me contou a verdade. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Isso me fez gostar mais de você. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Está apto a ser o namorado dela. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Como assim? 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 Aquela mulher na cama era a Ha-neul, não? 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Não. Não era ela. Era outra pessoa. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 NAMORADA 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Atenda. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Oi. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Já foi para o trabalho? 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Estou indo agora. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Entendo. Tudo bem. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Tenha um bom dia. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Podemos nos ver à noite? 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Claro. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Eu ligo depois. Tchau. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Deve ter sido a sua namorada. 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 O número dela me pareceu conhecido. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Os últimos quatro dígitos eram 0402. 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Senhora. 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Juro que não aconteceu nada aquela noite. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Isso não importa pra mim. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Ela deve estar com vergonha de me dizer. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Vou me fingir de boba e espero que dê tudo certo. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Puxa! Por quanto tempo iam esconder? 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Vocês são muito complicados. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 - Jeong-woo. - Sim? 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 Sabia que é meu aniversário hoje? 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 Não sabia. Feliz aniversário. 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Poderia me fazer um favor como presente de aniversário? 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 O que seria? 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 Que sensacional! Não acredito que me trouxeram aqui. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Muito obrigada, Ha-neul. 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Qual é! Devia agradecer a mim. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Ela só fez a reserva e pagou. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Fui eu que dei a ideia de virmos aqui. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Então devia me agradecer. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 A propósito, 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 que roupa é essa? 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Ganhei de presente depois de achar uma noiva pro Seok-won. 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Então tem uns 20 anos. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Menos velha que pensei. Achei que fosse do século 19. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Quer apanhar 19 vezes? 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Então compre roupa pra mim. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Mãe. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Olá. Fizeram reserva? 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 - Sim. - Em nome de "Nam Ha-neul". 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Para três. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 - Por aqui, por favor. - Certo. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 E esse sotaque de Seul? 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Já sabe que sei usar o dialeto de Seul e de Busan. 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 Quando estou com mulheres ou em um lugar elegante, 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 eu uso o dialeto de Seul. 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 "Eu uso." 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 Tem tortinha de maçã e frango com alecrim de entrada. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 O sabor doce da maçã vai estimular nosso apetite. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Certo. Pode trazer uma bela garrafa de champanhe também? 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 É uma comemoração. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Claro, vou buscar algo que harmonize com a carne. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Olha só. 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 O que deu em você? Soa tão vulgar. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 - Nem me fale. - Vulgar? 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 As garotas de Busan acham que pareço inteligente e gentil. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Por isso sou popular. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Falo como em Busan com garotas de Seul, 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 e como em Seul com garotas de Busan. 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Entendi. Parabéns. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Com licença. Estamos esperando mais uma pessoa. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 Pode trazer mais um prato e um copo? 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Claro, vou buscar. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Como assim? 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 Estamos esperando alguém? Quem? 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 O que acha? O tio, é claro. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Ele vai fechar cedo? 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Jeong-woo, o que faz aqui? 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Sua mãe me convidou. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Feliz aniversário. 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Obrigada por vir. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 O que é isso? 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Esqueceu que ele é nosso inimigo? 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Estava na cama com outra mulher! 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 A mulher era a sua irmã. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 Verdade? 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Não fui eu que contei. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 Isso mesmo. Estamos namorando. Ele é meu namorado. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Você, trate-o com respeito. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 E não o incomode, mãe. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Não vou ficar parada se o golpear de novo. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Dê algumas comidas a ele e desconto na taxa de manutenção. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 - Trate bem. - Claro. Isso não será problema. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 - Não vou cobrar mais aluguel. - Não… 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Quem cobra da família? 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Agora você é um de nós. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Oi, cunhado. Trate a Ha-neul bem. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Achei que era transtorno bipolar, mas era felicidade. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Tomou uma grande decisão. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 O que é isto? Coisa de torcida? 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 Somos um time agora? Chega de dramalhão, sentem-se. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 - Precisamos conversar. - Quê? 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Muito bem. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 O que está rolando? 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Encontrei sua mãe de manhã, 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 e ela já sabia de tudo. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Eu não ia contar nada pra preservar você. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Mas você me ligou na hora. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Entendi. Por isso estava tão estranho. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Não parecia muito feliz, 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 então achei que ainda estava bravo. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Por que estaria? A culpa foi minha. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Então por que não me ligou? 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Eu quis ligar. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Quis ligar muitas vezes, 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 mas lembrei que você precisava de tempo pra esfriar a cabeça. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Ai. 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Isso é com as outras coisas. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Entre nós, prefiro fazer logo as pazes. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 É sério? 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Puxa. O que fiz ontem? 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Fiquei triste demais pra dormir. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Você não dormiu? 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Você dormiu? 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Eu durmo quando estou mal. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 É um bom hábito. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Me perdoe, Ha-neul. 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Me perdoe por ontem. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 E me perdoe por todas as brigas que teremos no futuro. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 - Não sabe sobre o que brigaremos. - Não importa. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Sua mãe deve estar esperando. Vamos. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Obrigada por ter vindo. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Estava com medo de que não quisesse me ver. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Então, obrigado. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Certo. 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 Mas o incidente no ônibus foi um engano. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Perdi o equilíbrio e caí. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Não me viu passar voando? 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Tá. Acredito se você quiser. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 Quê? Não é nada disso. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 - É verdade. - Antes eu não sabia. 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 Não sabia que namorar seria difícil. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Me sentia magoada, culpada e agradecida 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 em níveis bem diferentes. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 As coisas mais triviais são tão magníficas. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 - Saúde. - Bravo! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 De uma só vez. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 De uma só vez. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 Não devia fazer isso com champanhe. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Não devia beber já que vai trabalhar. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Tudo bem. Não tenho cirurgias hoje. 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Tirei a tarde de folga. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Muito bem. 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 - Que rapaz esperto! - Obrigado. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Hoje, vamos beber até cair. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 - Sim, senhora. - Que ridículo! 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Isso é muito. 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Ela quer me dar muito. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Encha até a boca. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 - Obrigado. - Isso! 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Pega leve. Você tem cirurgia amanhã cedo. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Você sabe a agenda dele. Como é exagerada! 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 Não sou. Sei porque estaremos juntos. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Juntos como? 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 Bem… Pra ser franca, 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 estou auxiliando nas cirurgias. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Desculpe não ter contado antes. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Não é permanente. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Eu não queria ficar só em casa. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Estou ajudando por um tempo até saber o que fazer. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 A senhora está bem? 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 O que foi? Esperava que ela voltasse ao hospital para ser professora? 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Está decepcionada? 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 Não estou. Estou feliz que ela esteja fazendo algo de novo. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Minha filha me trouxe a um restaurante chique 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 e está sentada ao lado do namorado. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 E ela tem um emprego. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 Parece meu aniversário de verdade. Estou nas nuvens. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Então devia sorrir, não chorar. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Muito bem. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Vamos beber. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Quem sair daqui sóbrio é um traidor. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 - Sim, senhora. - O que estão dizendo? 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Devagar, ou ficarão bêbados. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Aqui! 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 Inacreditável! 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Aguente firme! 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Estamos quase lá! 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 Chegamos! 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Minha nossa. 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Caramba! 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Aqui. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Estou exausta. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 O que foi? 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 - Tem uma flor atrás da orelha. - Quê? 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 Quando ela colocou? 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Sei lá. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Puxa. 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Cadê você, Ha-neul? 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 O que está fazendo? 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Aqui. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 - Vamos. - Vamos. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 São gostosos? 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 São. Nem parece você comprando algo assim. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Bem, a minha colega… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 Uma pessoa que conheço… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Uma amiga? 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Quem foi? 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Bem, alguém comprou pra você. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Quer um? 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Que tal este? De chocolate. 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Como sabia que gosto de chocolate? 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Obrigado. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 - Nada mau. - É bom, né? 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 - Sim. - Finalmente concordamos. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 - Compre mais coisas assim. - Está bem. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 O que deu nela? Ela sorriu. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, obrigado pelos macarons. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Minha filha adorou. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Pai, minhas amigas querem… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 O que é isto? É sangue? 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Por que pegou minha lingerie? 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Bin Eun-jeong, diga a verdade. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 Está sofrendo bullying? Bateram em você? 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 Que conversa é essa? Teria mais sangue se tivessem batido. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Então o que é isso? Por que não me diz? 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Credo. 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 O aro do meu sutiã me cortou, tá? 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Isso acontece? 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Devia ter me falado. 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 Não posso pedir pra me comprar sutiã. É uma vergonha. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Espere, Eun-jeong. 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 SUTIÃS DE ADOLESCENTES 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 - O que está fazendo aqui? - Olá. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "Sutiãs de adolescentes"? 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 Quê? 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Isso não é pra mim. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Claro que não. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Certo. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 Não, espere. 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Não! 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 É pra Eun-jeong. 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Estava procurando pra ela. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Às vezes, o aro sai do sutiã 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 se estiver muito velho. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Por que acha que ela nunca me disse? 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Você é o pai dela. Meninas dessa idade são sensíveis. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Dê seu cartão pra ela mesma comprar. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Eu ia fazer isso, 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 mas ela saiu correndo e não me atende. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 Sabe a loja de lingerie perto da clínica? 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 - Sei. - Pensei em comprar algo lá. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Mas não saberia escolher. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Quer que eu vá com você? 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Você iria? 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Que tal este? 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 Ótimo. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Posso ajudar? Achou o que queria? 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 Este é 100% algodão? Absorve o suor? 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Sim, claro. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Não tem aro e é perfeito para adolescentes. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Quero três em nude 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 e duas calcinhas para combinar. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Pode deixar. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Vocês são pais muito carinhosos. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 É raro que ambos os pais comprem lingerie para as filhas. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Posso recomendar um pra você também? 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 É um novo modelo. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Não sou esposa dele. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 Não somos casados. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Comprei poucos, peça a ela para experimentar. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Certo. Obrigado. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,658 E tente não ser tão frio com assuntos sensíveis. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Ela vai ficar mais envergonhada se você agir estranho. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Certo. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Obrigado por vir comigo 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 e me aconselhar. Agradeço novamente. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Não há de quê. Você também me ajudou. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Eu vou indo. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Certo. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Boa noite. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Minha nossa! 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Por que deixou tudo cair? 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Credo. 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Obrigada por hoje. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Minha mãe nos faz passar vergonha. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Não diga isso. Eu gosto dela. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Tenho inveja da sua família. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Quando olho pra você, posso ver que foi educada com amor. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 Entendo que o amor e as expectativas deles podem ter pesado, 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 mas sua família cuidou de você de verdade, 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 e isso me dá inveja. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 A minha não é assim. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 Aliás, por que nunca perguntou da minha família? 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 - O quê? - Eles nunca foram às minhas audiências. 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 E eu nunca falei dos meus pais pra você. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Você teria achado estranho. Pra mim, é curioso você nunca perguntar. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Bem, em relação a isso… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 Na verdade, já vi sua mãe. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 Perto da enfermaria na escola. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Senhor, 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 ele só está anêmico. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Desmaiar estudando não é incomum. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Então por que me fez vir até aqui? 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 Além das notas dele estarem caindo, ele desmaiou. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Como ele pode não ser o primeiro colocado na escola? 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Então sabe como é a minha família. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Deve ter sido uma surpresa ver a diferença. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Mais que ficar surpresa, 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 achei que você se sentia sozinho. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Que tipo de pais são eles? 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 Primeiro, ambos são cirurgiões cardiotorácicos. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Meu pai é professor em uma universidade médica nos EUA. 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Há pouco se tornou o primeiro asiático presidindo a AAC. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Minha mãe é pesquisadora lá. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 São incríveis. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 São, sim. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Mas, por causa disso, 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 sempre quiseram que eu seguisse os passos dele. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Escolhi Cirurgia Plástica, 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 e eles foram totalmente contra. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 Não entenderam por que não escolhi apoiar os dois 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 no estudo do coração. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Me criticaram por tomar um rumo 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 diferente do que eles traçaram. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Eles não conseguiam entender. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 Então, como os convenceu? 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Não convenci. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 Não me entendem até hoje. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 Cheguei a me sentir mal com isso. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Sempre dei a eles o que queriam, 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 então me arrependia por não os seguir. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Porém, há pouco tempo, 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 passei por aquele problema. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 Minha mãe descobriu e me ligou. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Achei que ela estaria preocupada comigo. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Mas adivinha o que disse? 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Queria que eu não afetasse o trabalho deles. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Quando ouvi aquilo, 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 cada grama de arrependimento que eu tinha desapareceu. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Eles nunca vão me entender. Sempre seremos estranhos. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 - Você deve ter se sentido só. - Senti. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Mas, felizmente, 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 aprendi depressa a preencher essa solidão. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Todo mundo tem alguma coisa 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 que nunca conseguirá atingir não importa o quanto tentar. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 Pra mim, sempre achei que era o amor de meus pais. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Apesar de não ter tido esse amor, tive muitas outras coisas. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Então tentei ser grato e manter o foco. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Dessa forma, me sinto melhor. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 Então nunca teve ninguém com quem desabafar além de mim? 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Bem… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 O Min Kyung-min? 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Nos conhecemos na faculdade e viramos irmãos desde então. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Então foi minha culpa… 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 Não foi culpa sua. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Ele não é boa pessoa. Veja o que fez com você. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Mesmo assim… 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 Na verdade, eu desconfiava. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Pressenti que talvez ele não fosse boa gente. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Em alguns momentos, ele era estranho. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Diretor Min Kyung-min." 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Nossa. 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Professor Min… Certo. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Devo chamá-lo de "diretor Min" agora? 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 O senhor decide. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Por favor, sente-se. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Tem uma bela vista daqui. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Não é mesmo? 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Fiquei triste com sua saída quando se tornou professor. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Mas agora que estou aqui, entendo. Eu teria feito o mesmo. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 O senhor não deve sair. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 - É a espinha dorsal do hospital. - Ora… 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 Aliás, nosso departamento precisa de um novo fornecedor de medicamentos. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Como já sabe, gastamos uma quantia anual considerável. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Acho uma pena 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 dar essa oportunidade a pessoas que não conheço. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Então posso aceitar a sua oferta? 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Sabe que sempre retribuo a sua bondade. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 Vamos falar disso enquanto jogamos golfe qualquer hora. 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Você entende tudo depressa. 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 Não ficará decepcionado. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Ótimo. Estamos no mesmo barco. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 O resultado mostra que está muito melhor. Como se sente? 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Estou tentando deixar o passado pra trás e seguir em frente. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Também entendi que muitas pessoas gostam de mim. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Estou trabalhando novamente, 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 o que faz me sentir importante. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 É o que chamamos de autoestima. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 A autoestima 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 é como uma torre de pedrinhas que você empilha todo dia. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Ela desaba no momento em que você duvida das coisas. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Tenha confiança em si mesma 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 e continue a empilhar as pedrinhas. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Antes que se dê conta, terá uma casa ou um castelo sólido. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Acho que podemos diminuir sua dose. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 Certo. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Eu estava ficando mais forte. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dra. Nam, vou começar a coletar a cartilagem. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Pode administrar o relaxante muscular? 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Certo. Administrei um pouco há 30 minutos, 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 então vou usar 20mg de rocurônio agora. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Obrigado. Anestesia local. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Também sentia orgulho de como o Jeong-woo estava resistindo. 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Oi, Jeong-woo. 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 Vamos beber um uísque no bar hoje? 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Claro. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Eu adoraria, 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 mas podia ter perguntado no consultório. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Colegas que se namoram 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 sempre se encontram na escada de emergência. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Então… 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 Quis fazer isso também. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Qual é! 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Que bobo! 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Alô? 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 Hoje? Não, estou ocupada. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Talvez em dois meses? 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Queríamos acreditar que o nosso futuro era promissor. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Torcíamos por uma vida boa, mesmo que não fosse magnífica. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Rezamos desesperadamente por esse pequeno desejo. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Sempre bebemos cerveja e soju, então este uísque é… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 Muito forte? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 Não, eu adorei. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Aliás, sobre o que me disse outro dia… 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 Disse que o Kyung-min era estranho às vezes. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Pode explicar melhor? 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Acho que uma vez 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 ele pôs drogas na minha bebida. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 O quê? 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Eu tinha entrado na faculdade, 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 então ele me pagou uma bebida. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Acabei no hospital naquele dia. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Acho que estou muito bêbado. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Professora, 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 o nível de álcool no sangue estava alto, 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 e tinha traços de zolpidem. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Zolpidem? 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Ele toma remédio para insônia. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 Não devia ter bebido tanto. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Por que ignorou o incidente em vez de investigar? 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Não tinha certeza se o que vi 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 tinha sido real ou não. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 E não fazia sentido. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Ele teria usado algo mais forte que zolpidem 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 se quisesse me fazer mal. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Mas é perigoso com álcool. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 A habilidade cognitiva cai, você tem delírios. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Não controla os impulsos, podia ter feito algo perigoso. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Mas o que ele ganharia com isso? 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Como ele se comportou após o incidente? 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Foi o mesmo de sempre. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Foi simpático 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 e me ajudou como um irmão. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Nada parecido aconteceu de novo, 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 então deixei pra lá. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 Pra ser franco, 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 queria me agarrar à menor esperança… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 e acreditar nele. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Porque contava com ele? 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 Não. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 Pelo meu próprio bem. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Se ele tivesse feito aquilo… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 eu sentiria pena de mim. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Eu até esqueci esse incidente. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Mas, com o que ele fez com você, 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 comecei a achar que o que vi foi real. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Isso me assusta. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Sim, professor Kim. Nos vemos no golfe no fim de semana. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Certo. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 E sobre as pinturas da sua filha das quais falou na última vez, 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 nossa empresa decidiu comprar todas. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 É um prazer. Gostei delas. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Até o fim de semana. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Tchau. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Pode entrar. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 O que faz aqui? 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Devia manter sua promessa. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Você está bem? 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Espero não estarmos errados 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 sobre tudo estar melhorando. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 MÉDICOS EM COLAPSO 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 Não parece que voltamos aos velhos tempos? 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Pare já aí! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Saúde! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Gosto de como tudo está. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Espero que esta paz dure. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 Está envolvido no incidente do Jeong-woo? 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Você quer saber de muitas coisas. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Passear à noite sem preocupações. 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 Querer viver isso era pedir muito? 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Legendas: Rosana Cocink