1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,627 Förresten, tänker du bo kvar i lägenheten vid kliniken? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 -Nej, jag flyttar tillbaka hit ikväll. -Verkligen? 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,967 På på sätt kan vi träffas lite oftare. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Just det. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,764 -Ge mig din mobil. -Min mobil? 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 -Ja. -Varför då? 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Vad tror du? Jag tänker ändra mitt namn. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 YEO JEONG-WOO 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,815 POJKVÄN SPARA 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Här. 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,903 Ge mig din också. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Varför? Tänker du ändra min också? 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Ja. Jag tänker ändra mitt namn 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 och radera alla dina tjejkontakter. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Som du vill. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Jag har inte många, men radera dem du ogillar. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 Jag ändrar bara mitt namn för tillfället. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 Här. Nu avslutar vi det här. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Sluta. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 Säg aldrig mer: "Vi avslutar det här". 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 -Varför inte? -Det var så du gjorde slut. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 "Vi avslutar det här". 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Det traumatiserade mig. Säg inte så igen. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Förstör inte den här underbara dagen. 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Nej, det här duger inte. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Skriv ett löfte om att du aldrig kommer att säga så igen. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,071 Vi får det attesterat imorgon. Endast lagens skydd kan lugna mig. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 Okej. Jag ska aldrig mer säga så. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,576 Menar du det? 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Lova. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Jag lovar. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 För alltid. Det lovade du. 34 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Okej. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,510 Förresten, 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 du är ganska stilig. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Vet du vad? 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 Du är riktigt vacker. Den sötaste läkaren jag någonsin sett. 39 00:02:25,645 --> 00:02:31,109 Du är den stiligaste man jag någonsin sett i hela mitt liv. 40 00:02:31,192 --> 00:02:36,489 Du är den vackraste jag någonsin träffat och så kommer det alltid att vara. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Du är… 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 Men håll tyst. 43 00:02:53,131 --> 00:02:57,886 Han sa det väl inte till oss? 44 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Det tvivlar jag på. Vi har inte sagt något dumt. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Just det. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 -Kom, vi går. -Ja. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 Vad pratade vi om nu igen? 48 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Du sa att jag är den vackraste du någonsin träffat. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 Just det. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,486 Men du brukade säga att jag var otrevlig 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 och att jag borde ha stannat i Busan. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 Jag måste ha varit galen. 53 00:03:22,827 --> 00:03:29,125 Men du betedde dig ganska otrevligt på den tiden. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Men du har alltid varit söt. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 -Menar du det? -Ja. 56 00:03:33,671 --> 00:03:35,006 Ärligt talat 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 var du också otrevlig, men har alltid varit söt. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 Okej. 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Nu är det här söta ansiktet ditt. 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 -Är det? -Titta så mycket du vill. 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Någon kan se oss! 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,568 Du är så gullig! 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Till och med när du är blyg. 64 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Du är ännu gulligare. 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Du är den sötaste jag har träffat. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Du är sötast i världen. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Nej, du är sötast och snyggast. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 Du är söt och sexig. 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Sexig? 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Jag är hemma. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 -Hej. -Hej, Ha-neul. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Va? Dricker ni öl utan mig? 73 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 Ni vet att jag gillar öl. Varför skrev ni inte? 74 00:04:27,392 --> 00:04:28,434 Vad elaka ni är. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Ska vi skåla? 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Vad gör du? Är det här en affärsmiddag? 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Tänker du utbringa en skål? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Varför inte? 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 Jag önskar er alla god hälsa och framtida lycka. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,662 Skål för den här underbara kvällen. 81 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Har du goda nyheter? 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Goda nyheter? Nej. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Du ser väldigt glad ut för någon som inte har det. 84 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Jaså? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Det är så lätt att vara lycklig. 86 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Om du anser dig vara lycklig, så är du det. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 POJKVÄN 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Jag går in på mitt rum. 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Godnatt! 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 Har hon blivit religiös? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 Eller har hon vunnit på lotteri? 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 Nix. 93 00:05:26,951 --> 00:05:29,746 Det är varken eller. Jag tror… 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Hon är nog bipolär. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Det är när man är glad och sedan deprimerad. 96 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 Hon har varit deprimerad, men nu är hon plötsligt glad. 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 Jag är säker på min sak. 98 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Okej? Hon är bipolär. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Hej, Jeong-woo. 100 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Ja, jag kom hem säkert. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 Varför är du så nyfiken? Du såg mig gå in. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Jag är ändå nyfiken. 103 00:06:01,944 --> 00:06:05,740 Ärligt talat är jag nyfiken på en massa olika saker. 104 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 När går du och lägger dig? Hur många glas vatten dricker du? 105 00:06:09,368 --> 00:06:13,039 Vilken typ av glass gillar du? Föredrar du bägare eller strut? 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 Ska vi prata hela natten? 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Vi kan fråga varandra om allt. 108 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Klarar du det? 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Jag har alltid varit bra på att jobba sent. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 Hur många timmar sover du normalt? 111 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Ungefär fem timmar? 112 00:06:33,142 --> 00:06:34,769 -Jag också. -Verkligen? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Ingen av oss sover särskilt mycket. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Det har du rätt i. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Det kanske är sömnbristen, 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 men jag hatar när folk pratar med mig på kvällen. 117 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Jag med. Jag gillar inte när folk pratar med mig när jag är upprörd. 118 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 Inte jag heller. 119 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Jag behöver tid att lugna ner mig. 120 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Ja. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Något annat? 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Det finns en sak jag är extra nyfiken på. 123 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 Hur känns det att vara ihop igen? 124 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Ja… 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 -Jag känns bättre nu. -"Bättre?" 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 Ja. 127 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Det är bättre nu än när vi började dejta. 128 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 Hur ska jag säga? 129 00:07:21,816 --> 00:07:25,069 Det kanske var för att jag hade problem att lösa, 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,738 jag var osäker på om jag var redo att börja dejta. 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Men jag har bestämt mig för att övervinna problemen och gå vidare. 132 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Jag tänker på ett annat sätt, 133 00:07:36,497 --> 00:07:40,084 så jag känner mig lättad och glad. 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Det var fint att höra. 135 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Jag saknar dig. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Vill du komma upp? 137 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Nu? 138 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Ja. Vi kan äta lite nattamat. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Vad sägs om kyckling? Eller jjajang ramyeon? 140 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Jjajang ramyeon låter gott. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Just det. Mamma gjorde kimchi igår. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,198 -Ska jag ta med lite? -Du skämtar. 143 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Jjajang ramyeon och kimchi är bästa kombon. Ta med det. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Okej. Koka upp lite vatten. 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,913 -Jag är där innan det kokar. -Okej. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Jag visste inte 147 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 att jjajang ramyeon och kimchi 148 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 kunde få mitt hjärta att rusa. 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Eftersom jag är kär, känns även de små sakerna speciella. 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,591 Varför är du fortfarande uppe? Vad gör du med kimchin? 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 Jag var sugen på lite. 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Varför har du inget ris till? 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 Det är jättegott. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,730 Jag ska läsa några avhandlingar. Gå och lägg dig, mamma. 155 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Äter du kimchi när du läser avhandlingar? 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Vad konstigt. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Jösses. Hon städade inte ens upp. 158 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Kära nån. 159 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Det var nära ögat. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Hon kom nästan på mig. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Du lyckades smyga dig upp hit. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 -Så, ja. -Vad gott det ser ut. 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Jag har aldrig ätit så här sent. 164 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Förresten, det är bäst 165 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 att vi håller vår relation hemlig, va? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Ja… 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 På jobbet, ja. 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 Så länge jag jobbar kvar där, är det ingen idé att berätta. 169 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Våra kollegor kanske skulle känna sig obekväma. 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 Vi håller det hemligt. 171 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 Här, då? 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Jag menar, 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 du ska till jobbet från och med nu, 174 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 så de kommer att undra vart du ska hela tiden. 175 00:10:50,441 --> 00:10:55,988 Om du säger att du hjälper mig kommer de att vilja veta mer. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Jag tänker berätta sanningen för dem och säga att vi är tillsammans. 177 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Allvarligt? 178 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Självklart. Varför inte? 179 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 Du var tvungen att smyga upp hit med kimchin. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 Jag trodde du ville hålla det hemligt. 181 00:11:12,546 --> 00:11:15,966 Allt hände bara så plötsligt. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,718 Det är klart jag ska berätta. 183 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 De lär bli glada. 184 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 De älskar dig. Speciellt mamma. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Verkligen? 186 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 Vad är det här? 187 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Min svärmors mat… 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,531 Din mammas mat är den bästa. 189 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 Kimchin smakar perfekt. 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 Vad fånig du är. 191 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 -Ät upp. -Okej. 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Det finns inget bättre än ramyeon och kimchi. 193 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 Det är perfekt. 194 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 Fryser du? Jag öppnade fönstret för att vädra. Ska jag stänga det? 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,184 Nej, det håller mig vaken. Jag är mätt och dåsig. 196 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Är du trött? 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 Lägg dig. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Vad håller du på med? 199 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Varför slår du på madrassen? För att den är hård? 200 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 Du vet att det inte är därför! 201 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 Kom. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Lägg av. Sluta be mig att lägga mig. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,473 Lägg dig en halvtimme. 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Visst. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Men bara en halvtimme. Okej? 206 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Okej. 207 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 Va? 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 Jag såg räkningar vid dörren igår. Vart tog de vägen? 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 Herregud! Jeong-woo måste vara här! 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Jösses, han lämnade fönstret öppet. Han kommer att bli förkyld. 211 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Godmorgon, fru Kong. Godmorgon. Hur mår du? 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 Bra, jag… 213 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 Jag menade inte att titta in. 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Jag tänkte bara stänga fönstret. 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 Jag kan förklara. Det… 216 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Det här är… 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Vad gör du? 218 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 Okej. Jag går nu. 219 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Hejdå. 220 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Nej, gå inte… 221 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 -Har hon gått? -Det är kört. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 Vi håller det hemligt ett tag till. 223 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Va? 224 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Det var inte vad du sa igår. 225 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Jag tänkte berätta för henne, 226 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 och allt vi gjorde var att sova inatt. 227 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 Men hon kommer att missförstå det hela om hon ser oss så här. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,804 Hon kommer att tro att vi gjorde mer än så och bli nyfiken. 229 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Nej! Jag klarar inte det. Vi håller det hemligt. 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 Men… Mitt rykte, då? 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Hon vet att vi gillar varandra. 232 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 Men nu kommer hon att tro att jag tagit hit en annan kvinna. 233 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 Vad ska hon tycka om mig? Det är inte okej. 234 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Tänk om hon hatar mig nu? 235 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Hon får veta sanningen senare. 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 -Hon inser att det var ett missförstånd . -Va? 237 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Vi kommer att bli sena. Vi får prata på kliniken. Hejdå. 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,251 Säker på att hon kommer förstå? Jag tror inte det. 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Jag tar en vattenflaska 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 och säger att jag var ute och joggade. 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 Hejdå. 242 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ha-neul, jag är rädd. 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Ha-neul. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Nej! 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,899 Det här känns olycksbådande. 246 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Kära nån. 247 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 Vad är det? Varför är du så upprörd? Är morgonprogrammet inställt? 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Jag är mållös. 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Jag gick upp på taket för att hämta lite sallad. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Jeong-woo var här igen. 251 00:16:46,046 --> 00:16:49,008 Men han var inte ensam. Han var med en tjej. 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Vadå för en tjej? Vem? 253 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Hur ska jag veta det? 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,848 Fönstret var öppet, så jag tänkte bara stänga det. 255 00:16:55,931 --> 00:16:59,226 Det var då jag såg honom hålla om henne i sängen! 256 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 Var hon söt? 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Det vet väl inte jag! 258 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Hennes ansikte var helt täckt av filten! 259 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 -Det kanske var Ha-neul. -Ha-neul? 260 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Du såg inte ansiktet. Det kan ha varit Ha-neul. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Jag är hemma. 262 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Var har du varit? 263 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 Jag vaknade tidigt och tog en joggingtur. 264 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 Jag är hungrig. Vi kan väl äta, mamma? 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Okej. 266 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 -Va? -Vad varm jag känner mig. 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Hon var nog ute och joggade. 268 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Betyder det att Jeong-woo dejtar någon annan? 269 00:17:37,973 --> 00:17:42,144 Det var som fan. Den lilla skitstöveln! 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 -Man ska inte vara för snäll mot folk. -Mamma. 271 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 Men Jeong-woo är brunhårig. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,110 Naturligt brunt. 273 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 Än sen, då? Han har förrått henne! 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Jag borde koka honom levande. 275 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Och förutom att vara bipolär 276 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 är Ha-neul helt från vettet och äter kimchi 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 medan hon läser avhandlingar. 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 Vad ska jag göra med den idioten? 279 00:18:04,333 --> 00:18:09,421 -Jag borde kasta honom i kokande vatten! -Åh, nej. 280 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Ja, ja. 281 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Hej. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Hej. Jag antar att du ska till jobbet. 283 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 -Ja. -Du har till och med slips. 284 00:18:30,109 --> 00:18:34,238 Det är för att kliniken behöver ett foto på mig till webbplatsen. 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Jag hade inget val. 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 -Inte mig emot. -Okej. 287 00:18:38,492 --> 00:18:44,206 Jag är verkligen glad att du har det bra. 288 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Åh, nej. Din slips sitter snett. 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 -Gör den? -Ja. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Den ser bra ut. 291 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Aj, släpp! 292 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Din kostym är så dammig. 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Det tvivlar jag på! 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Inte armbågen! Vänta! 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Ha… 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Förlåt! 297 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Gå nu till jobbet. 298 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 BUSANS ORIGINALMILMYEON 299 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 Ha en bra dag. 300 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 -Visst hade vi kul, Jin-woo? -Ja. 301 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Det måste ha varit stressigt på sistone. 302 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 Både jobba och vara barnvakt. 303 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 -Jösses. -Du hade det tuffare. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 Du fick ta hand om moster. 305 00:19:35,841 --> 00:19:37,551 Ha en bra dag, Jin-woo. 306 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 Var inte bråkig och försök inte ta av dig bältet. 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,889 Jag är inget barn. 308 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Just det. 309 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Jag har en present. 310 00:19:45,392 --> 00:19:47,603 En present? Vad är det? 311 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Till herr Bin. 312 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 En teckning som tack för myrorna han fångade. 313 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 Verkligen? 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 Han lär älska den. 315 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Det där är han. 316 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 -Det här? -Jösses. 317 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Han kommer att bli sen till dagis. 318 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Vi åker nu. Okej. 319 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Nu åker vi. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 Vi ses i helgen, Jin-woo. 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,287 -Hejdå, mamma. -Hejdå. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Stanna här. 323 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 -Hejdå. -Hejdå. 324 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 Nu åker vi. 325 00:20:19,635 --> 00:20:22,387 Vad var det du ville så här tidigt på morgonen? 326 00:20:23,847 --> 00:20:25,974 Den här är från Jin-woo. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 -Det är en present. -Till mig? 328 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 Vad är det? 329 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Han ritade sig själv, dig och en myra. 330 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Jaha. 331 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 -Så det här är myran? -Nej, det är du. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Jaha. 333 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Vilken fin teckning. 334 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 Ja. 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 Jag köpte några makroner på vägen hit. 336 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Det hade du inte behövt. 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 Jag föredrar soju. Du kan bjuda mig på en senare. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 -Jösses. -Herregud. 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Varför skulle jag dricka soju med dig? 340 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 -Det här är till din dotter. -Till Eun-jeong? 341 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 Minns du vad du sa sist? 342 00:21:04,554 --> 00:21:08,267 Du sa att hon inte gillade äggbrödet du köpte. 343 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Dagens ungdomar lever online och föredrar snygga och trendiga snacks. 344 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 De tar foton och lägger ut dem. 345 00:21:14,064 --> 00:21:18,360 Så kolla på sociala medier nästa gång och köp något snyggt och trendigt. 346 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Okej. 347 00:21:23,031 --> 00:21:28,370 PLASTIKKLINIKEN LA BEAUTE 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Vill du ha lite kaffe? Ska vi gå ner och hämta lite? 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 Dr Yeo, har du tid att ta fotot till vår webbplats nu? 350 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Ja, visst. 351 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 Vi tar det bredvid klinikens logo. 352 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 Jag kommer strax. 353 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 Vi får ta en kaffe en annan gång. 354 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Okej. Ja… 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Lycka till med fotot. 356 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Hejdå. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,382 Mamma, bli inte chockad. 358 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 Kvinnan du såg imorse var jag. 359 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Nej. 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Nytt försök. 361 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Jag har något att berätta. 362 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Jeong-woo och jag är ihop. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Dr Yeo, vad stilig du är! 364 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Du ser ut som en kändis! 365 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 Det är galet. Du ser så bra ut. 366 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 Kan du inte börja med NeoTube igen och visa alla hur snygg du är? 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 Jag kan följa och gilla sidan. Snälla. 368 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 -Jag är inte redo. -Ett ögonblick. 369 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 Du ser nog ännu bättre ut med lite mer smink. 370 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 -Även om du redan ser bra ut. -Nej, tack. 371 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Kom igen. Du måste se bra ut på fotot. 372 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Förresten, dejtar du någon? 373 00:23:13,892 --> 00:23:16,186 -Ursäkta? -Jag är bara nyfiken. 374 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 Har du ingen flickvän? 375 00:23:20,440 --> 00:23:21,274 En flickvän? 376 00:23:30,408 --> 00:23:33,620 Våra kollegor kanske skulle känna sig obekväma. 377 00:23:33,703 --> 00:23:35,163 Vi håller det hemligt. 378 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Herregud, nej. 379 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Flickvän? Så befängt. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Så du är också singel? 381 00:23:44,714 --> 00:23:47,384 Det är klart jag är. Jag har ingen flickvän. 382 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Dr Yeo, vad är din typ av tjej? 383 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Min typ? 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Ja… 385 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 Någon med långt hår, stora ögon, 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 som bryr sig om mig. 387 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 Det är första gången jag äter här. Maten är kryddig och god. 388 00:24:16,037 --> 00:24:18,665 Jag borde bjuda hit Eun-jeong på hennes födelsedag. 389 00:24:18,748 --> 00:24:20,500 Hon lär inte gilla det. 390 00:24:20,584 --> 00:24:24,254 Barn föredrar pizza och pasta nuförtiden. 391 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Du har rätt. 392 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 De gillar att lägga ut bilder på nätet. 393 00:24:32,596 --> 00:24:36,474 Woo, kan du ta en titt på en person nästa fredag? 394 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 Min mosters väninna vill operera ögonlocken 395 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 och vill ha en rabatterad trådlyftning. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,938 Uppfattat. 397 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 Ni får säkerligen många förfrågningar om rabatter. 398 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Ja, jisses. 399 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 "Hur stor är rabatten? Vad behöver jag göra?" 400 00:24:49,362 --> 00:24:52,240 Jag får de frågorna praktiskt taget varje dag. 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 Frågar de dig vad som behövs göras? 402 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Hela tiden. 403 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Om du blir plastikkirurg kommer 404 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 dina släktingar, tidigare klasskamrater och lärare 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 alla att ställa den frågan. 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Man måste vara försiktig. 407 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 De kan känna sig bedömda och ta illa upp. 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Men ändå, kan du säga vad jag behöver? 409 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Lägg av. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Ska vi verkligen prata jobb nu? 411 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 Se det som en bonus med att jobba på en klinik. 412 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Jag vill göra en operation för dubbla ögonlock. 413 00:25:21,061 --> 00:25:22,646 Vad säger du? 414 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Du är vacker som du är. 415 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 Det är du. Men om du gör det, 416 00:25:27,692 --> 00:25:30,654 kan du kanske bli ännu lite vackrare. 417 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 Vad tycker du? 418 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Det behövs inte. 419 00:25:35,575 --> 00:25:37,035 Jag, då? 420 00:25:37,118 --> 00:25:38,828 Vad sägs om botox i mungiporna? 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Om du gör det… Om du verkligen vill göra det, 422 00:25:43,917 --> 00:25:47,003 kanske du ser en smula yngre ut. 423 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 -Behövs det ens? -Verkligen? 424 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Dr Nam, du är redan perfekt. Men du skulle kunna göra fillers… 425 00:25:56,429 --> 00:25:58,682 Så… 426 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Du är naturligt vacker… 427 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Nej, fillers vore bra. 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 Med injektioner i pannan… 429 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 Den här äggrullen är så god. 430 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Dr Yeo. 431 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 Den här är min. 432 00:26:23,915 --> 00:26:28,169 Äggrullen bestod av åtta bitar, och vi är fyra vid det här bordet. 433 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Då är det givet att vi får två var. 434 00:26:30,338 --> 00:26:33,591 Du har redan ätit dina bitar, så det här är min. 435 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Ursäkta. 436 00:26:36,970 --> 00:26:40,056 Vi ska väl inte gräla om maten? 437 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Frun! Kan vi få 438 00:26:44,519 --> 00:26:47,314 en extra äggrulle per bord? 439 00:26:47,939 --> 00:26:48,773 Visst! 440 00:26:52,569 --> 00:26:54,696 Dr Bin, du borde ha köpt en kaffe. 441 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Kom igen. 442 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 Vad är det? 443 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Tänker du verkligen spela dum? 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 Förlåt mig. 445 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 Det är som en yrkesrelaterad sjukdom. 446 00:27:12,714 --> 00:27:16,051 Jag nämnde bara injektionerna för att de är bra. 447 00:27:16,134 --> 00:27:17,427 Du behöver dem inte. 448 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 Det gör du inte, men många har fillers idag. 449 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Vill du få stryk? 450 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 En yrkesrelaterad sjukdom? Jag jobbar också. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Ska jag söva dig? 452 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Säg inte så, du skrämmer mig. 453 00:27:30,648 --> 00:27:33,234 Du rynkar alltid pannan, 454 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 så jag tänkte… Jag tycker det är sött. 455 00:27:35,487 --> 00:27:39,449 Men eftersom du alltid gör så sa jag det bara rakt ut, antar jag. 456 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Glöm det. Igår sa du faktiskt 457 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 att jag var den vackraste du någonsin träffat. 458 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Jag blir besviken på alla dina ombytliga ord. 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 Alla? Har jag gjort några fler misstag? 460 00:27:53,296 --> 00:27:55,465 Inga misstag, men jag är besviken. 461 00:27:55,548 --> 00:27:58,510 Du sa att jag kunde radera alla tjejkontakter 462 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 på din mobil igår. 463 00:28:00,011 --> 00:28:02,097 Jag trodde att du var hängiven. 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Men du hade väldigt kul 465 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 med alla våra kvinnliga kollegor tidigare. 466 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Och vad sa du? Ingen flickvän? 467 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 -Varför låtsas vara singel? -Vad menar du? 468 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Det är orättvist. Det var du som bad mig hålla det hemligt. 469 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 Jag menade att du ska hålla det hemligt att vi dejtar. 470 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 Inte att du ska påstå att du är singel. 471 00:28:21,366 --> 00:28:24,577 Du hade kunnat säga att du var upptagen. Det sårade mig. 472 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 Jag känner mig också sårad. 473 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Minns du hur din mamma ströp mig idag? 474 00:28:30,333 --> 00:28:31,459 På tal om det, 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 du ignorerade att hon armbågade mig. 476 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Jag trodde att du skulle säga något. 477 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Jag blev sårad. 478 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 Jag hade inget val. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,222 Hon såg oss hålla om varandra i sängen. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,224 Jag kunde inte berätta för henne. 481 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Jag ville hålla det hemligt några dagar. 482 00:28:48,476 --> 00:28:51,187 -Är det så svårbegripligt? -Det var inte så jag menade. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,857 Jag är bara sårad. Kan du inte förstå det? 484 00:28:53,940 --> 00:28:56,776 Sårar det dig att jag inte kan förstå det? 485 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Förstår du inte att jag… 486 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Vad är din MBTI? 487 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Varifrån kom den frågan? 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Hörni. Kommer ni, eller? 489 00:29:08,288 --> 00:29:09,748 Ja, vi kommer. 490 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Jag är en tänkare. 491 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 -Tänker du gå hem? -Borde jag inte det? 492 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Tänker du gå bara så där? 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,371 Vad ska jag göra, då? 494 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Hejdå. 495 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 Men… 496 00:29:58,546 --> 00:30:00,006 Du, vänta. 497 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Jösses. 498 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 Va? Varför följde han efter mig? 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Om du har något att säga, säg det. 500 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Var är bussen? 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,273 Jisses. 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Ska jag börja? 503 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 Ja. Det var ändå inget stort gräl. 504 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Nej! 505 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Jag är säker. 506 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 Nej, jag försökte inte… 507 00:31:03,611 --> 00:31:07,448 Jag trodde han ville bli sams, så hur kunde han ta min plats? 508 00:31:09,367 --> 00:31:12,370 Han är fortfarande lika tävlingsinriktad som förut. 509 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Vad är det här? 510 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 Vi borde gå på dejt på alla de här platserna, men se på oss. 511 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 Hej, du är hemma. Var har du varit? Du är ju arbetslös. 512 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 Du, då? 513 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 Jag köpte ingredienser till en sjögrässoppa. 514 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Mamma fyller år imorgon. 515 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Allvarligt? Säg inte att du glömde. 516 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 Jösses. Se på dig. 517 00:31:52,201 --> 00:31:55,204 Vad är det för mening med att ha en dotter som är läkare 518 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 om jag är den som minns hennes födelsedag? 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 Vad är det där? 520 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 "Sky Lounge"? 521 00:32:05,924 --> 00:32:08,009 Så du kom ihåg hennes födelsedag. 522 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 -Va? -Du har alltid haft bra minne. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Ja. Bra tänkt. 524 00:32:13,348 --> 00:32:17,185 Andra döttrar går ut och äter med sina mödrar. 525 00:32:17,268 --> 00:32:20,355 Men du har alltid varit för upptagen för sånt. 526 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Har du reserverat bord? Om inte, skynda dig. 527 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Tre personer inklusive mig. Nej, fyra med morbror. 528 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 Skynda dig. 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,990 Okej. Jag ska ringa dem. 530 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Ha-neul. 531 00:32:38,706 --> 00:32:40,375 Jag är verkligen ledsen för idag. 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,711 Jag sa att du behövde fillers. 533 00:32:44,921 --> 00:32:47,507 Jag ville äta den sista äggrullen. 534 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 Jag sa till och med att jag var singel. Förlåt. 535 00:33:07,568 --> 00:33:11,531 Jag är usel både som flickvän och dotter. 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,703 Men du missförstod det som hände på bussen. 537 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Jag tappade balansen och föll. 538 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Vad håller jag på med? 539 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Jag är som ett barn som ber om förlåtelse. Kom igen. 540 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 Jösses. 541 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 Ha-neul, kan jag åtminstone få se dig innan jag lägger mig? 542 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Jag saknar dig. 543 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Jag behöver tid att lugna ner mig. 544 00:34:04,542 --> 00:34:07,295 Suk-ja, varför ringer du så tidigt på morgonen? 545 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 En födelsedag är ingen stor grej. 546 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Jag blir bara ett år äldre. 547 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Men tack för att du ringde. 548 00:34:16,345 --> 00:34:17,930 Just det. 549 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Är Ha-neul fortfarande arbetslös? 550 00:34:21,893 --> 00:34:27,690 Jösses. Hon borde ha behandlat sjukhuschefens son bättre. 551 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Hon har varken jobb eller pojkvän. 552 00:34:32,236 --> 00:34:35,531 Jösses. Det är din födelsedag, 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 men du har inget att vara glad för. 554 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Hejdå! 555 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Hennes far… 556 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 Va? La hon på igen? 557 00:34:45,708 --> 00:34:48,795 Ringde hon för att säga grattis eller reta upp mig? 558 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 Vilket hemskt sätt att börja dagen. 559 00:34:51,297 --> 00:34:55,176 Ha-neul kommer att träffa någon mycket bättre än den där killen. 560 00:34:55,968 --> 00:34:57,512 Mycket bättre än honom också. 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 Jag vaknade tidigt, så jag tog en joggingtur. 562 00:35:09,774 --> 00:35:11,859 Alla marknader säljer det märket. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Det är jättegott. 564 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Jag ska läsa några avhandlingar. Gå och lägg dig, mamma. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Det är inte möjligt. 566 00:35:38,427 --> 00:35:41,222 Var tjejen jag såg igår 567 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 Ha-neul? 568 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 Hej, Jeong-woo. 569 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Hej. 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 -Är du på väg till jobbet? -Ja. 571 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Hejdå, då. 572 00:36:14,046 --> 00:36:15,381 Va? Jeong-woo! 573 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Jeong-woo, vänta! 574 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Jeong-woo, stanna! 575 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 Fru Kong. 576 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Vänta lite! 577 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 Är det där ett dammkorn? 578 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Jeong-woo. 579 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 Jag tycker verkligen om dig. 580 00:36:34,025 --> 00:36:36,068 -Va? -Det har jag alltid gjort. 581 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Jag vet att du ljög igår. 582 00:36:39,197 --> 00:36:41,782 Du höll allt hemligt för Ha-neuls skull. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,618 Nu gillar jag dig ännu mer. 584 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Du är kvalificerad att vara bli pojkvän. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Vad menar du? 586 00:36:49,207 --> 00:36:52,460 Tjejen i sängen var Ha-neul, eller hur? 587 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Nej. Det var inte hon. Det var någon annan. 588 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 FLICKVÄN 589 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Svara. 590 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Hej. 591 00:37:11,312 --> 00:37:12,563 Har du gått till jobbet? 592 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Jag är på väg. 593 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Jag förstår. Okej. 594 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Ha en bra dag. 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Kan vi ses sen ikväll? 596 00:37:25,493 --> 00:37:26,369 Visst. 597 00:37:26,953 --> 00:37:29,038 Jag ringer senare. 598 00:37:31,374 --> 00:37:33,626 Det måste ha varit din flickvän. 599 00:37:34,543 --> 00:37:38,047 Hennes nummer såg bekant ut. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,217 Numret slutade på 0402. 601 00:37:43,386 --> 00:37:44,595 Hör på. 602 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 Jag lovar att inget hände den kvällen. 603 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 Det struntar jag fullständigt i. 604 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Hon är säkert för generad för att berätta sanningen. 605 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 Jag låtsas att jag inte vet någonting. 606 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Kära nån! Hur länge tänkte ni dölja det? 607 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Ni gör det så komplicerat. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 -Jeong-woo. -Ja? 609 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 Visste du att det är min födelsedag idag? 610 00:38:14,083 --> 00:38:16,335 Nej. Grattis på födelsedagen! 611 00:38:16,419 --> 00:38:20,798 Kan du göra mig en tjänst, eftersom det är min födelsedag? 612 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Vad för något? 613 00:38:30,016 --> 00:38:33,185 Det är fantastiskt! Jag kan inte fatta att ni tog med mig hit. 614 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Tack så mycket, Ha-neul. 615 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 Kom igen. Du borde tacka mig istället. 616 00:38:38,149 --> 00:38:40,443 Hon reserverade och betalade bara. 617 00:38:40,526 --> 00:38:42,820 Det var min idé att vi skulle komma hit. 618 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Så du borde tacka mig. 619 00:38:45,531 --> 00:38:46,407 Förresten, 620 00:38:47,658 --> 00:38:48,743 vad har du på dig? 621 00:38:48,826 --> 00:38:52,079 Jag fick den här efter att ha hittat en brud till Seok-won. 622 00:38:52,830 --> 00:38:54,332 Då är den 20 år gammal. 623 00:38:54,915 --> 00:38:58,044 Det är inte så illa. Jag trodde den var från 1800-talet. 624 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Vill du bli slagen 1800 gånger? 625 00:38:59,879 --> 00:39:01,339 Köp kläder till mig, då. 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Mamma. 627 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Hej. Har ni reserverat? 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 -Ja. -Under namnet "Nam Ha-neul". 629 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 För tre. 630 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 -Den här vägen, tack. -Okej. 631 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 Vad är det för dialekt? 632 00:39:20,733 --> 00:39:24,153 Du vet att jag kan Seoul-dialekten också. 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 När jag är med tjejer eller på fina ställen, 634 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 använder jag Seoul-dialekten. 635 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 "Använder." 636 00:39:38,959 --> 00:39:42,713 Det finns äppelkaka och rosmarinkryddad kyckling till förrätt. 637 00:39:43,422 --> 00:39:46,592 Den söta äppelsmaken kommer att väcka matlusten. 638 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 Kan vi få en fin flaska champagne också? 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 Vi har något att fira. 640 00:39:55,017 --> 00:39:58,020 Visst, jag hämtar något som passar bra till köttet. 641 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Se på dig. 642 00:40:02,691 --> 00:40:05,403 Vad är det för fel på dig? Du låter så simpel. 643 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 -Eller hur? -Låter jag simpel? 644 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 Busan-tjejerna säger att jag låter smart och söt. 645 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 Därför är jag populär. 646 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Jag använder Busan-dialekten i Seoul, 647 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 och Seoul-dialekten med Busan-tjejer. 648 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 Jag förstår. Bra för dig. 649 00:40:24,672 --> 00:40:27,091 Ursäkta, men vi väntar på ännu en person. 650 00:40:27,174 --> 00:40:30,136 Skulle vi kunna få en tallrik och ett glas till? 651 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Visst, jag hämtar det åt er. 652 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Vad? 653 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 Väntar vi på någon? Vem? 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Vem tror du? Morbror, förstås. 655 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Stänger han tidigt? 656 00:41:02,042 --> 00:41:03,461 Jeong-woo, vad gör du här? 657 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Din mamma bjöd mig. 658 00:41:06,255 --> 00:41:07,423 Grattis. 659 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 Tack för att du kom. 660 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Vad är det här? 661 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 Har du glömt att han är vår fiende? 662 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 Han var med en annan tjej! 663 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 Den tjejen var din syster. 664 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 Allvarligt? 665 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Jag sa inget till henne. 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 Det stämmer. Vi är ihop. Han är min pojkvän. 667 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Ba-da. Visa honom lite respekt. 668 00:41:31,405 --> 00:41:33,282 Och du får inte besvära honom. 669 00:41:33,365 --> 00:41:35,493 Jag låter dig inte armbåga honom igen. 670 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Låt honom smaka dina smårätter och sänk underhållsavgiften. 671 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 -Behandla honom väl. -Naturligtvis. Inga problem. 672 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 -Jag tar ingen hyra heller. -Det är okej. 673 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Vem tar betalt från sin egen familj? 674 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Du är en av oss nu. 675 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 Hej, svåger. Behandla Ha-neul väl. 676 00:41:55,429 --> 00:41:58,098 Jag trodde hon var bipolär, men det var äkta lycka. 677 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Du gjorde rätt val. 678 00:41:59,975 --> 00:42:02,186 Vad är det här? Gör vi en hejaramsa? 679 00:42:02,728 --> 00:42:06,106 Är det VM, eller? Var inte så dramatiska och sätt er. 680 00:42:07,441 --> 00:42:09,902 -Vi måste prata. -Va? 681 00:42:10,903 --> 00:42:11,737 Okej. 682 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 Vad händer? 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Jag sprang på din mamma imorse, 684 00:42:20,663 --> 00:42:22,498 och hon visste allt. 685 00:42:23,499 --> 00:42:26,168 Jag tänkte hålla det hemligt för din skull. 686 00:42:27,920 --> 00:42:30,548 Men du ringde i samma stund. 687 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Jaha. Det var därför du lät så konstig. 688 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 Du lät inte vidare glad, 689 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 så jag trodde att du var sur. 690 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Varför skulle jag vara det? Det var ju mitt fel. 691 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 Jisses. Så varför ringde du inte? 692 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Jag ville det. 693 00:42:47,773 --> 00:42:50,568 Jag ville ringa flera gånger, 694 00:42:51,610 --> 00:42:55,030 men du sa att du behövde tid att lugna ner dig när du är sur. 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 Du. 696 00:42:57,157 --> 00:42:59,451 Det gäller andra grejer. 697 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Handlar det om oss vill jag bara bli sams. 698 00:43:01,870 --> 00:43:02,746 Menar du det? 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Jösses. Vad höll jag på med igår? 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Jag var för ledsen för att sova. 701 00:43:09,044 --> 00:43:10,254 Sov du inte? 702 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Gjorde du det? 703 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Jag sover när jag är ledsen. 704 00:43:13,632 --> 00:43:15,175 Det är en bra vana. 705 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Förlåt, Ha-neul. 706 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Förlåt för igår. 707 00:43:28,397 --> 00:43:31,609 Och förlåt för alla bråk vi kommer att ha i framtiden. 708 00:43:31,692 --> 00:43:35,154 -Du vet inte ens vad bråken handlar om. -Spelar ingen roll. 709 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Din mamma väntar säkert. Kom nu. 710 00:43:50,961 --> 00:43:52,421 Tack för att du kom. 711 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 Jag var rädd att du inte skulle bli glad att se mig. 712 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 Så tack. 713 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Just det. 714 00:44:08,979 --> 00:44:11,106 Bussgrejen var ett missförstånd. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,651 Jag tappade balansen och föll. 716 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Såg du inte hur jag flög framåt? 717 00:44:16,987 --> 00:44:18,739 Visst. Om du säger det så. 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,202 Va? Nej, det duger inte. 719 00:44:23,285 --> 00:44:25,371 -Det är sant. -Jag hade ingen aning 720 00:44:25,454 --> 00:44:27,331 om att det var så svårt att dejta. 721 00:44:28,165 --> 00:44:31,835 Jag känner mig sårad, ledsen och tacksam 722 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 på en helt ny nivå. 723 00:44:34,296 --> 00:44:38,592 De allra minsta sakerna känns så storartade. 724 00:44:39,385 --> 00:44:40,511 -Skål. -Bravo! 725 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Botten upp. 726 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 Okej. 727 00:44:49,812 --> 00:44:52,648 Man gör inte så med champagne. 728 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Du borde inte dricka. Du jobbar sen. 729 00:44:56,151 --> 00:44:58,737 Oroa dig inte. Jag hade inga operationer idag, 730 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 så jag tog ledigt. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,782 Smart tänkt. 732 00:45:01,865 --> 00:45:04,243 -Vad smart du är. -Tack. 733 00:45:04,326 --> 00:45:06,453 Låt oss dricka tills vi stupar. 734 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 -Uppfattat. -Vad fånigt. 735 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 Det är för mycket… 736 00:45:11,667 --> 00:45:13,168 Låt henne hälla. 737 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Fyll upp det. 738 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 -Tack. -Jösses! 739 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 Ta det lugnt. Du har en operation imorgon. 740 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 Du kan till och med hans schema. Du är så besatt. 741 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 Inte alls. Jag vet, för vi jobbar tillsammans. 742 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Jobbar tillsammans? 743 00:45:30,102 --> 00:45:32,146 Ja… Ärligt talat 744 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 har jag hjälpt honom i operationssalen. 745 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 Förlåt att jag inte berättade tidigare. 746 00:45:40,487 --> 00:45:42,531 Det är bara tillfälligt. 747 00:45:42,614 --> 00:45:44,700 Jag ville inte sitta hemma hela tiden. 748 00:45:44,783 --> 00:45:48,328 Jag hjälper honom bara medan jag funderar på vad jag ska göra. 749 00:45:52,374 --> 00:45:53,667 Allt väl? 750 00:45:55,043 --> 00:45:59,381 Vadå? Trodde du att hon skulle tillbaka till sjukhuset och bli professor? 751 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Är du besviken? 752 00:46:00,966 --> 00:46:05,429 Nej, inte alls. Jag är glad att hon gör något igen. 753 00:46:06,763 --> 00:46:09,475 Min dotter tog med mig till en fin restaurang 754 00:46:10,517 --> 00:46:13,061 och hon sitter bredvid sin pojkvän. 755 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Hon jobbar till och med. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,735 Det känns verkligen som min födelsedag. Jag är så lycklig. 757 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Då borde du le, inte gråta. 758 00:46:27,784 --> 00:46:28,911 Okej. 759 00:46:28,994 --> 00:46:30,329 Nu dricker vi. 760 00:46:30,913 --> 00:46:35,876 Den som går härifrån nykter är en förrädare. 761 00:46:35,959 --> 00:46:38,545 -Uppfattat. -Vad säger du? 762 00:46:41,673 --> 00:46:44,343 Drick långsamt, annars blir du full. 763 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Här! 764 00:46:48,347 --> 00:46:49,556 Otroligt! 765 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 Okej. Håll ut! 766 00:46:51,975 --> 00:46:54,061 Vi är nästan framme! 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 Så där, ja. 768 00:46:55,938 --> 00:46:56,772 Kära nån. 769 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Herregud. 770 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Här. 771 00:46:59,942 --> 00:47:01,902 Jag är slutkörd. 772 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Vad är det? 773 00:47:14,498 --> 00:47:17,084 -Du har en blomma bakom örat. -Va? 774 00:47:19,336 --> 00:47:21,380 När satte hon dit den? 775 00:47:21,463 --> 00:47:22,839 Ingen aning. 776 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Jösses. 777 00:47:24,841 --> 00:47:26,009 Var är du, Ha-neul? 778 00:47:26,093 --> 00:47:28,011 Vad håller du på med? 779 00:47:28,095 --> 00:47:28,929 Här. 780 00:47:32,849 --> 00:47:33,892 -Kom. -Vi drar. 781 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Är de goda? 782 00:47:49,032 --> 00:47:51,868 Ja. Det är olikt dig att köpa något sånt här. 783 00:47:51,952 --> 00:47:54,079 Ja, min kollega… 784 00:47:54,913 --> 00:47:56,582 Nej, en bekant… 785 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 En vän? 786 00:48:00,627 --> 00:48:01,670 Vem var det? 787 00:48:02,254 --> 00:48:04,715 Någon tyckte att du skulle ha dem. 788 00:48:05,382 --> 00:48:06,341 Vill du ha en? 789 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 Vad sägs om den här? Choklad. 790 00:48:10,762 --> 00:48:13,473 Jösses. Hur visste du att jag gillar choklad? 791 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Thank you. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 -Inte illa. -Gott, va? 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 -Ja. -Vi är äntligen överens. 794 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 -Köp mer sånt här. -Okej. 795 00:48:30,574 --> 00:48:33,118 Vad hände? Hon log. 796 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 Hong-ran, tack för makronerna. 797 00:48:43,003 --> 00:48:44,546 Min dotter älskar dem. 798 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Pappa, mina vänner… 799 00:48:59,645 --> 00:49:01,980 Vad är det här? Är det blod? 800 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Varför rotar du bland mina underkläder? 801 00:49:05,525 --> 00:49:07,319 Bin Eun-jeong, berätta sanningen. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 Är du mobbad? Har någon slagit dig? 803 00:49:10,322 --> 00:49:13,950 Vad pratar du om? Jag skulle ha blött mer om jag blivit slagen. 804 00:49:14,034 --> 00:49:16,411 Vad är det, då? Varför berättar du inte? 805 00:49:16,495 --> 00:49:17,537 Jisses. 806 00:49:21,917 --> 00:49:25,253 Jag skar mig på bygeln i behån, okej? 807 00:49:27,631 --> 00:49:29,508 Är det möjligt? 808 00:49:31,134 --> 00:49:33,178 Du borde ha sagt något. 809 00:49:33,261 --> 00:49:36,390 Hur ska jag kunna be dig köpa en behå? Det är pinsamt. 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Vänta, Eun-jeong. 811 00:49:45,315 --> 00:49:49,986 BH FÖR MELLANSTADIEBARN 812 00:50:01,998 --> 00:50:05,168 -Vad gör du här? -Hej. 813 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 "Bh för mellanstadiebarn"? 814 00:50:07,963 --> 00:50:08,797 Va? 815 00:50:11,007 --> 00:50:13,510 Det… Det är inte till mig. 816 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Det är klart. 817 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 Ja. 818 00:50:19,516 --> 00:50:20,809 Nej, vänta. 819 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 Nej! 820 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 Den är till Eun-jeong. 821 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Jag letade efter något åt henne. 822 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Ibland lossnar bygeln från behån 823 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 om den är för gammal. 824 00:50:33,655 --> 00:50:37,492 Jösses. Varför tror du att hon aldrig berättade det? 825 00:50:38,076 --> 00:50:41,121 Du är hennes pappa. Tjejer i hennes ålder är känsliga. 826 00:50:41,204 --> 00:50:43,915 Ge henne ditt kort och be henne att köpa en själv. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Jag ville det, 828 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 men hon stormade iväg och svarar inte. 829 00:50:48,795 --> 00:50:51,173 Du vet underklädesaffären nära kliniken? 830 00:50:51,256 --> 00:50:53,717 -Ja. -Jag tänkte köpa något där. 831 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 Men jag vet inte vad jag ska köpa. 832 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Vill du att jag ska följa med dig? 833 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Vill du det? 834 00:51:12,736 --> 00:51:13,570 Den här kanske. 835 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 Ja, bra. 836 00:51:16,281 --> 00:51:18,408 Kan jag hjälpa er? 837 00:51:18,492 --> 00:51:21,203 Är det 100 % bomull? Är den svettabsorberande? 838 00:51:21,286 --> 00:51:22,746 Självklart. 839 00:51:22,829 --> 00:51:26,458 Den har ingen bygel och är perfekt för unga tjejer. 840 00:51:26,541 --> 00:51:29,127 Jag vill ha tre vita set 841 00:51:29,211 --> 00:51:30,962 och två underbyxor till uniformen. 842 00:51:31,046 --> 00:51:32,464 Okej. 843 00:51:33,799 --> 00:51:35,801 Vilka omtänksamma föräldrar ni är. 844 00:51:35,884 --> 00:51:39,221 Det är ovanligt att båda föräldrarna handlar underkläder. 845 00:51:39,304 --> 00:51:42,265 Kan jag rekommendera något till dig också? 846 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Det här är en ny modell. 847 00:51:44,017 --> 00:51:45,811 Jag är inte hans fru. 848 00:51:45,894 --> 00:51:48,897 Vi är inte gifta. 849 00:51:51,191 --> 00:51:53,735 Jag köpte bara några, så be henne prova dem. 850 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Okej. Tack. 851 00:51:55,737 --> 00:51:59,741 Och försök vara mer lättsam när det gäller känsliga ämnen. 852 00:52:00,659 --> 00:52:03,870 Det blir mer pinsamt för henne om du är obekväm med det. 853 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Okej. 854 00:52:05,372 --> 00:52:07,499 Tack för att du följde med mig 855 00:52:08,500 --> 00:52:11,044 och gav mig råd. Tack än en gång. 856 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Det var inget. Du hjälpte mig också. 857 00:52:16,049 --> 00:52:17,342 Det är bäst jag går. 858 00:52:17,425 --> 00:52:18,760 Okej. 859 00:52:20,178 --> 00:52:21,012 Godnatt. 860 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 Jösses. 861 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Varför tappade du dem? 862 00:52:44,494 --> 00:52:45,996 Jisses. 863 00:52:52,419 --> 00:52:53,795 Tack för idag. 864 00:52:54,379 --> 00:52:57,215 Mamma är så pinsam. 865 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Nej, det är hon inte. Jag gillar henne. 866 00:53:01,803 --> 00:53:04,764 Jag är avundsjuk på din familj. 867 00:53:06,641 --> 00:53:10,854 Det syns på dig att du blev ompysslad när du växte upp. 868 00:53:12,063 --> 00:53:15,817 Jag förstår att deras kärlek och förväntningar kan ha varit en börda. 869 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 Men din familj bryr sig verkligen om dig. 870 00:53:20,322 --> 00:53:22,073 Det gör mig ofta avundsjuk. 871 00:53:22,157 --> 00:53:23,325 Min familj är inte sån. 872 00:53:25,660 --> 00:53:29,915 Förresten, varför har du aldrig frågat om min familj? 873 00:53:31,166 --> 00:53:34,336 -Va? -Du kom inte på min rättegång 874 00:53:34,920 --> 00:53:37,714 och jag har aldrig nämnt min familj. 875 00:53:37,797 --> 00:53:42,469 Du hade kunnat tycka att det var märkligt. Det är konstigt att du aldrig har frågat. 876 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 Ja. Vad gäller det… 877 00:53:47,557 --> 00:53:50,518 Jag har faktiskt redan sett din mamma. 878 00:53:53,104 --> 00:53:54,981 Vid sjuksköterskans kontor sista året. 879 00:53:55,065 --> 00:53:55,899 Ursäkta. 880 00:53:56,691 --> 00:53:58,777 Men han är bara anemisk. 881 00:53:58,860 --> 00:54:00,570 Skolarbete kan få en att svimma. 882 00:54:00,654 --> 00:54:03,114 Så varför kallade du hit mig? 883 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 Hans betyg har försämras, och nu svimmar han också. 884 00:54:06,284 --> 00:54:09,120 Han är inte ens bäst i klassen. 885 00:54:12,999 --> 00:54:15,126 Då vet du säkert hur min familj är. 886 00:54:16,628 --> 00:54:19,214 Det måste ha förvånat dig hur olika vi var. 887 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Det förvånade mig inte. 888 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 Men det måste vara ensamt. 889 00:54:30,266 --> 00:54:33,645 Vilken sorts föräldrar är de? 890 00:54:37,357 --> 00:54:40,402 För det första är de båda hjärt- och lungkirurger. 891 00:54:41,444 --> 00:54:45,448 Min pappa är professor vid ett medicinskt universitet i USA. 892 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 första asiatiska ordföranden för hjärtförbundet. 893 00:54:49,202 --> 00:54:51,705 Min mamma forskar på samma skola. 894 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 De är otroliga. 895 00:54:55,750 --> 00:54:56,751 Det är de. 896 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Men på grund av det 897 00:55:00,171 --> 00:55:03,633 har de alltid velat att jag ska följa i deras fotspår. 898 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 De var helt emot 899 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 mitt val att söka till plastikkirurgi. 900 00:55:12,017 --> 00:55:15,270 De kunde inte förstå varför jag inte valde att stötta 901 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 deras forskning. 902 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 De skällde ut mig för det 903 00:55:20,150 --> 00:55:22,193 och sa att jag valt fel väg. 904 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Ja. De fattade helt enkelt inte. 905 00:55:25,905 --> 00:55:28,533 Så? Hur lyckades du övertyga dem? 906 00:55:29,117 --> 00:55:30,243 Det gjorde jag inte. 907 00:55:30,827 --> 00:55:34,039 De förstår mig fortfarande inte. 908 00:55:39,169 --> 00:55:42,338 Ibland fick jag dåligt samvete för det. 909 00:55:43,715 --> 00:55:46,676 Jag hade alltid gjort som de ville 910 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 och ångrade att jag inte följt i deras fotsteg. 911 00:55:51,723 --> 00:55:53,391 Men för inte så länge sedan 912 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 gick jag igenom en del svårigheter. 913 00:55:57,187 --> 00:55:59,439 Min mamma fick reda på det och ringde. 914 00:56:01,149 --> 00:56:04,069 Jag trodde att hon var orolig för mig. 915 00:56:04,694 --> 00:56:06,029 Men gissa vad hon sa? 916 00:56:06,946 --> 00:56:10,325 Hon sa åt mig att se till att det inte påverkar deras rykte. 917 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 När jag hörde det 918 00:56:14,037 --> 00:56:17,207 försvann varje uns av ånger. 919 00:56:20,210 --> 00:56:24,422 Jag tror inte att de någonsin kommer att förstå mig. Vi är främlingar. 920 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 -Du måste ha känt dig väldigt ensam. -Ja. 921 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Men som tur är 922 00:56:32,639 --> 00:56:35,350 lärde jag mig att fylla den ensamheten. 923 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Alla har vi något i livet 924 00:56:38,978 --> 00:56:42,440 som förblir otillgängligt oavsett hur vi än försöker. 925 00:56:43,900 --> 00:56:47,153 För mig har det alltid handlat om föräldrakärlek. 926 00:56:49,072 --> 00:56:53,743 Jag förutom det hade jag många andra saker. 927 00:56:53,827 --> 00:56:57,455 Så jag försökte vara tacksam och fokuserad. 928 00:56:58,623 --> 00:57:02,127 Det fick mig att må bättre. 929 00:57:04,087 --> 00:57:07,590 Så du kunde inte anförtro dig åt någon annan än mig? 930 00:57:08,174 --> 00:57:09,342 Ja… 931 00:57:10,760 --> 00:57:11,803 Min Kyung-min? 932 00:57:15,849 --> 00:57:19,060 Vi träffades sista året och har varit som bröder sedan dess. 933 00:57:20,353 --> 00:57:21,604 Var det mitt fel… 934 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 Det var inte ditt fel. 935 00:57:23,690 --> 00:57:26,401 Han är ingen bra person. Se vad han gjorde mot dig. 936 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Men ändå. 937 00:57:28,862 --> 00:57:31,781 Jag hade faktiskt mina misstankar. 938 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 Jag anade att han inte var en bra person. 939 00:57:37,871 --> 00:57:41,291 Det fanns tillfällen då han var udda. 940 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 "Direktör Min Kyung-min". 941 00:57:48,256 --> 00:57:49,257 Jösses. 942 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Professor Min… Just det. 943 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 Ska jag kalla dig direktör Min hädanefter? 944 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 Det är upp till dig. 945 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Slå dig ner. 946 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Du har en fin utsikt härifrån. 947 00:58:02,770 --> 00:58:03,688 Ja, eller hur? 948 00:58:03,771 --> 00:58:06,441 Tråkigt att du lämnade oss när du väl blivit professor. 949 00:58:06,524 --> 00:58:09,777 Men jag förstår dig nu. Jag skulle också ha slutat direkt. 950 00:58:10,487 --> 00:58:12,572 Du kan inte sluta. 951 00:58:14,073 --> 00:58:16,659 -Du är sjukhusets grundstomme. -Snälla. 952 00:58:18,495 --> 00:58:22,207 Förresten, vår avdelning behöver en ny läkemedelsleverantör. 953 00:58:24,417 --> 00:58:27,754 Som du vet spenderar vi mycket pengar på läkemedel varje år. 954 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Jag tycker bara att det vore synd 955 00:58:30,798 --> 00:58:33,551 att ge en sådan möjlighet till en främling. 956 00:58:34,636 --> 00:58:38,097 Då får jag väl tacka ja till erbjudandet. 957 00:58:42,685 --> 00:58:45,772 Du vet att jag alltid återgäldar din vänlighet. 958 00:58:47,482 --> 00:58:51,027 Vi kan väl diskutera det här när vi spelar golf någon gång? 959 00:58:51,110 --> 00:58:53,613 Du lär dig snabbt. 960 00:58:54,656 --> 00:58:55,949 Du lär inte bli besviken. 961 00:58:56,032 --> 00:58:58,034 Bra. Vi sitter ändå i samma båt. 962 00:59:09,587 --> 00:59:13,383 Resultaten visar att du mår mycket bättre. Hur känner du dig nu? 963 00:59:14,133 --> 00:59:18,388 Jag har försökt att lägga det förflutna bakom mig och gå vidare. 964 00:59:19,013 --> 00:59:22,225 Jag insåg också att jag har många som bryr sig om mig. 965 00:59:22,308 --> 00:59:24,310 Jag har också börjat jobba igen, 966 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 och det får mig att känna mig viktig. 967 00:59:27,188 --> 00:59:29,899 Det är vad vi kallar självkänsla. 968 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 Självkänsla 969 00:59:32,694 --> 00:59:35,822 är som ett torn av stenar som du staplar på hög varje dag. 970 00:59:35,905 --> 00:59:39,492 Det rasar samman i samma ögonblick som du tvivlar på dig. 971 00:59:39,576 --> 00:59:42,704 Tro på dig själv 972 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 och fortsätt att stapla stenarna på hög. 973 00:59:46,040 --> 00:59:50,795 Och innan du vet ordet av har du byggt ett hus eller ett stadigt slott. 974 00:59:53,381 --> 00:59:56,342 Jag tror att vi kan minska dosen. 975 00:59:59,345 --> 01:00:00,179 Okej. 976 01:00:01,055 --> 01:00:03,725 Jag började bli starkare. 977 01:00:09,606 --> 01:00:12,358 Dr Nam, jag börjar med revbensbrosket. 978 01:00:12,442 --> 01:00:14,569 Kan du ge muskelavslappnande medel? 979 01:00:14,652 --> 01:00:17,196 Okej. Jag gav det för 30 minuter sedan, 980 01:00:17,280 --> 01:00:19,616 så jag ger patienten 20 mg rocuronium. 981 01:00:20,199 --> 01:00:22,160 Tack. Lokalbedövning. 982 01:00:35,006 --> 01:00:37,925 Jag var också stolt över hur väl Jeong-woo klarade sig. 983 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 Hej, Jeong-woo. 984 01:00:44,474 --> 01:00:47,518 Ska vi ta ett glas whisky på en bar ikväll? 985 01:00:49,312 --> 01:00:50,355 Visst. 986 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Jättegärna, 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,941 men du kunde ha frågat mig på kontoret. 988 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Kollegor som dejtar varandra 989 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 träffas alltid i trappan. 990 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 Så… 991 01:01:03,117 --> 01:01:05,244 Jag ville också prova det. 992 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 Kom igen. 993 01:01:06,871 --> 01:01:08,081 Vad fånigt. 994 01:01:10,541 --> 01:01:12,001 Hallå? 995 01:01:13,920 --> 01:01:16,130 Idag? Nej, jag är upptagen. 996 01:01:16,839 --> 01:01:18,675 Kanske om två månader? 997 01:01:21,761 --> 01:01:26,307 Vi ville tro att vår framtid var ljus. 998 01:01:28,893 --> 01:01:32,772 Vi hoppades på ett bra liv även om det inte var storslaget. 999 01:01:32,855 --> 01:01:36,067 Det var vår innerliga önskan. 1000 01:01:50,081 --> 01:01:53,501 Vi brukar alltid dricka öl och soju, så den här whiskyn är… 1001 01:01:53,584 --> 01:01:54,585 Är den stark? 1002 01:01:55,628 --> 01:01:57,130 Nej, jag älskar den. 1003 01:02:06,472 --> 01:02:08,725 Förresten, om det du sa förra gången… 1004 01:02:09,684 --> 01:02:12,353 Du sa att Kyung-min var underlig ibland. 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,022 Vad menade du med det? 1006 01:02:20,737 --> 01:02:21,904 Jag tror 1007 01:02:23,614 --> 01:02:25,283 att han spetsade min drink en gång. 1008 01:02:27,368 --> 01:02:28,369 Va? 1009 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 Jag hade kommit in på läkarlinjen, 1010 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 så han bjöd mig på en drink för att fira. 1011 01:02:33,791 --> 01:02:36,502 Jag hamnade på akuten den dagen. 1012 01:02:43,217 --> 01:02:45,386 Jag tror att jag är för full. 1013 01:03:42,819 --> 01:03:43,861 Professorn. 1014 01:03:43,945 --> 01:03:46,447 Alkoholhalten i hans blod var hög 1015 01:03:47,740 --> 01:03:49,534 och vi hittade spår av Zolpidem. 1016 01:03:50,034 --> 01:03:50,868 Zolpidem? 1017 01:03:51,994 --> 01:03:53,955 Han tar medicin mot insomnia. 1018 01:03:54,038 --> 01:03:55,832 Han borde inte ha druckit så mycket. 1019 01:03:57,333 --> 01:04:00,211 Varför sopa det under mattan? 1020 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Jag var inte säker på om det jag såg 1021 01:04:04,882 --> 01:04:08,553 var på riktigt eller inte. 1022 01:04:12,640 --> 01:04:14,892 Och det lät helt enkelt inte vettigt. 1023 01:04:15,977 --> 01:04:19,480 Han skulle ha använt en starkare drog än Zolpidem 1024 01:04:19,564 --> 01:04:21,065 om han velat skada mig. 1025 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Det kan ändå vara farligt med alkohol. 1026 01:04:24,235 --> 01:04:26,654 Den kognitiva förmågan minskar och du börjar yra. 1027 01:04:26,737 --> 01:04:29,949 Du kan inte styra dina impulser och kanske gör något farligt. 1028 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 Men vad skulle han få ut av det? 1029 01:04:40,209 --> 01:04:43,004 Hur var han efter det som hände? 1030 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Han var sig lik. 1031 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 Han var lika snäll 1032 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 och stöttade mig hela tiden som en bror. 1033 01:04:54,098 --> 01:04:57,143 Inget liknande hände någonsin igen, 1034 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 så jag släppte det. 1035 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 För att vara ärlig… 1036 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 …klamrade jag mig fast vid minsta lilla hopp… 1037 01:05:09,947 --> 01:05:11,365 …och ville lita på honom. 1038 01:05:15,161 --> 01:05:16,746 Du ville inte förlora honom. 1039 01:05:20,082 --> 01:05:21,083 Nej. 1040 01:05:22,960 --> 01:05:24,045 För min skull. 1041 01:05:27,548 --> 01:05:29,133 Om han hade gjort det… 1042 01:05:31,427 --> 01:05:32,803 …hade det varit synd om mig. 1043 01:05:42,563 --> 01:05:44,398 Jag hade helt glömt händelsen. 1044 01:05:45,942 --> 01:05:48,152 Men nu när jag vet vad han gjort mot dig 1045 01:05:50,988 --> 01:05:53,616 börjar jag tro att det jag såg var på riktigt. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:56,035 Det skrämmer mig. 1047 01:06:03,334 --> 01:06:06,253 Hej, professor Kim. Vi ses på golfbanan i helgen. 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 Okej. 1049 01:06:07,713 --> 01:06:12,009 Och angående din dotters teckningar som du nämnde förra gången… 1050 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 Vårt företag har beslutat att köpa dem alla. 1051 01:06:15,763 --> 01:06:18,265 Det är mitt nöje. Jag gillade teckningarna. 1052 01:06:19,183 --> 01:06:20,518 Vi ses i helgen. 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,269 Hejdå. 1054 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Kom in. 1055 01:06:42,081 --> 01:06:43,207 Vad gör du här? 1056 01:06:45,584 --> 01:06:47,211 Du borde hålla ditt löfte. 1057 01:06:59,765 --> 01:07:00,599 Är du okej? 1058 01:07:09,525 --> 01:07:11,360 Jag hoppas att vi har rätt om 1059 01:07:12,445 --> 01:07:14,280 att saker och ting ser ljusare ut. 1060 01:07:47,730 --> 01:07:49,857 DOCTOR SLUMP 1061 01:07:50,566 --> 01:07:53,110 Visst känns det som den gamla goda tiden? 1062 01:07:53,903 --> 01:07:55,071 Stanna! 1063 01:07:55,154 --> 01:07:56,655 Skål! 1064 01:07:56,739 --> 01:07:58,199 Jag gillar hur det är just nu. 1065 01:07:58,282 --> 01:08:01,243 Jag hoppas att lugnet varar. 1066 01:08:04,371 --> 01:08:06,999 Har du något med Jeong-woos fall att göra? 1067 01:08:08,626 --> 01:08:10,669 Du är nyfiken på mycket. 1068 01:08:14,715 --> 01:08:17,802 Var det för mycket att önska att vi en dag 1069 01:08:18,928 --> 01:08:22,264 skulle kunna ta en kvällspromenad utan bekymmer? 1070 01:08:23,557 --> 01:08:28,562 Undertexter: Ellinor Ledger