1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 REMÉDIO PARA A VIDA 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Então, vais ficar no apartamento ao pé da clínica? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 - Não, a partir de hoje volto para cá. - A sério? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 Assim, poderei ver-te um pouco mais. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Certo. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 - O teu telemóvel. - O meu? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 - Sim. - Porquê? 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Porque será? Vou mudar o meu nome. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 NAMORADO 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Toma. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Dá-me o teu. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Porquê? Vais mudar no meu? 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Sim. Vou mudar o meu nome 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 e apagar os números de outras mulheres. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 À vontade. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Não são muitas, mas podes apagar todas. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Por hoje, mudo só o meu nome. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Pronto. Fiquemos por aqui. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 - Para. - O que foi? 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Não voltes a dizer: "Fiquemos por aqui." 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - Porquê? - Foi assim que acabaste comigo. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Fiquemos por aqui." 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Fiquei traumatizado com isso. Não voltes a dizer. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Não estragues este dia bom. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Não dá. Fiquei nervoso. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Promete por escrito que não repetes isso durante 100 anos. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Vamos ao notário amanhã. Só fico aliviado se for oficial. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Está bem. Não volto a repetir. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 A sério? 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Promete. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Prometo. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Ficaremos juntos para sempre. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Sim, claro. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Já agora, 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 és mesmo bonito. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Sabias? 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Tu és linda. A médica mais bonita que já vi. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 És o homem mais bonito que já vi em toda a vida. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Serás a pessoa mais bonita que conheci para o resto da minha vida. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Tu és… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Deixem-se de disparates! 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Ele não se referia a nós, pois não? 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Duvido. Não dissemos nada de errado. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Certo. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 - Vamos. - Vamos. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 De que estávamos a falar? 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Que eu era a pessoa mais bonita que conheceste e conhecerás 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 para sempre. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 É verdade. Mas dizias que eu era detestável 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 e que devia ter ficado em Busan. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Devia estar louco. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 É verdade que eras ligeiramente desagradável. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Mas sempre te achei bonita. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 - A sério? - Sim. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 Eu sentia o mesmo. 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 Não gostava do teu comportamento, mas sempre te achei giro. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Certo. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Então, podes ter esta cara gira. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - Posso? - Sim. Olha quanto quiseres. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Alguém nos pode ver! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 És tão amorosa! 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Até o és quando és tímida. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Tu és mais. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 És a pessoa mais adorável que já conheci. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 És a pessoa mais adorável do mundo. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Não, mais adorável e bonito. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 És tão gira e sensual. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Sensual? 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Cheguei. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 - Olá. - Olá, Ha-neul. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Estão a beber cerveja sem mim? 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Porque não me avisaram? Gosto de cerveja. 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Que maus! 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Brindamos? 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Achas que é um jantar de empresa? 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Vais fazer um brinde? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Não posso? 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Desejo-vos saúde e sorte em tudo o que fizerem. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Um brinde a esta bela noite. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Tens boas notícias hoje? 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Boas notícias? Não. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Pareces feliz para alguém sem boas notícias. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 A sério? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Não é difícil estar feliz. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Basta acharmos que estamos felizes. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 NAMORADO 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Vou para o meu quarto. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Boa noite! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 Tornou-se religiosa? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Ou ganhou a lotaria? 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Não. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Nada disso. Acho que ela tem… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 … transtorno bipolar. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Ora se sente feliz, ora deprimida. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Ultimamente está deprimida. Agora está feliz? 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Tenho a certeza. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Certo? Tem transtorno bipolar. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Olá, Jeong-woo. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Sim, cheguei bem. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Porque estás tão curioso? Viste-me entrar. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Continuo curioso. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 Para ser sincero, estou curioso sobre muitas coisas. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 A que horas te deitas, quantos copos de água bebes, 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 de que tipo de gelado gostas, se preferes no copo ou no cone. 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Vamos conversar a noite toda? 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Satisfazemos a curiosidade. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Aguentas? 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Sempre fui boa a fazer diretas. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Quantas horas costumas dormir? 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Cerca de cinco horas? 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 - Eu também. - A sério? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Nenhum de nós dorme muito. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Tens razão. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Talvez seja por dormir pouco, 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 mas detesto que falem comigo quando estou prestes a deitar-me. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Eu também. E não gosto que falem comigo quando estou zangado. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Eu também não. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Preciso de tempo para me acalmar. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Certo. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Mais alguma coisa? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Há uma coisa que me deixa curioso. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 Que tal é reatarmos? 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Bem… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 - Gosto mais. - "Mais"? 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Sim. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Quando decidimos namorar… 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Como posso explicar? 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Não sabia se estava preparada 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 por estar a passar por tanta coisa. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Mas decidi enfrentar isso e quero seguir em frente. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Tenho outra perspetiva 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 e sinto-me mais leve e feliz. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Fico aliviado. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Tenho saudades. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Queres subir? 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Agora? 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Sim. Comemos um petisco noturno. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Que tal frango frito? Ou jjajang ramyeon? 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Jjajang ramyeon soa-me bem. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 A minha mãe fez kimchi com cebolinho. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 - Levo algum? - Não acredito. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 São a combinação perfeita. Traz. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Está bem. Põe água ao lume. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 - Estou aí antes que ferva. - Sim. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Não sabia 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 que jjajang ramyeon e kimchi 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 me acelerariam o coração. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 As coisas triviais ganharam vida desde que me apaixonei. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 O que fazes acordada? Para que é o kimchi de cebolinho? 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Apeteceu-me. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Porque não o comes com arroz? 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 É delicioso. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Vou ler algumas dissertações. Vai dormir, mãe. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Vais comer kimchi enquanto lês? 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Que estranho. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Céus! Ela não arrumou isto. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Céus! 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Foi por pouco. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Receei que ela me apanhasse. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Esgueiraste-te bem. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 - Pronto. - Que bom aspeto! 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Nunca comi isto a esta hora. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Já agora, seria melhor 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 mantermos a nossa relação em segredo, certo? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Bem… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 No trabalho, sim. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Não sei quando me despedirei, não vale a pena dizer. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Os nossos colegas podem sentir-se desconfortáveis. 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 Guardamos segredo. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 E aqui? 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Quer dizer… 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Irás trabalhar 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 e quererão saber para onde vais. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Se lhes disseres que vais ajudar-me, quererão saber tudo. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Digo-lhes a verdade e que namoramos. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 A sério? 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Claro. Não posso? 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Tiveste de te esgueirar com o kimchi. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 Pensei que querias esconder. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 Foi por ser tão súbito. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Claro que devo contar-lhes. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Vão adorar. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Adoram-te. Sobretudo a minha mãe. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 A sério? 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 O que é isto? 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 A comida da minha sogra… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 A comida da tua mãe é ótima. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 É perfeita. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 És tão tontinho. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 - Come. - Está bem. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Jjajang ramyeon e kimchi são ótimos. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 É perfeito. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Tens frio? Abri a janela para arejar. Queres que a feche? 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 Não, ajuda a manter-me acordada. Estava cheia e sonolenta. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Tens sono? 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Então, deita-te. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 O que estás a fazer? 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Porque bates na cama? Para mostrar que é firme? 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Sabes que não é por isso! 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Vem cá. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Deixa de me dizer para me deitar. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Podes ir após 30 minutos. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Está bem. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Só 30 minutos, está bem? 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Está bem. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 O quê? 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Ontem vi contas na porta. Para onde foram? 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Céus! O Jeong-woo deve estar cá! 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Deixou a janela aberta. Ainda se constipa. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Bom dia, mãe. Ou melhor, bom dia. Como está? 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Bem. Eu… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Não queria espreitar. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Ia só fechar a janela. 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Eu posso explicar. Sabe… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Esta mulher é… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 O que é? 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Está bem. Vou-me embora. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Adeus. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Não… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 - Ela foi-se embora? - Estamos tramados. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Jeong-woo, vamos guardar segredo. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 O quê? 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Não disseste isso ontem. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Eu ia dizer-lhe, 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 mas a única coisa que fizemos ontem foi dormir. 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 Só que ela interpretaria mal se nos visse assim. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Acharia que fizemos outra coisa. Ia ficar metediça. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Céus! Não suporto isso. Vamos esconder isto. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Então… E a minha reputação? 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Ela sabe que gostamos um do outro. 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 E vai pensar que trouxe outra mulher. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 E a minha reputação? Não está certo. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 E se ela me odiar? 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Ela vai perceber que foi um mal-entendido 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 quando souber a verdade. - O quê? 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Vamos atrasar-nos. Falamos mais na clínica. Adeus. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Achas que entenderá? Não me parece. 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Levo uma garrafa de água. 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Digo-lhe que a comprei depois do exercício. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Adeus. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, tenho medo. 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Não! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Não tenho um bom pressentimento. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Céus! 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 O que foi? Porque estás assim? A novela matinal foi cancelada? 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Estou estupefacta! 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Fui ao telhado buscar alface. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 O Jeong-woo voltou. 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Mas não estava sozinho. Estava com uma rapariga. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Que rapariga. Quem era? 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Como posso saber? 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 A janela estava aberta e eu ia fechá-la. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 Vi-o a fazer-lhe festinhas na cama! 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Ela era bonita? 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Como posso saber? 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Tinha a cara tapada com o cobertor! 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 - Podia ser a Ha-neul. - A Ha-neul? 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Não lhe viste a cara. Podia ser ela. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Cheguei. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Onde estiveste? 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Acordei cedo e fui correr. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Tenho fome. Vamos comer, mãe. 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Está bem. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 - O quê? - Céus, que calor. 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Deve ter mesmo ido correr. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Então, o Jeong-woo anda a sair com outra? 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Raios! Aquele canalha! É por isso que não devemos ser gentis 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 com pessoas de cabelo preto! - Mãe. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 O Jeong-woo tem cabelo castanho. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 É quase natural. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 E então? Só importa que ele a traiu. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Devia cozê-lo vivo. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 E a Ha-neul está desnorteada. 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Tem transtorno bipolar e come kimchi 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 enquanto lê dissertações. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 O que faço com ele? 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 - Devia enfiá-lo em água a ferver! - Não… 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Não importa. 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Olá. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Olá. Parece que vais trabalhar. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 - Sim. - Até estás a usar gravata. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Só porque a clínica tem de pôr a minha foto no website. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Não tive escolha. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 - Não disse nada. - Certo. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Estou feliz por te estares a sair bem. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Não… Tens a gravata torta. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 - Tenho? - Sim. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Parece-me bem. 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Sra. Kong, pare! 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Tens o fato cheio de pó. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Duvido muito! 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Uma cotovelada não! Espere! 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Desculpa! 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Já podes ir. 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 MILMYEON TÍPICO DE BUSAN 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Adeus. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 - Jin-woo, foi divertido? - Sim. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Deve ter sido caótico 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 trabalhar e cuidar dele. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 - Céus! - Foi pior para ti. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Tinhas de cuidar da tia. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Jin-woo, faz boa viagem. 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Nada de tolices nem tires o cinto. Não a incomodes. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Não sou um bebé. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Certo. 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Uma prenda. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 Uma prenda? O que é? 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Para o Sr. Bin. 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 É um desenho a agradecer pelas formigas. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 A sério? 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Ele vai adorar. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Este é ele. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 - Este? - Céus! 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Ele vai atrasar-se para a creche. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Vamos embora. Vá! 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Vamos. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Vemo-nos este fim de semana. 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 - Adeus. - Adeus. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Não tens de sair. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 - Adeus. - Adeus. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Vamos. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 O que me querias dar tão cedo? 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 É do Jin-woo. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 - Uma prenda. - Uma prenda? 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 O que é isto? 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Desenhou uma formiga, a ti e a ele. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Certo. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 - Esta é a formiga. - Não, és tu. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Estou a ver. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Que desenho giro! 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Certo. 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Trouxe macarons. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Não era preciso. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Prefiro soju. Podias pagar-mo mais logo. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 - Céus! - Bolas… 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Porque beberia soju contigo? 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 - São para a tua filha. - Para a Eun-jeong? 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Lembras-te do que disseste? 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Que ela não gosta de taiyaki nem de brioche. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 É ativa nas redes sociais e deve preferir petiscos modernos. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Gosta de publicar fotos. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Para a próxima, vê nas redes sociais e leva-lhe algo elaborado e bonito. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Está bem. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Queres café? Bebemos lá em baixo? 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Dr. Yeo, está livre para tirar a foto para o nosso website? 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Sim, claro. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 Tiramos junto ao logotipo da clínica. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Já vou. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Bebemos café depois. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Está bem. Certo… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Boa sorte com a foto. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Adeus. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Mãe, não fiques chocada. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 A mulher que viste esta manhã era eu. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Não. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Outra vez. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Tenho algo para contar. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Eu e o Jeong-woo namoramos. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Dr. Yeo, está tão bonito! 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Parece uma celebridade! 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 É de loucos. Está ótimo! 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Dr. Yeo, pode retomar o NeoTube e mostrar como é lindo? 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Eu subscrevo e clico em "gosto". Por favor? 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 - Não estou pronto. - Um minuto. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Acho que ficaria melhor com mais maquilhagem. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 - Apesar de já estar bem. - Não é preciso. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Vá lá. Tem de ficar bem na foto. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Já agora, não namora? 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 - Desculpe? - Estou curiosa. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Não tem namorada? 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 Namorada? 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Os nossos colegas podem sentir-se desconfortáveis. 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 Guardamos segredo. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Céus, não. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Namorada? Isso é ridículo. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Também está solteiro. 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Claro que sim. Não tenho namorada. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Dr. Yeo, qual é o seu ideal? 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 O meu ideal? 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Bem… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Alguém de cabelo comprido, olhos grandes 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 e que goste mais de mim do que eu. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 É a primeira vez que cá venho. A comida é picante e saborosa. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Devia trazer cá a Eun-jeong no aniversário dela. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Vai voltar a queixar-se. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Os jovens preferem piza ou massa. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Tens razão. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 Gostam de publicar fotos online. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Woo, tens de fazer uma consulta na sexta-feira e marcar a cirurgia. 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 A amiga da minha tia quer uma blefaroplastia 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 e um lifting. Faça-lhe desconto. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Sim, doutor. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Deve ter muitos pedidos de desconto. 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Nem me faças falar. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 Se exagerasse, pediam-me todos os dias 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 para fazer desconto e ver de que precisam. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Pedem para ver de que precisam? 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Muitas vezes. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Optando por cirurgia plástica, 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 os familiares, ex-colegas e até professores 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 perguntam de que precisam. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Mas há que ter cautela. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 Podem achar-se julgados e sentir-se ofendidos. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Mas pode dizer-me de que preciso? 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Vá lá. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Vamos mesmo falar de trabalho? 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 É a vantagem de trabalhar na clínica. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Queria ser operada às pálpebras. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 - O que acha? - Bem… 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Já és tão bonita. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 É verdade. Mas, se fizeres isso, 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 talvez possas ficar um pouco mais bonita. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 O que achas? 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Acho que ela não precisa. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 E eu? 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Botox nos cantos da boca? 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Se decidires pô-lo, 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 acho que parecerás ligeiramente mais jovem. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 - Acho que não precisa. - A sério? 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Dra. Nam, já és perfeita, mas podias preencher a… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Pois… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Estás perfeita ao natural… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Não, acho que devia fazer isso. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Se preencher a testa… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 Esta omelete é deliciosa. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Dr. Yeo. 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 É a minha parte. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 A omelete tinha oito partes e somos quatro nesta mesa. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Calham duas a cada um. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Já comeste a tua parte, esta é minha. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Desculpa. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Não vamos discutir por comida. 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Senhora, pode trazer 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 outra omelete gigante para cada mesa? 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 Claro! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Dr. Bin, devia ter comprado este café… 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Vá lá. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 O que se passa? 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Não sabes mesmo? 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Peço imensa desculpa. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 É defeito profissional. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Só falei do preenchimento porque não seria mau. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 Mas não precisas. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 Não precisas mesmo, mas muita gente faz isso. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Queres morrer? 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Defeito profissional? Eu também trabalho. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Queres que te anestesie? 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Não digas coisas assustadoras. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Estás sempre a franzir a testa 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 e achei… Acho muito querido. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Mas, como sempre foste assim, senti-me mal e aquilo saiu-me. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Esquece. Ainda ontem disseste 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 que sou a pessoa mais bonita que conheceste e conhecerás. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Fico desiludida com todas as tuas palavras volúveis. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 "Todas"? Cometi mais algum erro? 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Não é um erro, mas estou desiludida. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Não te importaste que apagasse os números das outras 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 no teu telemóvel. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Achei que eras dedicado. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Mas estavas a divertir-te 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 com as nossas colegas. Até te maquilharam. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 E não tens namorada? 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 - Porque te mostras disponível? - O que dizes? 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Que injusta. Só disse isso porque querias guardar segredo. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Devias guardar segredo que namoras comigo. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 Não devias dizer que és solteiro. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Podias dizer que eras comprometido. Fiquei magoada. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Eu também fiquei magoado. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Lembras-te de a tua mãe me estrangular? 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 Por falar nisso, 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 até ignoraste aquela cotovelada. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Achei que avançarias e dirias algo. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Fiquei tão magoado. 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Não tive alternativa. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Ela viu-nos na cama. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Como lhe podia dizer? 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Só queria guardar segredo uns dias. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 - É difícil de entender? - Não me referia a isso. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Magoou-me. Não entendes isso? 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Estás magoado por eu não entender? 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Não entendes que eu… 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Qual é o teu MBTI? 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Que pergunta aleatória. 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Vêm ou não? 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Sim, vamos. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Sou um pensador. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 - Vais-te embora? - Não devia? 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Vais-te embora assim? 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 O que devia fazer? 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Adeus. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Mas… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Espera. 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Céus… 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Ele seguiu-me? 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Se tens algo a dizer, diz. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 O autocarro não chega? 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Bolas… 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Devo falar primeiro? 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Certo. Não foi uma grande discussão. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Não! 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Consegui. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 Não estava a tentar… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Pensei que queria reconciliar-se, porque se meteu à frente? 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Continua tão competitivo como antes. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 O que é isto? 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Devíamos ter encontros aqui, mas vejam como estamos. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Chegaste. Aonde foste? Estás desempregada. 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 E tu? 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 Comprei ingredientes para sopa de algas. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 A mãe faz anos amanhã. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Não me digas que te esqueceste. 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Vejam só. 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 Para quê ter uma filha médica 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 se só eu me lembro do aniversário dela? 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 O que é isto? 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 "Sky Lounge"? 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Então, lembraste-te do aniversário. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 - O quê? - Sempre tiveste boa memória. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Sim. Bem pensado. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Outras filhas iam às compras e almoçar com as mães. 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 Mas tu estavas ocupada para a levares a um bom restaurante. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Fizeste reserva? Se não fizeste, despacha-te. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Para três, comigo. Não, quatro, com o tio. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Despacha-te. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Está bem. Vou ligar para lá. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Lamento muito por hoje. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Disse que precisavas de preenchimento. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Quis comer o último pedaço de omelete. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 E até disse que estou solteiro. Desculpa. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Sou péssima namorada e filha. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Mas percebeste mal o que aconteceu no autocarro. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Desequilibrei-me e caí para a frente. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 O que estou a fazer? 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Pareço um miúdo a escrever um pedido de desculpas. Vá lá. 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Céus! 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, pelo menos posso ver-te antes de me deitar? 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Saudades tuas. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Preciso de tempo para me acalmar. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Suk-ja, porque me ligaste tão cedo? 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 Vá lá. É só um aniversário. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 É só mais um ano. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Mas obrigada por ligares. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Certo. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 A Ha-neul ainda está desempregada? 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Devia ter tratado bem o rapaz do encontro às cegas. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Não tem emprego nem namorado. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Lamento que o teu aniversário 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 esteja cheio de preocupações. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Adeus! 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 O pai dela… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 O quê? Voltou a desligar-me na cara? 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Raios! Ligou para dar os parabéns ou para chatear? 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Comecei o dia mal. 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 A Ha-neul conhecerá alguém muito melhor que aquele tipo. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 E muito melhor que ele. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Acordei cedo e fui correr. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Todas as lojas vendem aquela marca. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 É delicioso. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Vou ler algumas dissertações. Vai dormir, mãe. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Não pode ser. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Aquela mulher ontem era… 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 … a Ha-neul? 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Olá, Jeong-woo. 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Olá. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 - Vais trabalhar. - Sim, vou. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Então, adeus. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 O quê? Jeong-woo! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Jeong-woo, espera! 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Jeong-woo, para aí! 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Sra. Kong. 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Espere! 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Estou a ver poeira. 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Gosto mesmo de ti. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 - Desculpe? - Sempre gostei. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Sei que guardaste segredo 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 e não me disseste a verdade ontem, pela Ha-neul. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Ainda gosto mais de ti. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 És digno de ser namorado dela. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Como assim? 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 A mulher na cama era a Ha-neul, certo? 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Não, não era ela. Era outra pessoa. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 NAMORADA 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Atende. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Olá. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Foste trabalhar? 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Estou a ir. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Certo. Está bem. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Tem um bom dia. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Posso ver-te mais logo? 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Claro. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Ligo-te depois. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Devia ser a tua namorada. 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 O número pareceu-me familiar. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Os últimos dígitos eram 0-4-0-2. 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Sra. Kong. 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Juro que não aconteceu nada ontem à noite. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Isso não me preocupa nada. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Ela deve ter vergonha de me dizer. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Vou fazer-me de parva, espero que alinhes. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Céus! Quanto tempo iam esconder? 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Vocês são tão complicados. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 - Jeong-woo. - Sim? 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 Sabias que faço anos hoje? 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 Não sabia. Parabéns! 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Podes fazer-me um favor como prenda de aniversário? 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 O quê? 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 Céus, isto é fantástico! Nem acredito que me trouxeste cá. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Muito obrigada, Ha-neul. 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Vá lá. Devias agradecer-me a mim. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Ela só fez a reserva e pagou. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Eu é que disse que devíamos vir. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Devias agradecer-me. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 A propósito, 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 o que tens vestido? 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Foi uma prenda por arranjar noiva para o Seok-won. 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Tem cerca de 20 anos. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Não é assim tão antigo. Achei que era do século XIX. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Queres levar 19 palmadas? 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Então, compra-me roupa. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Mãe. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Olá. Têm reserva? 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 - Sim. - Em nome de Nam Ha-neul. 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Para três. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 - Por aqui, por favor. - Certo. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 O teu dialeto de Busan? 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Sabes que também sei falar no dialeto de Seul. 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 Quando estou com uma mulher ou venho a sítios destes, 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 uso o dialeto de Seul. 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 "Uso." 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 Há tarte de maçã e frango com rosmaninho para entrada. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 O sabor doce da maçã estimula o apetite. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Certo. Pode trazer também uma boa garrafa de champanhe? 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Estamos a celebrar. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Claro, trarei algo que combina bem com o bife. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Olha para ti. 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 O que se passa contigo? Soas tão mal. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 - A quem o dizes. - Soo mal? 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 As raparigas de Busan acham-me inteligente e querido. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Por isso sou popular. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Dialeto de Busan para as de Seul 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 e dialeto de Seul para as de Busan. 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Certo. Ainda bem para ti. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Desculpe. Esperamos mais uma pessoa. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 Pode trazer outro prato e copo? 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Claro, vou buscar. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Como assim? 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 Esperamos alguém? Quem? 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Quem achas? O tio, claro. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Vai fechar mais cedo? 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Jeong-woo, o que fazes aqui? 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 A tua mãe convidou-me. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Feliz aniversário! 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Obrigada por teres vindo. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 O que é isto? 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Esqueceste-te de que é nosso inimigo? 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Estava na cama com outra mulher! 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 Era a tua irmã. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 A sério? 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Não fui eu que lhe disse. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 É verdade. Estamos juntos. É meu namorado. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Tu, respeita-o. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 E tu não voltes a atacá-lo. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Não ficarei a ver-te dar-lhe cotoveladas. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Dá-lhe comida saborosa e desconto na manutenção. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 Certo. Não há problema. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 - E não vou cobrar renda. - Não é preciso. 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Quem cobra renda à família? 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Agora és um de nós. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Olá, cunhado. Por favor, trata bem a Ha-neul. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Achei que ela tinha transtorno bipolar, mas estava feliz. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Foi uma ótima decisão. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 O que é isto? Vamos dar vivas? 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 Somos alguma equipa desportiva? Não sejam dramáticos e sentem-se. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 - Temos de falar. - O quê? 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Está bem. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 O que se passa? 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Encontrei a tua mãe esta manhã 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 e ela sabia tudo. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Eu não ia contar-lhe, por ti. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Mas tu ligaste-me naquele momento. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Certo. Por isso estavas tão estranho. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Não parecias alegre. 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 Achei que ainda estavas zangado. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Porque estaria? A culpa foi minha. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Céus! Então, porque não me ligaste? 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Quis ligar. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Quis ligar-te muitas vezes, 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 mas lembrei-me de dizeres que precisavas de tempo para acalmar. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Vá lá. 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Isso é em relação a outras coisas. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Contigo, quero fazer as pazes depressa. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 A sério? 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Bolas! O que fiz ontem? 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Estava demasiado triste para dormir. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Não dormiste? 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Tu dormiste? 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Durmo quando estou chateada. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 É um bom hábito. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Desculpa, Ha-neul. 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Desculpa por ontem. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 E desculpa pelas brigas que viermos a ter. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 - Não sabes porque serão. - Não importa. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 A tua mãe está à espera. Vamos. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Obrigada por vires. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Temi que não gostasses de me ver. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Obrigado eu. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Pois. 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 No autocarro, foi um mal-entendido. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Desequilibrei-me e caí. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Não me viste a voar para diante? 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Certo. Se queres, eu acredito. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 O quê? Não, nada disso. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 - É verdade. - Não fazia ideia 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 de que namorar seria tão difícil. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Sinto-me magoada, arrependida e grata 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 a um nível superior. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 As coisas mais triviais parecem incríveis. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 - Saúde! - Bravo! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 De penálti. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 De penálti. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 Não devias fazer isso com champanhe. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Não devias beber. Vais voltar ao trabalho. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Não tinha cirurgias marcadas 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 e tirei a tarde de folga. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Muito bem. 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 - Que rapaz inteligente. - Obrigado. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Vamos beber à nossa morte. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 - Sim, senhora. - Que ridículo. 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Isso é demasiado… 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Ela quer dar-me muito. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Por favor, encha até cima. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 - Certo. - Céus! 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Bebe com moderação. Operas amanhã de manhã. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Até sabes a agenda dele. Que obcecada. 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 Não. Sei porque vamos fazer isso juntos. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Fazer o quê? 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 Bem… Para ser sincera, 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 tenho-o ajudado no bloco operatório. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Desculpa não ter dito antes. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Não é permanente. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Não queria ficar sempre em casa. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Estou só a ajudá-lo por uns tempos até decidir o que fazer. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 Está bem? 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 O que foi? Esperavas que ela voltasse ao hospital como professora? 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Estás desiludida? 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 Não. Estou feliz por ela estar a fazer algo. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 A minha filha trouxe-me a um restaurante de luxo 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 e está sentada ao lado do namorado. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Até tem emprego. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 É mesmo o meu aniversário. Estou nas nuvens. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Então, devias sorrir, não chorar. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Está bem. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Vamos beber. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Quem sair daqui sóbrio é um traidor. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 - Sim, senhora. - O que estás a dizer? 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Bebam devagar ou ficarão bêbados. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Aqui! 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 Ela é inacreditável! 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Vá, aguente! 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Está quase! 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 Chegámos! 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Céus! 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Céus! 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Vá. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Estou exausta. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 O que se passa? 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 - Tens uma flor na orelha. - O quê? 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 Quando a pôs aqui? 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Não sei. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Céus… 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Onde estás, Ha-neul? 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 O que estás a fazer? 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Toma. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 - Vamos. - Vamos. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 São saborosos? 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Sim. Nem parece teu comprar algo assim. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Bem, a minha colega… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 Não, uma conhecida… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Uma amiga? 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Quem foi? 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Não importa, alguém queria dar-tos. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Queres um? 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Que tal este? É de chocolate. 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Como sabias que gosto de chocolate? 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Obrigado. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 - Nada mau. - É bom, certo? 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 - Sim. - Finalmente estamos em sintonia. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 - Compra mais disto. - Está bem. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 O que lhe deu? Ela sorriu. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, obrigado pelos macarons. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Ela adora-os. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 As minhas amigas querem… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 O que é isto? Sangue? 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 A minha roupa interior? Tarado. 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Bin Eun-jeong, diz-me a verdade. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 Estão a intimidar-te? Bateram-te? 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 Como assim? Sangraria mais se me batessem. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Então, o que é? Porque não me dizes? 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Céus! 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 O arame do sutiã cortou-me, está bem? 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Isso acontece? 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Devias ter-me dito. 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 E pedia-te que me comprasses um sutiã? É embaraçoso. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Espera, Eun-jeong. 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 SUTIÃS PARA ALUNAS DO BÁSICO 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 - O que fazes aqui? - Olá. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "Sutiãs para alunas do básico?" 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 O quê? 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Não é para mim. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Claro que não. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Certo. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 - Céus… - Não, espera. 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Não. 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 É para a Eun-jeong. 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Estava a pesquisar para ela. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Às vezes, a armação fura o sutiã 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 se for muito usado. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Porque é que ela nunca me terá dito? 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Porque és pai dela. As miúdas da idade dela são sensíveis. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Dá-lhe o teu cartão para ela ir comprar outro. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Ia fazer isso, 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 mas ela saiu furiosa e não lê os SMS. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 Há uma loja de roupa interior perto da clínica. 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 Pensei em comprar algo lá. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Mas não sei o que comprar. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Queres que vá contigo? 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Irias? 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Que tal este? 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 É bom. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Posso ajudar? 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 É 100 % algodão? Absorve a transpiração? 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Claro. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Não tem armação e é perfeito para estudantes. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Queria três conjuntos em cor clara 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 e duas cuecas para o uniforme. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Está bem. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 São pais muito carinhosos. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 É raro ambos os pais virem comprar roupa interior para a filha. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Quer uma recomendação para si? 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Este é um modelo novo. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Não sou mulher dele. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 Não somos casados. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Comprei alguns, ela que os experimente. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Está bem. Obrigado. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,741 E tenta ser mais descontraído com assuntos delicados. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Ela sente-se mais embaraçada se ficares constrangido. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Está bem. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Obrigado por ires às compras comigo 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 e por me dares conselhos. Agradeço de novo. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Não tens de agradecer. Também me ajudaste. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Vou andando. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Está bem. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Adeus. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Céus… 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Porque deixaste cair tudo? 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Céus! 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Obrigada por hoje. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 A minha mãe é embaraçosa. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Não é nada. Gosto dela. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Tenho inveja da tua família. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Quando olho para ti, noto que foste mimada enquanto crescias. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 Percebo que o amor e as expetativas te sobrecarregassem. 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 Mas notei que a tua família se preocupava contigo 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 e, muitas vezes, senti inveja. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 A minha não é assim. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 A propósito, porque nunca perguntaste pela minha família? 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 - O quê? - Nunca foste às audiências 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 e nunca te falei dos meus pais. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Podias achar estranho. Eu achei estranho não perguntares. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Pois. Sobre isso… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 Na verdade, vi a tua mãe uma vez. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 Perto da enfermaria na escola. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Senhor. 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 Soube que ele está só anémico. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Não é invulgar desmaiar a estudar. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Então, porque me fizeram vir cá? 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 As notas dele estão a baixar e ele desmaiou. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Porque não é o melhor nem sequer no liceu? 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Então, sabes como é a minha família. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Surpreendeu-te sermos tão diferentes. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Não me surpreendeu, 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 só achei que te sentirias sozinho. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Que tipo de pais são? 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 São ambos cirurgiões cardiotorácicos. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 O meu pai é professor numa universidade de medicina nos EUA. 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Recentemente, tornou-se o primeiro presidente asiático da AAC. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 A minha mãe é investigadora lá. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 São incríveis. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Sim, são. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Mas, por causa disso, 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 sempre quiseram que seguisse as pisadas deles. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Opuseram-se completamente 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 quando me candidatei a Cirurgia Plástica. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 Não percebiam porque não optei por apoiar 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 a investigação deles. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Fui repreendido por ignorar o rumo certo 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 e por seguir um rumo diferente. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Eles não conseguiram entender. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 E então, como os convenceste? 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Não convenci. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 Não me entendem até hoje. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 Por vezes, senti-me mal com isso. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Sempre lhes dei o que queriam 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 e arrependia-me de não seguir as pisadas deles. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Mas, há pouco tempo, 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 passei por uma fase muito má. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 A minha mãe soube e ligou-me. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Achei que estava preocupada comigo. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Adivinha o que me disse. 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Para garantir que isto não os afetava. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Quando ouvi isso, 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 todos os arrependimentos desapareceram. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Acho que nunca me entenderão. Seremos sempre estranhos. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 - Devias sentir-te muito só. - Sentia. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Mas, felizmente, 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 aprendi depressa a preencher essa solidão. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Todos têm coisas 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 que não conseguem alcançar, por muito que tentem. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 Quanto a mim, sempre achei que era o amor dos pais. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Apesar de me faltar isso, tinha muitas outras coisas. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Tentei sentir-me grato e manter-me focado. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Isso parecia fazer-me sentir melhor. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 Não havia ninguém com quem pudesses falar além de mim? 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Bem… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 O Min Kyung-min? 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Conhecemo-nos no último ano e fomos como irmãos desde então. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Então, a culpa foi minha… 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 A culpa não é tua. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Ele não é boa pessoa. Olha o que te fez. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Ainda assim. 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 Na verdade, palpitou-me. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Pressenti que talvez ele não fosse boa pessoa. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Havia alturas em que ficava estranho. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Diretor Min Kyung-min". 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Céus… 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Professor Min… Certo. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Devo chamar-te diretor Min? 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 É contigo. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Por favor, senta-te. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Tens uma bela vista daqui. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Tenho, certo? 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Fiquei triste por saíres assim que te tornaste professor. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Mas agora percebo. Eu também teria saído. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 Não devias fazer isso. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 - És a espinha dorsal do hospital. - Por favor. 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 O nosso departamento precisa de um novo fornecedor de medicação. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Como sabes, gastámos um balúrdio no ano passado. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Acho que é uma pena 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 dar esta oportunidade a desconhecidos. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Então, posso aceitar a oferta? 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Sabes que retribuo sempre a gentileza. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 Falamos disto em breve numa partida de golfe. 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Percebes depressa. 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 Não ficarás desiludido. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Ótimo. Estamos no mesmo barco. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Os resultados mostram que melhorou muito. Como se sente? 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Tenho tentado esquecer o passado e seguir em frente. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Também percebi que tenho muitos que gostam de mim. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Voltei ao trabalho 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 e isso faz-me sentir importante. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 Daí chamar-se autoestima. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 A autoestima é 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 como uma torre de pedrinhas que empilhamos todos os dias. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Desaba assim que duvidamos do seu significado. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Confie em si 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 e continue a empilhar as pedrinhas. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Não tarda nada, terá uma casa ou um castelo robusto. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Acho que podemos reduzir a dose. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 Está bem. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Eu estava a ficar mais forte. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dra. Nam, iniciarei a recolha de cartilagem da costela. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Administra relaxantes musculares? 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Administrei alguns há meia hora. 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 Vou administrar 20 mg de rocurónio agora. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Obrigado. Anestesia local. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Também estava orgulhosa do Jeong-woo. 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Ouve, Jeong-woo. 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 Vamos a um bar beber uísque? 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Claro. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Adoraria, 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 mas podias ter-me perguntado lá dentro. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Quem namora com colegas 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 encontra-se nas escadas de emergência. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Então… 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 Quis experimentar também. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Vamos. 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Que disparate. 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Estou? 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 Hoje? Não, estou ocupada. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Talvez daqui a dois meses. 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Queríamos acreditar que o nosso futuro era risonho. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Esperávamos ter uma boa vida, mesmo não sendo magnífica. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Rezámos desesperadamente por este pequeno desejo. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Bebíamos cerveja e soju, este uísque é… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 É demasiado forte? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 Não, adoro. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Aquilo que disseste da última vez… 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 Disseste que o Kyung-min ficava estranho. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Podes falar-me disso? 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Acho 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 que, uma vez, me drogou a bebida. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 O quê? 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Eu tinha entrado em Medicina 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 e ele pagou-me uma bebida pela primeira vez. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Fui parar às Urgências nesse dia. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Acho que bebi demasiado. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Doutora. 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 A taxa de alcoolemia era alta 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 e havia vestígios de Zolpidem. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Zolpidem? 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Sabia que tomava algo para a insónia. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 Não devia ter bebido tanto. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Porque escondeste esse incidente? 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Não tinha a certeza se o que vi 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 era real ou não. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 E não fazia sentido. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Ele usaria algo mais forte do que Zolpidem 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 se quisesse fazer-me mal. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Ainda assim, é perigoso com álcool. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Reduz a capacidade cognitiva e causa delírios. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Não controlas os impulsos. Podias fazer algo perigoso. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 O que ganharia ele ao fazer-me isso? 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Como agiu depois do incidente? 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Como antes. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Igualmente amistoso 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 e sempre me apoiou como um irmão. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Não voltou a acontecer nada semelhante 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 e eu deixei isso para trás. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 Para ser sincero, 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 queria agarrar-me à mínima esperança… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 … e acreditar nele. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Porque confiavas muito nele? 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 Não. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 Por mim. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Teria tido pena de mim… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 … se ele o tivesse feito. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Tinha-me esquecido desse incidente. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Mas, depois de saber o que ele te fez, 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 começo a pensar que o que vi talvez fosse real. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Assusta-me. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Olá, professor Kim. Jogamos golfe este fim de semana. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Está bem. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Quanto aos desenhos da tua filha de que falaste da última vez… 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 A nossa empresa decidiu comprar todos. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 É um prazer. Gostei dos desenhos. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Vemo-nos este fim de semana. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Adeus. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Entre. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 O que fazes aqui? 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Devias manter a tua promessa. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Estás bem? 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Espero que não estejamos errados 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 sobre as coisas estarem a melhorar. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 REMÉDIO PARA A VIDA 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 Não parece que voltámos aos bons velhos tempos? 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Para! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Saúde! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Gosto de como as coisas estão. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Espero que esta paz dure. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 Estás envolvido no caso de negligência do Jeong-woo? 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 És muito curiosa. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Exagerei ao esperar que pudéssemos, 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 um dia, dar um passeio noturno sem preocupações? 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Legendas: Lígia Teixeira