1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 Halusin ostaa hänelle sormuksen. 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 Olin halunnut jo kauan. 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 Sillä hetkellä minulle valkeni, 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 että halusin olla hänen kanssaan - 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 ikuisesti. 7 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 Saisinko katsoa tuota? 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 Totta kai. -Tuota, joka on auki. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 Otan sen esiin. 10 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 Kiitos. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 Milloin ja miten annan tämän hänelle? 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 Annanko sen näin? Vai näin? 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 Tai ehkä… 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 Näin… 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Tai näin. 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Tai ehkä näin? 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Tai… 18 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 Mitä? 19 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 Hitto. 20 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Missä se on? 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 Mitä sinä teet? 22 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 En mitään. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 Pudotitko jotain? 24 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 En. Anna olla. 25 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Keskity vain töihin. 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Mitä pudotit? 27 00:02:29,357 --> 00:02:32,986 Kolikon vain. 100 wonia. Älä huoli. 28 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Jestas. 29 00:02:35,780 --> 00:02:36,614 Käytä tätä. 30 00:02:38,074 --> 00:02:40,118 Älä. Minä voin… 31 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Minä teen sen. 32 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Älä tee sitä. 33 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 En halua antaa sitä sinulle näin. 34 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 Mitä? 35 00:02:46,916 --> 00:02:48,668 Kolikkoako? -Mitä? 36 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 Minulla on sinulle lahja. -Lahja? 37 00:02:56,801 --> 00:02:58,595 Katsos… -Tuossako se on? 38 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Hyvä on, minä kerron. 39 00:03:06,102 --> 00:03:09,856 Halusin antaa sen sinulle. 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 Torakoita! 41 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Tänne! 42 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 Tönäisit minua ja juoksit pois. 43 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 Enkä. En pelkää niitä. 44 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 DOCTOR SLUMP 45 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 Mikseivät ne lähde? 46 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 Halusin antaa sormuksen. 47 00:03:44,557 --> 00:03:47,393 Mietin, miten antaisin sen, ja se putosi. 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Kieri sohvan alle. 49 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 Etsin sitä, ja arvaa, mitä löytyi. 50 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Torakoita. Loikkasimme sohvalle näin. 51 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 En voinut antaa sitä hänelle. 52 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Jotkut piilottavat sormuksen kakkuun. 53 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 Sohvan alle piilottaminen on uutta. 54 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 Olet toivoton. -Aivan sama. 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 Kaikki on pielessä. 56 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Mitä sanoit hänelle? Kerroitko sormuksesta? 57 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 En tietenkään voinut kertoa. 58 00:04:15,630 --> 00:04:19,968 Olin muina miehinä, ettei se muistuttaisi häntä sitten torakoista. 59 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 Hyvä. Hetkinen. 60 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 Aiotko siis kosia häntä? 61 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 En. En ostanut sitä sen takia. 62 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 Ei haittaa, jos hän luulee niin. Haluan mennä naimisiin hänen kanssaan. 63 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Senkin rontti. Sinä pilaat hänen tulevaisuutensa. 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 Miten niin? -Mieti. 65 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 Hänestä tuli apulaisprofessori. 66 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 Anna hänen keskittyä. 67 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Eikö hänestä tunnu hankalalta, 68 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 jos annat yhtäkkiä sormuksen? 69 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Olet omituinen tänään. Mistä sinä sen tiedät? 70 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Puhun kokemuksesta. 71 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Minusta sinä kiirehdit. 72 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Ei edes vuotta täynnä. 73 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 Pitää seurustella ainakin vuosi. 74 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 Eri ihmiset näyttävät tympeän puolensa eri vuodenaikoina. 75 00:05:11,269 --> 00:05:14,022 Tarkoitatko, että hän on tympeä? 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Tarkoitan sinua. 77 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 Ha-neul saattaa olla vielä epävarma sinusta. 78 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 On liian aikaista sormukselle - 79 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 yhdessäolon pituuden ja hänen työnsä kannalta. 80 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Olet oikeassa, mutta miksi loukkaannun? 81 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 Tämä. 82 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Rannekoru on hyvä. 83 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Anna olla. 84 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 Hoidan sen itse. 85 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 Älä ole hölmö. 86 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Hei. Oliko jokin vialla? 87 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 Ei ollut. 88 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 Saanko katsoa rannekoruja? 89 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 Teinkö oikein? 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Tuletko vasta kotiin? 91 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Ba-da, teet nykyään kovasti töitä. 92 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Motivaatio alkaa kadota. 93 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 Yritän jaksaa. -Niinkö? 94 00:06:15,374 --> 00:06:19,629 Tarjoatko tteokbokkin, jotta piristyn? 95 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 Totta kai. Otetaanko tulisinta? 96 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 Mielellään. -Niinkö? 97 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Mahtavaa. 98 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Tosi hyvää. 99 00:06:28,596 --> 00:06:32,183 Ruoka toimitettiin 20 minuutissa. Kyllä maailma on ihmeellinen. 100 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 Niinpä. 101 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 Mikset sinäkin tee sitä? 102 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Tehdään kotiinkuljetuksia. Kaikki tarjoavat sitä. 103 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 En taatusti. 104 00:06:39,857 --> 00:06:43,194 Liemi jäähtyy ja nuudelit pehmenevät matkalla. 105 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 Laatu ratkaisee, ei määrä, tollo. 106 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 Sinä ja sinun milmyeonisi. Oletko sen perustaja, vai? 107 00:06:49,867 --> 00:06:52,453 Miksei Ha-neul tullut syömään? 108 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Hän on vielä töissä. 109 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Hänellä pitää kiirettä professorina. 110 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 Kohtele häntä hyvin. 111 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 Älä tee jekkuja antamalla torakoita lahjaksi. 112 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 Mistä kuulit? -Ei se haittaa. 113 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 Parit tekevät joskus jekkuja toisilleen. 114 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Ei se ollut jekku. 115 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 Totta puhuen - 116 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 aioin antaa hänelle sormuksen. 117 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 Pudotin sen, ja se kieri sohvan alle. 118 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 Yritin onkia sitä sieltä, kun se tapahtui. 119 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Vai niin. 120 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 Teeskentelemme, ettemme tiedä. Pyyhi sormus puhtaaksi. 121 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Ei se käy. 122 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 Ha-neul ansaitsee parempaa. 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 Etkö tunne häntä? 124 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 Ai niin, hän on professori. Se ei käy. 125 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 En tarkoita työtä. Hän on ollut aina sinkku. 126 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 Hän ei ole saanut koruja mieheltä. 127 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 Se sormus olisi ensimmäinen ja viimeinen. 128 00:07:47,133 --> 00:07:51,095 Olisi väärin antaa sormus, joka on ollut pölyssä ja torakoissa. 129 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 Eikö sinusta? -Olen samaa mieltä. 130 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Ostin uuden lahjan. Rannekorun. 131 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 Hän ei pidä rannekoruja. -Mitä? 132 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 Äiti antoi hänelle kultaisen rannekorun, kun hänestä tuli lääkäri. 133 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Ha-neul ei pitänyt sitä. 134 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Hänen olisi pitänyt ottaa se pois leikkauksiin. 135 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 Myit sen salaa ja sait äidiltäsi sapiskaa. 136 00:08:16,454 --> 00:08:20,583 Äiti hakkasi minut kunnolla. Minulla on yhä arpia todisteena. 137 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Pitää mennä. 138 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Kiitos ruoasta. 139 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 Mitä? 140 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Anteeksi. 141 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 Tulit taas. Oliko jokin vialla? 142 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Saanko katsoa kaulakoruja? 143 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Sinua on vaikea antaa. 144 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 Sinä taas - 145 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 et ehkä ole hänen mieleensä. 146 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Ja sinä… 147 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Toivon, että hän pitää sinusta. 148 00:09:13,844 --> 00:09:18,099 Mutta milloin ja miten annan sen hänelle? 149 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 Lähellä ei saa olla sohvaa eikä torakoita. 150 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 Ei kotona. Olisi outoa antaa se klinikalla. 151 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 Minun pitää mennä lääkäriin. 152 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 Olen tulossa hulluksi. 153 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 Sitten… -Jeong-woo sai jättipotin! 154 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 Älä metelöi heti aamusta. Minkä jättipotin? 155 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 Kuuntele. 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 Jeong-woosta tuli ökyrikas. 157 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 Hän sai 2,5 miljardia wonia. -Mitä? 158 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 Katso. Siitä kerrotaan tässä. 159 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 "Franchise-toimijat palauttavat korvauksia - 160 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 Yeo Jeong-woolle, murhajutun uhrille." 161 00:09:52,758 --> 00:09:54,802 Ha-neul, tiesitkö tästä? 162 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Tiesin. Milloin se julkaistiin? 163 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Muutama tunti sitten. 164 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 Hetkinen. 165 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 Hän on niin rikas ja tarjosi vain tteokbokkin. 166 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 Ei lisukkeita, ei verimakkaraa. 167 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 Tarjosiko hän sinulle taas ruoat? 168 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 Älä ruinaa häneltä enää. 169 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 En ruinannut. 170 00:10:16,949 --> 00:10:20,578 Hän pitää seurastamme. Hänellä ei ole paljon ystäviä. 171 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Onhan hänellä. 172 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Hän itse kertoi. 173 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 Ystävät katosivat tapaturman jälkeen. 174 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Ja hän menetti lapsuudenystävänsä. 175 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 Lähden nyt. 176 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 Odota. Ota tätä. 177 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 Ha-neul! 178 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 Tulepa, niin revin sinut kappaleiksi! 179 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 Ole minullekin hellä! 180 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Olen varomaton suustani, mutta silti rakas lapsesi. 181 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Senkin rontti! 182 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Et antanut hänen syödä edes tomaatteja aamiaiseksi! 183 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 Oletko hereillä? -Olen. 184 00:11:06,290 --> 00:11:09,502 Aioin soittaa sinulle. Minulla oli ikävä sinua. 185 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 Niinkö? Laske kolmeen. 186 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 Miksi? 187 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 Ilmestytkö sitten silmieni eteen? 188 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 Ehkä. Laske kunnolla kolmeen. 189 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 Hyvä on, minä lasken. 190 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Yksi. 191 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 Kaksi. 192 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 Kolme. -Apua! 193 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 Luulin, että olet kotona. 194 00:11:34,485 --> 00:11:38,989 En saanut unta. Kävin lenkillä. Sitten seurasin sinua ylös. 195 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Seurasitko? 196 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Minulla on vartti aikaa. Juodaanko kahvit? 197 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 Mieluusti. 198 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 Tule sisään. 199 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 No niin. 200 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Tässä sinulle jääkahvi. 201 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Kiitos. 202 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Tämä on hyvää. 203 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 Anteeksi, että rikoin lupaukseni ja olen niin kiireinen. 204 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 Älä pyytele anteeksi. Tee mitä haluat. 205 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 En halua olla urasi tiellä. 206 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Hetki vain. 207 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 Jeong-woo, olet rakas minulle. 208 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Mitä? -Mitä nyt? 209 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Ba-da tekstasi minulle. Mikä hänellä on? 210 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 Se ääliö. 211 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Kuuntele tarkkaan. 212 00:12:35,504 --> 00:12:39,675 Ole valppaana äläkä anna Ba-dalle yhtään rahaa. 213 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Hän tietää rahoistasi. 214 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 Miten niin? 215 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 Hän tietää korvauksista. En kertonut hänelle. 216 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 Tiedän. 217 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Näin uutisjutun. 218 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 Hitto. 219 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 He eivät jätä sinua rauhaan. 220 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 Pitäisivät huolen omista asioistaan. 221 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 Olet kärsinyt tarpeeksi. 222 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 Ei minua… -Haittaa? 223 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 Niinkö aioit sanoa? 224 00:13:09,205 --> 00:13:11,790 Uutisjuttu kyllä haittaa, 225 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 mutta pärjään, kun sinä olet rinnallani. 226 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Se vaivaa minuakin. 227 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 Kun tapaturma tapahtui, 228 00:13:23,385 --> 00:13:28,849 loukkaannuin kommenteista, joissa minua syytettiin murhasta. 229 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 Vielä enemmän loukkasi se, että tuttuni uskoivat sen. 230 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 Ärsyttää, 231 00:13:37,483 --> 00:13:41,695 että muut näkevät tuskani tahtomattani. 232 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Mutta kestän sen sinun avullasi. 233 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 Älä minusta huoli. 234 00:13:49,203 --> 00:13:52,122 Keskitytään ensi viikon leikkaukseen. 235 00:13:54,250 --> 00:13:55,292 Hyvä on. 236 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Haluatko nähdä keräämäni aineiston? 237 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Laatikossa on USB-tikku. 238 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 Laatikossa. Täälläkö? 239 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 Ei! 240 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 Mitä nyt? Miksen saa avata laatikkoa? 241 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Onko siellä tällä kertaa kuoriainen? 242 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 Sillä ei ole nyt väliä. 243 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 Itse asiassa - 244 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 minulla on sinulle jotain. 245 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Jeong-woo! 246 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Hei. 247 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Paikkoja kolottaa. 248 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 Mitä sinä täällä? Etkö mene töihin? 249 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 Tulin teelle. 250 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Miksi selittelen? 251 00:14:56,186 --> 00:14:58,188 Mitä sinä täällä teet? -Niin, mitä? 252 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Tulin tuomaan aamiaista. 253 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 Mitä? -Katsotaanpa. 254 00:15:05,446 --> 00:15:08,324 Paprikaa ja sardelleja, lemppariasi. 255 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 Papuja soijakastikkeessa. 256 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 Vihersipulikimchiä. -Aivan liikaa. 257 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Ja mustekalaa ja possua. 258 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Saitko äidiltä luvan tähän? 259 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 Et saisi. Et maksa ruoista. 260 00:15:20,961 --> 00:15:23,547 Perhettähän tässä ollaan. 261 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Minun rahani ovat sinun ja sinun minun. 262 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Minun rahani ovat hänen ja hänen minun. 263 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 Vai mitä? 264 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 Voitko lainata 50 000 wonia? 265 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 Apua. -Arvasin. 266 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Ala tulla. -Ha-neul. 267 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 Mistä opit giljotiiniotteen? 268 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 Jos voit, lähetä rahat Duna-pankkiin. 269 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 Numero on 352-20020408. -Ha-neul. 270 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 Siirrä ne tililleni. 271 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 Edes 30 000 wonia. 272 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Suu kiinni, tai lyön 30 000 kertaa. 273 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 Toivottavasti selviät hengissä. 274 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 Etkö ole antanut sitä vieläkään? 275 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 Sinulla on sormus, rannekoru ja kaulakoru. 276 00:16:03,879 --> 00:16:06,799 Koruliikkeen edestä tavaraa. Miksi jahkailet? 277 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 En tiedä. 278 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Haluan siitä merkityksellistä, vaikken kosikaan. 279 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 Ajoitus ei onnistu. 280 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 Keskityn nyt ensi viikon leikkaukseen. 281 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 Mietin sitä myöhemmin. 282 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 Ai niin, se leikkaus on ensi viikolla. 283 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 Joudun olemaan pari päivää poissa. 284 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 Ei se mitään. Teet sen hyvään tarkoitukseen. 285 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Mutta tulethan takaisin? 286 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Et saa pettää minua. 287 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 En kestäisi sitä. 288 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 En ole varma. -Senkin… 289 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 Päivää. -Päivää. 290 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 Olet menossa töihin. -Ei, vaan… 291 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Olet joskus tosi outo. 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 Onko jotain sattunut? -Ole hiljaa. 293 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Mitä on tekeillä? 294 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Ole hiljaa. -Kerro. 295 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 Kuuntelen sinua. 296 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 Ehkä voin auttaa jotenkin. 297 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Häivy siitä! 298 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 Sanoitko sen minulle? 299 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 En sanonut. 300 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Minulleko sitten? 301 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 En sinullekaan. 302 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Minä… 303 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 Odota, Hong-ran. 304 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 Hoitaja Do! 305 00:17:53,655 --> 00:17:56,325 Selvä. Kiitos artikkelista. 306 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 Kiitos. -Mitä ihmettä? 307 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 Miksi käyttäydytte oudosti? 308 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Päivää. 309 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Meille on soiteltu aamusta asti. 310 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 Kamala kiire. 311 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 Mistä asiasta? 312 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 Soittajat kyselevät, onko totta, 313 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 että Yeo sai korvauksen ja tekee leikkauksen mikrotiapotilaalle. 314 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 Kiitin jutusta, jonka he kirjoittavat. 315 00:18:20,015 --> 00:18:21,600 Se ei ole oikein. 316 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 Yeo tekee sen hyvää hyvyyttään. 317 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 Miksi teette sillä PR:ää? 318 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 En minä niin tee. 319 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Toimittajat ovat soitelleet. 320 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 Hänen hyvä tekonsa voi näyttää muille esimerkkiä. 321 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 Ihmisten olisi hyvä kuulla siitä. 322 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 Siitä hyötyvät vain media ja sairaala. 323 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 Emme tee leikkausta, jos sillä tehdään PR:ää. 324 00:18:44,706 --> 00:18:50,337 PR-tiimimme puhuu hänelle juuri. Katsotaan, mitä hän sanoo. 325 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 Mitä? 326 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Onko tohtori Yeo täällä? 327 00:18:57,719 --> 00:18:59,596 Näkemiin. -Näkemiin. 328 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Jeong-woo. 329 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Mitä sinä täällä? 330 00:19:04,852 --> 00:19:08,564 Tulin tapaamaan sinua. Puhuitko PR-tiimin kanssa? 331 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 Kuulit siitä. -Mitä sanoit heille? 332 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Lupasin harkita asiaa. 333 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Minkä takia? 334 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 Pelkäätkö, että joudun hankalaan asemaan työni takia? 335 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Koko juttu on älytön. 336 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 Ennen muuta - 337 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 en salli potilaan paljastamista. 338 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 Älä huoli. Hoidan asian. 339 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 Mutta… 340 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 Miksi he järjestävät sinulle vaikeuksia? 341 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 Jättäisivät sinut rauhaan. 342 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 No, jospa sinä hemmottelisit minua. 343 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 Mitä voin tehdä? -Mennään syömään. 344 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 Mihin aikaan pääset? 345 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 Minulla ei ole enää leikkauksia. 346 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 Käyn vaihtamassa vaatteet. 347 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 Mikset vastaa? 348 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Se on vain eräs toimittaja. 349 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 Haluaako hän haastatella? 350 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 Hemmetti. Saisimmeko pullon sojua? 351 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Selvä. -Voitko juoda? 352 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Voin tietysti. 353 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Olen kiukkuinen ja ryypyn tarpeessa. 354 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Mutta… 355 00:20:25,182 --> 00:20:26,141 Tässä. 356 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 Ha-neul, missä olet? 357 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Drinkillä Jeong-woon kanssa. 358 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 Minäkin tulen. -Tuletko? 359 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Olisimme mieluummin kahden. 360 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Olet ilkeä. 361 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 Minua masentaa. 362 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 Mikä masentaa? Onko jotain sattunut? 363 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Käske hänen tulla. 364 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 Anteeksi, että häiritsen. 365 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 Et häiritse. 366 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Tarvitsen tänään ryypyn. 367 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Tai montakin. 368 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 Huomasin jotain aiemmin. Mitä on sattunut? 369 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 En masentunut siitä, vaikkei sekään ollut kivaa. 370 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 Mitä tarkoitat? -No… 371 00:21:10,477 --> 00:21:13,063 Voinko kertoa, kun hän on Binin kaveri? 372 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Koskeeko se Biniä? 373 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Kerro vain. 374 00:21:16,108 --> 00:21:18,735 Ehkä hän voi auttaa sinua ymmärtämään. 375 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 Aivan. Voit avautua meille. 376 00:21:22,906 --> 00:21:26,285 Kuten tiedätte, meillä oli juttu. 377 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Hän kertoi tunteistaan, 378 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 ja sitten näin hänet ja Don suutelemassa. 379 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 Mitä? -Mitä? 380 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 Ei tarkoituksella. 381 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 Do kaatui häntä päin. 382 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 Mutta tuntui pahalta nähdä se. 383 00:21:43,635 --> 00:21:46,596 Ja heillä vaikutti olevan jotain illallisella. 384 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 En usko, että heillä on mitään. 385 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 Niin. -Juodaan. 386 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Kippis. 387 00:22:03,405 --> 00:22:08,368 Romanttiset tunteeni saavat minut hermostumaan pikkuasioista. 388 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 Mietin, käykö se. 389 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Voinko olla äitinä tällainen. 390 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 Olen hieman hukassa. 391 00:22:17,210 --> 00:22:19,296 Se on täysin ymmärrettävää. 392 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Juo lisää. 393 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Ha-neul. 394 00:22:33,351 --> 00:22:37,647 Juotte 15 sekunnin välein. Hidastakaa vähän. 395 00:22:38,356 --> 00:22:39,441 Älä huoli. 396 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Se maistuu kitkerältä tänään. Juon vain pullon. 397 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 Vain yhdenkö? 398 00:22:44,738 --> 00:22:46,281 Pullo naiseen vai yhteinen? 399 00:22:46,364 --> 00:22:48,325 Pullo naiseen tietysti. 400 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 Meinasin jo pettyä. 401 00:22:51,328 --> 00:22:52,579 Siinä tapauksessa… 402 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 Tarvitset ryypyn. 403 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Tahtinne huolettaa minua. 404 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 Kippis. 405 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Olin huolissani. 406 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 Ja syystä. 407 00:23:21,733 --> 00:23:23,652 Herätkää. 408 00:23:23,735 --> 00:23:25,445 Nuudelit pehmenevät. 409 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Halusit ramyeonia vatsan rauhoittamiseksi. 410 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Älähän nyt. 411 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Katso. Hong-ran nauttii ruoastaan. 412 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 Saat pahan krapulan, ellet syö. Hengitätkö sinä? 413 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Tämä on hyvää, Ha-neul. 414 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 Olen Jeong-woo. 415 00:23:48,635 --> 00:23:49,636 Mistä lähtien? 416 00:23:50,470 --> 00:23:51,888 Aina. 417 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Oletko kännissä? 418 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 Sinä itse olet kännissä. 419 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 Heräsitkö? 420 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 Syö nyt. -Kuka olet? 421 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Poikaystäväsi. 422 00:24:05,152 --> 00:24:07,654 Mistä lähtien? -Muutaman kuukauden. 423 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 Mikä ihmeen keskustelu tämä on? 424 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Syö nyt. 425 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Tyttöystävä, korkki pitää avata. 426 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Minä avaan sen. 427 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Kiitos. 428 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 Juo hitaasti. -Jeong-woo! 429 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 Tule tänne. 430 00:24:30,093 --> 00:24:31,595 Äkkiä! -Dae-yeong. 431 00:24:31,678 --> 00:24:32,721 Soititko hänelle? 432 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Sinä soitit. 433 00:24:35,223 --> 00:24:36,349 Mitä nyt? 434 00:24:37,976 --> 00:24:39,269 Oletko kunnossa? 435 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 Miksi piilotat pullon? 436 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 Se on vettä. 437 00:24:45,108 --> 00:24:45,984 Minä… -Ha-neul. 438 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 No niin. 439 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Hitto. Pudotin sen. 440 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 Nouse. -Älkää tapelko. 441 00:24:51,281 --> 00:24:53,325 Niin. -No niin. 442 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 Hyvä. Mennään. 443 00:25:03,501 --> 00:25:05,962 Kuinka paljon he joivat? 444 00:25:06,046 --> 00:25:10,759 Eivät kovin paljon mutta valon nopeudella. 445 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 Uskomatonta. 446 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 Mikset toppuutellut? 447 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 Tämä on sinun syytäsi. 448 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Moitit minua, mutta mokasit itse. 449 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 Miten niin? -Hän kertoi, mitä teit hänen nähtensä. 450 00:25:24,397 --> 00:25:27,442 Tiedoksi, että se oli vahinko. 451 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 Olen jo pahoillani, ääliö. 452 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Ääliö? 453 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Älä hauku häntä. 454 00:25:32,364 --> 00:25:35,700 Et saa kiusata häntä. -Aivan. 455 00:25:35,784 --> 00:25:38,328 Älä ole tuollainen Dae-yeongia kohtaan. 456 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 Hän on säälittävä mies. 457 00:25:40,497 --> 00:25:41,414 Aivan. 458 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 Jeong-woo on säälittävämpi. 459 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Säälittävin koko kadulla. 460 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 Dae-yeong on säälittävin koko Soulissa. 461 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Eikä ole. 462 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 Jeong-woo on säälittävin koko Aasiassa. 463 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 Olemmeko hevosia? 464 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Me menemme taksilla. 465 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Menkää vain. 466 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Lykkyä tykö. 467 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Säälin Jeong-woota kauheasti. 468 00:26:05,397 --> 00:26:10,026 Hän on maailman säälittävin. 469 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 Jeong-woo. 470 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 Olen nyt kaikista säälittävin. 471 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 Jeong-woo. 472 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 Olemme pian kotona. 473 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 Taksi! 474 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 Kotona ollaan. 475 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 Voi taivas. Miksi hän on noin humalassa? 476 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 Hän ei ollut juonut pitkään aikaan ja humaltui äkkiä. 477 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Tuo tyttö vie minulta hengen. 478 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Kenelle hän soittaa? 479 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 TYTTÄRENI, PROFESSORI NAM 480 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Äiti. 481 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 Olen yövuorossa. En tule kotiin. 482 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Heippa. 483 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeong-woo, valehtelin äidilleni. 484 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 Jään sinun luoksesi yöksi. 485 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 Älä katso minua noin. 486 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Minne menet? 487 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 Hyvää yötä. 488 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 Istutaanko hetki? -Hyvä on. 489 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 Oletko kunnossa? 490 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Haenko jotain päätä selventävää? 491 00:27:57,175 --> 00:28:00,720 Älä. Viina menisi hukkaan. 492 00:28:02,680 --> 00:28:03,681 Muuten, 493 00:28:04,474 --> 00:28:09,270 en käskenyt sinun häipyä hississä. 494 00:28:10,105 --> 00:28:12,941 Eikä Don kanssa tapahtunut ollut tahallista. 495 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 Kyllä minä sen tiedän. 496 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 Mikset sitten vastaa viesteihini? 497 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 Katsos kun - 498 00:28:25,495 --> 00:28:26,663 minusta tuntuu, 499 00:28:28,331 --> 00:28:31,042 että deittailu on kuin humala. 500 00:28:34,003 --> 00:28:37,465 Juodessa kaikki on loistavasti. 501 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 Hiprakka tuntuu mukavalta. 502 00:28:42,887 --> 00:28:45,265 Nauraa pikkuasioille. 503 00:28:46,558 --> 00:28:48,560 Tuntee kävelevänsä pilvissä. 504 00:28:51,730 --> 00:28:56,568 Mutta jos antautuu sille tunteelle ja juo jatkuvasti, 505 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 lopulta käy huonosti. 506 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 Avioeroni jälkeen - 507 00:29:12,917 --> 00:29:15,170 lupasin itselleni, 508 00:29:16,963 --> 00:29:21,926 etten rakastu enää koskaan. 509 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Minun pitää huolehtia pojastani. 510 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Loppujen lopuksi - 511 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 jäljelle jää vain ikäviä muistoja. 512 00:29:39,819 --> 00:29:41,279 Teit minut onnelliseksi. 513 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 Välitit minusta ja autoit. 514 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 Sydämeni alkoi taas läpättää. 515 00:29:53,500 --> 00:29:59,255 Mutta jos antaudun tälle tunteelle ja jatkan juomista, 516 00:30:01,549 --> 00:30:05,720 saatan herätä tuskaiseen krapulaan. 517 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 Se pelottaa minua. 518 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 Et saa kiusata Jeong-woota. 519 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Hitto. 520 00:30:48,763 --> 00:30:50,223 En katso vierestä! 521 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Miksi minä nukuin tässä? 522 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 Tulit ulos keskellä yötä, kun halusit raitista ilmaa. 523 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Niinkö? 524 00:31:03,403 --> 00:31:04,571 Jeong-woo. -Niin? 525 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 En voi antaa Ha-neulia sinulle. 526 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 Miten voisin antaa mokoman juopon riesaksesi? 527 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 Mitä minä tein? 528 00:31:14,831 --> 00:31:18,334 Häpesin sinua ensi kertaa elämässäni. 529 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 Ei olisi uskonut, että häpeät joskus häntäkin. 530 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 Häpeät yleensä minua. 531 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 Antaa jo olla. 532 00:31:24,632 --> 00:31:27,844 Jokainen on joskus päissään törkeä. 533 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 Törkeä? 534 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 En kai minä niin kauhea ollut. 535 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Syö. 536 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 Tyttöystävä, korkki pitää avata. 537 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 Jeong-woo, valehtelin äidilleni. 538 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 Jään sinun luoksesi yöksi. 539 00:32:06,841 --> 00:32:09,093 Hän on aina niin söötti. 540 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Uskomatonta. 541 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Hyvä. Hyvältä näyttää. 542 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 Niin söötti. 543 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 Mitä sinä täällä? 544 00:32:27,528 --> 00:32:29,280 Ha-neul soitti minulle. 545 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 Ha-neul? 546 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 Hän soitti eilen ympäripäissään. 547 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 Hän oli saanut numeroni Min-hon ravintolasta. 548 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Hän käski pyytää sinulta kunnolla anteeksi. 549 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 Muuten hän tappaa minut. -Mitä? 550 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 Tässä kävi hyvin. 551 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 Halusinkin soittaa sinulle. 552 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 Arvelin, ettet ilahtuisi, ja minua hävetti. 553 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 En tiennyt, mitä tehdä. 554 00:32:53,179 --> 00:32:55,640 Olen iloinen, että saan pyytää anteeksi. 555 00:32:58,559 --> 00:32:59,560 Olen pahoillani. 556 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 Olin sinulle pinnallinen ystävä. 557 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 Olin menettää kaiken. En tiennyt, mitä tehdä. 558 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 Kadun, että loukkasin sinua. 559 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 Kadun sitä aina. 560 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 Tämä on yllätys. 561 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 Polvistun, jos haluat. 562 00:33:16,536 --> 00:33:20,081 Teen sen. Polville ei ole muutakaan käyttöä. 563 00:33:20,164 --> 00:33:21,416 Älä liioittele. 564 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 Hyvä on. 565 00:33:25,878 --> 00:33:27,005 Saat anteeksi. 566 00:33:28,339 --> 00:33:29,507 Minä… 567 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 Mene vain. 568 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Selvä. Nähdään taas. 569 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 Yeo Jeong-woo. -Päivää, tohtori. 570 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 Soitan Daehanin sairaalan PR-tiimistä. 571 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 Siitä eilisestä keskustelustamme. 572 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 Pyysin sinua antamaan haastattelun - 573 00:33:59,746 --> 00:34:03,082 ja ottamaan kuvan potilaasta leikkauksen jälkeen. 574 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Voit unohtaa sen. 575 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 Selvä. 576 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 Miksi näin yhtäkkiä? 577 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 Professori Nam soitti eilen ja sanoi, 578 00:34:14,427 --> 00:34:18,431 että perutte leikkauksen, jos joudut tekemään sen. 579 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 580 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Ei se mitään. 581 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 Asia selvä. Kuulemiin. 582 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Tätäkö hän tarkoitti? 583 00:34:37,992 --> 00:34:38,993 Oletko kunnossa? 584 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 Miksi joit niin paljon? 585 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 Koska sydäntäni särki puolestasi. 586 00:34:48,086 --> 00:34:51,839 Olen nähnyt yhdessäolomme aikana sinun kärsivän - 587 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 enemmän kuin hymyilevän. 588 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 Tiedätkö mitä? 589 00:35:00,181 --> 00:35:04,519 Kuvittelen sinut joskus syytetyn paikalle ypöyksin. 590 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Itken joka kerta. 591 00:35:11,317 --> 00:35:13,486 Olet menettänyt niin paljon. 592 00:35:14,112 --> 00:35:16,447 Sinua vihattiin ilman syytä. 593 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 Menetit ystäviä. 594 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 Elämäsi tuhoutui. 595 00:35:22,286 --> 00:35:26,707 Miksi ihmiset hälisevät saamastasi korvauksesta? 596 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 Ja sitten taas - 597 00:35:31,838 --> 00:35:36,092 halusit käyttää rahat muiden auttamiseen. 598 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 Se oli hienoa mutta myös surullista. 599 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 Et ajatellut itseäsi. 600 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 Se särki sydämeni. 601 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 Niinkö? 602 00:35:57,655 --> 00:36:01,826 Jos joku kiusaa sinua vielä, panen hänet maksamaan siitä. 603 00:36:04,245 --> 00:36:07,790 Pakotan kaikki sinua loukanneet pyytämään sinulta anteeksi. 604 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Soitin heille jo. 605 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 Sitäkö se oli? 606 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 Et ole lähtenyt vielä. -Niin. 607 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 No, minä menen ensin. 608 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Odota. Mennään yhdessä. 609 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 Toruit minua, kun join itseni humalaan. 610 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 Joskus sitä vain päätyy humalaan, vai mitä? 611 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 Niin. 612 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 Olinko muuten törkeä? 613 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Et ollut kovin paha. 614 00:36:55,171 --> 00:36:57,673 Kuinka paha? Mokasinko? 615 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Et mokannut. 616 00:37:01,427 --> 00:37:02,261 Ai niin. 617 00:37:04,555 --> 00:37:06,098 Et tehnyt mitään väärää. 618 00:37:06,724 --> 00:37:08,351 Mutta erehdyit eräässä asiassa. 619 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 Mitä? Mokasinko? 620 00:37:09,977 --> 00:37:13,898 Sanoit nähneesi minut usein tuskissani yhdessäolomme aikana. 621 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Kerro minulle. 622 00:37:15,274 --> 00:37:18,861 Mutta olin onnellinen paljon useammin. 623 00:37:20,738 --> 00:37:25,409 Opetit minut lievittämään tuskaa. 624 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 Opin unohtamaan suruni. 625 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 Sinä itkit - 626 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 minun tuskaani. 627 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 Ja se - 628 00:37:50,476 --> 00:37:52,687 sai minut uskomaan hellyyden voimaan. 629 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 Halusin itsekin antaa jotain - 630 00:38:02,822 --> 00:38:05,783 toiselle kärsivälle ihmiselle. 631 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 Omalla tavallani. 632 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 Nukuitko hyvin? 633 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 Kyllä, olen hyvässä kunnossa. Entä sinä? 634 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 Kyllä, kiitos sinun. 635 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 Kieltäydyit siis haastattelusta. -Niin. 636 00:38:27,888 --> 00:38:29,849 En halunnut tahrata tarkoitusta. 637 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 Hyvä päätös. 638 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Keskitytään leikkaukseen. 639 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 Kiitos ymmärryksestä ja ehdotukseni hyväksymisestä. 640 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Olen mielelläni mukana näin tärkeässä tehtävässä. 641 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 Nukuitko hyvin? Miten voit? 642 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Hän nukkui hyvin pehmeässä vuoteessa. 643 00:39:11,599 --> 00:39:14,727 Hän toivoo, että leikkaus sujuu hyvin, ja kiittää teitä. 644 00:39:15,394 --> 00:39:19,732 Teemme parhaamme. Älkää huolehtiko. 645 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 Kiitos. 646 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 Haluaisitko johtaa leikkausta? 647 00:39:39,460 --> 00:39:40,294 Mitä? 648 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 En minä voi. 649 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 Sinä olet paikalla. -Mikset? 650 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 Olet tehnyt paljon samanlaisia leikkauksia. 651 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 Kuka tietää, 652 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 voisin oppia sinulta jotain. 653 00:39:55,768 --> 00:39:59,438 Potilas on henkilökohtaisempi sinulle. 654 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 Olet varmasti perehtynyt hyvin. 655 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 Ota sinä vastuu leikkauksesta. 656 00:40:10,825 --> 00:40:13,244 Hyvä on. Teen parhaani. 657 00:40:22,378 --> 00:40:23,379 No niin. 658 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Tuo puoli on valmis. 659 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 Toinen puoli. 660 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 Aloitan nukutuksen. 661 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 Voit hengittää normaalisti. 662 00:41:23,772 --> 00:41:25,483 Annetaan 35 mg propofolia. 663 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 Propofolia 35 milligrammaa. 664 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 Avataan anestesiakaasu. 665 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Päivää. 666 00:41:52,885 --> 00:41:53,844 Hei. 667 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 Voinko aloittaa? 668 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 Voit. Ole hyvä. 669 00:42:19,745 --> 00:42:22,248 Sinä vastaat ottokohdasta, kuten sovimme. 670 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 Olen valmiina korvalehden kanssa. 671 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 Saanko skalpellin? 672 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 Aloitetaan. -Selvä. 673 00:43:02,955 --> 00:43:04,081 Avaa enemmän. 674 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 Miksei tämä irtoa? 675 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 Song, onko potilashistoriassa jotain? 676 00:43:12,965 --> 00:43:14,883 Ei, vain mikrotia. 677 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 Ei muita häiriöitä tai komplikaatioita. 678 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Jestas. 679 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Epäilen keuhkopussin repeämää. 680 00:43:29,356 --> 00:43:30,691 TV on alhainen. 681 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 Minä katson. -Selvä. 682 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 Keuhkopussin repeämä. 683 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Ehkä keuhkovaurio. Toimitaan heti. 684 00:43:40,951 --> 00:43:43,245 Tohtori Nam, epäilemme keuhkovauriota. 685 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 Ilmoita heti, jos saturaatio laskee. 686 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 Toimin niin nopeasti kuin voin. 687 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 Selvä. 688 00:43:49,251 --> 00:43:52,671 Jos ventilaatiossa tulee ongelma, ventiloin yhtä keuhkoa. 689 00:43:53,213 --> 00:43:55,424 Valmistele pallokatetri bronkoskopiaan. 690 00:43:56,717 --> 00:43:58,260 Pitäkää kiirettä. -Selvä. 691 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 Ilmoitetaan sydänkirurgiaan. -Selvä. 692 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 Pitele tätä, kun vilkaisen. 693 00:44:26,538 --> 00:44:29,541 Kiinnikkeitä keuhkoissa ja keuhkopussissa. 694 00:44:29,625 --> 00:44:32,002 Siksi kudos repesi eikä irronnut. 695 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 Aivan. 696 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 Jokin oli tiellä. 697 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 Tohtori Song, mistä arpeuma on peräisin? 698 00:44:39,677 --> 00:44:43,263 Tutkin perusteellisesti. En löytänyt mitään. 699 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 Röntgenissäkään ei näkynyt mitään. 700 00:44:48,644 --> 00:44:52,690 Saturaatio laskee. Se on nyt 94 prosenttia, mutta putoaa. 701 00:44:52,773 --> 00:44:55,984 Hän menettää happea keuhkovaurion takia. Tarvitaan CS. 702 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 Pihdit ja Metzenbaum-sakset. 703 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 Minä katson sitä. 704 00:45:12,751 --> 00:45:15,462 Kiinnike keuhkopussissa ja keuhkoissa. 705 00:45:15,546 --> 00:45:16,880 Onko hänellä ollut TB? 706 00:45:16,964 --> 00:45:19,174 Ei tiedossa olevia sairauksia. 707 00:45:28,767 --> 00:45:30,394 HÄN ON YSKINYT KOLME VUOTTA 708 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 POTILASHISTORIA JA LÄÄKITYS 709 00:45:34,481 --> 00:45:37,734 YSKINYT KOLME VUOTTA 710 00:45:39,069 --> 00:45:42,990 Hänen äitinsä puhui sitkeästä yskästä. 711 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 Jos arpeuma on tuberkuloosista, 712 00:45:46,577 --> 00:45:49,121 se ei näy röntgenissä eikä kerroskuvauksessa. 713 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Alveolit ovat onneksi melko ehjät. 714 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 Suturoidaan repeämä, laitetaan letku ja katsotaan sitten. 715 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 Aloitetaan. -Selvä. 716 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 Pitelen sitä. -Selvä. 717 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 No niin. 718 00:46:26,909 --> 00:46:30,579 Tohtori Nam, tarkistan vuodot. Suorita Valsalvan koe hitaasti. 719 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 Selvä. Aloitan nyt. 720 00:46:35,709 --> 00:46:37,211 Vuotoa ei onneksi ole. 721 00:46:39,254 --> 00:46:41,381 Tarkistan ventilaatiovuodot. 722 00:46:44,009 --> 00:46:46,053 TV on vakaa. 723 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Kiitos. Viimeistelen tästä. 724 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 Selvä. Lykkyä tykö. 725 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 Pitele tätä. -Selvä. 726 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 Pihdit ja kohotin. 727 00:47:40,566 --> 00:47:44,403 Leikkauksessa ei ollut kyse elämästä ja kuolemasta, 728 00:47:44,486 --> 00:47:47,364 eikä se ollut erityisen vaikea. 729 00:47:48,365 --> 00:47:51,535 Mutta se oli käännekohta elämässämme. 730 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 Imukärki. 731 00:47:57,249 --> 00:47:58,333 Pihdit. 732 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Jeong-woo näytti toipuneen kaikesta. 733 00:48:08,260 --> 00:48:12,139 Ja hän näytti löytäneen taas paikkansa. 734 00:48:14,933 --> 00:48:15,976 Näytti siltä, 735 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 että romahduksemme - 736 00:48:20,147 --> 00:48:21,898 oli elämämme käännekohta. 737 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Hetki, jona elämämme tuntuivat olevan ohi, 738 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 olikin uusi alku. 739 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 Toinen leikkaus on puolen vuoden päästä. 740 00:48:35,621 --> 00:48:38,498 Ottakaa yhteyttä, jos jotain ilmenee. 741 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Pärjäsitte hyvin. 742 00:48:53,347 --> 00:48:56,767 Kiitos. Nyt minua ei kiusata. 743 00:48:56,850 --> 00:48:58,101 Kiitos kovasti. 744 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 Oli ilo auttaa. 745 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 Onnea kouluun. 746 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 Toin sinulle jotain. 747 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 Onpa söpö. -Tosi nätti! 748 00:49:21,875 --> 00:49:25,087 Meidän on aika lähteä lentokentälle. Kiitos kaikesta. 749 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Kiitos. 750 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 Kiitos. 751 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Tässä. 752 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Kiitos. 753 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 Heippa. 754 00:49:43,814 --> 00:49:44,648 Hyvää työtä. 755 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 Samat sanat. Syödäänkö jotain hyvää illalla? 756 00:49:48,860 --> 00:49:51,697 Minun pitää käydä jossain. 757 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 MUISTOJEN KANAVARTAAT 758 00:49:59,621 --> 00:50:01,790 Tällä säällä maistuu kanavarras. 759 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 Pitäisikö… Mennään nyt. 760 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 Hei. -Hei. 761 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 Jeong-woo! 762 00:50:16,304 --> 00:50:17,472 Mitä sinä täällä? 763 00:50:17,973 --> 00:50:19,808 Tulitko meitä katsomaan? 764 00:50:21,643 --> 00:50:25,605 Tulin. Kokeilen, kuinka pahaa ruokanne on. 765 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 Kiitos. 766 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 Luulin, ettet anna anteeksi. 767 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 Luulin, etten näkisi sinua enää koskaan. 768 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 Mikä sinulla on? 769 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 Tervehdi sinäkin tai pyydä anteeksi. 770 00:50:40,120 --> 00:50:42,831 Miten voit syödä vartaita loukattuasi minua? 771 00:50:44,958 --> 00:50:47,794 En syö. Grillaan niitä. 772 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Jeong-woo. 773 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 Olen pahoillani. 774 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 Olen - 775 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 todella pahoillani. 776 00:51:12,360 --> 00:51:16,156 Luulin, ettet haluaisi nähdä meitä enää ikinä. 777 00:51:16,239 --> 00:51:17,616 Päätin ensin niin. 778 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Mutta no, 779 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 elämäni on tyhjää, 780 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 jos katkaisen välit teihin. 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Olen todella pahoillani. 782 00:51:28,752 --> 00:51:31,963 Maksamme takaisin mainoksistasi vievämme summat - 783 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 myymällä vartaita. 784 00:51:35,634 --> 00:51:36,843 Itse asiassa - 785 00:51:37,886 --> 00:51:39,638 tyttöystäväni oli raskaana, 786 00:51:40,847 --> 00:51:43,558 ja äitini kilpirauhassyöpä oli palannut. 787 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 Olin kovassa avun tarpeessa. 788 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 Siksi kai menin sekaisin. 789 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 Onko äitisi nyt kunnossa? 790 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 On. Toinen leikkaus meni hyvin. 791 00:51:56,655 --> 00:51:58,031 Ja minä saan pian pojan. 792 00:51:58,114 --> 00:51:59,324 Mikä helpotus. 793 00:52:00,116 --> 00:52:03,745 Entä sinä? Miten sinulla ja Ha-neulilla menee? 794 00:52:04,621 --> 00:52:06,414 Miten niin? -Luokkakokouksen takia. 795 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Tulitte Min-hon ravintolaan yhdessä. 796 00:52:09,251 --> 00:52:13,630 Sitten hän huusi minulle puhelimessa ja vaati pyytämään sinulta anteeksi. 797 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 Seurusteletteko te? 798 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 Totta puhuen… 799 00:52:18,426 --> 00:52:21,513 Haluatko katkaista taas välit häneen? 800 00:52:21,596 --> 00:52:22,973 Mieti, mitä sanot. 801 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 Jeong-woo ei deittailisi sitä hirveää Ha-neulia. 802 00:52:25,892 --> 00:52:26,935 Hei. 803 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 Saanko lasin? 804 00:52:29,729 --> 00:52:30,647 Hei, Chan-yeong. 805 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Hei, Ha-neul. 806 00:52:33,483 --> 00:52:35,735 Mitä sinä täällä teet? 807 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Kutsuin hänet. 808 00:52:37,779 --> 00:52:39,781 Me seurustelemme. 809 00:52:39,865 --> 00:52:40,991 Mitä? -Oikeasti? 810 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 Teitkö jotain väärin? 811 00:52:42,951 --> 00:52:46,204 Mitä ihmettä on tapahtunut? 812 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Olitte vihollisia koulussa. 813 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 Miten? -Näin vain kävi. 814 00:52:50,208 --> 00:52:51,042 Näin kävi? 815 00:52:51,793 --> 00:52:53,003 Olet tosi nätti. 816 00:52:53,545 --> 00:52:54,379 Te kaksi. 817 00:52:55,005 --> 00:52:57,382 Teitä ei ole ollut ikävä. 818 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 Näin, miten kohtelitte Jeong-woota. 819 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 Soitin, jotta pyytäisitte anteeksi. 820 00:53:02,721 --> 00:53:05,181 Minua ei ilahduta, että hän juo kanssanne. 821 00:53:05,265 --> 00:53:08,935 Saatte katua loppuikänne sitä, miten kohtelitte häntä. 822 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 Onko selvä? 823 00:53:10,520 --> 00:53:11,438 On. -On. 824 00:53:12,689 --> 00:53:14,316 Mitä olit sanomassa? 825 00:53:14,399 --> 00:53:17,277 "Jeong-woo ei deittailisi sitä hirveää Ha-neulia." 826 00:53:17,944 --> 00:53:19,321 Näytänkö, miten hirveä olen? 827 00:53:19,404 --> 00:53:21,698 Paksua. Hän itse aikoi pyytää anteeksi - 828 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 seurattuaan Ha-neulia. 829 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 Mitä tarkoitat? 830 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 Kuka seurasi ketä? -Chan-yeong. 831 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 Kuule. 832 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 Ei se ollut mitään vakavaa. 833 00:53:31,124 --> 00:53:33,960 Muistelin vain vanhoja. 834 00:53:34,044 --> 00:53:35,337 Jotain sellaista. 835 00:53:36,713 --> 00:53:39,007 Muistelit vanhoja? 836 00:53:39,090 --> 00:53:41,217 Mitä ihmettä? 837 00:53:42,218 --> 00:53:45,513 Olen tehnyt tätä kolme päivää. Miksi olen jumissa? 838 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 Miten ratkaisen tämän? 839 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Tulen hulluksi. Mikään ei toimi. 840 00:53:50,143 --> 00:53:52,646 Nyt riitti. En mene yliopistoon. 841 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Katso. 842 00:54:14,960 --> 00:54:17,295 Tämä on funktio. 843 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 Määritä erotusosamäärä ja substituoi se tähän. 844 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 Pidät kauheaa meteliä. 845 00:54:28,556 --> 00:54:29,599 Hei, Ha-neul. 846 00:54:29,683 --> 00:54:32,143 Syötkö Pikachu-possunleikettä, jos tarjoan? 847 00:54:33,061 --> 00:54:35,772 Käykö possu sinapilla, ketsupilla - 848 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 ja limulla? 849 00:54:39,859 --> 00:54:41,736 Sanon suoraan. 850 00:54:41,820 --> 00:54:43,947 Olet koulun nätein tyttö. 851 00:54:44,406 --> 00:54:48,034 Kun tulit tänne, näytit minusta ihan jumalattarelta. 852 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 Olet nätein huippuoppilas, jonka tiedän. 853 00:54:51,913 --> 00:54:53,832 Ei, vaan nätein kaikista. 854 00:54:53,915 --> 00:54:55,125 Olet vain nätti. 855 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 Sinä olet tyhmin, jota olen opettanut. 856 00:54:59,421 --> 00:55:01,214 Pikachu-possunleike vai? 857 00:55:01,297 --> 00:55:03,591 Onko Pikachu antanut sinulle tällin? 858 00:55:03,675 --> 00:55:04,968 Voin selittää. 859 00:55:05,051 --> 00:55:08,096 Ha-neul, hoidan tämän Pikachun. Mene opiskelemaan. 860 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 Heippa. -Kiitos. 861 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 Älkää! 862 00:55:10,640 --> 00:55:13,560 Ala tulla. -Nähdään kioskilla. 863 00:55:17,147 --> 00:55:18,023 Käsitit väärin. 864 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 Ei mitään sellaista. 865 00:55:20,275 --> 00:55:23,069 Olin pähkäillyt matikan pulmaa monta päivää. 866 00:55:23,153 --> 00:55:27,240 Olin otettu, kun hän ratkaisi sen minulle. 867 00:55:27,323 --> 00:55:29,701 Tein sen oman rauhani takia. 868 00:55:29,784 --> 00:55:34,414 Mutisit ja häiritsit opiskeluani. Siksi selitin sen. 869 00:55:36,332 --> 00:55:39,377 Hän ei ikinä ratkaisisi tehtäviä kenenkään puolesta. 870 00:55:40,295 --> 00:55:44,466 Miten voit kuvitella sellaista? Haukuit häntä aina. 871 00:55:46,634 --> 00:55:50,221 Tein väärin sinua kohtaan, mutta sanotaan, miten asia oli. 872 00:55:50,305 --> 00:55:53,308 Sinä häntä haukuit. Me vain säestimme. 873 00:55:58,146 --> 00:56:00,356 Olet ihan sekaisin. 874 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 Milloin muka haukuin? 875 00:56:02,567 --> 00:56:03,568 Ehkä joka päivä. 876 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 Sinua ärsytti hänen opiskeluintonsa. 877 00:56:06,571 --> 00:56:08,573 Aivan. -Et halunnut nähdä häntä. 878 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 Toivoit, että hän loukkaisi varpaansa. -Niin. 879 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Mitä muuta? 880 00:56:12,285 --> 00:56:14,245 Kun hän ratkaisi yhtälön… 881 00:56:14,329 --> 00:56:15,580 Hävettää kertoa. 882 00:56:16,164 --> 00:56:17,957 Eikö Ha-neul olekin ärsyttävä? 883 00:56:18,041 --> 00:56:19,501 On. -Todella. 884 00:56:19,584 --> 00:56:22,128 Enkö olekin häntä parempi matikassa? 885 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 Olet. -Ja muussakin. 886 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 Olen takuulla. 887 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 Toinen nimesi on "Laskin". 888 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 Ei ole totta. 889 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 Ei tosiaan. 890 00:56:39,604 --> 00:56:41,356 Ei hitto. 891 00:56:41,439 --> 00:56:44,067 Olimme silloin tosi lapsellisia. 892 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Tosi epäkypsiä. 893 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 Anteeksi, että olin ihastunut. 894 00:56:48,113 --> 00:56:49,239 Anteeksi. -Anteeksi. 895 00:56:49,322 --> 00:56:52,826 Kaikki pojat olivat ihastuneita häneen. 896 00:56:52,909 --> 00:56:57,080 Uk-ryeol tykkäsi hänestä, ja Seok-pil, joka pelasi baseballia. 897 00:56:57,789 --> 00:57:01,334 Oliko Ha-neul niin suosittu? -Taatusti. 898 00:57:09,634 --> 00:57:11,386 Teinkö väärin? 899 00:57:12,428 --> 00:57:13,263 Miten niin? 900 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 Soitin Mu-geunille, 901 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 jotta hän pyytäisi sinulta kunnolla anteeksi. 902 00:57:18,434 --> 00:57:19,811 Taisin sekaantua liikaa. 903 00:57:22,897 --> 00:57:24,065 Teit oikein. 904 00:57:24,149 --> 00:57:28,486 Kun minusta kirjoitettiin mediassa, 905 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 luin aina kommentit, 906 00:57:31,448 --> 00:57:33,032 vaikka ei olisi pitänyt. 907 00:57:34,492 --> 00:57:38,037 Eräs nimimerkki puolusti minua aina. 908 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 Se oli Mu-geun. 909 00:57:40,832 --> 00:57:41,666 Ihanko totta? 910 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 Silloin tuumasin, 911 00:57:43,793 --> 00:57:47,005 että minun pitäisi antaa anteeksi - 912 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 ja olla positiivisempi. 913 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 Sitten sinä soitit hänelle. 914 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Ymmärrän. 915 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Mutta - 916 00:57:56,014 --> 00:57:59,684 kuulin tänään liikaa ollakseni vain positiivinen. 917 00:58:00,810 --> 00:58:03,980 En tiennyt, että olit niin suosittu. 918 00:58:04,063 --> 00:58:09,027 No, olin kai. Pojat pyysivät joskus treffeille. 919 00:58:09,110 --> 00:58:10,361 Ehkä noin - 920 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 kerran lukukaudessa. 921 00:58:14,324 --> 00:58:16,951 Olit siis aika suosittu. 922 00:58:17,035 --> 00:58:20,580 Estivätkö opiskelu ja työ sinua deittailemasta? 923 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 Miten niin? 924 00:58:22,749 --> 00:58:24,709 Ba-dan mukaan olet ollut aina sinkku. 925 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 En ole. Sanoinhan, että olen deittaillut. 926 00:58:27,795 --> 00:58:28,963 Oliko se totta? 927 00:58:29,047 --> 00:58:30,840 Tietysti. -Kenen kanssa? 928 00:58:30,924 --> 00:58:33,927 Erään pojan, joka seurasi minua kolme vuotta. 929 00:58:34,010 --> 00:58:35,887 Milloin? -Yliopiston ekana vuotena. 930 00:58:36,471 --> 00:58:39,307 Tunsin olevani aikuinen, kun menin yliopistoon. 931 00:58:39,390 --> 00:58:41,809 Kokeilin deittailua, mutta… 932 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 Mitä? -Sitä kesti viisi tuntia. 933 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 Opiskelu oli hauskempaa. 934 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 Miksi valitsit juuri sen tyypin, 935 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 kun kaikki pyysivät sinua treffeille? 936 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 Oli kylmä ilta. 937 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Hän antoi minulle takkinsa. 938 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Siinä kaikki? 939 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 Eikö muuta? 940 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 Ha-neul. 941 00:59:12,257 --> 00:59:13,841 Pystyn parempaan. 942 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 Riisun vaatteeni paremmin. -Miten niin? 943 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Olen tosissani. 944 00:59:18,930 --> 00:59:20,974 Riisunko tämän? -Älä. 945 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Pitäisikö? -Anna sen olla. 946 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 Deittailu on kiehtovaa. 947 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 Välillä on lapsellinen. 948 00:59:28,731 --> 00:59:31,192 Pienetkin asiat voivat vaikuttaa. 949 00:59:31,276 --> 00:59:34,862 Mutta sinä et halua minkään vaikuttavan sinuun. 950 00:59:35,947 --> 00:59:37,782 Et halua tulla taas loukatuksi. 951 00:59:38,575 --> 00:59:41,160 Minä en loukkaisi sinua. 952 00:59:41,244 --> 00:59:42,704 UUSI VIESTI 953 00:59:42,787 --> 00:59:43,788 TYTÄR 954 00:59:43,871 --> 00:59:46,833 Isä, tulen pian. Tilaa minulle malatangia. 955 00:59:49,544 --> 00:59:52,171 HONG-RAN 956 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 Tekisin sinut onnelliseksi. 957 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 Onko tämä liian kornia? 958 01:00:07,478 --> 01:00:10,231 Isä, tilaa sittenkin tteokbokkia. 959 01:00:11,858 --> 01:00:14,777 "Hong-ran, 960 01:00:15,778 --> 01:00:17,905 olen erilainen - 961 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 kuin sinun ex-miehesi." 962 01:00:21,743 --> 01:00:23,494 Tulisinta, jossa on juustoa. 963 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 En voi antaa sinun mennä näin. 964 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 Eikä. -Ja lasinuudeleita. 965 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 Pidän sinusta kovasti, Hong-ran. 966 01:00:35,298 --> 01:00:36,424 Hyväksy rakkauteni. 967 01:00:36,924 --> 01:00:38,384 TYTÄR 968 01:00:48,728 --> 01:00:49,896 Eikä. 969 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 Poista. 970 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 Hemmetti! 971 01:00:55,818 --> 01:00:57,654 Mitä minä… Miten… 972 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 Eun-jeong, kuule. 973 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 Anna minun selittää. 974 01:01:05,036 --> 01:01:06,454 Tilataan tteokbokkia. 975 01:01:06,537 --> 01:01:09,582 Haluatko tulista, jossa on juustoa ja porkkanaa? 976 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 Vai munakoisoa ja sieniä? -Isä. 977 01:01:11,250 --> 01:01:12,335 Niin? 978 01:01:12,919 --> 01:01:14,212 Tykkäätkö jostakusta? 979 01:01:16,589 --> 01:01:17,423 Kyllä. 980 01:01:18,007 --> 01:01:21,010 Antoiko se Hong-ran minulle ne macaronit? 981 01:01:22,428 --> 01:01:24,263 Mistä tiesit? 982 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 Et osaa ostaa trendikkäitä juttuja. 983 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 Hänkö auttoi sinua ostamaan alusvaatteeni - 984 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 ja ehdotti viikkorahan korotusta? 985 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 Isä. 986 01:01:40,238 --> 01:01:42,782 On siisteintä ehdottaa treffejä kasvotusten. 987 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 Mitä sanoit? 988 01:01:44,367 --> 01:01:48,246 Laita parhaat vaatteet ja tuoksuvoidetta, ennen kuin tapaat hänet. 989 01:01:48,913 --> 01:01:50,581 Älä mene tyhjin käsin. 990 01:01:51,374 --> 01:01:53,960 Mitä veisin? 991 01:01:55,920 --> 01:01:57,964 Osta kukkia. 992 01:01:58,047 --> 01:02:00,717 Ei isoa kimppua. Jotain pientä. 993 01:02:00,800 --> 01:02:01,634 Esitä huoletonta. 994 01:02:01,718 --> 01:02:04,053 Selvä. Huoletonta. 995 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 Mene. Olet tehnyt päätöksesi. 996 01:02:07,140 --> 01:02:08,391 Hyvä on. 997 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 Menen pukeutumaan. 998 01:02:16,232 --> 01:02:18,693 Hong-ran, voimmeko tavata nopeasti? 999 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 Näin myöhäänkö? Miksi? 1000 01:02:26,701 --> 01:02:29,829 Minulla on sinulle asiaa. 1001 01:02:33,458 --> 01:02:34,625 Mitä se koskee? 1002 01:02:39,005 --> 01:02:40,757 Kuulet sitten. 1003 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Hong-ran. 1004 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 Voi anteeksi. 1005 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Sanoit, että kuulen sitten, mutta… 1006 01:03:18,252 --> 01:03:19,921 Mitä haluat sanoa? 1007 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 Tuota… 1008 01:03:23,674 --> 01:03:26,511 Juodaan vain eikä pelätä krapulaa. 1009 01:03:26,594 --> 01:03:29,180 Eletään kuin huomista ei olisi. -Mitä? 1010 01:03:29,263 --> 01:03:31,557 Kestät viinaa. Mikä sinua estää? 1011 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 Voin olla krapulajuomasi. 1012 01:03:35,561 --> 01:03:36,729 Tykkään sinusta. 1013 01:03:37,230 --> 01:03:40,358 Tykkään nätistä naamastasi, siitä, miten hoidat poikaasi, 1014 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 ja huolettomasta puhetavastasi. 1015 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 Tunteeni ovat kasvaneet päivä päivältä. 1016 01:03:47,281 --> 01:03:50,576 Ja kasvavat yhä. 1017 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 Anna se jo. 1018 01:04:11,222 --> 01:04:12,223 Kiitos. 1019 01:04:14,642 --> 01:04:16,853 Tässä. -Kiitos. 1020 01:04:18,688 --> 01:04:19,897 Sanon suoraan. 1021 01:04:19,981 --> 01:04:23,693 Minua vaivaa hieman se, että olit niin suosittu. 1022 01:04:23,776 --> 01:04:25,152 Minkä takia? 1023 01:04:25,236 --> 01:04:29,365 Itselläsi oli miljoona NeoTube-tilaajaa, ja sait paljon viestejä. 1024 01:04:29,991 --> 01:04:33,411 Vain siksi, että olin plastiikkakirurgi, annoin vinkkejä - 1025 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 ja olin ystävällinen katsojille. 1026 01:04:35,997 --> 01:04:39,500 Sinä hurmasit poikia kauneudellasi. 1027 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Se… 1028 01:04:41,502 --> 01:04:43,963 Se ei käy. Peitä kasvosi tästä lähtien. 1029 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 Älä viitsi. 1030 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Etkö aio muuttaa? 1031 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 Muuttaa? 1032 01:04:51,929 --> 01:04:55,516 Tämä asunto on pieni ja ahdas. Sinulla on nyt rahaa. 1033 01:04:56,309 --> 01:04:58,603 Mutta en halua muuttaa. 1034 01:05:01,898 --> 01:05:04,442 Sinulla on nykyään kova kiire. 1035 01:05:04,525 --> 01:05:07,028 Näen sinua enemmän, kun asun täällä. 1036 01:05:08,487 --> 01:05:09,322 Niinkö? 1037 01:05:09,906 --> 01:05:13,117 Ja äitisi, enosi ja Ba-da. 1038 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 Olen kiintynyt heihin. 1039 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 Enemmän kuin perheeseeni. 1040 01:05:19,582 --> 01:05:22,460 Haluan asua heidän lähellään. 1041 01:05:28,174 --> 01:05:29,050 No sitten… 1042 01:05:30,092 --> 01:05:31,636 Haluatko liittyä perheeseeni? 1043 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 Mitä? 1044 01:05:38,309 --> 01:05:39,894 Haluan sinut perheeseeni. 1045 01:05:43,981 --> 01:05:44,941 Voi ei! 1046 01:05:45,024 --> 01:05:46,651 Hyvänen aika! 1047 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 Onko laastaria? -Laatikossa. 1048 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Kosi… 1049 01:05:53,532 --> 01:05:54,700 Älä! 1050 01:05:59,747 --> 01:06:00,998 Mitä nämä ovat? 1051 01:06:06,295 --> 01:06:07,797 Ne ovat sinulle. 1052 01:06:09,715 --> 01:06:10,967 Kaikkiko? 1053 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 Miksi näin monta? 1054 01:06:13,010 --> 01:06:16,889 En tiennyt, mistä pidät. Ostin yhden jokaista. 1055 01:06:19,600 --> 01:06:23,187 En tiennyt, miten antaisin ne sinulle. 1056 01:06:23,688 --> 01:06:26,691 Siksi en ole saanut annettua niitä. 1057 01:06:29,068 --> 01:06:30,444 Olet uskomaton. 1058 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 Laitetaan ensin salvaa. 1059 01:06:54,051 --> 01:06:55,011 Ihan kuin sormus. 1060 01:06:56,470 --> 01:06:57,513 Niin onkin. 1061 01:06:58,639 --> 01:07:00,433 Annoin vain laastarisormuksen. 1062 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 Sinä ostit minulle kaikkea. 1063 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 Tämä on parempi. 1064 01:07:07,440 --> 01:07:10,067 Syleilit minua kuin tämä laastari, 1065 01:07:10,693 --> 01:07:12,445 kun minulla oli vaikeaa. 1066 01:07:14,947 --> 01:07:17,908 Tämä oli koskettavin kosinta ikinä. 1067 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 Kosinta? 1068 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Pyysit minut perheeseesi. 1069 01:07:27,209 --> 01:07:30,880 Tarkoitin vain, että olisit yhtä läheinen kuin perhe. 1070 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 Hei! 1071 01:07:32,173 --> 01:07:33,007 Hetkinen. 1072 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 Sydämeni hypähti, kun kuulin sen. 1073 01:07:36,635 --> 01:07:39,680 Uskomatonta, että teet näin minulle. 1074 01:07:40,473 --> 01:07:42,224 Sitäkö vain tarkoitit? 1075 01:07:42,308 --> 01:07:44,310 Hyvä on. Asia selvä. 1076 01:07:44,393 --> 01:07:45,227 Odota. 1077 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 Tarkoitin vain… 1078 01:07:47,229 --> 01:07:48,606 Mitä sinä teet? 1079 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Tosi nätti. 1080 01:07:58,866 --> 01:08:01,619 Mikä tämä on? Tämä menee yli. 1081 01:08:01,702 --> 01:08:06,457 En mahtanut mitään Se säihkyy kuin tunteeni sinua kohtaan. 1082 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 Olet mahdoton. 1083 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Ole perheeni. 1084 01:08:35,361 --> 01:08:38,322 Ole rakkaani, ystäväni - 1085 01:08:39,782 --> 01:08:40,991 ja vaimoni. 1086 01:08:42,868 --> 01:08:44,328 Haluan, 1087 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 että olet kaikkea sitä. 1088 01:08:59,468 --> 01:09:00,594 KONG WOL-SEON 1089 01:09:05,766 --> 01:09:07,852 Sano, että olet yövuorossa. 1090 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 Mitä? 1091 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 DOCTOR SLUMP 1092 01:10:33,562 --> 01:10:34,980 Luuletko, että sain pakit? 1093 01:10:35,064 --> 01:10:36,732 Anna tulla. -Olet vain poikamies. 1094 01:10:37,274 --> 01:10:39,818 Ylilääkäri haluaa, että lähden ulkomaille. 1095 01:10:39,902 --> 01:10:42,071 Tuntuu pahalta jättää sinut tänne. 1096 01:10:42,154 --> 01:10:45,241 Sanoin, etten halua tulla tiellesi. 1097 01:10:45,324 --> 01:10:46,533 Jeong-woo. 1098 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 Pilailetko? Miten voin odottaa puoli vuotta? 1099 01:10:50,246 --> 01:10:51,664 Älä lähde! 1100 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 Hienoa, että olet moderni nainen. 1101 01:10:54,458 --> 01:10:56,502 Älä jätä minua! 1102 01:10:56,585 --> 01:10:57,670 ONNEA YHDYSVALTOIHIN 1103 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 Voin olla onnellinen… 1104 01:10:58,837 --> 01:11:01,298 Toivottavasti jatkamme näin. -Niin. 1105 01:11:01,382 --> 01:11:03,342 …ja yhtäkkiä huomenna surullinen. 1106 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 Mennään. 1107 01:11:04,468 --> 01:11:05,302 Ei se mitään. 1108 01:11:05,386 --> 01:11:06,637 Tartun tarjoukseen. 1109 01:11:08,055 --> 01:11:11,267 Jos on surua, on aina myös iloa. 1110 01:11:12,851 --> 01:11:15,271 Ja se riittää. 1111 01:11:17,648 --> 01:11:22,653 Tekstitys: Suvi Niemelä