1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 URGENCIAS EXISTENCIALES 2 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 Quería comprarle un anillo. 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 Siempre había querido hacerlo. 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 Ese fue el momento en que me di cuenta… 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 de que quería estar con ella 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 durante mucho tiempo. 7 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 ¿Me puede mostrar este? 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 - Claro. - El que se abre así. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 Ya se lo muestro. 10 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 Gracias. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 Pero ¿cuándo y cómo se lo doy? 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 ¿Se lo doy así? ¿O así? 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 ¿O… 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 quizá…? 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 ¿O así? 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 ¿O así? ¿O mejor así? 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 ¿O…? 18 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 ¡Ay, no! 19 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 Maldición. 20 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 ¿Dónde está? 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 ¿Qué haces? 22 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Nada. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 ¿Se te cayó algo? 24 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 No, tranquila. 25 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Ponte a trabajar. Sigue tus sueños. 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 ¿Qué se te cayó? 27 00:02:29,357 --> 00:02:32,986 Una moneda. Son cien wones, no te preocupes. 28 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Cielos. 29 00:02:35,780 --> 00:02:36,614 Usemos esto. 30 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 ¿Qué? 31 00:02:38,074 --> 00:02:40,118 ¡No, no hace falta! Yo pue… 32 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Yo puedo. Por favor. 33 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 ¡Por favor, basta! 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 ¡No quiero dártelo así! 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 ¿Darme qué? 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,668 - ¿Los cien wones? - ¿Qué? 37 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 - Bueno, la verdad, te compré un regalo. - ¿Un regalo? 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,595 - Mira… - ¿Es eso? 39 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Bueno, te lo voy a decir. 40 00:03:06,102 --> 00:03:09,856 Quería regalarte eso. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 ¡Cucarachas! 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 ¡Ven! 43 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 Me empujaste y huiste. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 No es cierto. No les tengo miedo. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 URGENCIAS EXISTENCIALES 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 ¿Por qué no se van? 47 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 Quería darle un anillo. 48 00:03:44,557 --> 00:03:47,393 Estaba pensando cómo dárselo y se me cayó. 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Rodó bajo el sofá. 50 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 Lo estaba buscando y adivina qué encontré. 51 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Cucarachas. Y terminamos en el sofá así, ¿sí? 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Así que no se lo pude dar. 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Sabía de gente que oculta anillos en pasteles, 54 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 pero no sabía que los ocultaran bajo sofás. 55 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 - Eres el peor. - Cállate. 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 Todo es un desastre. 57 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Entonces, ¿qué le dijiste? ¿Le contaste del anillo? 58 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 Claro que no. ¿Cómo le iba a contar? 59 00:04:15,630 --> 00:04:19,968 Me hice el tonto porque no quería que asociara el anillo con las cucarachas. 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 Bien. Espera. 61 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 En cuanto a ese anillo… ¿Ibas a proponerle matrimonio? 62 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 Bueno, no. No lo compré por eso. 63 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 Pero no me molesta si ella lo toma así porque me encantaría casarme con ella. 64 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Eres un mocoso. Te estás interponiendo en su carrera. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 - ¿Por qué? - Oye. 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 Seguro está ocupada en su nuevo puesto. 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 Deja que se enfoque en eso. 68 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 ¿No crees que se sentiría incómoda 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 si le dieras un anillo? 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Estás raro hoy. ¿Por qué dices lo correcto? 71 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Te lo digo por experiencia. 72 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Creo que te estás apresurando un poco. 73 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 No hace ni un año que salen. 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 Tienen que salir al menos un año. 75 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 Las personas tardan en mostrar su lado insoportable. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,022 Espera. ¿Dices que Ha-neul es insoportable? 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 No, lo decía por ti. 78 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 Desde el punto de vista de Ha-neul, podría dudar de ti. 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 Ya sea por el poco tiempo que hace que salen 80 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 o su nuevo puesto, es demasiado pronto para un anillo. 81 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Tienes razón, pero igual me ofendes. 82 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 Mira. 83 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Cómprale un brazalete. 84 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Olvídalo. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 Lo resolveré yo. 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 No seas ridículo. 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Hola, señor. ¿Algún problema con el anillo? 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 No, ninguno. 89 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 ¿Me muestra algunos brazaletes? 90 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 ¿Hice lo correcto al comprar esto? 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,656 MILMYEON ORIGINAL DE BUSAN 92 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 ¿Recién sales del trabajo? 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Últimamente te la pasas trabajando. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Estoy perdiendo un poco la motivación. 95 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 - Pero igual resisto. - ¿De verdad? 96 00:06:15,374 --> 00:06:19,629 ¿Me invitas a comer tteokbokki para levantarme el ánimo? 97 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 Claro que sí. ¿Pedimos el más picante? 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 - Me encantaría. - ¿Sí? 99 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Qué bien. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Está delicioso. 101 00:06:28,596 --> 00:06:32,183 Y lo trajeron en solo 20 minutos. Qué maravilla. 102 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 Es verdad. 103 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 ¿Por qué no haces lo mismo? 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Ofrezcamos envío a domicilio. Todos lo hacen. 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 Absolutamente no. 106 00:06:39,857 --> 00:06:43,194 Se va a enfriar el caldo y se van a ablandar los fideos. 107 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 Calidad antes que cantidad, tonto. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 Tú y tu orgullo por el milmyeon. ¿Lo inventaste tú o qué? 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,453 Por cierto, ¿por qué no vino Ha-neul? 110 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Todavía está trabajando. 111 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 Ya veo. 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Cielos, es difícil verla ahora que es profesora. 113 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 Trátala bien, ¿sí? 114 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 No le regales cucarachas ni ninguna broma de esas. 115 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 - ¿Cómo lo sabe? - No pasa nada. 116 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 A veces las parejas bromean así. 117 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 ¡No era una broma! 118 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 La verdad, 119 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 le iba a regalar un anillo. 120 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 Pero se me cayó y terminó bajo el sofá. 121 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 Lo estaba buscando cuando sucedió eso. 122 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Entiendo. 123 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 Fingiremos no saber nada, pero limpia bien el anillo. 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Tío Tae-seon, eso no está bien. 125 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 Se merece que la traten mejor. 126 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 ¿No sabes quién es? 127 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 Sí, ahora es profesora. No estaría bien. 128 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 No. Olvida su trabajo. Nunca tuvo novio. 129 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 Nunca un hombre le regaló joyas. 130 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 Ese anillo será el primero y el último. 131 00:07:47,133 --> 00:07:51,095 No estaría bien regalarle uno que estuvo entre polvo y cucarachas. 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 - ¿Tú qué opinas? - Estoy de acuerdo. 133 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Por eso le compré otra cosa. Un brazalete. 134 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 - No le gustan los brazaletes. - ¿Qué? 135 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 Mi mamá le regaló uno de oro cuando se recibió de médica. 136 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Le pareció incómodo y nunca lo usó. 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Decía que era molesto sacárselo para las cirugías. 138 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 Luego, tú lo vendiste en secreto y tu mamá se enojó mucho. 139 00:08:16,454 --> 00:08:20,583 Me molió a golpes. Todavía tengo las cicatrices. 140 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Debo ir a otro lugar. 141 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Gracias por la cena. 142 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 ¿Qué? 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Disculpe. 144 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 Usted otra vez. ¿Hay algún problema? 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Collares. ¿Puedo ver collares? 146 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Tú eres difícil de regalar. 147 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 En cuanto a ti, 148 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 quizá no le gustes. 149 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Y tú… 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 ojalá le gustes. 151 00:09:13,844 --> 00:09:18,099 Pero ¿cuándo y cómo le doy el regalo? 152 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 En un lugar sin sofás ni cucarachas, eso seguro. 153 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 En casa no, pero en la clínica sería raro. 154 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 Tengo que ir al médico. 155 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 Creo que estoy enloqueciendo. 156 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 - Y voy… - ¡Jeong-woo es rico! 157 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 Es temprano para tanto alboroto. ¿De qué hablas? 158 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 Mira. 159 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 Jeong-woo se revolcará en billetes. 160 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 - Le pagaron 2500 millones de wones. - ¿Qué? 161 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 Mira. Salió una nota. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 "Los dueños de las franquicias le devolvieron las multas pagadas 163 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 a Yeo Jeong-woo, el más perjudicado por el caso de homicidio". 164 00:09:52,758 --> 00:09:54,802 Ha-neul, ¿tú lo sabías? 165 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Sí. ¿Cuándo salió esa nota? 166 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Hace unas horas. 167 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 Esperen. Un momento. 168 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 Es rico, pero ¿solo nos invitó tteokbokki ayer? 169 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 No pidió buñuelos ni sundae. 170 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 ¿Otra vez te compró comida? 171 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 Cielos, deja de molestarlo. 172 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 Yo no lo molesté. 173 00:10:16,949 --> 00:10:20,578 Le gusta pasar tiempo con nosotros. No tiene muchos amigos. 174 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Sí que tiene. 175 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Pero él mismo lo dijo. 176 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 Se quedó sin amigos después del accidente médico. 177 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Y hace poco perdió a su amigo de la infancia… 178 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 Ya me voy. 179 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 Espera. Come un poco. 180 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 ¡Ha-neul! 181 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 Ven aquí ¡así te corto en pedacitos! 182 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 ¿Por qué no me mimas también? 183 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Quizá hable sin pensar, pero también soy tu hijo. 184 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 ¡Eres un mocoso! 185 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 ¡Ni siquiera la dejaste desayunar unos tomates! 186 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 - Jeong-woo, ¿estás despierto? - Sí. 187 00:11:06,290 --> 00:11:09,502 Pensaba llamarte porque te extraño. 188 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 ¿Sí? Entonces, cuenta hasta tres. 189 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 ¿Por qué? 190 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 ¿Aparecerás frente a mis ojos? 191 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 Quizá, así que cuenta con ganas. 192 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 Bueno. Le voy a poner muchas ganas. 193 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Uno. 194 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 Dos. 195 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 - ¡Tres! - ¡Cielos! 196 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 Pensé que estabas en casa. 197 00:11:34,485 --> 00:11:38,989 No podía dormir, así que fui a correr. Luego, te vi y te seguí hasta aquí. 198 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Ah, ¿sí? 199 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Tengo 15 minutos. ¿Tomamos un café? 200 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 Me encantaría. 201 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 Por favor, pasa. 202 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 Bueno. 203 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Aquí tienes tu café helado. 204 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Gracias. 205 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Qué rico. 206 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 Perdón por romper mi promesa y estar tan ocupada. 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 No me pidas perdón. Haz todo lo que quieras hacer. 208 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 No me interpondré en tu carrera. 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Disculpa. 210 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 Jeong-woo, te quiero. 211 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 212 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Ba-da me mandó un mensaje. ¿Qué le pasa? 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 Qué idiota. 214 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Escúchame bien. 215 00:12:35,504 --> 00:12:39,675 Estate alerta y no le des ni un centavo a Ba-da. 216 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Sabe que tienes dinero. 217 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 ¿De qué hablas? 218 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 Se enteró de la devolución de las multas. No fue por mí. 219 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 Ya lo sé. 220 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Yo también vi la nota. 221 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 Cielos. 222 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 No te dejan en paz. 223 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 ¿Por qué no se meten en sus asuntos? 224 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 Ya pasaste por mucho. ¿Qué problema tienen? 225 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 - Pero estoy… - ¿"Bien"? 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 ¿Eso ibas a decir? 227 00:13:09,205 --> 00:13:11,790 No, no estoy bien por lo de la nota. 228 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Pero estoy bien porque estás conmigo. 229 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Claro que es incómodo. 230 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 Cuando sucedió el incidente, 231 00:13:23,385 --> 00:13:28,849 me dolió leer comentarios de personas acusándome de ser un asesino. 232 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 Y me dolió todavía más que mis conocidos creyeran que era cierto. 233 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 Odio 234 00:13:37,483 --> 00:13:41,695 que expongan mi dolor contra mi voluntad. 235 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Pero estoy bien porque te tengo a ti. 236 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 Así que no te preocupes por mí 237 00:13:49,203 --> 00:13:52,122 y enfoquémonos en la cirugía de la próxima semana. ¿Sí? 238 00:13:54,250 --> 00:13:55,292 Está bien. 239 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Ah, cierto. ¿Quieres ver los casos que recopilé? 240 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Hay un USB en el cajón. 241 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 ¿En qué cajón? ¿Este? 242 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 ¡No! 243 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 ¿Qué pasa? ¿Por qué no lo puedo abrir? 244 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 ¿Escondiste un escarabajo esta vez? 245 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 Eso no importa. 246 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 De hecho… 247 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 tengo algo para ti. 248 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 ¡Jeong-woo! 249 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Hola. 250 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Estoy muy fuera de forma. 251 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 ¿Qué haces aquí? ¿No vas a trabajar? 252 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 Vine a tomar un café. 253 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 ¿Por qué me justifico? 254 00:14:56,186 --> 00:14:58,188 - ¿Tú qué haces aquí? - Sí, eso. 255 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Vine a traerte el desayuno. 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 - ¿Qué? - A ver. 257 00:15:05,446 --> 00:15:08,324 Hay pimientos fritos y anchoas, tus favoritos. 258 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 - Bien. - Frijoles en salsa de soja, 259 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 - kimchi de cebollín… - Es mucho. 260 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 …calamares marinados y cerdo. 261 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 ¿Mamá te dio permiso para traer esto? 262 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 No puedes regalar lo que no es tuyo. 263 00:15:20,961 --> 00:15:23,547 Por favor, somos familia. Eso no aplica. 264 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Lo mío es tuyo y lo tuyo es mío. 265 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Lo mío es suyo y lo suyo es mío. 266 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 ¿No? 267 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 ¿Me prestas 50 000 wones…? 268 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 - ¡Santo cielo! - Lo sabía. 269 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 - Vámonos. - Ha-neul. 270 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 ¿Dónde aprendiste esa toma? 271 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 Si puedes, mándalos al banco Duna. 272 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 - ¡Cuenta 352-20020408! - Ha-neul. 273 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 Transfiérelos a mi cuenta. 274 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 Con 30 000 me conformo. 275 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 - Cállate o te golpeo 30 000 veces. - Ha-neul. 276 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 Bueno. Espero que sobrevivas. 277 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 ¿Qué? ¿Todavía no se lo diste? 278 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 Tienes un anillo, un brazalete y un collar. 279 00:16:03,879 --> 00:16:06,799 Ya tienes una joyería entera. ¿Qué te detiene? 280 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 No sé. 281 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Quiero que sea significativo, 282 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 pero no encuentro el momento. 283 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 Por ahora, voy a enfocarme en la cirugía 284 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 y después lo pienso bien. 285 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 Cierto que tienes esa cirugía la semana que viene. 286 00:16:21,438 --> 00:16:22,272 Sí. 287 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 Hay dos días que no podré venir a trabajar. Lo siento. 288 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 No me pidas perdón. Es por una buena causa. 289 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Pero ¿volverás? 290 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 No quiero que juegues a dos puntas. 291 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 Es lo peor. 292 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 - No lo sé. - Pedazo de… 293 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 - Hola. - Hola. 294 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 - ¿No vas a trabajar? - No, yo… 295 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 A veces eres muy raro. 296 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 - ¿Pasa algo? - Haz silencio. 297 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 ¿Qué está pasando? 298 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 - Cállate. - Cuéntame. 299 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 Yo te escucho. 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 Quizá te pueda ayudar en algo. 301 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 ¡Me tienes harto! 302 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 ¿Me hablabas a mí? 303 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 No. 304 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 ¿Fue a mí? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 No, tampoco. 306 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Yo… 307 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 Espera, Hong-ran. Yo… 308 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 ¡Enfermera Do! Yo… 309 00:17:53,655 --> 00:17:56,325 De acuerdo. Gracias por el artículo. 310 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 - Gracias. - ¿Qué está pasando? 311 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 ¿Por qué están todos tan raros? 312 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Hola. 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Nos estuvieron llamando toda la mañana. 314 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 Es un caos. 315 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 ¿Llamando? ¿Para qué? 316 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 Para preguntar si es cierto que el doctor Yeo 317 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 recibió una indemnización y que operará a una paciente con microtia. 318 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 Les agradecí por el artículo que escribirán. 319 00:18:20,015 --> 00:18:21,600 No me parece bien. 320 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 El doctor Yeo tomó esa decisión por bondad, 321 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 no para tener publicidad. 322 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 No lo uso por publicidad. 323 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Nos llamaron muchos periodistas, 324 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 y su buena acción podría servir de ejemplo para los demás. 325 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 Sería bueno que la gente se entere. 326 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 Es lo que cree la prensa y el hospital. 327 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 El Dr. Yeo y yo no realizaremos la cirugía si es por publicidad. 328 00:18:44,706 --> 00:18:50,337 El equipo de RR. PP. está hablando con él, así que esperemos a ver qué dice. 329 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 ¿Perdón? 330 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 ¿El doctor Yeo está aquí? 331 00:18:57,719 --> 00:18:59,596 - Que tenga buen día. - Igualmente. 332 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Jeong-woo. 333 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 ¿Qué haces aquí? 334 00:19:04,852 --> 00:19:08,564 ¿A ti qué te parece? Vine a verte. ¿Hablaste con los de RR. PP.? 335 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - Ya te enteraste. - ¿Qué les dijiste? 336 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Les dije que lo pensaré. 337 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 ¿Por qué? 338 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 ¿Te preocupa que me afecte si dices que no porque trabajo aquí? 339 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Es todo muy absurdo. 340 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 Porque, más allá de todo, 341 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 no permitiré que revelen el nombre de la paciente. 342 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 No te preocupes. Yo me encargo. 343 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 Pero… 344 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 ¿Por qué siempre te meten en apuros? 345 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 ¿Por qué no te pueden dejar en paz? 346 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 Bueno, al menos tú me puedes tratar bien. 347 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 - ¿En qué puedo ayudarte? - Comamos algo. 348 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 ¿Cuándo podemos cenar juntos? 349 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 Hoy ya no tengo más cirugías. 350 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 Espera que me cambio. 351 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 ¿Por qué no atiendes? 352 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Es un periodista que conozco. 353 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 ¿Qué? ¿Quiere una entrevista? 354 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 Cielos. ¿Nos trae una botella de soju? 355 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 - Claro. - ¿Qué? ¿Puedes tomar? 356 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Claro que sí. 357 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Estoy molesta y muero por un trago. 358 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Pero… 359 00:20:25,182 --> 00:20:26,141 Aquí tienen. 360 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 - Ha-neul, ¿en qué andas? - Hola. 361 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Estoy tomando algo con Jeong-woo. 362 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 - Ahora voy. - ¿Vas a venir? 363 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 No, quiero estar a solas con él. 364 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 No seas mala. 365 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 Estoy triste. 366 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 367 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 No pasa nada. Dile que venga. 368 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 Hola. 369 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 Perdón por interrumpir. 370 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 Ningún problema. 371 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Pero me vendría muy bien un trago. 372 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 De hecho, unos cuantos. 373 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 Percibí algo hoy. ¿Qué pasa? 374 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 No es por eso que estoy mal, aunque tampoco ayudó mucho. 375 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 - Entonces, ¿qué pasa? - Bueno… 376 00:21:10,477 --> 00:21:13,063 ¿Puedo ser sincera? Él es amigo de Bin. 377 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 ¿Pasó algo con él? 378 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Cuéntanos. 379 00:21:16,108 --> 00:21:18,735 ¿Quién sabe? Quizá él te ayude a entender. 380 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 Es cierto. Habla tranquila. 381 00:21:22,906 --> 00:21:26,285 Como ya saben, había algo entre él y yo. 382 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Pero me confesó su amor 383 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 y luego lo vi besuqueándose con Do. 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 - ¿Qué? - ¿Qué? 385 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 Obviamente no fue a propósito. 386 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 Ella se tropezó y cayó encima de él. 387 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 Pero no me sentí bien al verlos. 388 00:21:43,635 --> 00:21:46,596 Y me pareció que había algo entre ellos en esa cena. 389 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Para mí no es así. 390 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 - Claro. - A beber. 391 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Salud. 392 00:22:03,405 --> 00:22:08,368 Me di cuenta de que mis sentimientos hacia él me hacen preocupar por tonterías. 393 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 "¿Esto está bien?". 394 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 "¿Puedo hacer esto siendo madre?". 395 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 De repente me siento perdida. 396 00:22:17,210 --> 00:22:19,296 Es entendible. Totalmente. 397 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Toma un trago. 398 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Cielos. 399 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Ha-neul. 400 00:22:33,351 --> 00:22:37,647 Estás tomando cada 15 segundos. ¿Por qué no te calmas un poco? 401 00:22:38,356 --> 00:22:39,441 No pasa nada. 402 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Está medio amargo. Voy a tomar solo una botella. 403 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 ¿Una botella? 404 00:22:44,738 --> 00:22:46,281 ¿Cada una o entre las dos? 405 00:22:46,364 --> 00:22:48,325 Cada una, por supuesto. 406 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 Menos mal, me asusté. 407 00:22:51,328 --> 00:22:52,579 Y cuando pasa eso… 408 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 Necesitas un trago. 409 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Esto me preocupa bastante. 410 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 Salud. 411 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Estaba preocupado. 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 Y con razón. 413 00:23:21,733 --> 00:23:23,652 Despiértense, chicas. 414 00:23:23,735 --> 00:23:25,445 Se están ablandando los fideos. 415 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Ha-neul, querías ramyeon para el dolor de panza. 416 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Santo cielo. ¿En serio? 417 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Hong-ran está disfrutando su comida. 418 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 Si no comes, vas a tener resaca. ¿Ha-neul? ¿Estás respirando? 419 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Está muy rico, Ha-neul. 420 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 Soy Jeong-woo. 421 00:23:48,635 --> 00:23:49,636 ¿Desde cuándo? 422 00:23:50,470 --> 00:23:51,888 Desde siempre. 423 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 ¿Estás borracho? 424 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 Tú eres la que está borracha. 425 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 ¿Estás despierta? 426 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 - A comer. - ¿Quién eres? 427 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Tu novio. 428 00:24:05,152 --> 00:24:07,654 - ¿Desde cuándo? - Desde hace unos meses. 429 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 Qué conversación de locos. 430 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Come, Ha-neul. 431 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Srta. Novia, debes destaparla. 432 00:24:20,208 --> 00:24:21,084 Claro. 433 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Yo te la abro. 434 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Gracias. 435 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 - Bebe despacio. - ¡Jeong-woo! 436 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 Dae-yeong, date prisa. 437 00:24:30,093 --> 00:24:31,595 - ¡Rápido! - Es Dae-yeong. 438 00:24:31,678 --> 00:24:32,721 ¿Lo llamaste? 439 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 No, fuiste tú. 440 00:24:35,223 --> 00:24:36,349 ¿Qué está pasando? 441 00:24:37,976 --> 00:24:39,269 Cielos. ¿Estás bien? 442 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 ¿Por qué escondes la botella? 443 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 El agua… 444 00:24:45,108 --> 00:24:45,984 - Yo… - Ha-neul. 445 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 Vamos. 446 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Rayos. Se me cayó. 447 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 - Levántate ya. - No se peleen. 448 00:24:51,281 --> 00:24:53,325 - Está bien. - Bueno. 449 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 Muy bien. Vamos. 450 00:25:03,501 --> 00:25:05,962 Santo cielo, ¿cuánto tomaron? 451 00:25:06,046 --> 00:25:10,759 No mucho, pero tomaron a la velocidad de la luz. 452 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 No lo puedo creer. 453 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 ¿Por qué no las detuviste? 454 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 Esto es todo culpa tuya. 455 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Dijiste que yo era el peor, pero eres tú. 456 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 - ¿De qué hablas? - Ella me contó lo que hiciste. 457 00:25:24,397 --> 00:25:27,442 Entonces sabes que fue un accidente. 458 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 Ya estoy mal de por sí, mocoso. 459 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 ¿"Mocoso"? 460 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 No le digas así. 461 00:25:32,364 --> 00:25:35,700 - Deja de maltratarlo. - ¡Tiene razón! 462 00:25:35,784 --> 00:25:38,328 No le hables así a Dae-yeong. 463 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 Es un pobre infeliz. 464 00:25:40,497 --> 00:25:41,414 ¡Exacto! 465 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 No, Jeong-woo es más infeliz. 466 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Es el más infeliz de toda la cuadra. 467 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 Dae-yeong es el más infeliz de Seúl. 468 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 No es cierto. 469 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 ¡Jeong-woo es el más infeliz de toda Asia! 470 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 ¿Qué somos, sus caballos? Cielos. 471 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Pediré un taxi antes de ser más infeliz. 472 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Bueno, adelante. 473 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Buena suerte. 474 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Jeong-woo me da mucha lástima. 475 00:26:05,397 --> 00:26:10,026 Es el más infeliz del mundo. 476 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 Jeong-woo… 477 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 En este momento sí lo soy. 478 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 Jeong-woo… 479 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 Pronto llegaremos a casa. 480 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 ¡Taxi! 481 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 Llegamos. 482 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 Santo cielo. ¿Por qué está tan borracha? 483 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 Hacía mucho que no tomaba y se emborrachó más rápido. 484 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Esta chica me va a sacar canas verdes. 485 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 ¿A quién está llamando? 486 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 MI HIJA, LA PROFESORA NAM 487 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Mamá. 488 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 Estoy de guardia. No vuelvo a dormir. 489 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Adiós. 490 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeong-woo, le mentí a mi mamá. 491 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 Hoy me quedo a dormir contigo. 492 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 Por favor, no me mire así. 493 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 ¿Adónde va? 494 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 Buenas noches. 495 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 - ¿Nos sentamos un minuto? - Sí. 496 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Oye. 497 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 ¿Estás bien? 498 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 ¿Te compro algo para la resaca? 499 00:27:57,175 --> 00:28:00,720 No, sería un desperdicio de alcohol. 500 00:28:02,680 --> 00:28:03,681 Por cierto, 501 00:28:04,474 --> 00:28:09,270 en serio no te hablaba a ti en el ascensor cuando dije que estaba harto. 502 00:28:10,105 --> 00:28:12,941 Y tampoco quise besar a la enfermera Do. 503 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 Eso ya lo sé. 504 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 ¿Y por qué no me respondes los mensajes? 505 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 Mira… 506 00:28:25,495 --> 00:28:26,663 Para mí, 507 00:28:28,331 --> 00:28:31,042 salir con alguien es como emborracharse. 508 00:28:34,003 --> 00:28:37,465 Mientras bebes, todo es genial. 509 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 Disfrutas del mareo. 510 00:28:42,887 --> 00:28:45,265 Te ríes de cualquier tontería. 511 00:28:46,558 --> 00:28:48,560 Es como caminar sobre las nubes. 512 00:28:51,730 --> 00:28:56,568 Pero si te dejas llevar por ese sentimiento y sigues bebiendo, 513 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 terminas muy mal. 514 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 Después de mi divorcio, 515 00:29:12,917 --> 00:29:15,170 me prometí 516 00:29:16,963 --> 00:29:21,926 no volver a enamorarme. 517 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Después de todo, tengo un hijo que cuidar. 518 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Porque, al final, 519 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 solo quedan recuerdos tristes. 520 00:29:39,819 --> 00:29:41,279 Tú me hiciste feliz. 521 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 Me cuidaste y me ayudaste, 522 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 y mi corazón se aceleró de nuevo. 523 00:29:53,500 --> 00:29:59,255 Pero, si me dejo llevar por este sentimiento y sigo bebiendo, 524 00:30:01,549 --> 00:30:05,720 quizá despierte con una resaca horrible. 525 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 Así que tengo miedo. 526 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 Más te vale que no maltrates a Jeong-woo. 527 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Maldición. 528 00:30:48,763 --> 00:30:50,223 ¡No te lo permito! 529 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 ¿Qué? ¿Qué hago aquí? 530 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 Viniste en medio de la noche porque te sentías sofocada. 531 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 ¿En serio? 532 00:31:03,403 --> 00:31:04,571 - Jeong-woo. - ¿Sí? 533 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 No apruebo que estés con Ha-neul. 534 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 ¿Cómo vas a salir con esta borracha? No, señor. 535 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 ¿Y yo qué hice? 536 00:31:14,831 --> 00:31:18,334 Ayer, por primera vez, me hiciste pasar vergüenza. 537 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 Nunca pensé que te avergonzarías de Ha-neul. 538 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 Siempre te avergonzabas de mí. 539 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 Suficiente. 540 00:31:24,632 --> 00:31:27,844 Todos nos emborracharnos y nos ponemos insoportables. 541 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 ¿"Insoportable"? 542 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 No creo que fuera para tanto. 543 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Come. 544 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 Srta. Novia, debes destaparla. 545 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 Jeong-woo, le mentí a mi mamá. 546 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 Hoy me quedo a dormir contigo. 547 00:32:06,841 --> 00:32:09,093 Todo lo que hace es adorable. 548 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Es increíble. 549 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Eso es. Te ves bien. 550 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 Es muy adorable. 551 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 ¿Qué haces aquí? 552 00:32:27,528 --> 00:32:29,280 Bueno… Ha-neul me llamó. 553 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 ¿Ha-neul? 554 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 Estaba borracha anoche cuando me llamó. 555 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 Llamó al restaurante de Min-ho y pidió mi número. 556 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Dijo que más me valía disculparme contigo. 557 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 - O me mataría. - ¿Qué? 558 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 Me pareció que era lo mejor. 559 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 Quería hablar contigo. 560 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 Pero pensé que tú no querrías, y estaba avergonzado. 561 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 No sabía qué hacer. 562 00:32:53,179 --> 00:32:55,640 Pero me alegra poder pedirte disculpas. 563 00:32:58,559 --> 00:32:59,560 Perdón, Jeong-woo. 564 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 No pensé que nuestra amistad fuera tan superficial. 565 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 Pero estaba por perderlo todo y no supe qué hacer. 566 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 Siempre lamentaré haberte herido. 567 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 Nunca lo olvidaré. 568 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 Me sorprendes. 569 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 Si quieres me arrodillo. 570 00:33:16,536 --> 00:33:20,081 Sí, haré eso. No me sirven para nada las rodillas. 571 00:33:20,164 --> 00:33:21,416 No seas dramático. 572 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 Está bien. 573 00:33:25,878 --> 00:33:27,005 Acepto tus disculpas. 574 00:33:28,339 --> 00:33:29,507 Yo… 575 00:33:29,590 --> 00:33:34,762 MILMYEON FRÍO MILMYEON PICANTE 576 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 Mejor vete. 577 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Bueno. Hasta pronto. 578 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 - Yeo Jeong-woo. - Hola, doctor Yeo. 579 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 Soy del equipo de RR. PP. del hospital. 580 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 Es por lo que hablamos ayer. 581 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 Le pedí una entrevista antes de la cirugía 582 00:33:59,746 --> 00:34:03,082 y una foto de la paciente después. 583 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Por favor, olvídelo. 584 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 De acuerdo. 585 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 Pero ¿por qué cambió de idea? 586 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 La profesora Nam me llamó anoche e insistió 587 00:34:14,427 --> 00:34:18,431 en que no harían la cirugía si insistíamos con esto. 588 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 Le extiendo mis más sinceras disculpas. 589 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 No hay problema. 590 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 Bueno. Adiós. 591 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 ¿A esto se refería? 592 00:34:37,992 --> 00:34:38,993 ¿Estás bien? 593 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 ¿Por qué tomaste tanto? 594 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 Porque estaba molesta por ti. 595 00:34:48,086 --> 00:34:51,839 Durante nuestro tiempo juntos, te vi más veces triste 596 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 de las que te vi feliz. 597 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 ¿Sabes algo? 598 00:35:00,181 --> 00:35:04,519 A veces te imagino sentado en el banquillo de los acusados, solo. 599 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Y siempre me largo a llorar. 600 00:35:11,317 --> 00:35:13,486 Has perdido mucho. 601 00:35:14,112 --> 00:35:16,447 Te odiaron sin razón. 602 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 Perdiste a tus amigos. 603 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 Te arruinaron la vida. 604 00:35:22,286 --> 00:35:26,707 ¿Por qué hacen tanto alboroto por la indemnización que recibiste? 605 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 Y luego, 606 00:35:31,838 --> 00:35:36,092 usaste ese dinero para ayudar a alguien que lo necesitaba. 607 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 Me deslumbraste, pero también sentí pena por ti. 608 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 No te priorizaste, 609 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 y eso me rompió el corazón. 610 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 ¿En serio? 611 00:35:57,655 --> 00:36:01,826 Si alguien te vuelve a maltratar, me aseguraré de que pague por eso. 612 00:36:04,245 --> 00:36:07,790 Me aseguraré de que los que te lastimaron te pidan perdón. 613 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Ya los llamé. 614 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 ¿De eso hablaba? 615 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 - ¿Todavía no te fuiste? - No. 616 00:36:30,980 --> 00:36:31,814 Ya veo. 617 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Bueno, me iré primero. 618 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Espera. Vamos juntos. 619 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 ¿Viste? La última vez que me emborraché, me dijiste de todo. 620 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 Pero, a veces, no puedes evitarlo. ¿No te parece? 621 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 Sí. 622 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 Pero ¿de verdad estaba insoportable? 623 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 No fue tan terrible. 624 00:36:55,171 --> 00:36:57,673 ¿Cuán terrible fue? ¿Hice algo malo? 625 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 No. 626 00:37:01,427 --> 00:37:02,261 Ah, cierto. 627 00:37:04,555 --> 00:37:06,098 No hiciste nada malo. 628 00:37:06,724 --> 00:37:08,351 Pero te equivocaste en algo. 629 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 Hice algo, ¿no? 630 00:37:09,977 --> 00:37:13,898 Dijiste que muchas veces me veías triste cuando estábamos juntos. 631 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Dímelo de una vez. 632 00:37:15,274 --> 00:37:18,861 Pero era feliz muchas veces más. 633 00:37:20,738 --> 00:37:25,409 Me enseñaste a sentir menos dolor. 634 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 Aprendí a olvidar mi tristeza. 635 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 Cuando te vi… 636 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 llorar por mi dolor, 637 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 me hizo… 638 00:37:50,476 --> 00:37:52,687 creer en el poder de la bondad. 639 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 Así que quería devolver esa bondad que recibí 640 00:38:02,822 --> 00:38:05,783 a alguien que también estuviera sufriendo… 641 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 a mi manera. 642 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 ¿Durmió bien, señor? 643 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 Sí, estoy perfecto. ¿Y tú? 644 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 Estoy bien gracias a usted. 645 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 - Me dijeron que rechazaste la entrevista. - Sí. 646 00:38:27,888 --> 00:38:29,849 No quería contaminar la intención. 647 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 Bien hecho. 648 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Enfoquémonos en la cirugía. 649 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 Gracias por entender y por aceptar mi propuesta. 650 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Estoy muy feliz de contribuir a un trabajo valioso. 651 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 ¿Dormiste bien? ¿Cómo te sientes? 652 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Durmió bien porque la cama era cómoda. 653 00:39:11,599 --> 00:39:14,727 Espera que salga todo bien y les da las gracias. 654 00:39:15,394 --> 00:39:19,732 Vamos a dar todo de nosotros, así que no se preocupe. 655 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 Muchas gracias. 656 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 ¿Qué opinas de ser el cirujano principal? 657 00:39:39,460 --> 00:39:40,294 ¿Cómo? 658 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 No, no puedo. 659 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 - Usted estará ahí. - ¿Por qué no? 660 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 Hiciste muchas cirugías parecidas en el exterior. 661 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 ¿Y quién sabe? 662 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 Quizá hasta me enseñes un par de cosas. 663 00:39:55,768 --> 00:39:59,438 Seguro te sientes más cercano a la paciente que yo. 664 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 Y sé que hiciste la tarea. 665 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 ¿Por qué no la supervisas tú? 666 00:40:10,825 --> 00:40:13,244 Daré lo mejor de mí. 667 00:40:22,378 --> 00:40:23,379 Muy bien. 668 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Bien. Gira. 669 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 Y gira. 670 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 Aplicaré la anestesia. 671 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 Puedes respirar normal. 672 00:41:23,772 --> 00:41:25,483 Administren 35 mg de propofol. 673 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 Administrando 35 mg de propofol. 674 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 Liberen el gas anestésico. 675 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Hola, doctor. 676 00:41:52,885 --> 00:41:53,844 Hola. 677 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 ¿Ya puedo comenzar? 678 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 Sí, adelante. 679 00:42:19,745 --> 00:42:22,248 Como dijimos, usted se encarga del sitio donador 680 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 y yo prepararé el lóbulo de la oreja. 681 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 Bisturí. 682 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 - Comencemos. - Sí, señor. 683 00:43:02,955 --> 00:43:04,081 Abra un poco más. 684 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 ¿Por qué cuesta tanto despegarlo? 685 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 Doctor Song, ¿hay algo más que debamos saber? 686 00:43:12,965 --> 00:43:14,883 No, solo tenía microtia. 687 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 Ningún otro cuadro ni complicación. 688 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 ¡Maldición! 689 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Cielos. 690 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Creo que es un desgarro pleural. 691 00:43:29,356 --> 00:43:30,691 Volumen tidal bajo. 692 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 - Permítame. - Sí. 693 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 Tiene la pleura desgarrada. 694 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Posible lesión pulmonar. Debemos tratarla. 695 00:43:40,951 --> 00:43:43,245 Doctora Nam, posible lesión pulmonar. 696 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 Avíseme si baja su nivel de saturación. 697 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 Lo haré lo más rápido posible. 698 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 Sí, doctor. 699 00:43:49,251 --> 00:43:52,671 Si hay problemas, pasaremos a ventilación unipulmonar. 700 00:43:53,213 --> 00:43:55,424 Bloqueador bronquial para broncoscopía. 701 00:43:56,717 --> 00:43:58,260 - Dese prisa. - Está bien. 702 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 - Contacte al cirujano cardiovascular. - Sí. 703 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 Sujete esto. Echaré un vistazo. 704 00:44:26,538 --> 00:44:29,541 Hay una adhesión en los pulmones y la pleura. 705 00:44:29,625 --> 00:44:32,002 Por eso se desgarró el tejido. 706 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 Claro. 707 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 Había algo estorbando. 708 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 Dr. Song, ¿por qué hay una cicatriz si no tenía nada más? 709 00:44:39,677 --> 00:44:43,263 Realicé un examen exhaustivo, pero no encontré nada. 710 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 Tampoco salió nada en la radiografía. 711 00:44:48,644 --> 00:44:52,690 El nivel de saturación está bajando. Está en 94 % y bajará más. 712 00:44:52,773 --> 00:44:55,984 Pierde oxígeno por la lesión. Necesitamos al cirujano. 713 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 Pinzas y Metz. 714 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 Echaré un vistazo. 715 00:45:12,751 --> 00:45:15,462 Hay una adhesión en los pulmones y la pleura. 716 00:45:15,546 --> 00:45:16,880 ¿Tuvo tuberculosis? 717 00:45:16,964 --> 00:45:19,174 No tenía ninguna enfermedad previa. 718 00:45:28,767 --> 00:45:30,394 MUCHA TOS LOS ÚLTIMOS 3 AÑOS 719 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 HISTORIA CLÍNICA Y MEDICACIÓN 720 00:45:34,481 --> 00:45:37,734 MUCHA TOS LOS ÚLTIMOS 3 AÑOS 721 00:45:39,069 --> 00:45:42,990 Recuerdo que su madre dijo que tosía mucho. 722 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 Si es cicatriz de tuberculosis, 723 00:45:46,577 --> 00:45:49,121 no sale en la radiografía ni la tomografía. 724 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Los alvéolos no están muy dañados. 725 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 Suturemos el desgarro, insertemos una sonda pleural y veamos cómo sigue. 726 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 - Muy bien. Comencemos. - De acuerdo. 727 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 - Yo lo sostengo. - Sí. 728 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 Listo. 729 00:46:26,909 --> 00:46:30,579 Dra. Nam, buscaré fugas de aire. Realice la maniobra de Valsalva. 730 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 De acuerdo, comenzaré. 731 00:46:35,709 --> 00:46:37,211 Por suerte, no hay fugas. 732 00:46:39,254 --> 00:46:41,381 Revisaré la ventilación. 733 00:46:44,009 --> 00:46:46,053 El volumen tidal está estable. 734 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Gracias. Termino yo. 735 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 Está bien. Buena suerte. 736 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 - Sostenga esto. - Sí. 737 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 Pinzas y periostótomo. 738 00:47:40,566 --> 00:47:44,403 La cirugía no era de vida o muerte. 739 00:47:44,486 --> 00:47:47,364 Tampoco era demasiado complicada. 740 00:47:48,365 --> 00:47:51,535 Pero, en retrospectiva, fue el punto de inflexión en nuestras vidas. 741 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 Drenaje JP, por favor. 742 00:47:57,249 --> 00:47:58,333 Y pinzas. 743 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Jeong-woo parecía haberse sobrepuesto a todo. 744 00:48:08,260 --> 00:48:12,139 Y ella parecía haber encontrado su lugar otra vez. 745 00:48:14,933 --> 00:48:15,976 En retrospectiva, 746 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 el momento en que nos desmoronamos 747 00:48:20,147 --> 00:48:21,898 fue nuestro punto de inflexión. 748 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Cuando creímos que nuestras vidas habían terminado, 749 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 fue un nuevo comienzo. 750 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 Dígales que haremos la segunda cirugía en seis meses. 751 00:48:35,621 --> 00:48:38,498 Si pasa algo, pueden contactarme de inmediato. 752 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Fueron muy valientes. 753 00:48:53,347 --> 00:48:56,767 Gracias. Los niños ya no se burlarán de mí. 754 00:48:56,850 --> 00:48:58,101 Muchas gracias. 755 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 Me alegra haber ayudado. 756 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 Suerte en la escuela. 757 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 Tengo algo para ti. 758 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 - Qué linda. - ¡Qué bonita! 759 00:49:21,875 --> 00:49:25,087 Bueno, tenemos que ir al aeropuerto. Gracias por todo. 760 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Gracias. 761 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 Muchas gracias. 762 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Tome. 763 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Gracias. 764 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 Adiós. 765 00:49:43,814 --> 00:49:44,648 Buen trabajo. 766 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 Igualmente. ¿Cenamos algo rico? 767 00:49:48,860 --> 00:49:51,697 De hecho, tengo que hacer algo. 768 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 PINCHOS DE POLLO 769 00:49:59,621 --> 00:50:01,790 Es un buen día para comer pinchos. 770 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 ¿Y si…? No, vamos. 771 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 - Hola. - Hola. 772 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 ¡Hola, Jeong-woo! 773 00:50:16,304 --> 00:50:17,472 ¿Qué haces aquí? 774 00:50:17,973 --> 00:50:19,808 ¿Viniste a visitarnos? 775 00:50:21,643 --> 00:50:25,605 Sí. ¿De acuerdo? Vine a ver lo fea que es su comida. 776 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 Gracias, Jeong-woo. 777 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 Pensé que no me perdonarías. 778 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 ¡Pensé que no volvería a verte y que te extrañaría toda la vida! 779 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 ¿Qué te pasa? 780 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 ¿No me saludarás ni me pedirás perdón? 781 00:50:40,120 --> 00:50:42,831 ¿Cómo puedes comer después de lastimarme así? 782 00:50:44,958 --> 00:50:47,794 ¿"Comer"? Solo los estoy cocinando. 783 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Jeong-woo. 784 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 Lo siento. 785 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 Lo siento 786 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 muchísimo. 787 00:51:12,360 --> 00:51:16,156 Sinceramente, pensé que no querrías vernos nunca más. 788 00:51:16,239 --> 00:51:17,616 Ese era el plan. 789 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Pero miren, 790 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 si corto el lazo con ustedes, 791 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 no me quedaría nada en la vida. 792 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Jeong-woo, lo siento mucho. 793 00:51:28,752 --> 00:51:31,963 Venderemos muchos pinchos para devolverte el dinero 794 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 que nos quedamos. 795 00:51:35,634 --> 00:51:36,843 De hecho, en esa época, 796 00:51:37,886 --> 00:51:39,638 mi novia había quedado embarazada 797 00:51:40,847 --> 00:51:43,558 y a mi mamá le había vuelto el cáncer de tiroides. 798 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 Estaba desesperado. 799 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 Creo que por eso perdí la cabeza. 800 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 Oye, ¿tu mamá ya está bien? 801 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 Sí, su segunda cirugía salió bien. 802 00:51:56,655 --> 00:51:58,031 Y pronto nacerá mi hijo. 803 00:51:58,114 --> 00:51:59,324 Qué alivio. 804 00:52:00,116 --> 00:52:03,745 ¿Y qué es de tu vida? ¿Qué hay entre tú y Ha-neul? 805 00:52:04,621 --> 00:52:06,414 - ¿Por qué? - Fueron juntos 806 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 al restaurante de Min-ho en la reunión. 807 00:52:09,251 --> 00:52:13,630 Y me llamó por teléfono exigiendo que te pidiera perdón. 808 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 ¿Están saliendo? 809 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 La verdad… 810 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Cielos. 811 00:52:18,426 --> 00:52:21,513 Acaba de perdonarte, ¿quieres pelearte de nuevo con él? 812 00:52:21,596 --> 00:52:22,973 No digas pavadas. 813 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 Jeong-woo no saldría con la fría de Ha-neul. 814 00:52:25,892 --> 00:52:26,935 Oigan. 815 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 ¿Me podrían dar un vaso? 816 00:52:29,729 --> 00:52:30,647 Hola, Chan-yeong. 817 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Hola, Ha-neul. 818 00:52:33,483 --> 00:52:35,735 Por cierto, ¿qué haces aquí? 819 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 La invité yo. 820 00:52:37,779 --> 00:52:39,781 Estamos saliendo. 821 00:52:39,865 --> 00:52:40,991 - ¿Qué? - ¿De verdad? 822 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 ¿Te están castigando por algo? 823 00:52:42,951 --> 00:52:46,204 Quiero decir, ¿qué diablos pasó? 824 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Ustedes se odiaban en el colegio. 825 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 - ¿Cómo pasó? - Pasó y ya. 826 00:52:50,208 --> 00:52:51,042 ¿"Pasó y ya"? 827 00:52:51,793 --> 00:52:53,003 Qué linda. 828 00:52:53,545 --> 00:52:54,379 Escúchenme. 829 00:52:55,005 --> 00:52:57,382 No vine aquí porque los extrañaba. 830 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 Sé muy bien cómo trataron a Jeong-woo. 831 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 Solo te llamé para que te disculparas. 832 00:53:02,721 --> 00:53:05,181 No me alegra que esté aquí con ustedes. 833 00:53:05,265 --> 00:53:08,935 Pero solo vine a decir que deberían lamentarse por siempre 834 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 por lo que le hicieron. ¿Sí? 835 00:53:10,520 --> 00:53:11,438 - Sí. - Sí. 836 00:53:12,689 --> 00:53:14,316 Y ¿cómo fue que dijiste? 837 00:53:14,399 --> 00:53:17,277 ¿"Jeong-woo no saldría con la fría de Ha-neul"? 838 00:53:17,944 --> 00:53:19,321 ¿Quieres ver mi lado horrible? 839 00:53:19,404 --> 00:53:21,698 Muy cierto. Y mira quién habla. 840 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 El que la seguía como un acosador. 841 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 - Cállate. - ¿De qué hablas? 842 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 - ¿Quién seguía a quién? - Chan-yeong. 843 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 Mira. 844 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 No fueron sentimientos profundos. 845 00:53:31,124 --> 00:53:33,960 Solo un recuerdo de juventud. 846 00:53:34,044 --> 00:53:35,337 Nada más. 847 00:53:36,713 --> 00:53:39,007 ¿"Solo un recuerdo"? 848 00:53:39,090 --> 00:53:41,217 ¿Qué? ¿Qué hice mal? 849 00:53:42,218 --> 00:53:45,513 Llevo tres días con esto. ¿Por qué sigo trabado? 850 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 ¿Cómo lo resuelvo? 851 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Me estoy volviendo loco. Nada funciona. 852 00:53:50,143 --> 00:53:52,646 ¡Me rindo! ¡No voy a ir a la universidad! 853 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 De acuerdo, mira. 854 00:54:14,960 --> 00:54:17,295 Esta es la función. 855 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 Busca el diferencial y reemplaza esto con eso. 856 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 Y deja de hacer escándalo. 857 00:54:28,556 --> 00:54:29,599 Oye, Ha-neul. 858 00:54:29,683 --> 00:54:32,143 ¿Te gustan las costillas Pikachu? Te invito unas. 859 00:54:33,061 --> 00:54:35,772 O unas costillas con mostaza y kétchup 860 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 y una gaseosa, ¿te parece? 861 00:54:39,859 --> 00:54:41,736 Voy a serte sincero, Ha-neul. 862 00:54:41,820 --> 00:54:43,947 Creo que eres la más linda del colegio. 863 00:54:44,406 --> 00:54:48,034 Cuando llegaste, pensé que eras una especie de diosa. 864 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 Eres la alumna destacada más linda que conozco. 865 00:54:51,913 --> 00:54:53,832 No, eres la más linda, punto. 866 00:54:53,915 --> 00:54:55,125 Eres linda y ya. 867 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 Y tú eres el alumno más tonto que conozco. 868 00:54:59,421 --> 00:55:01,214 Costillas Pikachu, un cuerno. 869 00:55:01,297 --> 00:55:03,591 Oye, ¿qué te hizo Pikachu? 870 00:55:03,675 --> 00:55:04,968 Sr. Han, yo le explico. 871 00:55:05,051 --> 00:55:08,096 Ha-neul, yo me encargo de este Pikachu. Ve a estudiar. 872 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 - Adiós. - Gracias. 873 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 ¡Señor! 874 00:55:10,640 --> 00:55:13,560 - Ven aquí. - ¡Te veo más tarde! 875 00:55:17,147 --> 00:55:18,023 Entendiste mal. 876 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 No fue así. 877 00:55:20,275 --> 00:55:23,069 Llevaba días luchando con esa ecuación. 878 00:55:23,153 --> 00:55:27,240 Me sentí conmovido cuando ella me ayudó a resolverla. 879 00:55:27,323 --> 00:55:29,701 Lo hice por mí, no por ti. 880 00:55:29,784 --> 00:55:34,414 Te la pasabas hablando y distrayéndome. Por eso la resolví. 881 00:55:36,332 --> 00:55:39,377 Exacto. Ella nunca haría la tarea de otro. 882 00:55:40,295 --> 00:55:44,466 ¿Cómo pudiste ser tan iluso si la criticabas siempre? 883 00:55:46,634 --> 00:55:50,221 Vamos, sé que me porté mal contigo, pero las cosas como son. 884 00:55:50,305 --> 00:55:53,308 Tú eras el que hablaba mal. Nosotros te la seguíamos. 885 00:55:58,146 --> 00:56:00,356 ¡Te volviste completamente loco! 886 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 ¿Cuándo hice eso? 887 00:56:02,567 --> 00:56:03,568 Todos los días. 888 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 Te molestaba que ella fuera tan fan del estudio. 889 00:56:06,571 --> 00:56:08,573 - Sí. - No querías tenerla cerca. 890 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 - Deseabas que se lastimara. - Sí. 891 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 ¿Qué más decía? 892 00:56:12,285 --> 00:56:14,245 Cuando ella resolvió esa ecuación… 893 00:56:14,329 --> 00:56:15,580 Me da vergüenza decirlo. 894 00:56:16,164 --> 00:56:17,957 Ha-neul es insoportable, ¿no? 895 00:56:18,041 --> 00:56:19,501 - Claro. - Totalmente. 896 00:56:19,584 --> 00:56:22,128 Soy mejor que ella en Cálculo, ¿no? 897 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 - Sí. - No solo en Cálculo. 898 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 Coincido. 899 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 Tu segundo nombre es "Cálculo". 900 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 Eso no es cierto. 901 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 Para nada. 902 00:56:36,601 --> 00:56:37,435 Oigan. 903 00:56:39,604 --> 00:56:41,356 ¡Cielos! 904 00:56:41,439 --> 00:56:44,067 Qué infantiles que éramos en esa época, ¿no? 905 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Sí, éramos muy inmaduros. 906 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 Así que olvida que me gustabas. 907 00:56:48,113 --> 00:56:49,239 - Porfa. - Porfa. 908 00:56:49,322 --> 00:56:52,826 Todos los chicos gustaron de ella en algún momento. 909 00:56:52,909 --> 00:56:57,080 Uk-ryeol, de la radio, gustaba de ella y Seok-pil, de béisbol, también. 910 00:56:57,789 --> 00:57:01,334 - ¿Tan popular era Ha-neul? - No te quepa duda. 911 00:57:09,634 --> 00:57:11,386 ¿Estuve mal? 912 00:57:12,428 --> 00:57:13,263 ¿Con qué? 913 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 Quiero decir, 914 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 solo llamé a Mu-geun para que te pidiera disculpas. 915 00:57:18,434 --> 00:57:19,811 Quizá me entrometí. 916 00:57:22,897 --> 00:57:24,065 Estuviste bien. 917 00:57:24,149 --> 00:57:28,486 Cada vez que salían noticias sobre mí, 918 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 no podía evitar leer los comentarios, 919 00:57:31,448 --> 00:57:33,032 aunque no me hacía bien. 920 00:57:34,492 --> 00:57:38,037 Y había un usuario que siempre me defendía. 921 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 Era Mu-geun. 922 00:57:40,832 --> 00:57:41,666 ¿En serio? 923 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 Entonces, pensé: 924 00:57:43,793 --> 00:57:47,005 "Sí, tendría que empezar a perdonar 925 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 y vivir la vida con optimismo". 926 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 Y justo lo llamaste. 927 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Ya veo. 928 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Pero… 929 00:57:56,014 --> 00:57:59,684 Hoy escuché ciertas cosas que no me dejan ser optimista. 930 00:58:00,810 --> 00:58:03,980 No sabía que mi novia era tan popular. 931 00:58:04,063 --> 00:58:09,027 Bueno… Sí, lo era. A veces me invitaban a salir. 932 00:58:09,110 --> 00:58:10,361 Diría 933 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 que bastante seguido. 934 00:58:14,324 --> 00:58:16,951 Vaya, sí que eras popular. 935 00:58:17,035 --> 00:58:20,580 Entonces, ¿nunca tuviste una cita por tus estudios y el trabajo? 936 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 ¿"Nunca tuviste una cita"? 937 00:58:22,749 --> 00:58:24,709 Ba-da dijo que nunca tuviste novio. 938 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 Eso no es cierto. Te dije que salí con alguien. 939 00:58:27,795 --> 00:58:28,963 ¿Era verdad? 940 00:58:29,047 --> 00:58:30,840 - Sí, claro. - ¿Con quién? 941 00:58:30,924 --> 00:58:33,927 Con un chico del barrio que me persiguió tres años. 942 00:58:34,010 --> 00:58:35,887 - ¿Cuándo? - Al comenzar la universidad. 943 00:58:36,471 --> 00:58:39,307 Me sentía muy adulta en la universidad 944 00:58:39,390 --> 00:58:41,809 y probé lo de salir con chicos, pero… 945 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 - ¿Pero? - Cortamos a las cinco horas. 946 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 Estudiar me divertía más. 947 00:58:47,023 --> 00:58:47,941 Cielos. 948 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 ¿Y qué tenía de especial él 949 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 si te invitaban a salir a cada rato? 950 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 Una noche, hacía frío. 951 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Y él me dio su chaqueta. 952 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 - ¿Es todo? - Sí. 953 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 - ¿Nada más? - No. 954 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 - Ha-neul. - ¿Sí? 955 00:59:12,257 --> 00:59:13,841 Yo soy mejor que él. 956 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 - Yo me saco mejor la ropa. - ¿Qué dices? 957 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Lo digo en serio. 958 00:59:18,930 --> 00:59:20,974 - ¿Qué? ¿Me la saco? - No. 959 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 - ¿Me la saco? - Cielos, póntela. 960 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 Qué cosa las relaciones. 961 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 A veces, eres infantil. 962 00:59:28,731 --> 00:59:31,192 A veces, cualquier tontería te afecta. 963 00:59:31,276 --> 00:59:34,862 Pero tú no quieres que te afecte. ¿Verdad, Hong-ran? 964 00:59:35,947 --> 00:59:37,782 No quieres volver a sufrir. 965 00:59:38,575 --> 00:59:41,160 Pero yo no voy a hacerte sufrir. Yo… 966 00:59:41,244 --> 00:59:42,704 NUEVO MENSAJE 967 00:59:42,787 --> 00:59:43,788 HIJA 968 00:59:43,871 --> 00:59:46,833 Papá, llego pronto. Pide malatang. 969 00:59:49,544 --> 00:59:52,171 SRA. HONG-RAN 970 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 Solo voy a hacerte feliz. 971 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 ¿Es demasiado cursi? 972 01:00:07,478 --> 01:00:10,231 Papá, mejor pide tteokbokki. 973 01:00:11,858 --> 01:00:14,777 "Hong-ran, 974 01:00:15,778 --> 01:00:17,905 yo no soy 975 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 como tu exmarido". 976 01:00:21,743 --> 01:00:23,494 El más picante, con queso. 977 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 No puedo dejarte ir, Hong-ran. 978 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 - Ay, por favor. - Y pide fideos. 979 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 Me gustas mucho, Hong-ran. 980 01:00:35,298 --> 01:00:36,424 Acepta mi amor. 981 01:00:36,924 --> 01:00:38,384 HIJA 982 01:00:48,728 --> 01:00:49,896 ¡Ay, no! 983 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 Borrar. 984 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 ¡Maldición! 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,654 ¿Qué hago? ¿Cómo…? 986 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 Eun-jeong, verás… 987 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 Te lo puedo explicar. 988 01:01:05,036 --> 01:01:06,454 Primero pidamos tteokbokki. 989 01:01:06,537 --> 01:01:09,582 Querías el más picante con queso y zanahoria, ¿no? 990 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 - O berenjenas y hongos… - Papá. 991 01:01:11,250 --> 01:01:12,335 ¿Sí? 992 01:01:12,919 --> 01:01:14,212 ¿Te gusta alguien? 993 01:01:16,589 --> 01:01:17,423 Sí. 994 01:01:18,007 --> 01:01:21,010 ¿Esa tal Hong-ran es la que me regaló los macarrones? 995 01:01:22,428 --> 01:01:24,263 ¿Cómo lo sabes? 996 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 Tú no estás tan a la moda como para comprar eso. 997 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 ¿Ella te ayudó a comprarme ropa interior y sugirió 998 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 que aumentaras mi mesada? 999 01:01:36,567 --> 01:01:37,402 Sí. 1000 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 Papá. 1001 01:01:40,238 --> 01:01:42,782 Lo mejor es decirle lo que sientes en persona. 1002 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 ¿Qué? 1003 01:01:44,367 --> 01:01:48,246 Ponte la mejor ropa que tengas y un buen perfume y ve a verla. 1004 01:01:48,913 --> 01:01:50,581 No vayas con las manos vacías. 1005 01:01:51,374 --> 01:01:53,960 ¿Qué llevo? 1006 01:01:55,920 --> 01:01:57,964 Un ramo de flores. 1007 01:01:58,047 --> 01:02:00,717 Que no sea enorme. Uno pequeño. 1008 01:02:00,800 --> 01:02:01,634 Ve relajado. 1009 01:02:01,718 --> 01:02:04,053 Bueno. ¿Relajado? 1010 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 Rápido. Ya tomaste la decisión. 1011 01:02:07,140 --> 01:02:08,391 De acuerdo. 1012 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 Me voy a cambiar. ¿Sí? 1013 01:02:16,232 --> 01:02:18,693 Hong-ran, ¿nos podemos ver un minuto? 1014 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 ¿Tan tarde? ¿Por qué? 1015 01:02:26,701 --> 01:02:29,829 Porque quiero decirte algo. 1016 01:02:33,458 --> 01:02:34,625 ¿Qué pasó? 1017 01:02:39,005 --> 01:02:40,757 Mejor te lo digo en persona. 1018 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Hong-ran. 1019 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 Cielos, lo siento. 1020 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Dijiste que me lo dirías en persona, pero… 1021 01:03:18,252 --> 01:03:19,921 ¿Qué querías decirme? 1022 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 Bueno… 1023 01:03:23,674 --> 01:03:26,511 Bebamos sin preocuparnos por la resaca. 1024 01:03:26,594 --> 01:03:29,180 - Vivamos el presente. - ¿Qué? 1025 01:03:29,263 --> 01:03:31,557 Tú tienes resistencia. ¿Qué te frena? 1026 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 Puedo ser tu cura para la resaca. 1027 01:03:35,561 --> 01:03:36,729 Me gustas. 1028 01:03:37,230 --> 01:03:40,358 Me encanta tu cara, lo mucho que cuidas de tu hijo 1029 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 y tu actitud relajada al hablar. 1030 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 Cada día me gustas más. 1031 01:03:47,281 --> 01:03:50,576 Y va a seguir siendo así. 1032 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 Dame eso de una vez. 1033 01:04:11,222 --> 01:04:12,223 Gracias. 1034 01:04:14,642 --> 01:04:16,853 - Ten. - Gracias. 1035 01:04:18,688 --> 01:04:19,897 ¿Te digo la verdad? 1036 01:04:19,981 --> 01:04:23,693 Me puso un poco nervioso saber lo popular que eras. 1037 01:04:23,776 --> 01:04:25,152 ¿Por qué? 1038 01:04:25,236 --> 01:04:29,365 Tú tenías un millón de suscriptores en NeoTube y recibías miles de mensajes. 1039 01:04:29,991 --> 01:04:33,411 Solo por ser un cirujano plástico que daba muy buenos consejos 1040 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 y era amable con sus seguidores. 1041 01:04:35,997 --> 01:04:39,500 A ti te bastó tu apariencia para conquistar a todos los varones. 1042 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Eso… 1043 01:04:41,502 --> 01:04:43,963 Esto no va. A partir de hoy, tápate la cara. 1044 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 Ay, por favor. 1045 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Cierto. ¿No te vas a mudar? 1046 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 - ¿Mudarme? - Sí. 1047 01:04:51,929 --> 01:04:55,516 Esto es chiquito e incómodo. Ahora tienes dinero para algo más grande. 1048 01:04:56,309 --> 01:04:58,603 Cielos. Pero no me quiero ir. 1049 01:05:01,898 --> 01:05:04,442 Tú estás muy ocupada, 1050 01:05:04,525 --> 01:05:07,028 así que debo quedarme aquí para verte lo más posible. 1051 01:05:08,487 --> 01:05:09,322 ¿Te parece? 1052 01:05:09,906 --> 01:05:13,117 Además, me encariñé mucho con tu mamá, 1053 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 tu tío y Ba-da. 1054 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 Más que con mi propia familia. 1055 01:05:19,582 --> 01:05:22,460 Quiero quedarme aquí y seguir viviendo con ellos. 1056 01:05:28,174 --> 01:05:29,050 En ese caso, 1057 01:05:30,092 --> 01:05:31,636 ¿quieres unirte a mi familia? 1058 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 ¿Qué? 1059 01:05:38,309 --> 01:05:39,894 Quiero que seas parte de mi familia. 1060 01:05:43,981 --> 01:05:44,941 ¡Ay, no! 1061 01:05:45,024 --> 01:05:46,651 ¡Santo cielo! 1062 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 - ¿Y las curitas? - En el cajón. 1063 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Propues… 1064 01:05:53,532 --> 01:05:54,700 ¡No! 1065 01:05:59,747 --> 01:06:00,998 ¿Qué es todo esto? 1066 01:06:06,295 --> 01:06:07,797 Los compré para ti. 1067 01:06:09,715 --> 01:06:10,967 ¿Todos? 1068 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 ¿Por qué tantos? 1069 01:06:13,010 --> 01:06:16,889 No sabía tu gusto, así que compré uno de cada uno. 1070 01:06:19,600 --> 01:06:23,187 Pero no sabía qué decir ni cómo dártelos. 1071 01:06:23,688 --> 01:06:26,691 Por eso no te los había dado aún. 1072 01:06:29,068 --> 01:06:30,444 Eres increíble. 1073 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 Te curaré la herida primero. 1074 01:06:54,051 --> 01:06:55,011 Parece un anillo. 1075 01:06:56,470 --> 01:06:57,513 Es verdad. 1076 01:06:58,639 --> 01:07:00,433 Preparaste muchas cosas para mí, 1077 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 pero yo solo tengo esta curita. 1078 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 Prefiero la curita. 1079 01:07:07,440 --> 01:07:10,067 Tú me abrazaste como esta curita 1080 01:07:10,693 --> 01:07:12,445 cada vez que me sentía mal. 1081 01:07:14,947 --> 01:07:17,908 Fue la propuesta más emotiva del mundo. 1082 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 ¿Propuesta? 1083 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Querías que fuéramos familia. 1084 01:07:27,209 --> 01:07:30,880 Me refería a que podemos ser novios tan cercanos como una familia. 1085 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 ¡Oye! 1086 01:07:32,173 --> 01:07:33,007 Espera. 1087 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 ¡No puedes ilusionarme y luego decir eso! 1088 01:07:36,635 --> 01:07:39,680 ¡No puedo creer que me hayas hecho esto! Cielos. 1089 01:07:40,473 --> 01:07:42,224 - Yo… - ¿Te comportarás así? 1090 01:07:42,308 --> 01:07:44,310 Lo entiendo. Bueno. Entendido. 1091 01:07:44,393 --> 01:07:45,227 Espera. 1092 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 Oye, me refería a que… 1093 01:07:47,229 --> 01:07:48,606 ¿Qué haces? 1094 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Te queda hermosa. 1095 01:07:58,866 --> 01:08:01,619 ¿Qué es esto? Es demasiado. Cielos. 1096 01:08:01,702 --> 01:08:06,457 No me pude contener. Su resplandor demuestra lo mucho que me gustas. 1097 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 No puede ser. 1098 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Sé mi familia. 1099 01:08:35,361 --> 01:08:38,322 Sé mi novia, mi amiga 1100 01:08:39,782 --> 01:08:40,991 y también mi esposa. 1101 01:08:42,868 --> 01:08:44,328 Quiero que seas 1102 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 todo eso. 1103 01:08:59,468 --> 01:09:00,594 SRA. KONG WOL-SEON 1104 01:09:05,766 --> 01:09:07,852 Dile que hoy trabajas de noche. 1105 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 ¿Qué? 1106 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 URGENCIAS EXISTENCIALES 1107 01:10:33,562 --> 01:10:34,980 No me rechazó, ¿verdad? 1108 01:10:35,064 --> 01:10:36,732 - Luchemos. - No puedes ni casarte. 1109 01:10:37,274 --> 01:10:39,818 Quieren que viaje por trabajo seis meses. 1110 01:10:39,902 --> 01:10:42,071 Me siento mal por dejarte aquí. 1111 01:10:42,154 --> 01:10:45,241 Ya te lo dije. No me interpondré en tu carrera. 1112 01:10:45,324 --> 01:10:46,533 Jeong-woo. 1113 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 ¿Es en serio? ¿Cómo aguanto seis meses? 1114 01:10:50,246 --> 01:10:51,664 ¡No te vayas! 1115 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 Me enorgullece que seas una mujer moderna. 1116 01:10:54,458 --> 01:10:56,502 ¡No me dejes! 1117 01:10:56,585 --> 01:10:57,670 SUERTE EN ESTADOS UNIDOS 1118 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 Hoy estoy feliz… 1119 01:10:58,837 --> 01:11:01,298 - Ojalá sigamos llevándonos bien. - Sí. 1120 01:11:01,382 --> 01:11:03,342 …y quizá mañana esté triste. 1121 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 Vamos. 1122 01:11:04,468 --> 01:11:05,302 Pero está bien. 1123 01:11:05,386 --> 01:11:06,637 Acepto su oferta. 1124 01:11:08,055 --> 01:11:11,267 Si hay tristeza, siempre habrá felicidad también. 1125 01:11:12,851 --> 01:11:15,271 Y eso es suficiente. 1126 01:11:17,648 --> 01:11:22,653 Subtítulos: Martina Engelhardt