1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 Saya nak belikan dia cincin. 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 Saya dah lama pasang niat. 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 Pada saat itulah saya sedari… 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 saya ingin bersama dia 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 buat masa yang lama. 7 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 Boleh saya lihat yang ini? 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 - Boleh. - Yang terbuka begini. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 Saya akan ambilkan. 10 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 Terima kasih. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 Tapi bila dan bagaimana saya nak beri kepada dia? 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 Patutkah saya beri dia begini? Atau begini? 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 Atau mungkin… 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 begini… 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Atau begini? 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Atau begini? Mungkin begini? 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Atau… 18 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 Alamak! 19 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 Tak guna. 20 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Mana ia pergi? 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 Awak buat apa? 22 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Tiada apa-apa. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 Awak jatuhkan sesuatu? 24 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Tidak. Tak mengapa. 25 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Buatlah kerja. Kejar impian awak. 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Apa yang jatuh? 27 00:02:29,357 --> 00:02:32,986 Syiling 100 won, tapi jangan risau. 28 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Aduhai. 29 00:02:35,780 --> 00:02:36,614 Gunakan ini. 30 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 Apa? 31 00:02:38,074 --> 00:02:40,118 Tidak, jangan! Saya boleh… 32 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Saya boleh buat. 33 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Tolonglah jangan! 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Saya tak mahu berikan kepada awak begini! 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 Berikan saya apa? 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,668 - 100 won itu? - Apa? 37 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 - Sebenarnya, saya belikan awak hadiah. - Hadiah? 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,595 - Sebenarnya… - Itukah? 39 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Baik, saya beritahu saja. 40 00:03:06,102 --> 00:03:09,856 Saya nak berikan itu kepada awak. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 Lipas! 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Di sini! 43 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 Awak tolak saya dan lari. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 Taklah. Saya tak takut lipas. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 DOCTOR SLUMP 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 Kenapa ia tak mahu pergi? 47 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 Saya nak beri dia cincin itu. 48 00:03:44,557 --> 00:03:47,393 Saya sedang fikirkan caranya, tapi ia terjatuh. 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Jatuh bawah sofa. 50 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 Saya cuba cari dan teka apa saya jumpa. 51 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Lipas. Jadi kami naik ke atas sofa. Okey? 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Jadi saya tak dapat berikan. 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Saya pernah dengar orang sorok cincin dalam kek. 54 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 Tapi tak pernah dengar sorok bawah sofa. 55 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 - Awak memang teruk. - Lantaklah. 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 Semuanya teruk. 57 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Jadi apa awak cakap? Awak beritahu dia tentang cincin itu? 58 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 Tentulah tidak. Saya tak sanggup. 59 00:04:15,630 --> 00:04:19,968 Saya tak mahu dia teringat lipas itu jika saya beri, jadi saya buat bodoh. 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 Bagus. Tunggu dulu. 61 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 Cincin itu… Adakah awak nak melamar dia? 62 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 Tidak. Itu bukan sebab saya beli cincin itu. 63 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 Tapi saya tak kisah jika dia sangka begitu kerana saya mahu kahwini dia. 64 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Budak ini. Awak akan bantutkan kerjaya dia. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 - Kenapa pula? - Hei. 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 Dia tentu sibuk sebagai penolong profesor, 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 awak patut biar dia fokus. 68 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Awak tak fikir dia akan rasa tak selesa 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 jika tiba-tiba dapat cincin? 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Ini bukan awak. Kenapa awak begitu siuman? 71 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Saya bercakap berdasarkan pengalaman. 72 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Saya rasa awak agak terburu-buru. 73 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Kamu belum setahun bercinta. 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 Awak perlu bercinta sekurangnya setahun. 75 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 Setiap orang tunjuk sisi gelap semasa musim yang berbeza. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,022 Sekejap. Maksud awak Ha-neul ada sisi gelap? 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Tak, saya cakap tentang awak. 78 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 Dari sudut pandang Ha-neul, mungkin dia belum yakin dengan awak. 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 Mungkin sebab kamu berdua baru saja bercinta 80 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 atau kerja baharu dia, terlalu awal untuk beri cincin. 81 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Awak betul, tapi kenapa saya tersinggung? 82 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 Ini. 83 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Beli gelang saja. 84 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Sudahlah. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 Saya akan fikirkan. 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 Jangan merepek. 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Helo, encik. Ada masalah? 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 Tak, tiada masalah. 89 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 Boleh tunjukkan beberapa gelang? 90 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 Patutkah saya beli ini tadi? 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,656 MILMYEON ASLI BUSAN 92 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Awak baru habis kerja? 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Ba-da, awak bekerja keras nampaknya. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Saya semakin hampir hilang semangat. 95 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 - Tapi saya masih bertahan. - Betulkah? 96 00:06:15,374 --> 00:06:19,629 Mungkin awak boleh pujuk saya dengan belanja saya makan tteokbokki? 97 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 Tentulah boleh. Tapi awak boleh tahan makan pedas? 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 - Boleh juga. - Betulkah? 99 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Bagus. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Bagusnya. 101 00:06:28,596 --> 00:06:32,183 20 minit saja untuk penghantaran. Mudahnya hidup sekarang. 102 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 Tepat sekali. 103 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 Jadi kenapa kita tak buat? 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Kita buat penghantaran seperti mereka juga. 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 Tak berminat. 106 00:06:39,857 --> 00:06:43,194 Kuah akan sejuk dan mi akan kembang dalam perjalanan. 107 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 Kita perlu kejar kualiti, bukan kuantiti. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 Bangga sangat dengan milmyeon dia. Adakah pak cik pencipta? 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,453 Kenapa Ha-neul tak datang sekali? 110 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Dia masih bekerja. 111 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 Baiklah. 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Aduhai, susah nak jumpa dia sejak jadi profesor. 113 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 Layan dia baik-baik, ya? 114 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 Jangan usik dia dengan hadiah lipas lagi. 115 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 - Bagaimana kamu tahu? - Tak mengapa. 116 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 Biasalah usik-mengusik antara pasangan. 117 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Saya tak usik dia! 118 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 Sebenarnya, 119 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 saya nak hadiahkan dia cincin. 120 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 Tapi cincin itu terjatuh dan masuk ke bawah sofa. 121 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 Saya cuba ambil ketika itu terjadi. 122 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Begitu rupanya. 123 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 Kami akan buat-buat tak tahu, jadi kita lupakan saja. 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Pak Cik Tae-seon, tak boleh begitu. 125 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 Dia berhak terima lebih baik lagi. 126 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 Pak cik tak kenal dia? 127 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 Betul, dia seorang profesor sekarang. 128 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 Bukan. Lupakan kerja. Dia dah lama membujang. 129 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 Lelaki tak pernah beri dia barang kemas sebelum ini. 130 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 Cincin itu akan jadi yang pertama dan terakhir. 131 00:07:47,133 --> 00:07:51,095 Jadi untuk beri cincin yang berhabuk dan berlipas itu salah. 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 - Betul tak? - Saya setuju. 133 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Jadi saya beli benda lain. Gelang. 134 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 - Dia tak suka gelang. - Apa? 135 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 Ibu saya hadiahkan dia gelang emas apabila dia jadi doktor. 136 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Tapi dia tak pernah pakai. 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Dia kata susah untuk buka sebelum pembedahan. 138 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 Kemudian awak curi-curi jual dan awak kena marah dengan ibu. 139 00:08:16,454 --> 00:08:20,583 Dia belasah saya. Masih boleh nampak parutnya. 140 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Saya perlu pergi sekarang. 141 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Terima kasih. 142 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 Apa? 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Maafkan saya. 144 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 Encik dah kembali. Ada masalahkah? 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Rantai. Boleh saya lihat rantai? 146 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Susahnya nak beli hadiah untuk awak. 147 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 Awak, 148 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 mungkin dia tak suka. 149 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Awak pula… 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 harap-harap dia suka. 151 00:09:13,844 --> 00:09:18,099 Tapi bila dan bagaimana saya nak beri? 152 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 Tak boleh ada sofa atau lipas. 153 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 Tak boleh di rumah. Di klinik lagi pelik. 154 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 Saya kena jumpa doktor. 155 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 Rasanya saya dah naik gila. 156 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 - Kemudian… - Jeong-woo dapat cepumas! 157 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 Pagi-pagi dah bising. Apa maksud kamu cepumas? 158 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 Tengok. 159 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 Jeong-woo dah kaya-raya. 160 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 - Mereka kata dia dapat 2.5 bilion won. - Apa? 161 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 Tengok ini. Ada artikel. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 "Sebagai mangsa utama kes pembunuhan waris kasino Macau, 163 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 penalti Yeo bayar kepada pemilik pusat rujukan perubatannya dikembalikan." 164 00:09:52,758 --> 00:09:54,802 Kakak tahu hal ini? 165 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Tahu. Bila artikel itu diterbitkan? 166 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Beberapa jam lepas. 167 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 Sekejap. 168 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 Dia sekaya ini, tapi belikan tteokbokki saja semalam? 169 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 Dia tak pesan gorengan atau sundae. 170 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 Dia belanja kamu makan lagi semalam? 171 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 Aduhai. Berhentilah ganggu dia. 172 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 Saya tak ganggu dia. 173 00:10:16,949 --> 00:10:20,578 Dia suka luang masa dengan kami. Mak tahu dia tak ramai kawan. 174 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Dia ramai kawan. 175 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Dia yang cakap begitu. 176 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 Dia kata dia tak ada kawan selepas kes perubatan itu. 177 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Baru-baru ini dia kehilangan kawan sejak kecil… 178 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 Saya pergi dulu. 179 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 Tunggu. Ambil ini dulu. 180 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 Ha-neul! 181 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 Mari sini supaya ibu boleh siat kamu! 182 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 Kenapa tak manjakan saya juga? 183 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Mulut saya mungkin cabul, tapi saya pun anak ibu! 184 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Budak bertuah! 185 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Tomato pun kakak kamu tak sempat makan! 186 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 - Jeong-woo, dah bangun? - Ya. 187 00:11:06,290 --> 00:11:09,502 Saya nak hubungi awak sebab rindukan awak pagi ini. 188 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 Yakah? Jadi, kira sampai tiga. 189 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 Kenapa? 190 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 Awak akan muncul depan mata saya? 191 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 Mungkin. Jadi kira sungguh-sungguh. 192 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 Okey. Saya akan sangat bersungguh. 193 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Satu. 194 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 Dua. 195 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 - Tiga! - Terkejut saya! 196 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 Ingatkan awak di rumah. 197 00:11:34,485 --> 00:11:38,989 Saya tak dapat tidur, jadi pergi joging. Kemudian, saya nampak dan ikut awak. 198 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Yakah? 199 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Saya ada 15 minit. Nak minum kopi? 200 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 Mestilah nak. 201 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 Silakan masuk. 202 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 Okey. 203 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Ini kopi ais awak. 204 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Terima kasih. 205 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Sedapnya. 206 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 Maaf sebab mungkir janji dan terlalu sibuk. 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 Tak perlulah minta maaf. Buat saja apa awak nak. 208 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Saya tak nak ganggu kerjaya awak. 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Sekejap. 210 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 Jeong-woo, saya sayang awak. 211 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 - Apa? - Kenapa? 212 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Ba-da mesej saya. Kenapa dengan dia ini? 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 Si bodoh ini. 214 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Dengar baik-baik. 215 00:12:35,504 --> 00:12:39,675 Jaga-jaga dan jangan beri Ba-da duit poket tak kira apa terjadi. 216 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Dia dah tahu awak berduit. 217 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 Apa maksud awak? 218 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 Dia dapat tahu tentang penalti itu. Bukan saya yang beritahu. 219 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 Saya tahu. 220 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Saya dah tengok. 221 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 Aduh. 222 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 Mereka nak juga ganggu awak. 223 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 Kenapa mereka perlu jaga tepi kain orang? 224 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 Awak dah cukup sengsara. Apa masalah mereka? 225 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 - Tapi saya… - "Okey"? 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 Itu apa awak nak kata? 227 00:13:09,205 --> 00:13:11,790 Tak, saya tak okey dengan artikel itu. 228 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Tapi saya okey sebab ada awak. 229 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Memanglah ia menyusahkan. 230 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 Di awal kes perubatan itu, 231 00:13:23,385 --> 00:13:28,849 saya terkesan dengan komen orang yang kata ia disengajakan. 232 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 Saya lebih terkesan lagi apabila orang saya kenal percaya komen itu. 233 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 Saya sangat benci 234 00:13:37,483 --> 00:13:41,695 bila kesengsaraan saya didedahkan tanpa rela saya. 235 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Tapi saya okey sebab ada awak. 236 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 Jadi jangan risaukan saya, 237 00:13:49,203 --> 00:13:52,122 dan fokus kepada pembedahan minggu depan. Okey? 238 00:13:54,250 --> 00:13:55,292 Okey. 239 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Oh ya. Awak nak tengok kes-kes saya dah kumpul? 240 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Di USB di dalam laci. 241 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 Laci? Yang ini? 242 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 Bukan! 243 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 Apa ini? Kenapa tak beri saya buka laci? 244 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Awak sorok kumbang pula kali ini? 245 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 Itu tak penting sekarang. 246 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 Sebenarnya… 247 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 saya ada sesuatu untuk awak. 248 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Jeong-woo! 249 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Hei. 250 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Tak berapa cergas sekarang. 251 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 Kenapa kakak di sini? Tak pergi kerja? 252 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 Kakak minum teh sekejap. 253 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Kenapa kena jelaskan? 254 00:14:56,186 --> 00:14:58,188 - Awak pula kenapa ke sini? - Ya. 255 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Saya nak hantar sarapan. 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 - Apa? - Ini dia. 257 00:15:05,446 --> 00:15:08,324 Ada kegemaran awak, ikan bilis goreng cili. 258 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 - Okey. - Kacang hitam masak kicap. 259 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 - Kimchi daun bawang. - Banyaknya. 260 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Sotong perap dan daging perut khinzir. 261 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Hei, ibu tahu tak awak bawa semua ini? 262 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 Awak tak ada hak sebab bukan awak beli. 263 00:15:20,961 --> 00:15:23,547 Kita keluarga. Itu tak kira. 264 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Duit saya kakak punya. Duit kakak saya punya. 265 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Duit saya dia punya. Duit dia saya punya. 266 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 Betul, bukan? 267 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 Jadi boleh pinjam 50,000 won… 268 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 - Aduhai! - Dah agak. 269 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 - Jom. - Ha-neul. 270 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 Bila belajar cekikan gilotin? 271 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 Kalau ada, hantar ke Bank Duna. 272 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 - Nombor akaun 352-20020408! - Ha-neul. 273 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 Tolong hantar. 274 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 30,000 won pun cukup. 275 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 - Diam atau kakak pukul 30,000 kali. - Ha-neul. 276 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 Okey. Saya doakan keselamatan awak. 277 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 Apa? Awak belum berikan lagi? 278 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 Hei, awak dah ada cincin, gelang dan rantai. 279 00:16:03,879 --> 00:16:06,799 Dah macam kedai barang kemas, jadi apa masalahnya? 280 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 Tak tahulah. 281 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Walaupun bukan melamar, tapi nak bermakna, 282 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 tapi tak ada masa sesuai. 283 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 Saya nak fokus pada pembedahan minggu depan dulu. 284 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 Kemudian fikirkan semula. 285 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 Yalah. Awak ada pembedahan minggu depan. 286 00:16:21,438 --> 00:16:22,272 Ya. 287 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 Saya tak dapat bekerja selama dua hari. Maaf. 288 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 Tak perlu maaf. Ini untuk tujuan baik, mestilah saya bantu. 289 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Tapi awak akan kembali? 290 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Saya tak nak awak curang. 291 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 Itu paling teruk. 292 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 - Tak tahulah… - Budak ini… 293 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 - Helo. - Helo. 294 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 - Bukan awak nak pergi kerja? - Tak… 295 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Kadang-kadang awak pelik betul. 296 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 - Apa hal? - Diamlah. 297 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Apa dah jadi? 298 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 - Diam. - Cakaplah. 299 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 Saya tak marah. 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 Mungkin saya boleh bantu. 301 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Berambuslah! 302 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 Awak suruh saya berambus? 303 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Tidak. 304 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Jadi sayakah? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 Tak, bukan awak juga. 306 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Saya… 307 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 Tunggu, Hong-ran. Saya… 308 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 Jururawat Do! Saya… 309 00:17:53,655 --> 00:17:56,325 Baiklah. Kami hargai artikel itu. 310 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 - Terima kasih. - Kenapa ini? 311 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 Kenapa kamu berkelakuan pelik? 312 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Helo. 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Kami terima banyak panggilan sejak pagi. 314 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 Sangat sibuk. 315 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 Panggilan? Panggilan apa? 316 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 Orang bertanya tentang pampasan Dr. Yeo 317 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 dan jika betul dia jalankan pembedahan ke atas budak kecil dengan mikrotia. 318 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 Jadi saya ucap terima kasih atas artikel mereka tulis. 319 00:18:20,015 --> 00:18:21,600 Saya tak rasa ini betul. 320 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 Dr. Yeo buat keputusan besar ini atas kemurahan hatinya, 321 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 tapi awak guna untuk publisiti. 322 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 Bukan saya gunakan dia. 323 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Kami terima banyak panggilan daripada wartawan 324 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 dan perbuatan dia itu boleh jadi contoh. 325 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 Lebih baik jika ramai orang tahu. 326 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 Itu cuma apa pihak media dan hospital fikir. 327 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 Dr. Yeo dan saya takkan jalankan pembedahan ini untuk publisiti. 328 00:18:44,706 --> 00:18:50,337 Pasukan PR kita sedang berbincang dengan dia. Kita tunggu apa dia kata. 329 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 Apa? 330 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Dr. Yeo ada di sini sekarang? 331 00:18:57,719 --> 00:18:59,596 - Moga hari awak baik. - Awak juga. 332 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Jeong-woo. 333 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Kenapa awak di sini? 334 00:19:04,852 --> 00:19:08,564 Awak rasa kenapa? Nak jumpa awaklah. Dah cakap dengan pasukan PR? 335 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - Awak dah tahu. - Apa awak cakap? 336 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Saya kata saya fikirkan dulu. 337 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Fikir apa lagi? 338 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 Awak risau sebab kerja di sini, saya terkilan kalau awak tolak? 339 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Begini, perkara ini memang mengarut. 340 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 Sebab walau apa pun, 341 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 saya takkan benarkan identiti pesakit didedahkan. 342 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 Jangan risau. Biar saya uruskan. 343 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 Tapi… 344 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 Kenapa awak asyik kena hadapi situasi sukar? 345 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 Kenapa mereka nak ganggu awak juga? 346 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 Kalau begitu, awak layanlah saya dengan baik. 347 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 - Apa boleh saya buat? - Jom makan. 348 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 Bila kita boleh makan malam bersama? 349 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 Saya dah selesai untuk hari ini. 350 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 Saya salin pakaian dulu. 351 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 Kenapa awak tak angkat? 352 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Itu cuma kenalan wartawan. 353 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 Kenapa? Mereka nak temu bual? 354 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 Aduh. Cik, boleh beri sebotol soju? 355 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 - Baik. - Apa? Awak dibenarkan minum? 356 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Mestilah. 357 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Saya marah hari ini. Jadi perlukan minuman. 358 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Tapi… 359 00:20:25,182 --> 00:20:26,141 Ini soju awak. 360 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 - Ha-neul, tengah buat apa? - Hei. 361 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Minum dengan Jeong-woo. 362 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 - Nak ikut. - Nak ikut? 363 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Tak boleh, kami nak berdua malam ini. 364 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Kejamnya awak. 365 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 Saya sedih hari ini. 366 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 Kenapa awak sedih? Apa dah jadi? 367 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Tak apa. Suruhlah dia datang. 368 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 Hei. 369 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 Maaf ganggu berjanji temu. 370 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 Tak ada masalah. 371 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Tapi saya perlu sedikit alkohol hari ini. 372 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Banyak sebenarnya. 373 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 Pagi tadi saya ada perasan. Apa dah jadi? 374 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 Itu bukan sebabnya, tapi insiden itu pun teruk. 375 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 - Jadi kenapa? - Begini… 376 00:21:10,477 --> 00:21:13,063 Bolehkah saya jujur? Dia rapat dengan Dr. Bin. 377 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Ini tentang Dr. Bin? 378 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Beritahulah. 379 00:21:16,108 --> 00:21:18,735 Mana tahu. Dia boleh bantu awak faham. 380 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 Betul. Awak boleh cakap saja. 381 00:21:22,906 --> 00:21:26,285 Awak pun tahu, kami suka sama suka. 382 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Tapi selepas dia buat pengakuan cinta, 383 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 dia dan Jururawat Do bercumbu depan saya. 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 - Apa? - Apa? 385 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 Bukanlah sengaja. 386 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 Dia tersadung dan jatuh ke arah Dr. Bin. 387 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 Tapi saya rasa sedih bila nampak. 388 00:21:43,635 --> 00:21:46,596 Semasa makan malam itu juga, mereka macam suka sama suka. 389 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Rasanya dia tak ada apa-apa dengan Jururawat Do. 390 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 - Betul. - Mari minum. 391 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Minum. 392 00:22:03,405 --> 00:22:08,368 Saya baru sedar, sebab saya suka dia, perkara kecil pun buat saya marah. 393 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 "Bolehkah begini? 394 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Bila ada anak nanti, masih bolehkah?" 395 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 Tiba-tiba saya rasa buntu. 396 00:22:17,210 --> 00:22:19,296 Itu sangat munasabah. 397 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Aduh, minumlah. 398 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Aduhai. 399 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Ha-neul. 400 00:22:33,351 --> 00:22:37,647 Kamu minum setiap 15 saat. Apa kata perlahan sedikit? 401 00:22:38,356 --> 00:22:39,441 Jangan risau. 402 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Rasanya pahit hari ini. Jadi sebotol saja. 403 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 Cuma sebotol? 404 00:22:44,738 --> 00:22:46,281 Sebotol seorang atau berdua? 405 00:22:46,364 --> 00:22:48,325 Mestilah sebotol seorang. 406 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 Saya hampir kecewa. 407 00:22:51,328 --> 00:22:52,579 Bila itu berlaku… 408 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 Awak perlu minum. 409 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Saya risau dengan kepantasan kamu. 410 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 Minum. 411 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Saya rasa risau. 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 Kemudian jadi kenyataan. 413 00:23:21,733 --> 00:23:23,652 Kamu berdua, bangunlah. 414 00:23:23,735 --> 00:23:25,445 Ramyeon kamu dah kembang. 415 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Ha-neul, awak nak alas perut dengan ramyeon. 416 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Aduhai. Betulkah? 417 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Ha-neul, nampak tak Hong-ran makan sedap? 418 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 Nanti teruk pening awak. Ha-neul? Bernafas tak? 419 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Sedapnya, Ha-neul. 420 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 Saya Jeong-woo. 421 00:23:48,635 --> 00:23:49,636 Sejak bila? 422 00:23:50,470 --> 00:23:51,888 Sejak azali lagi. 423 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Awak mabukkah? 424 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 Awak yang mabuk sebenarnya. 425 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 Awak dah bangun? 426 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 - Jom makan. - Awak siapa? 427 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Teman lelaki. 428 00:24:05,152 --> 00:24:07,654 - Sejak bila? - Beberapa bulan lepas. 429 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 Perbualan jenis apa ini? 430 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Ha-neul, jom makan. 431 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Cik Teman Wanita, buka penutup dulu. 432 00:24:20,208 --> 00:24:21,084 Betul. 433 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Biar saya bukakan. 434 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Terima kasih. 435 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 - Perlahan-lahan. - Jeong-woo! 436 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 Dae-yeong, cepat. 437 00:24:30,093 --> 00:24:31,595 - Cepat! - Dae-yeong datang. 438 00:24:31,678 --> 00:24:32,721 Awak telefon dia? 439 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Bukan, awak yang telefon. 440 00:24:35,223 --> 00:24:36,349 Kenapa ini? 441 00:24:37,976 --> 00:24:39,269 Aduhai. Awak okey? 442 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 Kenapa sorok air itu? 443 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 Air… 444 00:24:45,108 --> 00:24:45,984 - Saya… - Ha-neul. 445 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 Ayuh. 446 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Tak guna. Jatuh pula. 447 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 - Bangunlah. - Janganlah bergaduh. 448 00:24:51,281 --> 00:24:53,325 - Okey. - Okey. 449 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 Baiklah. Mari pergi. 450 00:25:03,501 --> 00:25:05,962 Aduh, berapa banyak mereka minum? 451 00:25:06,046 --> 00:25:10,759 Tak banyak, tapi mereka minum sepantas kilat. 452 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 Dahsyatnya. 453 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 Kenapa tak halang mereka? 454 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 Ini semua sebab awak. 455 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Awak cakap saya teruk, tapi awak lebih teruk. 456 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 - Apa maksud awak? - Dia beritahu apa awak buat depan dia. 457 00:25:24,397 --> 00:25:27,442 Hei, jadi awak tahu ia tak disengajakan. 458 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 Saya dah cukup marah, tak guna. 459 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 "Tak guna"? 460 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Jangan panggil dia begitu. 461 00:25:32,364 --> 00:25:35,700 - Jangan ganggu dia. - Betul! 462 00:25:35,784 --> 00:25:38,328 Hei, janganlah layan Dae-young begitu. 463 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 Kasihan dia. 464 00:25:40,497 --> 00:25:41,414 Betul! 465 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 Hei, Jeong-woo lebih kasihan. 466 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Dia orang paling menyedihkan di jalan ini. 467 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 Hei, Dae-yeong paling menyedihkan di Seoul. 468 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Mana ada. 469 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 Jeong-woo paling menyedihkan di Asia! 470 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 Kita dah macam kuda. Aduh. 471 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Baik naik teksi sebelum saya jadi lebih sedih. 472 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Okey, pergilah. 473 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Selamat berjaya. 474 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Kasihannya Jeong-woo. 475 00:26:05,397 --> 00:26:10,026 Dia paling menyedihkan dalam dunia. 476 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 Jeong-woo… 477 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 Saya paling menyedihkan sekarang. 478 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 Jeong-woo… 479 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 Tunggu sekejap ya. 480 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 Teksi! 481 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 Dah sampai. 482 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 Aduhai. Kenapa dia begitu mabuk? 483 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 Dah lama dia tak minum alkohol, jadi cepat dia mabuk. 484 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Siaplah dia kena nanti. 485 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Dia telefon siapa? 486 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 ANAK PEREMPUANKU, PROFESOR NAM 487 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Ibu. 488 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 Saya kerja syif malam, jadi tak dapat balik. 489 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Selamat malam. 490 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeong-woo, saya tipu ibu saya. 491 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 Nak tidur rumah awak malam ini. 492 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 Jangan pandang saya begitu. 493 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Mak cik nak ke mana? 494 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 Selamat malam. 495 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 - Boleh tak duduk sekejap? - Boleh. 496 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Hei. 497 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 Awak okey? 498 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Nak saya beli minuman pengar lagi? 499 00:27:57,175 --> 00:28:00,720 Tak, rugi saja minum alkohol begitu. 500 00:28:02,680 --> 00:28:03,681 Apa pun, 501 00:28:04,474 --> 00:28:09,270 saya betul-betul tak tujukan kepada awak bila saya suruh berambus dalam lif itu. 502 00:28:10,105 --> 00:28:12,941 Apa berlaku dengan Jururawat Do pun bukan sengaja. 503 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 Saya pun tahu. 504 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 Jadi kenapa awak tak balas mesej saya? 505 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 Bukan apa… 506 00:28:25,495 --> 00:28:26,663 Saya fikir 507 00:28:28,331 --> 00:28:31,042 bercinta itu seperti mabuk. 508 00:28:34,003 --> 00:28:37,465 Semuanya indah bila sedang minum. 509 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 Rasa pening-pening itu seronok. 510 00:28:42,887 --> 00:28:45,265 Semua benda jadi lucu. 511 00:28:46,558 --> 00:28:48,560 Rasa seperti berjalan atas awan. 512 00:28:51,730 --> 00:28:56,568 Tapi kalau awak terlalu asyik dan terus minum lagi, 513 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 awak akan jadi kacau-bilau. 514 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 Selepas saya bercerai, 515 00:29:12,917 --> 00:29:15,170 saya berjanji 516 00:29:16,963 --> 00:29:21,926 takkan jatuh cinta lagi. 517 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Lagipun, saya perlu jaga anak saya. 518 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Kerana akhirnya nanti, 519 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 yang tinggal hanyalah memori pahit. 520 00:29:39,819 --> 00:29:41,279 Awak buat saya gembira. 521 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 Awak ambil berat dan bantu saya, 522 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 jadi saya terbuka hati setelah sekian lama. 523 00:29:53,500 --> 00:29:59,255 Tapi jika saya terlalu asyik dan terus minum lagi, 524 00:30:01,549 --> 00:30:05,720 saya mungkin akan terjaga dalam kesakitan, seperti pening mabuk. 525 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 Jadi saya sedikit takut. 526 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 Baik jangan ganggu Jeong-woo. 527 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Tak guna. 528 00:30:48,763 --> 00:30:50,223 Saya takkan berdiam. 529 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Apa? Kenapa saya tidur di sini? 530 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 Kakak kata rasa rimas, jadi kakak ke sini di tengah malam. 531 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Betulkah? 532 00:31:03,403 --> 00:31:04,571 - Jeong-woo. - Ya? 533 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Mak cik tak boleh lepaskan Ha-neul. 534 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 Macam mana nak beri kamu si kaki botol ini? Takkan. 535 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 Apa saya dah buat? 536 00:31:14,831 --> 00:31:18,334 Kali pertama seumur hidup, ibu malu dengan kamu malam semalam. 537 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 Tak sangka ibu boleh rasa malu dengan kakak. 538 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 Selalu saya yang memalukan. 539 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 Cukuplah. 540 00:31:24,632 --> 00:31:27,844 Semua orang akan mabuk dan jadi jelik sekali seumur hidup. 541 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 "Jelik"? 542 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Takkanlah saya seteruk itu. 543 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Makan lagi. 544 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 Cik Teman Wanita, buka penutup dulu. 545 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 Jeong-woo, saya tipu ibu saya. 546 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 Nak tidur rumah awak malam ini. 547 00:32:06,841 --> 00:32:09,093 Apa saja dia buat comel. 548 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Dahsyat sungguh. 549 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Bagus. Nampak kacak. 550 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 Comel betul. 551 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 Apa awak buat di sini? 552 00:32:27,528 --> 00:32:29,280 Jadi… Ha-neul hubungi saya. 553 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 Ha-neul? 554 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 Dia sangat mabuk bila dia telefon semalam. 555 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 Dia hubungi restoran Min-ho dan minta nombor saya. 556 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Dia kata baik saya minta maaf dengan awak. 557 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 - Atau dia bunuh saya. - Apa? 558 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 Saya pun rasa saya patut. 559 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 Saya nak telefon awak. 560 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 Tapi saya rasa awak tak suka dan saya pun malu. 561 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 Tak tahu apa nak buat. 562 00:32:53,179 --> 00:32:55,640 Tapi saya gembira dapat peluang meminta maaf. 563 00:32:58,559 --> 00:32:59,560 Maaf, Jeong-woo. 564 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 Saya tak tahu hubungan kita begitu cetek. 565 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 Tapi saya akan hilang segalanya, jadi saya buntu. 566 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 Saya menyesal lukakan awak. 567 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 Saya akan terus menyesal. 568 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 Tak perlulah begitu. 569 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 Saya boleh melutut. 570 00:33:16,536 --> 00:33:20,081 Saya akan buat. Lutut saya ini tak ada guna pun. 571 00:33:20,164 --> 00:33:21,416 Jangan sampai begitu. 572 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 Baiklah. 573 00:33:25,878 --> 00:33:27,005 Saya maafkan awak. 574 00:33:28,339 --> 00:33:29,507 Saya… 575 00:33:29,590 --> 00:33:34,762 MILMYEON SEJUK MILMYEON PEDAS 576 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 Awak baliklah. 577 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Okey. Jumpa lagi. 578 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 - Yeo Jeong-woo bercakap. - Helo, Dr. Yeo. 579 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 Saya ketua pasukan PR Hospital Daehan. 580 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 Tentang perbualan kita semalam. 581 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 Kita dah setuju temu bual sebelum pembedahan 582 00:33:59,746 --> 00:34:03,082 dan ambil gambar dengan pesakit selepas itu. 583 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Lupakan semua itu. 584 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 Okey. 585 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 Tapi kenapa tiba-tiba? 586 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 Profesor Nam beritahu dengan tegas malam semalam 587 00:34:14,427 --> 00:34:18,431 yang kamu berdua akan tarik diri jika disuruh buat semua itu. 588 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 Saya nak memohon maaf. 589 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Tak apa. 590 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 Okey. Selamat tinggal. 591 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Ini apa dia maksudkan? 592 00:34:37,992 --> 00:34:38,993 Awak okey? 593 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 Kenapa awak minum banyak sangat? 594 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 Sebab saya rasa marah untuk awak. 595 00:34:48,086 --> 00:34:51,839 Selama kita bersama, saya nampak awak sengsara 596 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 lebih banyak daripada gembira. 597 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 Awak tahu tak? 598 00:35:00,181 --> 00:35:04,519 Kadang-kadang saya bayangkan awak duduk seorang diri di kerusi defendan. 599 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Saya sentiasa akan menangis. 600 00:35:11,317 --> 00:35:13,486 Dah banyak awak korbankan. 601 00:35:14,112 --> 00:35:16,447 Dibenci orang ramai. 602 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 Hilang semua kawan. 603 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 Hidup awak musnah. 604 00:35:22,286 --> 00:35:26,707 Jadi kenapa mereka kecoh tentang pampasan yang awak terima? 605 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 Kemudian, 606 00:35:31,838 --> 00:35:36,092 awak guna duit itu untuk bantu sesiapa yang memerlukan. 607 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 Saya sangat kagum dengan awak, tapi saya juga kasihankan awak. 608 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 Awak tak pentingkan diri awak, 609 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 dan itu buat saya sedih. 610 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 Betulkah? 611 00:35:57,655 --> 00:36:01,826 Kalau sesiapa ganggu awak lagi, saya akan pastikan mereka dapat balasan. 612 00:36:04,245 --> 00:36:07,790 Saya akan pastikan semua yang sakiti awak meminta maaf. 613 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Saya dah hubungi semua. 614 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 Ini maksud dia? 615 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 - Awak belum pergi kerja lagi? - Belum. 616 00:36:30,980 --> 00:36:31,814 Baik. 617 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Kalau begitu, saya pergi dulu. 618 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Tunggu. Mari pergi bersama. 619 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 Nampak tak? Dulu awak membebel bila saya mabuk. 620 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 Tapi kadang-kadang, tak boleh elak. Setuju tak? 621 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 Setuju. 622 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 Apa pun, saya begitu jelikkah? 623 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Taklah teruk sangat. 624 00:36:55,171 --> 00:36:57,673 Jadi, betapa teruk? Saya ada buat silap? 625 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Tidak, tiada. 626 00:37:01,427 --> 00:37:02,261 Oh ya. 627 00:37:04,555 --> 00:37:06,098 Awak tak ada buat silap. 628 00:37:06,724 --> 00:37:08,351 Tapi ada satu perkara awak silap. 629 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 Saya ada buat silap, bukan? 630 00:37:09,977 --> 00:37:13,898 Awak kata lebih kerap nampak saya sengsara semasa kita bersama. 631 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Cakap sajalah. 632 00:37:15,274 --> 00:37:18,861 Tapi saya banyak kali gembira. 633 00:37:20,738 --> 00:37:25,409 Awak ajar saya cara kurangkan kesengsaraan. 634 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 Saya belajar untuk lupakan kesedihan. 635 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 Bila nampak awak… 636 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 tangisi kesengsaraan saya, 637 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 ia buat saya… 638 00:37:50,476 --> 00:37:52,687 percaya kuasa kasih sayang. 639 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 Jadi saya nak berikan kasih sayang saya terima itu 640 00:38:02,822 --> 00:38:05,783 kepada seseorang yang juga sengsara… 641 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 dengan cara saya sendiri. 642 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 Encik dapat tidur lena? 643 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 Ya, keadaan saya bagus. Awak pula? 644 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 Saya pun baik kerana awak. 645 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 - Saya dengar awak tolak ditemu bual. - Betul. 646 00:38:27,888 --> 00:38:29,849 Saya tak nak rosakkan tujuan asal kita. 647 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 Bagus. 648 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Kita fokus kepada pembedahan. 649 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 Terima kasih kerana memahami dan menerima cadangan saya. 650 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Saya berbesar hati untuk terlibat dengan perkara bermakna ini. 651 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 Awak tidur lena? Apa perasaan awak? 652 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Dia kata dia tidur lena sebab tilamnya lembut. 653 00:39:11,599 --> 00:39:14,727 Dia harap pembedahan berjalan lancar dan nak ucap terima kasih. 654 00:39:15,394 --> 00:39:19,732 Kami akan buat yang terbaik, jangan risau. 655 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 Terima kasih banyak. 656 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 Bagaimana kalau awak ketuai pembedahan ini? 657 00:39:39,460 --> 00:39:40,294 Apa? 658 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Tak, tak boleh. 659 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 - Awak ada di sini. - Kenapa tidak? 660 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 Dah banyak kali awak buat semasa jadi sukarelawan. 661 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 Manalah tahu, 662 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 saya dapat belajar daripada awak. 663 00:39:55,768 --> 00:39:59,438 Saya pasti awak lebih rapat dengan pesakit daripada saya. 664 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 Baik. Saya pasti awak dah buat persediaan. 665 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 Jadi apa kata awak selia sendiri? 666 00:40:10,825 --> 00:40:13,244 Kalau begitu, saya akan cuba sebaiknya. 667 00:40:22,378 --> 00:40:23,379 Baiklah. 668 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Bagus. Pusing kepala. 669 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 Pusing lagi. 670 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 Saya akan mulakan anestesia. 671 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 Bernafas saja seperti biasa. 672 00:41:23,772 --> 00:41:25,483 Sila berikan 35 mg propofol. 673 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 Memberi 35 mg propofol. 674 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 Hidupkan gas anestesia. 675 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Helo, doktor. 676 00:41:52,885 --> 00:41:53,844 Helo. 677 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 Boleh mulakan pembedahan? 678 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 Ya, silakan. 679 00:42:19,745 --> 00:42:22,248 Jika dah selesai dengan kawasan menderma, 680 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 saya akan sediakan kelopak telinga. 681 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 Skalpel. 682 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 - Mari mulakan. - Baik tuan. 683 00:43:02,955 --> 00:43:04,081 Buka sedikit lagi. 684 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 Kenapa susah betul nak cabut? 685 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 Dr. Song. Pesakit ada masalah lain? 686 00:43:12,965 --> 00:43:14,883 Tidak, cuma mikrotia. 687 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 Tiada sindrom atau komplikasi lain. 688 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 Tak guna! 689 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Aduhai. 690 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Saya rasa ini koyakan pleura. 691 00:43:29,356 --> 00:43:30,691 Isi padu tidal dia rendah. 692 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 - Biar saya cuba. - Baik. 693 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 Pleuraenya koyak. 694 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Saya syak kecederaan peparu. Rawat sekarang. 695 00:43:40,951 --> 00:43:43,245 Dr. Nam, kami syak kecederaan peparu. 696 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 Beritahu jika ketepuan oksigennya berkurang. 697 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 Sila bertahan. Saya cuba buat dengan pantas. 698 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 Baik, doktor. 699 00:43:49,251 --> 00:43:52,671 Jika ada masalah ventilasi, saya akan guna satu peparu. 700 00:43:53,213 --> 00:43:55,424 Sediakan penghalang bronkus untuk bronkoskopi. 701 00:43:56,717 --> 00:43:58,260 - Sila cepat sedikit. - Okey. 702 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 - Hubungi pakar jantung. - Baik doktor. 703 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 Boleh pegang ini? Biar saya lihat. 704 00:44:26,538 --> 00:44:29,541 Ada lekatan pada peparu dan pleurae. 705 00:44:29,625 --> 00:44:32,002 Sebab itulah tisu tak tercabut dan terkoyak. 706 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 Betul. 707 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 Ada sesuatu menghalang. 708 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 Dr. Song, kenapa ada parut bila awak kata tiada isu? 709 00:44:39,677 --> 00:44:43,263 Saya dah periksa dengan teliti dan tak jumpa apa-apa. 710 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 Hasil sinar-X juga tak tunjuk apa-apa. 711 00:44:48,644 --> 00:44:52,690 Ketepuannya menurun. Pada tahap 94%, tapi akan menurun. 712 00:44:52,773 --> 00:44:55,984 Kehilangan udara kerana kecederaan peparu. Perlu pakar jantung. 713 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 Forseps dan Metz. 714 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 Biar saya lihat. 715 00:45:12,751 --> 00:45:15,462 Nampaknya ada lekatan antara pleurae dan peparu. 716 00:45:15,546 --> 00:45:16,880 Dia pernah menghidap TB? 717 00:45:16,964 --> 00:45:19,174 Dia tiada kondisi tersembunyi. 718 00:45:28,767 --> 00:45:30,394 KERAP BATUK SEJAK 3 TAHUN LEPAS 719 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 SEJARAH PERUBATAN DAN UBAT 720 00:45:34,481 --> 00:45:37,734 KERAP BATUK SEJAK 3 TAHUN LEPAS 721 00:45:39,069 --> 00:45:42,990 Saya ingat ibunya tulis di sejarah perubatan dia batuk teruk. 722 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 Jika parut itu berpunca dari TB, 723 00:45:46,577 --> 00:45:49,121 sinar-X atau imbasan CT takkan dapat kesan. 724 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Nasib baik alveolinya tak rosak teruk. 725 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 Kita akan jahit kawasan terkoyak, masukkan tiub dada dan lihat bagaimana. 726 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 - Baik. Mari mulakan. - Okey. 727 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 - Saya akan pegang. - Okey. 728 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 Selesai. 729 00:46:26,909 --> 00:46:30,579 Dr. Nam, saya akan periksa kebocoran. Jalankan perasat Valsalva. 730 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 Baik. Saya mula. 731 00:46:35,709 --> 00:46:37,211 Syukur tiada kebocoran. 732 00:46:39,254 --> 00:46:41,381 Saya akan periksa kebocoran ventilasi. 733 00:46:44,009 --> 00:46:46,053 Isi padu tidal stabil. 734 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Terima kasih. Saya akan selesaikan. 735 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 Baik. Selamat berjaya. 736 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 - Tolong pegang. - Okey. 737 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 Forseps dan Freer. 738 00:47:40,566 --> 00:47:44,403 Pembedahan ini bukanlah situasi hidup mati 739 00:47:44,486 --> 00:47:47,364 atau yang sukar dan mencabar. 740 00:47:48,365 --> 00:47:51,535 Jika dikenang semula, itulah titik perubahan hidup kami. 741 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 Minta JP. 742 00:47:57,249 --> 00:47:58,333 Forseps juga. 743 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Nampaknya Jeong-woo dah atasi segalanya. 744 00:48:08,260 --> 00:48:12,139 Dia pula nampaknya sudah jumpa tempatnya semula. 745 00:48:14,933 --> 00:48:15,976 Bila dikenang semula, 746 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 saat kami jatuh 747 00:48:20,147 --> 00:48:21,898 adalah titik perubahan hidup kami. 748 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Saat di mana kami rasa hidup kami dah berakhir 749 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 adalah permulaan baharu. 750 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 Beritahu mereka pembedahan seterusnya dalam masa enam bulan. 751 00:48:35,621 --> 00:48:38,498 Jika ada masalah, boleh terus hubungi saya. 752 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Syabas. 753 00:48:53,347 --> 00:48:56,767 Terima kasih. Saya takkan diusik lagi. 754 00:48:56,850 --> 00:48:58,101 Terima kasih banyak. 755 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 Saya gembira dapat bantu. 756 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 Selamat berjaya. 757 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 Saya ada hadiah. 758 00:49:10,489 --> 00:49:11,531 Ini dia! 759 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 - Comelnya. - Cantiknya! 760 00:49:21,875 --> 00:49:25,087 Baiklah. Kami kena ke lapangan terbang. Terima kasih banyak. 761 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Terima kasih. 762 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 Terima kasih banyak. 763 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Baik. Nah. 764 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Terima kasih. 765 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 Selamat tinggal. 766 00:49:43,814 --> 00:49:44,648 Syabas. 767 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 Awak juga. Nak makan sedap malam ini? 768 00:49:48,860 --> 00:49:51,697 Sebenarnya saya kena ke suatu tempat. 769 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 SATE AYAM YANG DIINGATI 770 00:49:59,621 --> 00:50:01,790 Seronok makan sate ayam hari ini. 771 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 Apa kata… Tak apalah. 772 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 - Helo. - Helo. 773 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 Hei, Jeong-woo! 774 00:50:16,304 --> 00:50:17,472 Kenapa awak ke sini? 775 00:50:17,973 --> 00:50:19,808 Nak jumpa kami? 776 00:50:21,643 --> 00:50:25,605 Ya, betul. Okey? Nak rasa betapa tak sedapnya makanan kamu. 777 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 Terima kasih, Jeong-woo. 778 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 Ingatkan awak tak maafkan saya. 779 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 Ingatkan takkan jumpa awak dan akan rindu selamanya! 780 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 Kenapa dengan awak? 781 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 Tak nak sapa atau minta maaf pun? 782 00:50:40,120 --> 00:50:42,831 Awak boleh makan sate itu selepas sakiti saya? 783 00:50:44,958 --> 00:50:47,794 Mana ada makan. Saya panggang. 784 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Jeong-woo. 785 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 Maafkan saya. 786 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 Saya… 787 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 sangat menyesal. 788 00:51:12,360 --> 00:51:16,156 Sejujurnya, saya ingat awak tak nak jumpa kami lagi. 789 00:51:16,239 --> 00:51:17,616 Pada awalnya begitu. 790 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Tapi, 791 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 jika saya buat begitu, 792 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 hidup saya jadi kosong. 793 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Jeong-woo, maafkan saya. 794 00:51:28,752 --> 00:51:31,963 Kami akan bayar balik semua hasil iklan yang kami curi 795 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 dengan menjual banyak sate. 796 00:51:35,634 --> 00:51:36,843 Sebenarnya masa itu, 797 00:51:37,886 --> 00:51:39,638 teman wanita saya baru hamil, 798 00:51:40,847 --> 00:51:43,558 dan kanser tiroid ibu saya kembali. 799 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 Saya jadi buntu. 800 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 Mungkin sebab itulah saya jadi gila. 801 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 Hei, ibu awak dah sihat? 802 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 Ya, pembedahan keduanya berjalan lancar. 803 00:51:56,655 --> 00:51:58,031 Saya bakal ada anak lelaki. 804 00:51:58,114 --> 00:51:59,324 Syukurlah. 805 00:52:00,116 --> 00:52:03,745 Oh ya, awak pula? Bagaimana awak dengan Ha-neul? 806 00:52:04,621 --> 00:52:06,414 - Maksud awak? - Di majlis perjumpaan. 807 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Kamu datang bersama ke restoran Min-ho. 808 00:52:09,251 --> 00:52:13,630 Kemudian dia telefon dan tengking saya untuk minta maaf kepada awak. 809 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 Kamu berdua bercinta? 810 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 Sejujurnya… 811 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Aduh. 812 00:52:18,426 --> 00:52:21,513 Hei, dia baru saja maafkan kita. Nak buat dia marah semula? 813 00:52:21,596 --> 00:52:22,973 Cuba jaga sikit mulut. 814 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 Jeong-woo takkan bercinta dengan si teruk Ha-neul. 815 00:52:25,892 --> 00:52:26,935 Hei. 816 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 Boleh berikan cawan? 817 00:52:29,729 --> 00:52:30,647 Hai, Chan-yeong. 818 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Hai, Ha-neul. 819 00:52:33,483 --> 00:52:35,735 Apa awak buat di sini? 820 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Saya ajak dia. 821 00:52:37,779 --> 00:52:39,781 Kami bercinta. 822 00:52:39,865 --> 00:52:40,991 - Apa? - Biar betul. 823 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 Awak ada buat salahkah? 824 00:52:42,951 --> 00:52:46,204 Maksud kami, apa dah jadi? 825 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Kamu berdua musuh ketat di sekolah dulu. 826 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 - Kenapa? - Tiba-tiba saja. 827 00:52:50,208 --> 00:52:51,042 "Tiba-tiba saja"? 828 00:52:51,793 --> 00:52:53,003 Cantiknya. 829 00:52:53,545 --> 00:52:54,379 Kamu berdua. 830 00:52:55,005 --> 00:52:57,382 Saya tak ke sini sebab rindukan kamu. 831 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 Saya nampak cara kamu layan Jeong-woo dulu. 832 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 Saya telefon pun supaya kamu minta maaf, 833 00:53:02,721 --> 00:53:05,181 jadi saya tak suka dia minum bersama kamu. 834 00:53:05,265 --> 00:53:08,935 Tetapi, saya datang untuk cakap kamu patut rasa bersalah dengan Jeong-woo 835 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 seumur hidup kamu. Faham? 836 00:53:10,520 --> 00:53:11,438 - Okey. - Okey. 837 00:53:12,689 --> 00:53:14,316 Awak cakap apa tadi, Chan-yeong? 838 00:53:14,399 --> 00:53:17,277 "Jeong-woo takkan bercinta dengan si teruk Ha-neul"? 839 00:53:17,944 --> 00:53:19,321 Nak rasa saya punya teruk? 840 00:53:19,404 --> 00:53:21,698 Betul. Lebih-lebih lagi dia hampir tulis 841 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 surat minta maaf sebab ekori Ha-neul. 842 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 - Aduhai. - Apa maksud awak? 843 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 - Siapa ekori siapa? - Chan-yeong. 844 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 Bukan. 845 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 Saya main-main saja. 846 00:53:31,124 --> 00:53:33,960 Satu kenangan zaman sekolah. 847 00:53:34,044 --> 00:53:35,337 Lebih kurang begitulah. 848 00:53:36,713 --> 00:53:39,007 "Kenangan"? 849 00:53:39,090 --> 00:53:41,217 Kenapa? Kenapa tak jadi? 850 00:53:42,218 --> 00:53:45,513 Dah tiga hari saya buat, kenapa masih tak dapat? 851 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 Macam mana nak selesaikan? 852 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Saya dah naik gila. Tiada kaedah yang berfungsi. 853 00:53:50,143 --> 00:53:52,646 Sudahlah. Lupakan! Saya tak nak ke kolej! 854 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Tengok sini. Okey. 855 00:54:14,960 --> 00:54:17,295 Ini fungsinya. 856 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 Cari saja perbezaannya dan gantikan ini dengan ini. 857 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 Janganlah bising. 858 00:54:28,556 --> 00:54:29,599 Hei, Ha-neul. 859 00:54:29,683 --> 00:54:32,143 Awak suka kutlet khinzir Pikachu? Saya belanja. 860 00:54:33,061 --> 00:54:35,772 Kalau kutlet khinzir dengan mustard dan sos tomato 861 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 dan soda sekali? Okey? 862 00:54:39,859 --> 00:54:41,736 Sejujurnya, Ha-neul, 863 00:54:41,820 --> 00:54:43,947 awak gadis paling cantik di sekolah ini. 864 00:54:44,406 --> 00:54:48,034 Bila awak pindah ke sini, saya ingatkan awak bidadari. 865 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 Awak gadis bijak paling cantik saya pernah jumpa. 866 00:54:51,913 --> 00:54:53,832 Tak, awak paling cantik saja. 867 00:54:53,915 --> 00:54:55,125 Cuma paling cantik. 868 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 Kamu pula pelajar paling bodoh cikgu pernah ajar. 869 00:54:59,421 --> 00:55:01,214 Kutlet khinzir Pikachu, konon. 870 00:55:01,297 --> 00:55:03,591 Hei, kamu kena renjat dengan Pikachukah? 871 00:55:03,675 --> 00:55:04,968 Cikgu, dengar dulu. 872 00:55:05,051 --> 00:55:08,096 Cikgu akan uruskan Pikachu ini. Pergilah belajar. 873 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 874 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 Cikgu! 875 00:55:10,640 --> 00:55:13,560 - Mari sini. - Jumpa di kedai snek nanti! 876 00:55:17,147 --> 00:55:18,023 Itu tak betul. 877 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 Tak, bukan begitu. 878 00:55:20,275 --> 00:55:23,069 Banyak hari saya bergelut dengan soalan itu. 879 00:55:23,153 --> 00:55:27,240 Jadi saya terharu bila dia tolong selesaikan. 880 00:55:27,323 --> 00:55:29,701 Hei. Saya tolong untuk saya, bukan awak. 881 00:55:29,784 --> 00:55:34,414 Awak asyik mengomel dan ganggu saya belajar, jadi saya tolong untuk saya. 882 00:55:36,332 --> 00:55:39,377 Betul. Mana pernah dia tolong orang lain. 883 00:55:40,295 --> 00:55:44,466 Awak selalu mengumpat dia, tapi awak tak tahu apa-apa? 884 00:55:46,634 --> 00:55:50,221 Jangan begitu. Saya tahu saya salah, tapi kena tengok balik. 885 00:55:50,305 --> 00:55:53,308 Awak yang selalu mengumpat dia. Kami setuju saja. 886 00:55:58,146 --> 00:56:00,356 Awak memang dah gila! 887 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 Bila masa saya buat begitu? 888 00:56:02,567 --> 00:56:03,568 Rasanya setiap hari. 889 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 Awak benci tengok dia sangat pentingkan pelajaran. 890 00:56:06,571 --> 00:56:08,573 - Betul. - Awak tak nak dekati dia. 891 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 - Awak harap dia tersadung. - Betul. 892 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Apa lagi? 893 00:56:12,285 --> 00:56:14,245 Ingat tak masa dia selesaikan persamaan? 894 00:56:14,329 --> 00:56:15,580 Nak sebut pun saya segan. 895 00:56:16,164 --> 00:56:17,957 Hei, Ha-neul jelik, bukan? 896 00:56:18,041 --> 00:56:19,501 - Betul. - Setuju. 897 00:56:19,584 --> 00:56:22,128 Saya lebih pandai buat kalkulus, bukan? 898 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 - Ya. - Bukan kalkulus saja. 899 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 Sangat benar. 900 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 Gelaran awak "En. Kalkulus". 901 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 Mana ada. 902 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 Betul tak ada. 903 00:56:36,601 --> 00:56:37,435 Hei. 904 00:56:39,604 --> 00:56:41,356 Aduhai! 905 00:56:41,439 --> 00:56:44,067 Kita sangat kebudak-budakan. 906 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Ya, kita semua tak matang. 907 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 Jadi tolong lupakan yang saya pernah suka awak. 908 00:56:48,113 --> 00:56:49,239 - Tolong. - Tolong. 909 00:56:49,322 --> 00:56:52,826 Sebenarnya, semua pelajar lelaki pernah sukakan dia. 910 00:56:52,909 --> 00:56:57,080 Uk-ryeol dari kelab berita. Seok-pil dari pasukan besbol pun. 911 00:56:57,789 --> 00:57:01,334 - Ha-neul begitu popular? - Mestilah. 912 00:57:09,634 --> 00:57:11,386 Saya tak buat silap, bukan? 913 00:57:12,428 --> 00:57:13,263 Apa maksud awak? 914 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 Bukan apa, 915 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 saya cuma telefon Mu-geun supaya dia minta maaf. 916 00:57:18,434 --> 00:57:19,811 Mungkin saya menyibuk. 917 00:57:22,897 --> 00:57:24,065 Langsung tidak. 918 00:57:24,149 --> 00:57:28,486 Setiap kali ada artikel baharu tentang saya, 919 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 saya tahu tak patut baca komen, 920 00:57:31,448 --> 00:57:33,032 tapi saya terbaca juga. 921 00:57:34,492 --> 00:57:38,037 Tapi akan sentiasa ada komen yang pertahankan saya. 922 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 Komen Mu-geun. 923 00:57:40,832 --> 00:57:41,666 Betulkah? 924 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 Bila nampak, saya fikir, 925 00:57:43,793 --> 00:57:47,005 "Ya, saya patut mula memaafkan 926 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 dan hidup dengan sikap optimistik." 927 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 Masa itu awak hubungi dia. 928 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Begitu. 929 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Tapi… 930 00:57:56,014 --> 00:57:59,684 Tapi terlalu banyak cerita hari ini untuk jadi optimistik. 931 00:58:00,810 --> 00:58:03,980 Tak sangka teman wanita saya begitu popular. 932 00:58:04,063 --> 00:58:09,027 Ya, betul. Ada juga orang ajak saya keluar. 933 00:58:09,110 --> 00:58:10,361 Lebih kurang 934 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 sekali setiap penggal. 935 00:58:14,324 --> 00:58:16,951 Aduhai, popularnya awak. 936 00:58:17,035 --> 00:58:20,580 Jadi awak tak pernah bercinta sebab belajar dan kerja? 937 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 "Tak pernah bercinta"? 938 00:58:22,749 --> 00:58:24,709 Ba-da kata awak tak pernah bercinta. 939 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 Mana ada. Saya ada beritahu awak. 940 00:58:27,795 --> 00:58:28,963 Itu benar? 941 00:58:29,047 --> 00:58:30,840 - Ya, mestilah. - Dengan siapa? 942 00:58:30,924 --> 00:58:33,927 Lelaki di kejiranan saya yang ekori saya selama tiga tahun. 943 00:58:34,010 --> 00:58:35,887 - Bila? - Tahun pertama kolej. 944 00:58:36,471 --> 00:58:39,307 Saya rasa dah dewasa bila masuk kolej, 945 00:58:39,390 --> 00:58:41,809 jadi saya cubalah bercinta, tapi… 946 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 - Tapi? - Kami berpisah selepas lima jam. 947 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 Belajar lebih seronok. 948 00:58:47,023 --> 00:58:47,941 Aduhai. 949 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 Awak kata setiap penggal awak diajak keluar, 950 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 jadi kenapa setuju keluar dengan dia? 951 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 Satu malam itu cuaca sejuk. 952 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Dia beri saya jaket dia. 953 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 - Itu saja? - Ya. 954 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 - Tiada sebab lain? - Tak. 955 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 - Ha-neul. - Ya? 956 00:59:12,257 --> 00:59:13,841 Saya boleh buat lebih lagi. 957 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 - Saya pandai buka baju. - Apalah awak ini. 958 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Saya serius. 959 00:59:18,930 --> 00:59:20,974 - Apa? Nak saya buka? - Tak nak! 960 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 - Saya buka. Ha-neul. - Pakai balik. 961 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 Bercinta menarik, bukan? 962 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 Ada masa, jadi budak-budak. 963 00:59:28,731 --> 00:59:31,192 Ada masa, terkesan dengan benda remeh. 964 00:59:31,276 --> 00:59:34,862 Tapi awak tak nak terkesan. Betul tak, Hong-ran? 965 00:59:35,947 --> 00:59:37,782 Awak tak nak terluka lagi. 966 00:59:38,575 --> 00:59:41,160 Tapi saya takkan lukakan awak. Saya… 967 00:59:41,244 --> 00:59:42,704 MESEJ BAHARU DITERIMA 968 00:59:42,787 --> 00:59:43,788 ANAK PEREMPUAN 969 00:59:43,871 --> 00:59:46,833 Ayah, saya dah nak sampai. Pesankan malatang. 970 00:59:49,544 --> 00:59:52,171 CIK HONG-RAN 971 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 Saya akan cuma bahagiakan awak. 972 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 Terlalu melebihkah? 973 01:00:07,478 --> 01:00:10,231 Ayah, tak nak malatang. Pesankan ttoekbokki. 974 01:00:11,858 --> 01:00:14,777 "Hong-ran, 975 01:00:15,778 --> 01:00:17,905 saya tak sama dengan 976 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 bekas suami awak." 977 01:00:21,743 --> 01:00:23,494 Paling pedas dengan keju tambahan. 978 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 Saya tak boleh lepaskan awak begini. 979 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 - Aduhai. - Tambah japchae juga. 980 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 Saya suka awak, Hong-ran. 981 01:00:35,298 --> 01:00:36,424 Terimalah cinta saya. 982 01:00:36,924 --> 01:00:38,384 ANAK PEREMPUAN 983 01:00:48,728 --> 01:00:49,896 Alamak! 984 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 Padam. 985 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 Tak guna! 986 01:00:55,818 --> 01:00:57,654 Macam mana… Apa… 987 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 Eun-jeong, begini… 988 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 Biar ayah jelaskan. 989 01:01:05,036 --> 01:01:06,454 Kita pesan tteokbokki dulu. 990 01:01:06,537 --> 01:01:09,582 Kamu nak paling pedas dengan keju dan lobak, bukan? 991 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 - Terung, cendawan… - Ayah. 992 01:01:11,250 --> 01:01:12,335 Ya? 993 01:01:12,919 --> 01:01:14,212 Ayah ada suka sesiapa? 994 01:01:16,589 --> 01:01:17,423 Ada. 995 01:01:18,007 --> 01:01:21,010 "Hong-ran" ini yang beri saya makarun? 996 01:01:22,428 --> 01:01:24,263 Macam mana kamu tahu? 997 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 Saya tahu ayah tak ikut trend sampai tahu nak beli. 998 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 Dia juga tolong belikan baju dalam 999 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 dan naikkan elaun saya? 1000 01:01:36,567 --> 01:01:37,402 Ya. 1001 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 Ayah. 1002 01:01:40,238 --> 01:01:42,782 Cara terbaik ialah beritahu seseorang depan-depan. 1003 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 Apa? 1004 01:01:44,367 --> 01:01:48,246 Pakai baju paling cantik dan losen yang wangi sebelum jumpa dia. 1005 01:01:48,913 --> 01:01:50,581 Jangan pergi tangan kosong. 1006 01:01:51,374 --> 01:01:53,960 Jadi, apa ayah patut bawa? 1007 01:01:55,920 --> 01:01:57,964 Belikan dia sejambak bunga. 1008 01:01:58,047 --> 01:02:00,717 Tapi jangan besar. Yang kecil saja. 1009 01:02:00,800 --> 01:02:01,634 Acuh tak acuh. 1010 01:02:01,718 --> 01:02:04,053 Okey. Acuh tak acuh? 1011 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 Cepat. Terus bertindak. 1012 01:02:07,140 --> 01:02:08,391 Baiklah. 1013 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 Ayah salin baju dulu. 1014 01:02:16,232 --> 01:02:18,693 Hong-ran, boleh kita jumpa sekejap? 1015 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 Lewat malam begini? Kenapa? 1016 01:02:26,701 --> 01:02:29,829 Saya nak beritahu awak sesuatu sekarang juga. 1017 01:02:33,458 --> 01:02:34,625 Tentang apa? 1018 01:02:39,005 --> 01:02:40,757 Saya akan beritahu nanti. 1019 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Hong-ran. 1020 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 Maafkan saya. 1021 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Awak kata nak cakap sesuatu, tapi awak terus… 1022 01:03:18,252 --> 01:03:19,921 Apa awak nak beritahu? 1023 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 Jadi… 1024 01:03:23,674 --> 01:03:26,511 Mari minum saja tanpa risaukan pening mabuk. 1025 01:03:26,594 --> 01:03:29,180 - Mari hidup seperti tiada esok. - Apa? 1026 01:03:29,263 --> 01:03:31,557 Awak tak cepat mabuk, jadi kenapa risau? 1027 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 Saya boleh jadi penawar awak. 1028 01:03:35,561 --> 01:03:36,729 Saya suka awak. 1029 01:03:37,230 --> 01:03:40,358 Saya suka muka comel awak, cara awak jaga anak, 1030 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 dan cara bercakap acuh tak acuh awak. 1031 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 Rasa sayang saya menebal setiap hari. 1032 01:03:47,281 --> 01:03:50,576 Ia akan terus menebal lagi. 1033 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 Berilah cepat. 1034 01:04:11,222 --> 01:04:12,223 Terima kasih. 1035 01:04:14,642 --> 01:04:16,853 - Nah. - Terima kasih. 1036 01:04:18,688 --> 01:04:19,897 Biar saya jujur. 1037 01:04:19,981 --> 01:04:23,693 Saya jadi tak senang bila dah tahu yang awak popular. 1038 01:04:23,776 --> 01:04:25,152 Kenapa? 1039 01:04:25,236 --> 01:04:29,365 Awak pernah ada sejuta pelanggan di NeoTube dan terima banyak mesej. 1040 01:04:29,991 --> 01:04:33,411 Itu sebab saya pakar bedah plastik yang beri tip-tip bagus 1041 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 dengan cara ramah untuk penonton. 1042 01:04:35,997 --> 01:04:39,500 Tapi ramai orang jatuh hati dengan awak sebab rupa saja. 1043 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Itu… 1044 01:04:41,502 --> 01:04:43,963 Tak boleh jadi. Tutup muka awak mulai sekarang. 1045 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 Tolonglah. 1046 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Baik. Awak tak nak pindah? 1047 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 - Pindah? - Ya. 1048 01:04:51,929 --> 01:04:55,516 Sini sempit dan tak selesa. Awak dah ada duit untuk pindah. 1049 01:04:56,309 --> 01:04:58,603 Aduh. Tapi saya tak nak. 1050 01:05:01,898 --> 01:05:04,442 Awak semakin sibuk, 1051 01:05:04,525 --> 01:05:07,028 jadi saya kena duduk sini untuk selalu jumpa awak. 1052 01:05:08,487 --> 01:05:09,322 Yakah? 1053 01:05:09,906 --> 01:05:13,117 Lagipun, saya dah suka ibu awak, pak cik, 1054 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 dan Ba-da. 1055 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 Rasa macam keluarga sendiri. 1056 01:05:19,582 --> 01:05:22,460 Saya nak duduk di sini dan terus bersama mereka. 1057 01:05:28,174 --> 01:05:29,050 Kalau begitu, 1058 01:05:30,092 --> 01:05:31,636 awak nak sertai keluarga saya? 1059 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 Apa? 1060 01:05:38,309 --> 01:05:39,894 Saya nak awak jadi keluarga. 1061 01:05:43,981 --> 01:05:44,941 Alamak! 1062 01:05:45,024 --> 01:05:46,651 Oh, Tuhan! 1063 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 - Mana pembalut? - Dalam laci. 1064 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Lamaran… 1065 01:05:53,532 --> 01:05:54,700 Jangan! 1066 01:05:59,747 --> 01:06:00,998 Apa ini? 1067 01:06:06,295 --> 01:06:07,797 Saya beli untuk awak. 1068 01:06:09,715 --> 01:06:10,967 Semua sekali? 1069 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 Kenapa beli banyak? 1070 01:06:13,010 --> 01:06:16,889 Saya tak tahu yang mana awak suka, jadi saya beli setiap satu. 1071 01:06:19,600 --> 01:06:23,187 Tapi saya tak tahu nak kata apa atau bagaimana nak beri. 1072 01:06:23,688 --> 01:06:26,691 Sebab itulah masih tersimpan lagi. 1073 01:06:29,068 --> 01:06:30,444 Awak ini. 1074 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 Letak ubat dulu. 1075 01:06:54,051 --> 01:06:55,011 Macam cincin. 1076 01:06:56,470 --> 01:06:57,513 Betul. 1077 01:06:58,639 --> 01:07:00,433 Macam-macam awak sediakan, 1078 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 tapi saya cuma beri pembalut. 1079 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 Saya lebih suka ini. 1080 01:07:07,440 --> 01:07:10,067 Setiap kali saya bergelut atau sakit, 1081 01:07:10,693 --> 01:07:12,445 awak dakap seperti pembalut ini. 1082 01:07:14,947 --> 01:07:17,908 Ini lamaran yang paling menyentuh hati. 1083 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 Lamaran? 1084 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Awak nak saya jadi keluarga. 1085 01:07:27,209 --> 01:07:30,880 Maksud saya kita patut jadi pasangan yang serapat keluarga. 1086 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 Hei! 1087 01:07:32,173 --> 01:07:33,007 Sekejap. 1088 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 Saya tersentuh dan awak cakap begitu? 1089 01:07:36,635 --> 01:07:39,680 Sanggup awak buat begini kepada saya! 1090 01:07:40,473 --> 01:07:42,224 - Saya… - Beginilah awak sekarang? 1091 01:07:42,308 --> 01:07:44,310 Saya faham. Okey. Faham. 1092 01:07:44,393 --> 01:07:45,227 Tunggu. 1093 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 Maksud saya… 1094 01:07:47,229 --> 01:07:48,606 Apa awak nak buat? 1095 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Awak cantik. 1096 01:07:58,866 --> 01:08:01,619 Apa ini? Lebih-lebih pula. 1097 01:08:01,702 --> 01:08:06,457 Saya kena beli. Kilauannya sama dengan rasa sayang saya. 1098 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 Awak ini. 1099 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Jadilah keluarga saya. 1100 01:08:35,361 --> 01:08:38,322 Jadilah kekasih saya, sahabat saya, 1101 01:08:39,782 --> 01:08:40,991 dan isteri saya. 1102 01:08:42,868 --> 01:08:44,328 Saya nak awak jadi 1103 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 kesemuanya. 1104 01:08:59,468 --> 01:09:00,594 PN. KONG WOL-SEON 1105 01:09:05,766 --> 01:09:07,852 Cakaplah awak kerja malam ini. 1106 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 Apa? 1107 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 DOCTOR SLUMP 1108 01:10:33,562 --> 01:10:34,980 Saya tak ditolak, bukan? 1109 01:10:35,064 --> 01:10:36,732 - Jom lawan. - Nak kahwin pun tak dapat. 1110 01:10:37,274 --> 01:10:39,818 Ketua saya nak saya ke luar negara selama enam bulan. 1111 01:10:39,902 --> 01:10:42,071 Saya rasa bersalah tinggalkan awak. 1112 01:10:42,154 --> 01:10:45,241 Saya dah kata. Saya takkan halang kerjaya awak. 1113 01:10:45,324 --> 01:10:46,533 Jeong-woo. 1114 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 Biar betul? Enam bulan itu lama! 1115 01:10:50,246 --> 01:10:51,664 Tolong jangan pergi! 1116 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 Saya bangga awak wanita moden. 1117 01:10:54,458 --> 01:10:56,502 Jangan tinggalkan saya! 1118 01:10:56,585 --> 01:10:57,670 SELAMAT BERJAYA DI AS 1119 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 Hari ini bahagia… 1120 01:10:58,837 --> 01:11:01,298 - Harap kita terus berbaik. - Okey. 1121 01:11:01,382 --> 01:11:03,342 …dan sedih keesokannya. 1122 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 Mari pergi. 1123 01:11:04,468 --> 01:11:05,302 Tapi tak apa. 1124 01:11:05,386 --> 01:11:06,637 Saya akan cuba. 1125 01:11:08,055 --> 01:11:11,267 Jika ada kesedihan, pasti akan ada kebahagiaan. 1126 01:11:12,851 --> 01:11:15,271 Itu dah mencukupi. 1127 01:11:17,648 --> 01:11:22,653 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi