1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 AUX GRANDS MAUX… 2 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 Je voulais lui offrir une bague. 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 C'était mon rêve. 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 C'est là que j'ai compris 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 que je voulais être avec elle 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 pendant très longtemps. 7 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 Je peux voir celle-là ? 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 - Bien sûr. - Celle qui éclate. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 Je vous l'attrape. 10 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 Merci. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 Où et quand la lui offrir ? 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 Je lui donne comme ça ? Ou comme ça ? 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 Ou alors… 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 comme… 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Ou comme ça ? 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Ou bien comme ça ? 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Ou… 18 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 Non ! 19 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 C'est pas vrai. 20 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Ou est-elle ? 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 Tu fais quoi ? 22 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Rien. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 Tu cherches quoi ? 24 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Non. C'est rien. 25 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Va travailler. Poursuis tes rêves. 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Tu as fait tomber quoi ? 27 00:02:29,357 --> 00:02:32,986 Une pièce de 100 wons, t'inquiète. 28 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Bon sang. 29 00:02:35,780 --> 00:02:36,614 Prends ça. 30 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 Quoi ? 31 00:02:38,074 --> 00:02:40,118 Non, je m'en occupe. 32 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 S'il te plaît. 33 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Laisse-moi faire. 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Je veux pas te la donner comme ça ! 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 Me donner quoi ? 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,668 - La pièce ? - Quoi ? 37 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 - En fait, c'est un cadeau. - Un cadeau ? 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,595 - En fait… - C'est quoi, ça ? 39 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Je vais te le dire. 40 00:03:06,102 --> 00:03:09,856 Je voulais te l'offrir. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 Des cafards ! 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Viens ! 43 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 Tu m'as poussée. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 Pas du tout. J'ai pas eu peur. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 AUX GRANDS MAUX… 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 Pourquoi ils restent là ? 47 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 J'avais une bague. 48 00:03:44,557 --> 00:03:47,393 J'allais lui offrir, mais elle a roulé 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 sous le canapé. 50 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 Devine ce que j'ai trouvé. 51 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Des cafards. On a paniqué. 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 J'ai pas pu lui offrir. 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Des gens cachent parfois la bague dans un gâteau, 54 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 mais jamais sous un canapé. 55 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 - Tu es nul. - M'en parle pas. 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 C'est horrible. 57 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Tu lui as parlé de la bague ? 58 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 Bien sûr que non. Pas question. 59 00:04:15,630 --> 00:04:19,968 J'ai fait l'innocent pour qu'elle oublie les cafards. 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 Attends. 61 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 Tu voulais la demander en mariage ? 62 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 Non. Je l'ai pas achetée pour ça. 63 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 Mais si elle le prend comme ça, ça me va, j'aimerais l'épouser. 64 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Tu exagères. Tu vas ruiner son avenir. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 - Pourquoi ? - Eh bien, 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 elle doit être occupée avec son nouveau poste, 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 laisse-la se concentrer. 68 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Elle risque d'être mal à l'aise 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 si tu lui offres maintenant. 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Tu as raison pour une fois. 71 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Je parle d'expérience. 72 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Et tu vas un peu vite. 73 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Ça fait même pas un an. 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 Il faut être ensemble depuis au moins un an. 75 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 Les gens montrent leur côté odieux en différentes saisons. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,022 Tu la trouves odieuse ? 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Je parle de toi. 78 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 Ha-neul a encore des doutes vis-à-vis de toi. 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 C'est trop tôt pour une bague, 80 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 vu la durée de votre relation et sa situation. 81 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Tu as raison, mais pourquoi je suis vexé ? 82 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 Ça. 83 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Un bracelet. 84 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 C'est bon. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 Laisse-moi faire. 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 T'es ridicule. 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Bonjour, monsieur. Un problème ? 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 Non. 89 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 Je peux voir les bracelets ? 90 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 J'ai bien fait ou pas ? 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,656 AUTHENTIQUE MILMYEON DE BUSAN 92 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Tu rentres juste ? 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Ba-da, tu travailles dur. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Je suis de moins en moins motivé, 95 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 - mais je tiens bon. - C'est vrai ? 96 00:06:15,374 --> 00:06:19,629 Tu crois que tu pourrais m'offrir un tteokbokki ? 97 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 Bien sûr. Un bien épicé, alors ? 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 - Ça me ferait plaisir. - Ah oui ? 99 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Super. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 C'est délicieux. 101 00:06:28,596 --> 00:06:32,183 Et on l'a eu en 20 minutes. Ce monde est génial. 102 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 C'est vrai. 103 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 Pourquoi tu livres pas, alors ? 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Comme tous les restos. 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 Pas question. 106 00:06:39,857 --> 00:06:43,194 Le bouillon va refroidir et les nouilles seront molles. 107 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 C'est la qualité qui compte, idiot. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 Toi et ton milmyeon. Tu as déposé un brevet ou quoi ? 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,453 Pourquoi Ha-neul n'est pas là ? 110 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Elle travaille encore. 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Elle veut tellement devenir professeure. 112 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 Soyez gentil avec elle. 113 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 Ne lui faites pas des blagues avec des cafards. 114 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 - Vous êtes au courant ? - T'inquiète. 115 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 Les couples peuvent se faire des blagues. 116 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 C'était pas une blague ! 117 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 En fait, 118 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 j'allais lui offrir une bague. 119 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 Mais elle est tombée et a roulé sous le canapé. 120 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 Je la cherchais quand c'est arrivé. 121 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 On dira rien, mais nettoyez-la bien. 122 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Tonton, ça suffit pas. 123 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 Elle mérite mieux que ça. 124 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 Tu la connais pas ? 125 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 Oui. Elle est professeure maintenant. 126 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 C'est pas ça. Mais elle a toujours été seule. 127 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 Jamais un mec lui a offert de bijou. 128 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 C'est peut-être sa première et dernière bague. 129 00:07:47,133 --> 00:07:51,095 Il peut pas offrir une bague poussiéreuse piétinée par des cafards. 130 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 - C'est pas vrai ? - Si. 131 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Du coup, j'ai acheté un bracelet. 132 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 - Elle aime pas les bracelets. - Pardon ? 133 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 Ma mère lui a donné son bracelet en or pour son diplôme. 134 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Elle l'a jamais mis. 135 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Elle devait l'enlever avant chaque opération. 136 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 Du coup, tu l'as vendu en secret, et ta mère t'a passé un savon. 137 00:08:16,454 --> 00:08:20,583 Elle m'a défoncé. J'ai gardé des cicatrices. 138 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Je dois filer. 139 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Merci pour le dîner. 140 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 Quoi ? 141 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Excusez-moi. 142 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 Vous êtes revenu. Un problème ? 143 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Je peux voir vos colliers ? 144 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Pas facile de te faire un cadeau. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 Toi, 146 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 tu lui plairas pas. 147 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Et toi, 148 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 j'espère que tu lui plairas. 149 00:09:13,844 --> 00:09:18,099 Où et quand je vais lui offrir ? 150 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 Loin d'un canapé ou de cafards. 151 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 Ni à la maison ni à la clinique. 152 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 Je dois consulter. 153 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 Je deviens fou. 154 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 - Et… - Jeong-woo a touché le jackpot ! 155 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 Du calme. Il a touché le jackpot ? 156 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 Regarde. 157 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 Jeong-woo est méga riche maintenant. 158 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 - Il a 2,5 milliards de wons. - Quoi ? 159 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 Regarde. Il y a un article. 160 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 "Les franchisés remboursent des pénalités 161 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 "à Yeo Jeong-woo, la victime de l'affaire de crime." 162 00:09:52,758 --> 00:09:54,802 Ha-neul, tu savais ça ? 163 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Oui. C'est sorti quand ? 164 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Il y a quelques heures. 165 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 Attends. 166 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 Il est riche, mais il m'a offert qu'un tteokbokki ? 167 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 Ni beignets ni saucisses ? 168 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 Il t'a encore invité hier soir ? 169 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 Arrête de le harceler. 170 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 N'importe quoi. 171 00:10:16,949 --> 00:10:20,578 Il aime bien passer du temps avec nous. Il a pas d'amis. 172 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Bien sûr que si. 173 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 C'est lui qui l'avait dit. 174 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 Il a perdu tous ses amis après le procès. 175 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Et il vient de perdre son ami d'enfance… 176 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 J'y vais. 177 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 Attends. Prends ça. 178 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 Ha-neul ! 179 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 Viens là, que je te mette en pièces. 180 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 Aime-moi aussi ! 181 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Je suis maladroit mais précieux ! 182 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Espèce d'ordure ! 183 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Elle n'a même pas pu manger de tomates ! 184 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 - Jeong-woo, tu es levé ? - Oui. 185 00:11:06,290 --> 00:11:09,502 J'allais t'appeler parce que tu m'as manqué. 186 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 Ah oui ? Alors, rendez-vous à trois. 187 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 Pourquoi ? 188 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 Tu vas apparaître ? 189 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 Peut-être, compte jusqu'à trois. 190 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 D'accord. Je vais faire ça bien. 191 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Un. 192 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 Deux. 193 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 - Trois ! - Bon sang ! 194 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 Je te croyais dedans. 195 00:11:34,485 --> 00:11:38,989 Je suis allé courir. Et je t'ai suivie. 196 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 C'est vrai ? 197 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 J'ai un quart d'heure pour un café. 198 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 Génial. 199 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 Entre. 200 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 Bien. 201 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Voilà ton café glacé. 202 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Merci. 203 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 C'est bon. 204 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 Désolée de ne pas tenir ma promesse et d'être très prise. 205 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 T'inquiète. Fais ce que tu veux. 206 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Je veux pas te gêner. 207 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Excuse-moi. 208 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 Jeong-woo, je t'aime. 209 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 - Quoi ? - C'est quoi ? 210 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Un texto de Ba-da. Qu'est-ce qui lui prend ? 211 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 L'imbécile. 212 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Écoute bien. 213 00:12:35,504 --> 00:12:39,675 Méfie-toi et ne donne pas d'argent à Ba-da. 214 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Il sait que tu es riche. 215 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 Comment ça ? 216 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 Il a appris pour les pénalités. Mais pas par moi. 217 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 Je sais. 218 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 J'ai lu l'article. 219 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 Ils vont pas te lâcher. 220 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 Qu'ils s'occupent de leurs affaires ! 221 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 Tu en as assez bavé. Ils veulent quoi ? 222 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 - C'est pas… - "Grave" ? 223 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 C'est ce que tu allais dire ? 224 00:13:09,205 --> 00:13:11,790 L'article me déplaît, mais l'important, 225 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 c'est que tu es à mes côtés. 226 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 C'est pénible pour moi aussi. 227 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 Les commentaires des gens 228 00:13:23,385 --> 00:13:28,849 qui me soupçonnaient de meurtre étaient blessants. 229 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 J'ai encore plus souffert de voir que mes amis y croyaient. 230 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 Je déteste 231 00:13:37,483 --> 00:13:41,695 que des gens soient témoins de mes épreuves malgré moi. 232 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Mais je supporte grâce à toi. 233 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 Alors, ne t'en fais pas pour moi, 234 00:13:49,203 --> 00:13:52,122 et concentrons-nous sur l'opération qui arrive. 235 00:13:54,250 --> 00:13:55,292 D'accord. 236 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Tu veux voir les cas que j'ai trouvés ? 237 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 C'est dans le tiroir. 238 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 Celui-là ? 239 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 Non ! 240 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 Je peux pas ouvrir ce tiroir ? 241 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Il y a une bête dedans ? 242 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 Peu importe pour l'instant. 243 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 En fait, 244 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 j'ai quelque chose pour toi. 245 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Jeong-woo ! 246 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Salut. 247 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 J'ai des courbatures. 248 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 T'es pas au travail ? 249 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 Je suis venue boire un thé. 250 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Je dois me justifier ? 251 00:14:56,186 --> 00:14:58,188 - Pourquoi tu es là ? - Pourquoi ? 252 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Je t'apporte ton petit déjeuner. 253 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 - Quoi ? - Voyons. 254 00:15:05,446 --> 00:15:08,324 Poivrons rôtis et anchois, tu adores. 255 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 - Super. - Haricots sauce soja, 256 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 - kimchi à l'oignon… - C'est trop. 257 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Et bulgogi de porc et poulpe. 258 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Maman est au courant ? 259 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 Tu les as pas achetés. 260 00:15:20,961 --> 00:15:23,547 C'est bon, on est en famille. 261 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Mon argent est à toi, ton argent est à moi. 262 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Mon argent est à lui, son argent est à moi. 263 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 Pas vrai ? 264 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 Je peux t'emprunter 50 000 wons… 265 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 - C'est pas vrai ! - Je le savais. 266 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 - Viens là. - Ha-neul. 267 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 Le coup de la guillotine ? 268 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 Si tu peux, c'est la banque Duna. 269 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 Mon compte est le 352-20020408. 270 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 Fais-moi un virement. 271 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 30 000, ça m'ira. 272 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 - Je vais te frapper 30 000 fois. - Ha-neul. 273 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 J'espère que tu vas survivre ! 274 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 Tu lui as pas encore offert ? 275 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 Tu as une bague, un bracelet et un collier, 276 00:16:03,879 --> 00:16:06,799 une vraie bijouterie. Tu attends quoi ? 277 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 Je sais pas. 278 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 C'est un moment important, 279 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 je veux pas le gâcher. 280 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 Je vais me concentrer sur l'opération 281 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 et y réfléchir après. 282 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 C'est vrai. L'opération de la semaine prochaine. 283 00:16:21,438 --> 00:16:22,272 Oui. 284 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 Je vais pas pouvoir travailler ici pendant deux jours. 285 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 T'inquiète. C'est pour une bonne cause. 286 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Mais tu reviendras après ? 287 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Tu vas pas me laisser tomber ? 288 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 Ce serait nul. 289 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 - À voir. - Espèce de… 290 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 - Bonjour. - Bonjour. 291 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 - Tu travailles pas ? - Non, je… 292 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Tu es bizarre, parfois. 293 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 - J'ai loupé un truc ? - Tais-toi. 294 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Il y a un problème ? 295 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 - Ferme-la. - Dis-moi. 296 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 Je t'écouterai. 297 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 Je peux peut-être t'aider. 298 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Lâche-moi ! 299 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 C'est à moi que tu parles ? 300 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Non, pas du tout. 301 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Alors, à moi ? 302 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 Non plus. 303 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 Hong-ran, attends. 304 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 Mlle Do ! Je… 305 00:17:53,655 --> 00:17:56,325 Écrivez un bel article, s'il vous plaît. 306 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 - Merci. - Que se passe-t-il ? 307 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 Vous avez l'air mal à l'aise. 308 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Bonjour. 309 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 On reçoit plein d'appels. 310 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 C'est de la folie. 311 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 Des appels de quel genre ? 312 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 Les gens demandent si le Dr Yeo 313 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 a vraiment été indemnisé et s'il va opérer la patiente avec la microtie. 314 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 Je leur dis d'écrire un bel article. 315 00:18:20,015 --> 00:18:21,600 Ce n'est pas bien. 316 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 Le Dr Yeo fait ça par générosité, 317 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 pourquoi se servir de lui ? 318 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 Je ne me sers pas de lui. 319 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Des journalistes nous ont appelés, 320 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 et sa bonne action pourrait servir d'exemple. 321 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 C'est bien que les gens l'apprennent. 322 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 C'est bien pour les médias et l'hôpital. 323 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 Le Dr Yeo et moi ne ferons pas l'opération pour faire de la pub. 324 00:18:44,706 --> 00:18:50,337 L'équipe des RP en parle avec lui en ce moment, on verra ce qu'il en dit. 325 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 Pardon ? 326 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Le Dr Yeo est ici ? 327 00:18:57,719 --> 00:18:59,596 - Au revoir. - Au revoir. 328 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Jeong-woo. 329 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Pourquoi tu es là ? 330 00:19:04,852 --> 00:19:08,564 Pour te voir, évidemment. Tu as parlé à l'équipe des RP ? 331 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - Tu es au courant. - Tu as dit quoi ? 332 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Je leur ai dit que je réfléchirais. 333 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Pourquoi ? 334 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 Tu as peur que ça me fasse du tort si tu refuses ? 335 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 D'abord, c'est absurde. 336 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 Surtout parce que 337 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 ce serait ridicule d'exposer la patiente. 338 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 T'en fais pas. Je m'occupe de ça. 339 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 Mais… 340 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 Ils n'arrêtent pas de te compliquer la vie. 341 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 Ils peuvent pas te laisser tranquille ? 342 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 Au moins, toi, tu peux me faire plaisir. 343 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 - Je peux faire quoi ? - Dîne avec moi. 344 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 Quand est-ce que tu peux ? 345 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 J'ai fini ma journée. 346 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 Je vais me changer. 347 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 Tu réponds pas ? 348 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 C'est un journaliste. 349 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 Pour une interview ? 350 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 Madame, on peut avoir une bouteille de soju ? 351 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 - Bien sûr. - Tu peux boire ? 352 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Bien sûr. 353 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Je suis énervée et j'ai besoin de boire. 354 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Mais… 355 00:20:25,182 --> 00:20:26,141 Votre soju. 356 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 - Ha-neul, tu fais quoi ? - Salut. 357 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Je bois un verre avec Jeong-woo. 358 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 - Je peux venir ? - Quoi ? 359 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Non, je veux être seule avec lui. 360 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 T'es pas sympa. 361 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 J'ai pas le moral. 362 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 T'as pas le moral ? Un problème ? 363 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Dis-lui de venir. 364 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 Désolée de m'incruster. 365 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 Pas du tout. 366 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Mais j'ai besoin de boire. 367 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Et de boire beaucoup. 368 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 J'ai senti un malaise tout à l'heure. Qu'y a-t-il ? 369 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 C'est pas pour ça, même si c'était pas très cool. 370 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 - De quoi tu parles ? - Eh bien… 371 00:21:10,477 --> 00:21:13,063 J'hésite, il est proche de Dae-yeong. 372 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Dae-yeong ? 373 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Raconte. 374 00:21:16,108 --> 00:21:18,735 Il peut peut-être t'aider à comprendre. 375 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 Elle a raison. Parle librement. 376 00:21:22,906 --> 00:21:26,285 Il y a quelque chose entre lui et moi. 377 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Mais quand il me l'a avoué, 378 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 je l'ai vu embrasser Mlle Do. 379 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 - Quoi ? - Quoi ? 380 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 Il a pas fait exprès. 381 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 Elle a trébuché et lui est tombée dessus. 382 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 Mais ça m'a pas plu quand même. 383 00:21:43,635 --> 00:21:46,596 Et ils avaient l'air complices au dîner. 384 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Je pense pas. 385 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 - Non. - Bois. 386 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Tchin. 387 00:22:03,405 --> 00:22:08,368 Mes sentiments me rendent nerveuse. 388 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 "C'est bien ?" 389 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 "Une maman peut faire ça ?" 390 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 Je sais plus où j'en suis. 391 00:22:17,210 --> 00:22:19,296 C'est totalement compréhensible. 392 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Allez, bois. 393 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Ha-neul. 394 00:22:33,351 --> 00:22:37,647 Tu bois toutes les 15 secondes. Tu veux pas ralentir ? 395 00:22:38,356 --> 00:22:39,441 T'inquiète pas. 396 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Il est amer. Je boirai une seule bouteille. 397 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 Une seule. 398 00:22:44,738 --> 00:22:46,281 Chacune ou à deux ? 399 00:22:46,364 --> 00:22:48,325 Chacune, évidemment. 400 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 J'ai failli être déçue. 401 00:22:51,328 --> 00:22:52,579 Dans ce cas… 402 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 Buvons. 403 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Je m'inquiète pour de bon, là. 404 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 Tchin. 405 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 J'étais inquiet. 406 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 Et j'avais raison. 407 00:23:21,733 --> 00:23:23,652 Debout, les filles. 408 00:23:23,735 --> 00:23:25,445 Les pâtes ramollissent. 409 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Ha-neul, tu voulais du ramyeon. 410 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Vraiment ? 411 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Ha-neul, Hong-ran a bon appétit. 412 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 Tu vas avoir une sale gueule de bois. Ha-neul, tu respires ? 413 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 C'est bon, Ha-neul. 414 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 Moi, c'est Jeong-woo. 415 00:23:48,635 --> 00:23:49,636 Depuis quand ? 416 00:23:50,470 --> 00:23:51,888 Depuis le début. 417 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Tu es bourré ? 418 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 C'est toi qui es bourrée. 419 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 Ça y est ? 420 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 - Mange. - Qui êtes-vous ? 421 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Ton petit ami. 422 00:24:05,152 --> 00:24:07,654 - Depuis quand ? - Quelques mois. 423 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 C'est quoi, cette discussion ? 424 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Mange, Ha-neul. 425 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Il faut enlever le bouchon. 426 00:24:20,208 --> 00:24:21,084 D'accord. 427 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Je vais te l'ouvrir. 428 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Merci. 429 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 - Doucement. - Jeong-woo ! 430 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 Dae-yeong, viens. 431 00:24:30,093 --> 00:24:31,595 - Vite ! - Dae-yeong ! 432 00:24:31,678 --> 00:24:32,721 Tu l'as appelé ? 433 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Non, c'est toi. 434 00:24:35,223 --> 00:24:36,349 Que se passe-t-il ? 435 00:24:37,976 --> 00:24:39,269 Ça va ? 436 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 Tu caches la bouteille ? 437 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 L'eau… 438 00:24:45,108 --> 00:24:45,984 - Je… - Ha-neul. 439 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 Allez ! 440 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Mince. Elle est tombée. 441 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 - Lève-toi. - Vous disputez pas. 442 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 C'est bien. On y va. 443 00:25:03,501 --> 00:25:05,962 Elles ont beaucoup bu ? 444 00:25:06,046 --> 00:25:10,759 Pas beaucoup, mais à la vitesse de la lumière. 445 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 J'hallucine. 446 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 Tu les as laissées faire ? 447 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 C'est à cause de toi, tout ça. 448 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Tu m'as dit que j'étais nul, mais c'est plutôt toi. 449 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 - Moi ? - Elle m'a dit ce que tu avais fait. 450 00:25:24,397 --> 00:25:27,442 Alors tu sais aussi que c'était un accident. 451 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 Me gonfle pas, enfoiré. 452 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 "Enfoiré" ? 453 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Lui parle pas comme ça. 454 00:25:32,364 --> 00:25:35,700 - Arrête de le tourmenter. - C'est vrai ! 455 00:25:35,784 --> 00:25:38,328 Soyez pas comme ça avec Dae-yeong. 456 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 Il est malheureux. 457 00:25:40,497 --> 00:25:41,414 C'est vrai ! 458 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 Jeong-woo est plus malheureux. 459 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 C'est le plus malheureux de la rue. 460 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 Dae-yeong est le plus malheureux de Séoul. 461 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 C'est pas vrai. 462 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 Jeong-woo est le plus malheureux d'Asie. 463 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 On est leurs chevaux ou quoi ? 464 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Prenons un taxi avant que ça dégénère. 465 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Oui, vas-y. 466 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Bonne chance. 467 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 J'ai tellement de peine pour Jeong-woo. 468 00:26:05,397 --> 00:26:10,026 C'est le plus malheureux du monde. 469 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 Jeong-woo… 470 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 Je suis très malheureux, là. 471 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 On rentre bientôt. 472 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 Taxi ! 473 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 On est arrivés. 474 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 Mais pourquoi a-t-elle autant bu ? 475 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 Elle avait pas bu depuis un moment, donc ça a été rapide. 476 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Elle veut ma mort ou quoi ? 477 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Elle appelle qui ? 478 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 MA FILLE, PROFESSEURE NAM 479 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Maman. 480 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 Je suis de garde, je rentre pas. 481 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Bisous. 482 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeong-woo, j'ai menti à ma mère. 483 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 Je vais dormir chez toi. 484 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 Me regardez pas comme ça. 485 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Où allez-vous ? 486 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 Au revoir. 487 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 - On peut s'asseoir ? - Bien sûr. 488 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 Ça va ? 489 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Tu veux un truc pour dessoûler ? 490 00:27:57,175 --> 00:28:00,720 Non, ce serait gâcher l'alcool. 491 00:28:02,680 --> 00:28:03,681 Écoute, 492 00:28:04,474 --> 00:28:09,270 ce n'est pas à toi que je parlais dans l'ascenseur. 493 00:28:10,105 --> 00:28:12,941 Et je voulais pas embrasser Mlle Do non plus. 494 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 Je le sais. 495 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 Alors, pourquoi tu m'ignores ? 496 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 En fait, 497 00:28:25,495 --> 00:28:26,663 je trouve 498 00:28:28,331 --> 00:28:31,042 que sortir avec quelqu'un, c'est comme boire. 499 00:28:34,003 --> 00:28:37,465 Tu n'as plus de soucis quand tu bois. 500 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 C'est agréable d'être éméchée. 501 00:28:42,887 --> 00:28:45,265 Tu ris pour n'importe quoi. 502 00:28:46,558 --> 00:28:48,560 Tu marches sur des nuages. 503 00:28:51,730 --> 00:28:56,568 Mais si tu continues de boire, 504 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 ça finit mal. 505 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 Après mon divorce, 506 00:29:12,917 --> 00:29:15,170 je me suis promis 507 00:29:16,963 --> 00:29:21,926 de ne jamais retomber amoureuse. 508 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Après tout, j'ai un fils à élever. 509 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Et je finirais par avoir 510 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 que des souvenirs douloureux. 511 00:29:39,819 --> 00:29:41,279 Tu m'as rendue heureuse. 512 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 Tu as veillé sur moi, tu m'as aidée, 513 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 mon cœur s'est remis à palpiter. 514 00:29:53,500 --> 00:29:59,255 Mais j'ai peur de vivre ça. 515 00:30:01,549 --> 00:30:05,720 Je ne veux pas me réveiller 516 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 avec la gueule de bois. 517 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 Fiche la paix à Jeong-woo. 518 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Bon sang. 519 00:30:48,763 --> 00:30:50,223 Méfie-toi ! 520 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Je suis pas dans ma chambre ? 521 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 Tu es sortie en pleine nuit parce que tu étouffais. 522 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Ah bon ? 523 00:31:03,403 --> 00:31:04,571 - Jeong-woo. - Oui ? 524 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Je vous laisserai pas Ha-neul. 525 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 C'est une ivrogne ! Jamais de la vie. 526 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 J'ai fait quoi ? 527 00:31:14,831 --> 00:31:18,334 Tu m'as fait honte pour la première fois. 528 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 C'est nouveau, ça. 529 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 Avant, c'était moi. 530 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 Ça suffit. 531 00:31:24,632 --> 00:31:27,844 Ça arrive à tout le monde de se soûler et d'être odieux. 532 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 Odieux ? 533 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 J'ai pas été aussi horrible. 534 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Mange. 535 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 Il faut enlever le bouchon. 536 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 Jeong-woo, j'ai menti à ma mère. 537 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 Je vais dormir chez toi. 538 00:32:06,841 --> 00:32:09,093 Pourquoi elle est aussi craquante ? 539 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 C'est dingue. 540 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Pas mal. Beau gosse. 541 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 Trop craquante. 542 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 Pourquoi tu es là ? 543 00:32:27,528 --> 00:32:29,280 Ha-neul m'a appelé. 544 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 Ha-neul ? 545 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 Elle était raide bourrée. 546 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 Elle a eu mon numéro par le resto de Min-ho. 547 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Elle voulait que je te demande pardon. 548 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 - Sinon, elle me tuerait. - Quoi ? 549 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 Ça tombe bien, 550 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 je voulais t'appeler. 551 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 Mais je craignais ta réaction et j'avais honte. 552 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 J'hésitais. 553 00:32:53,179 --> 00:32:55,640 Je suis content de pouvoir m'excuser. 554 00:32:58,559 --> 00:32:59,560 Pardon. 555 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 J'ai pris notre amitié à la légère. 556 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 Mais mon travail était en jeu, j'étais perdu. 557 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 Je regrette ce que j'ai fait. 558 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 J'oublierai jamais. 559 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 Ça te ressemble pas. 560 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 Je peux me mettre à genoux. 561 00:33:16,536 --> 00:33:20,081 Je vais le faire. Je peux bien sacrifier mes genoux. 562 00:33:20,164 --> 00:33:21,416 N'en fais pas trop. 563 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 D'accord. 564 00:33:25,878 --> 00:33:27,005 J'accepte tes excuses. 565 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 Vas-y. 566 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Oui. À la prochaine. 567 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 - Yeo Jeong-woo. - Bonjour, Dr Yeo. 568 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 C'est l'équipe des RP de l'hôpital. 569 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 C'est à propos de notre discussion 570 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 au sujet de l'interview préopératoire 571 00:33:59,746 --> 00:34:03,082 et de la photo de la patiente après. 572 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Oubliez tout ça. 573 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 D'accord. 574 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 Pourquoi ? 575 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 La Pr Nam Ha-neul a appelé hier et a dit 576 00:34:14,427 --> 00:34:18,431 que vous ne feriez pas l'opération si vous étiez obligé de faire ça. 577 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 Je vous présente toutes mes excuses. 578 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Je vous en prie. 579 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 D'accord. Au revoir. 580 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Elle parlait de ça ? 581 00:34:37,992 --> 00:34:38,993 Ça va ? 582 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 Pourquoi tu bois autant ? 583 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 Parce que tu m'as brisé le cœur. 584 00:34:48,086 --> 00:34:51,839 Je t'ai vu souffrir plus souvent 585 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 que je t'ai vu sourire. 586 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 Tu sais quoi ? 587 00:35:00,181 --> 00:35:04,519 Je t'imagine souvent assis dans le siège des accusés, seul. 588 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Et ça me fait pleurer. 589 00:35:11,317 --> 00:35:13,486 Tu as tout perdu. 590 00:35:14,112 --> 00:35:16,447 On te haïssait alors que tu étais innocent. 591 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 Tu as perdu tes amis. 592 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 On a ruiné ta vie. 593 00:35:22,286 --> 00:35:26,707 Pourquoi ils la ramènent sur les indemnités que tu as reçues ? 594 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 Mais malgré tout, 595 00:35:31,838 --> 00:35:36,092 tu as voulu dépenser cet argent en aidant les autres. 596 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 J'étais impressionnée, mais aussi très triste pour toi. 597 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 Tu n'as pas été égoïste, 598 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 et ça m'a brisé le cœur. 599 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 Vraiment ? 600 00:35:57,655 --> 00:36:01,826 Si quelqu'un te tourmente encore, je lui ferai payer. 601 00:36:04,245 --> 00:36:07,790 J'exige que ceux qui t'ont fait du mal demandent pardon. 602 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Je les ai appelés. 603 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 C'était ça ? 604 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 - Tu n'es pas encore parti ? - Non. 605 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Alors, je pars la première. 606 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Attends. Allons-y ensemble. 607 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 Tu m'as passé un savon quand je me suis soûlé. 608 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 Mais ça arrive. Tu ne crois pas ? 609 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 Si. 610 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 Dis-moi, j'étais odieuse ? 611 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Pas tant que ça. 612 00:36:55,171 --> 00:36:57,673 Comment j'étais ? J'ai fait une bêtise ? 613 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Non. 614 00:37:01,427 --> 00:37:02,261 Ah oui. 615 00:37:04,555 --> 00:37:06,098 Tu n'as pas fait de bêtise, 616 00:37:06,724 --> 00:37:08,351 mais tu te trompais. 617 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 J'ai fait une bêtise ? 618 00:37:09,977 --> 00:37:13,898 Tu as dit que tu me voyais souffrir. 619 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Dis-moi la vérité. 620 00:37:15,274 --> 00:37:18,861 Mais je souriais beaucoup plus. 621 00:37:20,738 --> 00:37:25,409 Tu m'as appris à avoir moins mal. 622 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 À oublier ma tristesse. 623 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 Tu pleurais… 624 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 à cause de ma peine. 625 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 Et grâce à ça… 626 00:37:50,476 --> 00:37:52,687 j'ai cru au pouvoir de l'affection. 627 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 Alors j'ai voulu faire pareil 628 00:38:02,822 --> 00:38:05,783 pour quelqu'un qui souffrait… 629 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 à ma façon. 630 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 Vous avez bien dormi ? 631 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 Oui, je suis en forme. Et vous ? 632 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 Oui, grâce à vous. 633 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 - Vous avez refusé l'interview ? - Oui. 634 00:38:27,888 --> 00:38:29,849 Je ne suis pas là pour la pub. 635 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 Bravo. 636 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Préparons-nous à l'opération. 637 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 Merci d'avoir accepté ma proposition. 638 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Je suis ravi de faire cette opération importante. 639 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 Tu as bien dormi ? Tu te sens bien ? 640 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Elle a bien dormi grâce au lit mou. 641 00:39:11,599 --> 00:39:14,727 Elle espère que l'opération se passera bien. 642 00:39:15,394 --> 00:39:19,732 On fera tout notre possible, ne vous inquiétez pas. 643 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 Merci. 644 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 Vous aimeriez diriger l'opération ? 645 00:39:39,460 --> 00:39:40,294 Pardon ? 646 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Non, je ne peux pas. 647 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 - Vous serez là. - Pourquoi ? 648 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 Vous avez fait ce genre d'opération à l'étranger. 649 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 Et qui sait ? 650 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 Vous m'apprendrez peut-être quelques trucs. 651 00:39:55,768 --> 00:39:59,438 Vos sentiments pour elle sont plus sincères que les miens. 652 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 Et je suis sûr que vous vous êtes préparé. 653 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 Opérez-la. 654 00:40:10,825 --> 00:40:13,244 D'accord. Je vais le faire. 655 00:40:22,378 --> 00:40:23,379 Bien. 656 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Ce côté est fait. 657 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 L'autre côté. 658 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 Je commence l'anesthésie. 659 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 Tu respires normalement ? 660 00:41:23,772 --> 00:41:25,483 Administrez 35 mg de propofol. 661 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 J'administre 35 mg de propofol. 662 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 Gaz anesthésiant. 663 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Bonjour. 664 00:41:52,885 --> 00:41:53,844 Bonjour. 665 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 Je peux commencer ? 666 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 Oui, vous pouvez. 667 00:42:19,745 --> 00:42:22,248 Chargez-vous du site donneur comme convenu, 668 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 je prépare le lambeau de l'oreille. 669 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 Bistouri. 670 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 - Commençons. - Oui. 671 00:43:02,955 --> 00:43:04,081 Ouvrez un peu plus. 672 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 C'est difficile de le détacher. 673 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 Dr Song, une autre info sur la patiente ? 674 00:43:12,965 --> 00:43:14,883 Non, rien à part sa microtie. 675 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 Pas d'autres complications. 676 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Bon sang. 677 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 C'est une déchirure de la plèvre. 678 00:43:29,356 --> 00:43:30,691 Volume respiratoire bas. 679 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 - Permettez. - Oui. 680 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 La plèvre est déchirée, 681 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 le poumon atteint. Il faut réparer. 682 00:43:40,951 --> 00:43:43,245 Dr Nam, le poumon doit être atteint. 683 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 Prévenez-moi si sa saturation chute. 684 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 Je vais faire au plus vite. 685 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 Oui, monsieur. 686 00:43:49,251 --> 00:43:52,671 En cas de problème, je ferai une ventilation unipulmonaire. 687 00:43:53,213 --> 00:43:55,424 Bloqueur bronchique pour bronchoscopie. 688 00:43:56,717 --> 00:43:58,260 - Faites vite. - Oui. 689 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 Appelez la chirurgie cardiaque. 690 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 Tenez ça. Je vais regarder. 691 00:44:26,538 --> 00:44:29,541 Il y a une adhérence dans les poumons et la plèvre. 692 00:44:29,625 --> 00:44:32,002 Le tissu ne pouvait pas se détacher. 693 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 C'est ça. 694 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 Quelque chose me gênait. 695 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 Dr Song, d'où vient cette cicatrice ? 696 00:44:39,677 --> 00:44:43,263 J'ai tout vérifié, je n'ai rien trouvé. 697 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 On n'a rien vu à la radio non plus. 698 00:44:48,644 --> 00:44:52,690 Sa saturation chute rapidement. Appelez la chirurgie cardiaque. 699 00:44:52,773 --> 00:44:55,984 Elle perd de l'air à cause de la lésion pulmonaire. 700 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 Pinces et ciseaux Metzenbaum. 701 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 Je vais regarder. 702 00:45:12,751 --> 00:45:15,462 Il y a une adhérence dans les poumons et la plèvre. 703 00:45:15,546 --> 00:45:16,880 Elle a eu la tuberculose ? 704 00:45:16,964 --> 00:45:19,174 Elle n'avait pas de terrain favorable. 705 00:45:28,767 --> 00:45:30,394 FORTE TOUX PENDANT TROIS ANS 706 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 DOSSIER MÉDICAL ET TRAITEMENT 707 00:45:34,481 --> 00:45:37,734 FORTE TOUX PENDANT TROIS ANS 708 00:45:39,069 --> 00:45:42,990 Sa mère a dit qu'elle toussait beaucoup. 709 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 Si elle a eu la tuberculose, 710 00:45:46,577 --> 00:45:49,121 rien n'aurait pu détecter la cicatrice. 711 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Les alvéoles sont intactes. 712 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 On va suturer la plaie, insérer un tube et voir ce qui se passe. 713 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 - Allons-y. - Oui. 714 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 - Je vais tenir. - Oui. 715 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 Voilà. 716 00:46:26,909 --> 00:46:30,579 Dr Nam, je vérifie les fuites. Faites la manœuvre de Valsalva. 717 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 Tout de suite. 718 00:46:35,709 --> 00:46:37,211 Pas de fuite d'air. 719 00:46:39,254 --> 00:46:41,381 Je cherche une fuite de ventilation. 720 00:46:44,009 --> 00:46:46,053 Volume respiratoire normal. 721 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Merci. Je vais terminer. 722 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 D'accord. Bonne chance. 723 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 Tenez ça. 724 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 Pinces et élévateur Freer. 725 00:47:40,566 --> 00:47:44,403 L'opération n'était ni une urgence vitale 726 00:47:44,486 --> 00:47:47,364 ni d'une difficulté majeure. 727 00:47:48,365 --> 00:47:51,535 Mais elle a marqué un tournant dans nos vies. 728 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 Drain JP. 729 00:47:57,249 --> 00:47:58,333 Pinces. 730 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Jeong-woo semblait avoir tout surmonté. 731 00:48:08,260 --> 00:48:12,139 Et elle semblait avoir retrouvé sa place. 732 00:48:14,933 --> 00:48:15,976 Avec le recul, 733 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 le moment où on s'était effondrés 734 00:48:20,147 --> 00:48:21,898 était un tournant. 735 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Au moment où notre vie s'écroulait 736 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 débutait notre renaissance. 737 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 Elle sera réopérée dans six mois. 738 00:48:35,621 --> 00:48:38,498 Prévenez-moi s'il y a quelque chose d'ici là. 739 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Bravo à vous. 740 00:48:53,347 --> 00:48:56,767 Merci. Les autres enfants ne se moqueront plus de moi. 741 00:48:56,850 --> 00:48:58,101 Merci beaucoup. 742 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 Je suis ravi de t'aider. 743 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 Bonne chance. 744 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 J'ai un cadeau. 745 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 - Ravissant. - Trop joli ! 746 00:49:21,875 --> 00:49:25,087 C'est l'heure de partir. Merci pour tout. 747 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Merci. 748 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 Merci. 749 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Tenez. 750 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Merci. 751 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 Au revoir. 752 00:49:43,814 --> 00:49:44,648 Bravo. 753 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 Toi aussi. On s'offre un bon dîner ? 754 00:49:48,860 --> 00:49:51,697 J'ai un truc à faire. 755 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 BROCHETTES DE POULET DU SOUVENIR 756 00:49:59,621 --> 00:50:01,790 Une brochette de poulet ? 757 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 Allez, viens. 758 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 Bonsoir ! 759 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 Jeong-woo ! 760 00:50:16,304 --> 00:50:17,472 Pourquoi t'es là ? 761 00:50:17,973 --> 00:50:19,808 Tu es venu nous voir ? 762 00:50:21,643 --> 00:50:25,605 Oui. Pour goûter à votre cuisine infecte. 763 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 Merci, Jeong-woo. 764 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 Tu as accepté mes excuses ? 765 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 Je pensais jamais te revoir et tu m'as trop manqué ! 766 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 Alors ? 767 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 Tu veux ni me saluer ni t'excuser ? 768 00:50:40,120 --> 00:50:42,831 Tu manges après m'avoir fait tant de mal ? 769 00:50:44,958 --> 00:50:47,794 Je mange pas, je les grille. 770 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Jeong-woo. 771 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 Pardon. 772 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 Je suis 773 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 tellement désolé. 774 00:51:12,360 --> 00:51:16,156 Je croyais que tu voudrais plus nous voir. 775 00:51:16,239 --> 00:51:17,616 Je croyais aussi. 776 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Mais… 777 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 il me reste rien 778 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 si je coupe les ponts avec vous. 779 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Je suis vraiment désolé. 780 00:51:28,752 --> 00:51:31,963 On te remboursera l'argent des pubs 781 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 grâce aux brochettes. 782 00:51:35,634 --> 00:51:36,843 À vrai dire, 783 00:51:37,886 --> 00:51:39,638 ma copine était tombée enceinte 784 00:51:40,847 --> 00:51:43,558 et le cancer de ma mère était revenu. 785 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 J'avais vraiment besoin d'aide. 786 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 Ça m'a rendu fou. 787 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 Comment va ta mère ? 788 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 Bien. Elle a été opérée. 789 00:51:56,655 --> 00:51:58,031 Et je vais avoir un fils. 790 00:51:58,114 --> 00:51:59,324 Tant mieux. 791 00:52:00,116 --> 00:52:03,745 Et toi ? Qu'y a-t-il entre Ha-neul et toi ? 792 00:52:04,621 --> 00:52:06,414 - Pardon ? - Vous étiez ensemble 793 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 au restaurant de Min-ho. 794 00:52:09,251 --> 00:52:13,630 Et elle m'a appelé pour que je te demande pardon. 795 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 Vous êtes ensemble ? 796 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 Eh bien… 797 00:52:18,426 --> 00:52:21,513 Tu veux qu'on se brouille encore ? 798 00:52:21,596 --> 00:52:22,973 Tu dis n'importe quoi. 799 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 Jeong-woo sortirait jamais avec Ha-neul. 800 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 Je peux avoir un verre ? 801 00:52:29,729 --> 00:52:30,647 Salut, Chan-yeong. 802 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Salut, Ha-neul. 803 00:52:33,483 --> 00:52:35,735 Qu'est-ce que tu fais là ? 804 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Je l'ai invitée. 805 00:52:37,779 --> 00:52:39,781 On est ensemble. 806 00:52:39,865 --> 00:52:40,991 - Quoi ? - Sérieux ? 807 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 Tu tournes pas rond ? 808 00:52:42,951 --> 00:52:46,204 Mais comment c'est possible ? 809 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Vous étiez les pires ennemis au lycée. 810 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 C'est arrivé comme ça. 811 00:52:50,208 --> 00:52:51,042 "Comme ça" ? 812 00:52:51,793 --> 00:52:53,003 Tu es belle ! 813 00:52:53,545 --> 00:52:54,379 Les gars. 814 00:52:55,005 --> 00:52:57,382 Vous me manquiez pas du tout. 815 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 J'ai vu ce que vous avez fait à Jeong-woo. 816 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 Je voulais que vous demandiez pardon, 817 00:53:02,721 --> 00:53:05,181 pas qu'il boive un verre avec vous. 818 00:53:05,265 --> 00:53:08,935 Mais je suis venue vous dire de jamais oublier 819 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 ce que vous avez fait. Vu ? 820 00:53:12,689 --> 00:53:14,316 Et tu disais quoi ? 821 00:53:14,399 --> 00:53:17,277 Que "Jeong-woo sortirait jamais avec Ha-neul" ? 822 00:53:17,944 --> 00:53:19,321 Je te jette un sort ? 823 00:53:19,404 --> 00:53:21,698 C'est gonflé quand on sait 824 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 qu'il la suivait partout. 825 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 De quoi tu parles ? 826 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 - Qui suivait qui ? - Chan-yeong. 827 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 Écoutez. 828 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 C'était rien de grave. 829 00:53:31,124 --> 00:53:33,960 Un simple souvenir 830 00:53:34,044 --> 00:53:35,337 parmi d'autres. 831 00:53:36,713 --> 00:53:39,007 "Un simple souvenir" ? 832 00:53:39,090 --> 00:53:41,217 Comment ça se fait ? 833 00:53:42,218 --> 00:53:45,513 Je suis dessus depuis trois jours et je suis bloqué. 834 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 Comment je peux résoudre ça ? 835 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Ça me rend dingue. J'y arrive pas. 836 00:53:50,143 --> 00:53:52,646 Je suis fichu. J'irai jamais à la fac ! 837 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Regarde. 838 00:54:14,960 --> 00:54:17,295 Ça, c'est la fonction. 839 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 Trouve le quotient de la différence et fais ça. 840 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 Tu fais trop de bruit. 841 00:54:28,556 --> 00:54:29,599 Salut, Ha-neul. 842 00:54:29,683 --> 00:54:32,143 Tu veux des côtelettes en forme de Pikachu ? 843 00:54:33,061 --> 00:54:35,772 Ou des côtelettes à la moutarde 844 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 avec un soda ? 845 00:54:39,859 --> 00:54:41,736 Je vais être franc. 846 00:54:41,820 --> 00:54:43,947 Tu es la plus jolie fille du lycée. 847 00:54:44,406 --> 00:54:48,034 Quand tu es arrivée, j'ai cru que tu étais une déesse. 848 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 La plus jolie intello que j'aie jamais vu. 849 00:54:51,913 --> 00:54:53,832 Non, tu es juste la plus jolie. 850 00:54:53,915 --> 00:54:55,125 Ou juste jolie. 851 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 Et vous êtes l'élève le plus bête que j'aie jamais eu. 852 00:54:59,421 --> 00:55:01,214 Des côtelettes Pikachu. 853 00:55:01,297 --> 00:55:03,591 Vous avez un problème avec Pikachu ? 854 00:55:03,675 --> 00:55:04,968 Je vous explique. 855 00:55:05,051 --> 00:55:08,096 Ha-neul, je m'occupe de Pikachu. Allez travailler. 856 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 - Au revoir. - Merci. 857 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 Monsieur ! 858 00:55:10,640 --> 00:55:13,560 - Venez par là. - Je te retrouve plus tard ! 859 00:55:17,147 --> 00:55:18,023 C'est pas vrai. 860 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 Ça s'est pas passé comme ça. 861 00:55:20,275 --> 00:55:23,069 J'arrivais pas à résoudre un problème. 862 00:55:23,153 --> 00:55:27,240 J'ai été touché qu'elle m'aide. 863 00:55:27,323 --> 00:55:29,701 Je l'ai fait pour moi, pas pour toi. 864 00:55:29,784 --> 00:55:34,414 Tu m'empêchais de travailler, alors je l'ai fait à ta place. 865 00:55:36,332 --> 00:55:39,377 Exact. Elle faisait pas les exercices des autres. 866 00:55:40,295 --> 00:55:44,466 Dire que tu passais ton temps à dire du mal d'elle. 867 00:55:46,634 --> 00:55:50,221 Je sais que je t'ai fait du mal, mais sois honnête. 868 00:55:50,305 --> 00:55:53,308 C'est toi qui disais du mal. On faisait qu'en rajouter. 869 00:55:58,146 --> 00:56:00,356 Tu es fou ? 870 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 J'ai jamais fait ça. 871 00:56:02,567 --> 00:56:03,568 Si, tous les jours. 872 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 Ça t'énervait qu'elle soit obsédée par les études. 873 00:56:06,571 --> 00:56:08,573 Tu voulais pas t'approcher d'elle. 874 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 Tu rêvais qu'elle se cogne dans la porte. 875 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Quoi d'autre ? 876 00:56:12,285 --> 00:56:14,245 Quand elle a résolu l'équation… 877 00:56:14,329 --> 00:56:15,580 Ça me gêne d'en parler. 878 00:56:16,164 --> 00:56:17,957 Ha-neul est odieuse, non ? 879 00:56:18,041 --> 00:56:19,501 - Si. - Carrément. 880 00:56:19,584 --> 00:56:22,128 Je suis meilleur qu'elle en calcul ? 881 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 - Oui. - Pas qu'en calcul. 882 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 C'est clair. 883 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 Elle est nulle en maths. 884 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 C'est faux. 885 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 Totalement. 886 00:56:39,604 --> 00:56:41,356 C'est pas possible. 887 00:56:41,439 --> 00:56:44,067 On était des vrais gamins, non ? 888 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Oui, on était immatures. 889 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 Oublie que tu me plaisais, s'il te plaît. 890 00:56:48,113 --> 00:56:49,239 S'il te plaît. 891 00:56:49,322 --> 00:56:52,826 En vrai, elle plaisait à tous les garçons. 892 00:56:52,909 --> 00:56:57,080 Uk-ryeol du club infos l'aimait bien, et Seok-pil du basket aussi. 893 00:56:57,789 --> 00:57:01,334 - Ha-neul était si populaire que ça ? - Tu m'étonnes. 894 00:57:09,634 --> 00:57:11,386 J'aurais pas dû ? 895 00:57:12,428 --> 00:57:13,263 Pourquoi ? 896 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 En fait, 897 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 j'ai appelé Mu-geun pour qu'il te demande pardon. 898 00:57:18,434 --> 00:57:19,811 C'était indiscret ? 899 00:57:22,897 --> 00:57:24,065 Tu as bien fait. 900 00:57:24,149 --> 00:57:28,486 À chaque nouvel article sur moi, 901 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 je ne pouvais pas m'empêcher 902 00:57:31,448 --> 00:57:33,032 de lire les commentaires. 903 00:57:34,492 --> 00:57:38,037 Une personne me défendait tout le temps. 904 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 C'était lui. 905 00:57:40,832 --> 00:57:41,666 Vraiment ? 906 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 Alors j'ai pensé 907 00:57:43,793 --> 00:57:47,005 que je devrais pardonner 908 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 et être optimiste. 909 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 Et puis, tu l'as appelé. 910 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Je vois. 911 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Mais… 912 00:57:56,014 --> 00:57:59,684 j'en ai trop entendu aujourd'hui pour être seulement optimiste. 913 00:58:00,810 --> 00:58:03,980 J'ignorais que tu étais si populaire. 914 00:58:04,063 --> 00:58:09,027 C'est vrai. Les garçons m'invitaient parfois à sortir. 915 00:58:09,110 --> 00:58:10,361 Je dirais 916 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 une fois par trimestre. 917 00:58:14,324 --> 00:58:16,951 Quel succès ! 918 00:58:17,035 --> 00:58:20,580 Tes études t'empêchaient de sortir ? 919 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 "M'empêchaient" ? 920 00:58:22,749 --> 00:58:24,709 Ba-da a dit que tu étais seule. 921 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 C'est faux. J'ai déjà eu un petit ami. 922 00:58:27,795 --> 00:58:28,963 C'était vrai ? 923 00:58:29,047 --> 00:58:30,840 - Oui. - Qui était-ce ? 924 00:58:30,924 --> 00:58:33,927 Un mec de mon quartier qui me suivait. 925 00:58:34,010 --> 00:58:35,887 - Quand ça ? - À la fac. 926 00:58:36,471 --> 00:58:39,307 Je me sentais adulte en première année, 927 00:58:39,390 --> 00:58:41,809 alors j'ai voulu essayer, mais… 928 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 - Mais ? - On a rompu cinq heures après. 929 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 Je préférais étudier. 930 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 Pourquoi lui 931 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 et pas les autres ? 932 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 Un soir, il faisait froid. 933 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Il m'a donné sa veste. 934 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 - C'est tout ? - Oui. 935 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 - Rien de plus ? - Non. 936 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 - Ha-neul. - Oui ? 937 00:59:12,257 --> 00:59:13,841 Je peux faire bien mieux. 938 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 - J'enlève mieux mes vêtements. - Pardon ? 939 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Je suis sérieux. 940 00:59:18,930 --> 00:59:20,974 - Tu veux que j'enlève ça ? - Non. 941 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 - Tu veux ? Ha-neul. - Remets-la. 942 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 Rencontrer quelqu'un 943 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 rend parfois puéril, 944 00:59:28,731 --> 00:59:31,192 parfois hyper sensible. 945 00:59:31,276 --> 00:59:34,862 Tu ne veux pas être hyper sensible ? 946 00:59:35,947 --> 00:59:37,782 Tu ne veux plus souffrir ? 947 00:59:38,575 --> 00:59:41,160 Mais je ne te ferai pas souffrir. 948 00:59:41,244 --> 00:59:42,704 NOUVEAU MESSAGE 949 00:59:42,787 --> 00:59:43,788 FILLE 950 00:59:43,871 --> 00:59:46,833 Papa, je rentre bientôt. Commande un malatang. 951 00:59:49,544 --> 00:59:52,171 HONG-RAN 952 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 Je veux te rendre heureuse. 953 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 C'est nunuche ? 954 01:00:07,478 --> 01:00:10,231 Papa, plutôt un tteokbokki. 955 01:00:11,858 --> 01:00:14,777 "Hong-ran, je suis 956 01:00:15,778 --> 01:00:17,905 "différent 957 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 "de ton ex-mari." 958 01:00:21,743 --> 01:00:23,494 Le plus épicé, au fromage. 959 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 Je veux pas te perdre. 960 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 - Bon. - Et des nouilles. 961 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 Tu me plais beaucoup. 962 01:00:35,298 --> 01:00:36,424 Dis-moi oui. 963 01:00:36,924 --> 01:00:38,384 FILLE 964 01:00:48,728 --> 01:00:49,896 Non ! 965 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 Supprimer. 966 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 Bon sang ! 967 01:00:55,818 --> 01:00:57,654 Comment je… 968 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 Eun-jeong, en fait… 969 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 Je vais t'expliquer. 970 01:01:05,036 --> 01:01:06,454 Commandons un tteokbokki. 971 01:01:06,537 --> 01:01:09,582 Tu veux le plus épicé avec du fromage ? 972 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 - Ou aubergines et… - Papa. 973 01:01:11,250 --> 01:01:12,335 Oui ? 974 01:01:12,919 --> 01:01:14,212 Une femme te plaît ? 975 01:01:16,589 --> 01:01:17,423 Oui. 976 01:01:18,007 --> 01:01:21,010 C'est cette "Hong-ran" qui m'a offert des macarons ? 977 01:01:22,428 --> 01:01:24,263 Comment tu le sais ? 978 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 Tu es pas assez branché pour acheter ça. 979 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 Elle t'a aidé à m'acheter des sous-vêtements 980 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 et t'a dit d'augmenter mon argent ? 981 01:01:36,567 --> 01:01:37,402 Oui. 982 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 Papa. 983 01:01:40,238 --> 01:01:42,782 Tu devrais l'inviter en personne. 984 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 Tu penses ? 985 01:01:44,367 --> 01:01:48,246 Habille-toi bien et parfume-toi avant d'aller la voir. 986 01:01:48,913 --> 01:01:50,581 N'y va pas les mains vides. 987 01:01:51,374 --> 01:01:53,960 Tu me conseilles quoi ? 988 01:01:55,920 --> 01:01:57,964 Des fleurs. 989 01:01:58,047 --> 01:02:00,717 Pas un gros bouquet. Un petit. 990 01:02:00,800 --> 01:02:01,634 Vas-y cool. 991 01:02:01,718 --> 01:02:04,053 D'accord. Cool ? 992 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 Vite. Tu es prêt. 993 01:02:07,140 --> 01:02:08,391 D'accord. 994 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 Je vais m'habiller, alors ? 995 01:02:16,232 --> 01:02:18,693 Hong-ran, on peut se voir une minute ? 996 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 Aussi tard ? Pourquoi ? 997 01:02:26,701 --> 01:02:29,829 J'ai quelque chose à te dire. 998 01:02:33,458 --> 01:02:34,625 À propos de quoi ? 999 01:02:39,005 --> 01:02:40,757 Tu verras sur place. 1000 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Hong-ran. 1001 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 Pardon. 1002 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Tu as dit que je verrais sur place, 1003 01:03:18,252 --> 01:03:19,921 mais tu voulais me dire quoi ? 1004 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 Eh bien… 1005 01:03:23,674 --> 01:03:26,511 Allons boire sans nous soucier des conséquences. 1006 01:03:26,594 --> 01:03:29,180 - Vivons l'instant présent. - Pardon ? 1007 01:03:29,263 --> 01:03:31,557 Tu tiens bien l'alcool, non ? 1008 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 Je t'achèterai un remède. 1009 01:03:35,561 --> 01:03:36,729 Tu me plais. 1010 01:03:37,230 --> 01:03:40,358 J'aime ton beau visage, comment tu élèves ton fils 1011 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 et ta manière cool de parler. 1012 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 Mes sentiments pour toi 1013 01:03:47,281 --> 01:03:50,576 ne cessent de grandir jour après jour. 1014 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 Donne-moi ça. 1015 01:04:11,222 --> 01:04:12,223 Merci. 1016 01:04:14,642 --> 01:04:16,853 - Tiens. - Merci. 1017 01:04:18,688 --> 01:04:19,897 Pour être honnête, 1018 01:04:19,981 --> 01:04:23,693 ta popularité m'inquiète un peu. 1019 01:04:23,776 --> 01:04:25,152 Pourquoi ? 1020 01:04:25,236 --> 01:04:29,365 Tu avais un million d'abonnés et tu recevais plein de messages. 1021 01:04:29,991 --> 01:04:33,411 Seulement parce que je donnais de bons conseils 1022 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 et que j'étais sympa. 1023 01:04:35,997 --> 01:04:39,500 Mais toi, tu faisais tourner les têtes grâce à ta beauté. 1024 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 C'est… 1025 01:04:41,502 --> 01:04:43,963 Alors, tu vas devoir cacher ton visage. 1026 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 Arrête. 1027 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Tu déménages pas ? 1028 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 - Déménager ? - Oui. 1029 01:04:51,929 --> 01:04:55,516 C'est minuscule ici. Tu as les moyens de déménager. 1030 01:04:56,309 --> 01:04:58,603 J'ai pas envie. 1031 01:05:01,898 --> 01:05:04,442 Tu es super occupée, 1032 01:05:04,525 --> 01:05:07,028 je te verrai souvent que si je suis ici. 1033 01:05:08,487 --> 01:05:09,322 Tu crois ? 1034 01:05:09,906 --> 01:05:13,117 Et je me suis attaché 1035 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 à ta famille. 1036 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 Je me sens proche d'eux. 1037 01:05:19,582 --> 01:05:22,460 Je veux continuer de vivre avec eux. 1038 01:05:28,174 --> 01:05:29,050 Dans ce cas, 1039 01:05:30,092 --> 01:05:31,636 tu veux venir avec nous ? 1040 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 Quoi ? 1041 01:05:38,309 --> 01:05:39,894 Faire partie de ma famille. 1042 01:05:43,981 --> 01:05:44,941 Oh, non ! 1043 01:05:45,024 --> 01:05:46,651 On fait quoi ? 1044 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 - Un pansement ! - Dans le tiroir. 1045 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Propo… 1046 01:05:53,532 --> 01:05:54,700 Non ! 1047 01:05:59,747 --> 01:06:00,998 C'est quoi, tout ça ? 1048 01:06:06,295 --> 01:06:07,797 C'est pour toi. 1049 01:06:09,715 --> 01:06:10,967 Tout ? 1050 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 Pourquoi autant ? 1051 01:06:13,010 --> 01:06:16,889 Je connaissais pas tes goûts, alors je les ai tous achetés. 1052 01:06:19,600 --> 01:06:23,187 Mais je savais pas comment te les offrir. 1053 01:06:23,688 --> 01:06:26,691 C'est pour ça qu'ils sont encore là. 1054 01:06:29,068 --> 01:06:30,444 Tu es incroyable. 1055 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 Je vais te soigner d'abord. 1056 01:06:54,051 --> 01:06:55,011 On dirait une bague. 1057 01:06:56,470 --> 01:06:57,513 C'est vrai. 1058 01:06:58,639 --> 01:07:00,433 Je n'ai qu'une bague pansement 1059 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 alors que tu t'es démené pour moi. 1060 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 Je préfère celle-là. 1061 01:07:07,440 --> 01:07:10,067 Tu m'as serré contre toi comme ce pansement 1062 01:07:10,693 --> 01:07:12,445 quand j'étais mal. 1063 01:07:14,947 --> 01:07:17,908 Quelle magnifique demande en mariage. 1064 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 En mariage ? 1065 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Faire partie de ta famille. 1066 01:07:27,209 --> 01:07:30,880 Je voulais dire qu'on devrait être aussi proches qu'une famille. 1067 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 Quoi ? 1068 01:07:32,173 --> 01:07:33,007 Attends. 1069 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 Mon cœur s'est emballé. 1070 01:07:36,635 --> 01:07:39,680 Je me suis fait avoir. 1071 01:07:40,473 --> 01:07:42,224 - Je… - Alors, c'est tout ? 1072 01:07:42,308 --> 01:07:44,310 Je vois. Compris. 1073 01:07:44,393 --> 01:07:45,227 Attends. 1074 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 Je voulais juste dire… 1075 01:07:47,229 --> 01:07:48,606 Qu'est-ce que tu fais ? 1076 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Magnifique. 1077 01:07:58,866 --> 01:08:01,619 C'est quoi ? C'est trop. 1078 01:08:01,702 --> 01:08:06,457 Comme mes sentiments pour toi. Ils débordent et brillent de mille feux. 1079 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 Incroyable. 1080 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Sois ma famille. 1081 01:08:35,361 --> 01:08:38,322 Une amoureuse, une amie 1082 01:08:39,782 --> 01:08:40,991 et même une épouse. 1083 01:08:42,868 --> 01:08:44,328 Je veux que tu sois 1084 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 tout ça à la fois. 1085 01:08:59,468 --> 01:09:00,594 MME KONG WOL-SEON 1086 01:09:05,766 --> 01:09:07,852 Dis que tu es de garde ce soir. 1087 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 Quoi ? 1088 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 AUX GRANDS MAUX… 1089 01:10:33,562 --> 01:10:34,980 J'aurais été refusé ? 1090 01:10:35,064 --> 01:10:36,732 - Vas-y. - Célibataire ! 1091 01:10:37,274 --> 01:10:39,818 Le chef veut m'envoyer à l'étranger. 1092 01:10:39,902 --> 01:10:42,071 J'ai pas envie de te quitter. 1093 01:10:42,154 --> 01:10:45,241 Je veux pas t'empêcher de faire quoi que ce soit. 1094 01:10:45,324 --> 01:10:46,533 Jeong-woo. 1095 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 Tu plaisantes ? Six mois à attendre ? 1096 01:10:50,246 --> 01:10:51,664 Ne pars pas ! 1097 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 Je suis fier que tu sois une femme moderne. 1098 01:10:54,458 --> 01:10:56,502 Ne me laisse pas ! 1099 01:10:56,585 --> 01:10:57,670 BON SÉJOUR AUX USA 1100 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 Heureuse un jour… 1101 01:10:58,837 --> 01:11:01,298 - Soyons amis. - D'accord. 1102 01:11:01,382 --> 01:11:03,342 … et si triste le lendemain. 1103 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 Viens. 1104 01:11:04,468 --> 01:11:05,302 Mais peu importe. 1105 01:11:05,386 --> 01:11:06,637 J'accepte votre offre. 1106 01:11:08,055 --> 01:11:11,267 Malgré la tristesse, il y aura du bonheur aussi. 1107 01:11:12,851 --> 01:11:15,271 Et ça suffit. 1108 01:11:17,648 --> 01:11:22,653 Sous-titres : Maud Dumesny