1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOKTOR KRYZYS 2 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 Chciałem dać jej pierścionek. 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 Już od dawna. 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 W tamtej chwili zdałem sobie sprawę… 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 że chcę z nią być 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 jak najdłużej. 7 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 Mogę zobaczyć ten? 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 - Tak. - Ten błyszczący. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 Już pokazuję. 10 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 Dziękuję. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 Kiedy i jak jej go dać? 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 Dać jej go tak? Czy tak? 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 A może… 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 tak… 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Może tak? 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Albo tak? Albo inaczej? 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Albo… 18 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 O nie. 19 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 Szlag. 20 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Gdzie on jest? 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 Co robisz? 22 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Nic. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 Coś ci spadło? 24 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Nie, nic. 25 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Pracuj. Goń za marzeniami. 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Co upuściłeś? 27 00:02:29,357 --> 00:02:32,986 Monetę. Tylko 100 wonów, to nic. 28 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Rety. 29 00:02:35,780 --> 00:02:36,614 Spróbuj tym. 30 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 Czym? 31 00:02:38,074 --> 00:02:40,118 Nie, zostaw. Ja sam… 32 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Sam to zrobię, daj. 33 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Przestań! 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Nie chcę tak ci tego dać! 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 Czego mi dać? 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,668 - Tych 100 wonów? - Co? 37 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 - Tak naprawdę to kupiłem ci prezent. - Prezent? 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,595 - No bo… - O, chyba mam. 39 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Dobra, powiem ci. 40 00:03:06,102 --> 00:03:09,856 Chciałem ci go dać. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 Karaluchy! 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Chodź tutaj! 43 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 Popchnąłeś mnie i uciekłeś. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 Gdzie tam, ja się nie boję robali. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 DOKTOR KRYZYS 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 Czemu sobie nie pójdą? 47 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 Kupiłem jej pierścionek. 48 00:03:44,557 --> 00:03:47,393 Zastanawiałem się, jak jej go dać, i mi upadł. 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Wpadł pod kanapę. 50 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 Zacząłem szukać. I wiesz, co tam było? 51 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Karaluchy! Więc wskoczyliśmy na kanapę. 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 I w końcu jej go nie dałem. 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Słyszałem, że ludzie chowają pierścionki w ciastkach. 54 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 Ale nie pod kanapą. 55 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 - Jesteś beznadziejny. - Porażka. 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 Zawaliłem na całej linii. 57 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 I co było dalej? Powiedziałeś jej o pierścionku? 58 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 No co ty, jak bym mógł? 59 00:04:15,630 --> 00:04:19,968 Udawałem głupiego, żeby potem nie kojarzyła go z karaluchami. 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 To dobrze. Ale zaraz. 61 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 To pierścionek zaręczynowy? 62 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 Nie. Przynajmniej nie kupiłem go z taką myślą. 63 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 Ale jeśli tak to odbierze, to nie szkodzi, bo chciałbym ją poślubić. 64 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 A niech cię. Zrujnujesz jej karierę. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 - Dlaczego? - No weź. 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 Jako adiunkt ma pewnie mnóstwo pracy. 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 Daj jej się skupić. 68 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Nie sądzisz, że poczuje się niezręcznie, 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 gdy dasz jej pierścionek? 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Gadasz jak nie ty. Czemu masz rację? 71 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Mówię z doświadczenia. 72 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Chyba za bardzo się spieszysz. 73 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Jesteście razem krótko. 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 Musi minąć chociaż rok. 75 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 Ludzie pokazują swoje wstrętne oblicze dopiero po jakimś czasie. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,022 Zaraz. Nazywasz Ha-neul wstrętną? 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Mówię o tobie. 78 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 Ha-neul nadal może mieć wątpliwości. 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 Tak czy siak, za wcześnie na pierścionek. 80 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 Macie za krótki staż, a ona ledwie awansowała. 81 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Masz rację, tylko czemu czuję się urażony? 82 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 To wystarczy. 83 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Bransoletka. 84 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Też mi pomysł. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 Sam coś wymyślę. 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 Nie gadaj bzdur. 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Dzień dobry. Jakiś kłopot? 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 Nie. 89 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 Mogę zobaczyć bransoletki? 90 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 Czy ja dobrze robię? 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,656 PUSAŃSKI MILMYEON 92 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Dopiero wracasz? 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Ba-da, widzę, że ciężko pracujesz. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Powoli tracę zapał. 95 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 - Ale jakoś się trzymam. - Tak mówisz? 96 00:06:15,374 --> 00:06:19,629 Może byś mnie pocieszył porcyjką tteokbokki? 97 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 No pewnie. Może być na ostro? 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 - Super. - Tak? 99 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Fajnie. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Pycha. 101 00:06:28,596 --> 00:06:32,183 Dostarczyli w 20 minut. Żyjemy w pięknych czasach. 102 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 Właśnie. 103 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 Czemu ty nie masz dowozu? 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Zdecyduj się, wszystkie knajpy to robią. 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 Mowy nie ma. 106 00:06:39,857 --> 00:06:43,194 Bulion by wystygł, a makaron rozmiękł. 107 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 Liczy się jakość, nie ilość, głupku. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 Ty i ten twój milmyeon. Mistrz kuchni się znalazł. 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,453 Swoją drogą, Ha-neul z nami nie zje? 110 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Jest jeszcze w pracy. 111 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 No tak. 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Zaharowuje się, odkąd awansowała. 113 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 Dbaj o nią. 114 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 I nie podpuszczaj, jak z tymi karaluchami. 115 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 - Skąd pan wie? - To nic takiego. 116 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 Pary czasem tak sobie żartują. 117 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Nie żartowałem! 118 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 Prawdę mówiąc, 119 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 zamierzałem dać jej pierścionek. 120 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 Ale go upuściłem i wpadł pod kanapę. 121 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 Próbowałem go wyciągnąć, a resztę już wiecie. 122 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 No tak. 123 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 Nie powiemy jej, tylko dobrze go wyczyść. 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Wujku, tak nie można. 125 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 Ona zasługuje na coś więcej. 126 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 Nie uważasz? 127 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 No tak, jest teraz panią profesor. 128 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 Co tam praca? Całe życie była sama. 129 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 Nigdy nie dostała biżuterii od chłopaka. 130 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 To byłby jej pierwszy i ostatni pierścionek. 131 00:07:47,133 --> 00:07:51,095 Chyba nie powinien jej go dawać między kurzem a karaluchami. 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 - Nie uważasz? - Masz rację. 133 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Kupiłem coś innego. Bransoletkę. 134 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 - Nie lubi ich. - Co? 135 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 Mama dała jej złotą bransoletkę z okazji dyplomu. 136 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Nie chciała jej nosić. 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Mówiła, że musiałaby ją zdejmować na operacje. 138 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 Więc potajemnie ją sprzedałeś, a matula dała ci wciry. 139 00:08:16,454 --> 00:08:20,583 Tak mnie zbiła, że do dziś mam blizny. 140 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Muszę iść. 141 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Dzięki za kolację. 142 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 Ale jak to? 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Przepraszam. 144 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 To znowu pan. Coś się stało? 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Naszyjniki. Mogę zobaczyć? 146 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Z tobą mogą być kłopoty. 147 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 A ty możesz… 148 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 jej się nie spodobać. 149 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Ale ty… 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Może ty ją zachwycisz. 151 00:09:13,844 --> 00:09:18,099 Tylko kiedy i gdzie jej go dać? 152 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 Na pewno gdzieś, gdzie nie ma kanapy i karaluchów. 153 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 Nie w domu, ale w pracy jeszcze gorzej. 154 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 Muszę iść do lekarza. 155 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 Chyba mi odbija. 156 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 - Lepiej… - Jeong-woo jest bogaty! 157 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 Nie rób hałasu z rana. Jak to bogaty? 158 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 Patrz. 159 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 Ma teraz kasy jak lodu. 160 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 - Dostał 2,5 miliarda. - Co? 161 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 Zobacz, napisali o tym artykuł. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 „Zwrot odszkodowań dla Yeo Jeong-woo, 163 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 największej ofiary sprawy morderstwa dziedziczki z Makau”. 164 00:09:52,758 --> 00:09:54,802 Ha-neul, wiedziałaś? 165 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Tak. Kiedy to opublikowali? 166 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Parę godzin temu. 167 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 Ale zaraz. 168 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 Taki bogaty, a postawił nam tylko tteokbokki? 169 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 Mógł zamówić placki albo kaszankę. 170 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 Znowu kupił ci jedzenie? 171 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 Przestań go naciągać. 172 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 To nie tak. 173 00:10:16,949 --> 00:10:20,578 On lubi spędzać z nami czas. Nie ma wielu przyjaciół. 174 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Pewnie, że ma. 175 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Może kiedyś miał. 176 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 Ale po tym incydencie został sam. 177 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 No i ostatnio stracił przyjaciela z dzieciństwa… 178 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 Wychodzę. 179 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 Czekaj, mam coś dla ciebie. 180 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 Ha-neul! 181 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 Chodź no tu, żebym mogła rozerwać cię na strzępy! 182 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 Kochaj mnie! 183 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Czasem gadam głupoty, ale jestem twoim synkiem! 184 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Ty gałganie! 185 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Przez ciebie nawet nie zjadła śniadania! 186 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 - Jeong-woo, wstałeś? - Tak. 187 00:11:06,290 --> 00:11:09,502 Już miałem dzwonić, bo tęsknię. 188 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 Serio? To policz do trzech. 189 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 Czemu? 190 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 Na trzy nagle się zjawisz? 191 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 Być może, jeśli ładnie policzysz. 192 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 Dobrze, będę liczył bardzo ładnie. 193 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Raz. 194 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 Dwa. 195 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 - Trzy! - Rety! 196 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 To nie byłeś w środku? 197 00:11:34,485 --> 00:11:38,989 Nie mogłem spać, więc poszedłem pobiegać. Skradałem się za tobą po schodach. 198 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Naprawdę? 199 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Mam 15 minut. Wypijemy kawę? 200 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 Z przyjemnością. 201 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 Zapraszam. 202 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 Gotowe. 203 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Mrożona kawa dla pani. 204 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Dzięki. 205 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Pycha. 206 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 Wybacz, że złamałam słowo i tyle pracuję. 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 Nie przepraszaj. Masz prawo robić karierę. 208 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Ja nie będę stał ci na drodze. 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Chwileczkę. 210 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 Jeong-woo, kocham cię. 211 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 - Co? - Co się stało? 212 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Ba-da do mnie napisał. Co mu odbiło? 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 Co za idiota. 214 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Słuchaj uważnie. 215 00:12:35,504 --> 00:12:39,675 Bądź czujny i nie waż się dawać Ba-da pieniędzy. 216 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Wie, że je masz. 217 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 Jak to? 218 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 Dowiedział się o zwrocie odszkodowań. Ale nie ode mnie. 219 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 Wiem. 220 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Też to czytałem. 221 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 Rety. 222 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 Nie dają ci spokoju. 223 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 Nie mogliby zająć się czymś innym? 224 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 Dosyć przeszedłeś. O co im chodzi? 225 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 - Ale już… - Dobrze? 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 To chciałeś powiedzieć? 227 00:13:09,205 --> 00:13:11,790 Niedobrze, że napisali ten artykuł. 228 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Ale ja mam się dobrze, odkąd jesteś obok. 229 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Mnie też to boli. 230 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 Bolało, gdy czytałem, 231 00:13:23,385 --> 00:13:28,849 że podejrzewają mnie o morderstwo. 232 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 A jeszcze bardziej, gdy moi znajomi w to uwierzyli. 233 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 I boli mnie, 234 00:13:37,483 --> 00:13:41,695 że wbrew mojej woli rozgłaszają moją krzywdę. 235 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Ale znoszę to, bo jesteś obok. 236 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 Nie martw się o mnie. 237 00:13:49,203 --> 00:13:52,122 Skupmy się na nadchodzącej operacji, dobrze? 238 00:13:54,250 --> 00:13:55,292 W porządku. 239 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Pokazać ci, jakie artykuły odkopałem? 240 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Mam je w szufladzie. 241 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 Szufladzie? Tej? 242 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 Nie! 243 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 Co jest? Czemu nie mogę otworzyć szuflady? 244 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Tym razem jest tam żuk? 245 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 To teraz nieważne. 246 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 Właściwie to… 247 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 mam coś dla ciebie. 248 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Jeong-woo! 249 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Czołem. 250 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Zupełnie straciłem formę. 251 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 Ty tutaj? Nie w pracy? 252 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 Wpadłam na kawę. 253 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Po co się tłumaczę? 254 00:14:56,186 --> 00:14:58,188 - A ty co tu robisz? - Właśnie. 255 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Przyniosłem ci śniadanie. 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 - Co? - Zobaczmy. 257 00:15:05,446 --> 00:15:08,324 Smażone papryczki i anchois, twoje ulubione. 258 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 - Dzięki. - Fasolka w sosie. 259 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 - Kimchi z cebulki. - To za dużo. 260 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Marynowana ośmiornica i boczek. 261 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Hej, mama o tym wie? 262 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 Czy rozdajesz, co nie swoje? 263 00:15:20,961 --> 00:15:23,547 Daj spokój, jesteśmy rodziną. 264 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Co moje, to twoje, a co twoje – moje. 265 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Co moje, to jego, a co jego – moje. 266 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 Mam rację? 267 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 To pożyczysz 50 tysięcy wonów? 268 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 - Jezu. - Wiedziałam. 269 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 - Idziemy. - Ha-neul. 270 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 Skąd umiesz zakładać dźwignię? 271 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 Jakby co, to mam konto w banku Duna. 272 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 - Numer 352-20020408. - Ha-neul. 273 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 Zrób mi przelew. 274 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 Wystarczy 30 tysięcy. 275 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 - Dostaniesz 30 tysięcy razów. - Ha-neul. 276 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 Mam nadzieję, że przeżyjesz. 277 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 Co? Nadal nic jej nie dałeś? 278 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 Masz już pierścionek, bransoletkę i naszyjnik. 279 00:16:03,879 --> 00:16:06,799 Jubilerski byś mógł otworzyć. Na co czekasz? 280 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 Sam nie wiem. 281 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Chcę, żeby to była wyjątkowa chwila, 282 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 a ciągle coś mi ją psuje. 283 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 Muszę się skupić, bo wkrótce operacja. 284 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 Pomyślę o tym po niej. 285 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 Właśnie, to już w przyszłym tygodniu. 286 00:16:21,438 --> 00:16:22,272 Tak. 287 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 Dwa dni mnie nie będzie, wybacz. 288 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 Nie przepraszaj, masz ważny powód. 289 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Ale wrócisz, co? 290 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Tylko mnie nie zdradź. 291 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 Nie zniósłbym tego. 292 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 - Jeszcze nie wiem. - Ty mały… 293 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 - Cześć. - Cześć. 294 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 - Nie idziesz do pracy? - Ja… 295 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Nie dziwacz. 296 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 - Stało się coś? - Cicho bądź. 297 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Co się dzieje? 298 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 - Milcz. - No powiedz. 299 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 Wysłucham cię. 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 Może mogę jakoś pomóc. 301 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Spadaj, mówię! 302 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 To było do mnie? 303 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Nie. 304 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 To może do mnie? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 Do żadnej z was. 306 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Ja… 307 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 Czekaj, Hong-ran. 308 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 Siostro Do! 309 00:17:53,655 --> 00:17:56,325 Cieszymy się na ten artykuł. 310 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 - Dziękuję. - Co jest? 311 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 Co między wami zaszło? 312 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Dzień dobry. 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Od rana telefon się urywa. 314 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 Ciągle ktoś dzwoni. 315 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 A w jakiej sprawie? 316 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 Wszyscy pytają, czy to prawda, że doktor Yeo 317 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 dostał odszkodowanie i zoperuje pacjentkę z mikrocją. 318 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 Mają napisać przychylny artykuł. 319 00:18:20,015 --> 00:18:21,600 To nie w porządku. 320 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 Doktor Yeo robi coś ważnego z dobrej woli, 321 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 a pan chce to wykorzystać? 322 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 Nie wykorzystuję jego. 323 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Dostajemy telefony od dziennikarzy. 324 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 Jego dobry uczynek mógłby posłużyć za przykład dla innych. 325 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 Ludzie powinni o tym usłyszeć. 326 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 To posłuży jedynie mediom i szpitalowi. 327 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 Doktor Yeo i ja się wycofamy, jeśli chodzi tu tylko o PR. 328 00:18:44,706 --> 00:18:50,337 Zespół od PR-u właśnie z nim rozmawia. Poczekajmy, co on powie. 329 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 Słucham? 330 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Doktor Yeo tu jest? 331 00:18:57,719 --> 00:18:59,596 - Miłego dnia. - Wzajemnie. 332 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Jeong-woo. 333 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Co tu robisz? 334 00:19:04,852 --> 00:19:08,564 A jak sądzisz? Przyszłam do ciebie. Rozmawiałeś z ludźmi od PR-u? 335 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - Więc już wiesz. - I co ty na to? 336 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Powiedziałem, że to przemyślę. 337 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Po co? 338 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 Martwisz się, że mi zaszkodzisz, jeśli odmówisz? 339 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Widzisz, właściwie to absurd. 340 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 Przede wszystkim 341 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 nie wyobrażam sobie wyjawić nazwiska pacjentki. 342 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 Nie martw się. Coś wymyślę. 343 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 Ale… 344 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 Czemu wciąż muszą robić ci problemy? 345 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 Nie mogliby zostawić cię w spokoju? 346 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 Jest jak jest, ale możesz mnie pocieszyć. 347 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 - Co sobie życzysz? - Wspólny posiłek. 348 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 Kiedy zjemy razem kolację? 349 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 Nie mam już dziś operacji. 350 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 Tylko się przebiorę. 351 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 Nie odbierasz? 352 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 To znajomy dziennikarz. 353 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 Chce wywiadu? 354 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 Jeny. Przepraszam, możemy prosić butelkę soju? 355 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 - Już. - Wolno ci pić? 356 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Oczywiście, że tak. 357 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Jestem zła i muszę się znieczulić. 358 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Ale… 359 00:20:25,182 --> 00:20:26,141 Proszę, soju. 360 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 Ha-neul, co robisz? 361 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Piję z Jeong-woo. 362 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 - Przyłączę się. - Ty? 363 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Mowy nie ma. To czas dla nas. 364 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Ale jesteś wredna. 365 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 Mam dzisiaj doła. 366 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 Dlaczego? Coś się stało? 367 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Niech wpada, jeśli chce. 368 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 Hej! 369 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 Sorki, że przeszkadzam. 370 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 Daj spokój. 371 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Nie ścierpię tego dnia bez drinka. 372 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Albo i kilku. 373 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 W windzie czułem, że coś nie gra. Co się dzieje? 374 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 Nie chodzi tylko o tamto, ale humoru mi to nie poprawiło. 375 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 - A co się stało? - No bo… 376 00:21:10,477 --> 00:21:13,063 Mogę mówić przy nim szczerze o Binie? 377 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 O niego chodzi? 378 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 No to mów. 379 00:21:16,108 --> 00:21:18,735 Kto wie? Może Jeong-woo będzie mógł pomóc. 380 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 Bez obaw. Mów śmiało. 381 00:21:22,906 --> 00:21:26,285 Wiesz, że między mną a nim zaiskrzyło. 382 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Ale ledwo to przyznał, 383 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 a zaraz już obściskiwał się z Do. 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 - Co? - Serio? 385 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 Ale nie że specjalnie. 386 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 Potknęła się i na niego wpadła. 387 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 Ale przykro było na to patrzeć. 388 00:21:43,635 --> 00:21:46,596 Na kolacji też mi wyglądało, że coś ich łączy. 389 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Nie wydaje mi się. 390 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 - Właśnie. - Napij się. 391 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Zdrówko. 392 00:22:03,405 --> 00:22:08,368 Przez te sercowe zawirowania mam już mętlik w głowie. 393 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 „Czy to wypada?” 394 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 „Mama i takie miłostki?” 395 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 Sama nie wiem, co myśleć. 396 00:22:17,210 --> 00:22:19,296 Rozumiem, serio. 397 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 No, do dna. 398 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Ajaj. 399 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Ha-neul. 400 00:22:33,351 --> 00:22:37,647 Nie za często polewasz? Może zwolnijcie tempo. 401 00:22:38,356 --> 00:22:39,441 Nie bój żaby. 402 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Za gorzkie. Wypijemy tylko butelkę. 403 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 Tylko jedną? 404 00:22:44,738 --> 00:22:46,281 Ale na głowę czy na spółę? 405 00:22:46,364 --> 00:22:48,325 Pewnie, że na głowę. 406 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 Już się bałam. 407 00:22:51,328 --> 00:22:52,579 W takim razie… 408 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 Kieliszki w dłoń. 409 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Naprawdę przedobrzycie. 410 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 Zdrówko! 411 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Martwiłem się. 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 I słusznie. 413 00:23:21,733 --> 00:23:23,652 Pobudka, panienki. 414 00:23:23,735 --> 00:23:25,445 Bo wam kluski rozmiękną. 415 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Ha-neul, chciałaś ramyeon. 416 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Oj, nie jest aż tak źle. 417 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Zobacz, jak Hong-ran ładnie wcina. 418 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 Jedz, bo dojedzie cię kac. Czy ty w ogóle oddychasz? 419 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Pyszka, Ha-neul. 420 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 Jestem Jeong-woo. 421 00:23:48,635 --> 00:23:49,636 Od kiedy? 422 00:23:50,470 --> 00:23:51,888 No już trochę będzie. 423 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Piło się, co? 424 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 Ty na pewno piłaś. 425 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 O, nie śpisz? 426 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 - Jedz. - A ty to kto? 427 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Twój chłopak. 428 00:24:05,152 --> 00:24:07,654 - Od kiedy? - Będzie już parę miesięcy. 429 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 I gadaj tu z pijanym. 430 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Jedz, Ha-neul. 431 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Moja droga, najpierw odkręć. 432 00:24:20,208 --> 00:24:21,084 Ups. 433 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Otworzę ci. 434 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Dzięki. 435 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 - Powoli. - Jeong-woo! 436 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 Dae-yeong, w końcu! 437 00:24:30,093 --> 00:24:31,595 - Szybko. - Dae-yeong? 438 00:24:31,678 --> 00:24:32,721 Ściągnąłeś go tu? 439 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Sama zadzwoniłaś. 440 00:24:35,223 --> 00:24:36,349 Co się dzieje? 441 00:24:37,976 --> 00:24:39,269 Rany, wszystko gra? 442 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 Czemu kitrasz wodę? 443 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 Ej, woda… 444 00:24:45,108 --> 00:24:45,984 - Ja… - Ha-neul. 445 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 No już. 446 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Szlag, upuściłam. 447 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 - Wstawaj. - Tylko bez awantur. 448 00:24:51,281 --> 00:24:53,325 - Dobra. - Dobra, dobra. 449 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 Powolutku wstajemy. 450 00:25:03,501 --> 00:25:05,962 Jeny, ile one wypiły? 451 00:25:06,046 --> 00:25:10,759 Nie za dużo, ale tempo było zabójcze. 452 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 Co ty gadasz? 453 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 Czemu ich nie powstrzymałeś? 454 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 Piły przez ciebie. 455 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 I to niby ja jestem beznadziejny? Chyba ty! 456 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 - Jak to? - Powiedziała nam, co nawywijałeś. 457 00:25:24,397 --> 00:25:27,442 A ja ci mówię, że to był wypadek. 458 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 Nie dokładaj mi, łajzo. 459 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Łajzo? 460 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Nie mów tak do niego. 461 00:25:32,364 --> 00:25:35,700 - Daj mu spokój, ale już. - Otóż to! 462 00:25:35,784 --> 00:25:38,328 Nie krzycz na Dae-yeonga. 463 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 I tak jest już biedny. 464 00:25:40,497 --> 00:25:41,414 Właśnie! 465 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 Jeong-woo bardziej. 466 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Największy bidulek na tej ulicy. 467 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 A Dae-yeong to największy bidulek w Seulu. 468 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Nieprawda. 469 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 W całej Azji nie ma większego biedaczka niż Jeong-woo. 470 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 Robimy za wierzchowce czy co? 471 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Złapię taxi, bo dopiero będzie bieda. 472 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Dobra, leć. 473 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Powodzenia. 474 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Biedny Jeong-woo. 475 00:26:05,397 --> 00:26:10,026 Największy bidulek na całym świecie. 476 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 Jeong-woo… 477 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 Teraz to dopiero jestem biedny. 478 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 Jeong-woo… 479 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 Już niedaleko. 480 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 Taxi! 481 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 No i jesteśmy. 482 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 Rety, czemu jest taka pijana? 483 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 Dawno nie piła, dlatego tak ją ścięło. 484 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Wykorkuję przez nią. 485 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Do kogo dzwoni? 486 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 CÓRKA, PROFESOR NAM 487 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Mamo… 488 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 Mam dyżur, nie wrócę na noc. 489 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Pa. 490 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeong-woo, nakłamałam mamusi. 491 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 Dziś śpię u ciebie. 492 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 Proszę tak nie patrzeć. 493 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Dokąd pani idzie? 494 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 Dobranoc. 495 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 - Możemy przysiąść? - Pewnie. 496 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Hej. 497 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 W porządku? 498 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Kupić ci coś na kaca? 499 00:27:57,175 --> 00:28:00,720 Nie, wtedy całe picie poszłoby na marne. 500 00:28:02,680 --> 00:28:03,681 Słuchaj. 501 00:28:04,474 --> 00:28:09,270 Naprawdę to nie tobie kazałem spadać w windzie. 502 00:28:10,105 --> 00:28:12,941 I nie chciałem się obściskiwać z siostrą Do. 503 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 Tyle to sama wiem. 504 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 Więc czemu nie odpisujesz mi na SMS-y? 505 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 Bo widzisz… 506 00:28:25,495 --> 00:28:26,663 Tak sobie myślę, 507 00:28:28,331 --> 00:28:31,042 że randkowanie jest jak picie. 508 00:28:34,003 --> 00:28:37,465 Gdy pijesz, niczym się nie martwisz. 509 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 Jest ci cudownie błogo. 510 00:28:42,887 --> 00:28:45,265 Wszystko cię bawi. 511 00:28:46,558 --> 00:28:48,560 Bujasz w obłokach. 512 00:28:51,730 --> 00:28:56,568 Ale jeśli ciągle będziesz tak pić, 513 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 to wreszcie skończysz marnie. 514 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 Po rozwodzie 515 00:29:12,917 --> 00:29:15,170 obiecałam sobie, 516 00:29:16,963 --> 00:29:21,926 że więcej się nie zakocham. 517 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Muszę przecież poświęcić się synkowi. 518 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 A miłość i tak 519 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 zawsze w końcu łamie serce. 520 00:29:39,819 --> 00:29:41,279 Ale z tobą było mi dobrze. 521 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 Pomagałeś mi i się troszczyłeś, 522 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 więc serce znów zabiło mi mocniej. 523 00:29:53,500 --> 00:29:59,255 Ale boję się pójść za jego głosem. 524 00:30:01,549 --> 00:30:05,720 Nie chcę się obudzić jak na kacu. 525 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 Dlatego się boję. 526 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 Dajcie spokój Jeong-woo. 527 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Niech was szlag. 528 00:30:48,763 --> 00:30:50,223 Po moim trupie! 529 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Czemu nie jestem u siebie? 530 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 Wyszłaś na zewnątrz w środku nocy, bo mówiłaś, że ci duszno. 531 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Serio? 532 00:31:03,403 --> 00:31:04,571 - Jeong-woo. - Tak? 533 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Nie oddam ci Ha-neul. 534 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 Takiej pijaczki? W życiu. 535 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 Co zrobiłam? 536 00:31:14,831 --> 00:31:18,334 Pierwszy raz w życiu narobiłaś mi wstydu. 537 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 Nie no, to chyba niemożliwe. 538 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 Tylko mnie się wstydzisz. 539 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 Daj spokój. 540 00:31:24,632 --> 00:31:27,844 Każdy ma czasem prawo zalać się w sztok. 541 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 Zalać się? 542 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Chyba nie było aż tak źle. 543 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Jedz. 544 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 Moja droga, najpierw odkręć. 545 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 Jeong-woo, nakłamałam mamusi. 546 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 Dziś śpię u ciebie. 547 00:32:06,841 --> 00:32:09,093 Że też można być aż tak słodkim. 548 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Niewiarygodne. 549 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Nieźle. Przystojniak. 550 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 Słodziaszna. 551 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 Co tu robisz? 552 00:32:27,528 --> 00:32:29,280 No… Ha-neul zadzwoniła. 553 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 Ha-neul? 554 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 Wczoraj w nocy, po pijaku. 555 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 Zadzwoniła do knajpy Min-ho i wzięła mój numer. 556 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Kazała mi cię przeprosić. 557 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 - Bo inaczej mnie zabije. - Co? 558 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 Może to i lepiej. 559 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 I tak chciałem zadzwonić. 560 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 Ale pewnie byś się wkurzył. No i było mi wstyd. 561 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 Byłem w kropce. 562 00:32:53,179 --> 00:32:55,640 Ale cieszę się, że mam okazję przeprosić. 563 00:32:58,559 --> 00:32:59,560 Wybacz mi. 564 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 Nie sądziłem, że taki marny ze mnie kumpel. 565 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 Bezrobocie zajrzało mi w oczy i odebrało rozum. 566 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 Żałuję, że cię zawiodłem. 567 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 Dręczę się tym. 568 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 Jak nie ty. 569 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 Mogę paść na kolana! 570 00:33:16,536 --> 00:33:20,081 W sumie co mi tam. Kolana i tak nie są mi potrzebne. 571 00:33:20,164 --> 00:33:21,416 Nie wygłupiaj się. 572 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 Niech będzie. 573 00:33:25,878 --> 00:33:27,005 Dam się przeprosić. 574 00:33:28,339 --> 00:33:29,507 Ja… 575 00:33:29,590 --> 00:33:34,762 MILMYEON NA ZIMNO MILMYEON NA OSTRO 576 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 Idź już. 577 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Idę. To do zobaczenia. 578 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 - Yeo Jeong-woo. - Dzień dobry, doktorze. 579 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 Dzwonię ze szpitala Daehan. 580 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 Chodzi o naszą wczorajszą rozmowę. 581 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 Poprosiłam, żeby udzielił pan wywiadu 582 00:33:59,746 --> 00:34:03,082 i zrobił zdjęcie pacjentce po operacji. 583 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Ale wycofuję tę prośbę. 584 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 Rozumiem. 585 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 Ale dlaczego tak nagle? 586 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 Profesor Nam Ha-neul zagroziła wczoraj, 587 00:34:14,427 --> 00:34:18,431 że wycofacie się z operacji, jeśli będziemy naciskać. 588 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 Dlatego najmocniej przepraszam. 589 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 W porządku. 590 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 To do widzenia. 591 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 A więc o tym mówiła? 592 00:34:37,992 --> 00:34:38,993 Trzymasz się? 593 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 Po co tyle piłaś? 594 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 Bo strasznie mi ciebie żal. 595 00:34:48,086 --> 00:34:51,839 Odkąd jesteśmy razem, częściej widzę, jak cierpisz, 596 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 niż jak się śmiejesz. 597 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 Wiesz, 598 00:35:00,181 --> 00:35:04,519 czasem wyobrażam sobie, jak siedzisz sam na ławie oskarżonych. 599 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Zawsze wtedy płaczę. 600 00:35:11,317 --> 00:35:13,486 Tak wiele straciłeś. 601 00:35:14,112 --> 00:35:16,447 Znienawidzono cię, choć byłeś niewinny. 602 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 Odebrano ci przyjaciół. 603 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 Zrujnowano życie. 604 00:35:22,286 --> 00:35:26,707 A teraz się ekscytują, że dostałeś zwrot odszkodowań? 605 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 A przecież 606 00:35:31,838 --> 00:35:36,092 postanowiłeś wykorzystać te pieniądze, żeby pomóc innym. 607 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 Byłam dumna i załamana jednocześnie. 608 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 Machnąłeś ręką na własne potrzeby. 609 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 Aż serce bolało. 610 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 Naprawdę? 611 00:35:57,655 --> 00:36:01,826 Jeśli ktoś znów śmie cię dręczyć, dopilnuję, żeby za to zapłacił. 612 00:36:04,245 --> 00:36:07,790 Dopilnuję, żeby wszyscy cię przeprosili. 613 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Już do nich zadzwoniłam. 614 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 Więc o to chodziło? 615 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 - Ty nadal tutaj? - Tak. 616 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 To ja pójdę pierwsza. 617 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Czekaj, chodźmy razem. 618 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 Dałaś mi burę, jak ostatnio się upiłem. 619 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 Ale czasem po prostu samo tak wychodzi, co? 620 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 Tak. 621 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 Naprawdę tak się zalałam? 622 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Nie było tak źle. 623 00:36:55,171 --> 00:36:57,673 To jak było? Zrobiłam coś okropnego? 624 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Nie zrobiłaś. 625 00:37:01,427 --> 00:37:02,261 A! 626 00:37:04,555 --> 00:37:06,098 Nie zrobiłaś nic okropnego. 627 00:37:06,724 --> 00:37:08,351 Ale w jednym się myliłaś. 628 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 Jednak coś zrobiłam? 629 00:37:09,977 --> 00:37:13,898 Powiedziałaś, że odkąd jesteśmy razem, często widzisz, jak cierpię. 630 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 No powiedz. 631 00:37:15,274 --> 00:37:18,861 Ale ja więcej się uśmiecham. 632 00:37:20,738 --> 00:37:25,409 Nauczyłaś mnie, jak uśmierzać ból. 633 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 Pomogłaś zapomnieć o smutku. 634 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 Płakałaś… 635 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 nad moją krzywdą. 636 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 Pokazałaś mi… 637 00:37:50,476 --> 00:37:52,687 jak wiele daje ludzkie ciepło. 638 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 Dlatego chciałem pomóc 639 00:38:02,822 --> 00:38:05,783 komuś, kto też cierpiał. 640 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 Pomóc, jak umiem najlepiej. 641 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 Dobrze pan spał? 642 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 Tak, jestem zwarty i gotowy. A pan? 643 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 Dzięki panu spałem spokojnie. 644 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 - Podobno odmówił pan wywiadu. - Tak. 645 00:38:27,888 --> 00:38:29,849 Szkoda plamić szczytny cel. 646 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 Brawo. 647 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Skupmy się na operacji. 648 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 Dziękuję, że przyjął pan moją propozycję. 649 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Uczestniczyć w takim projekcie to zaszczyt. 650 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 Dobrze spałaś? Jak się masz? 651 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Spała dobrze, bo ma miękkie łóżko. 652 00:39:11,599 --> 00:39:14,727 Liczy, że operacja się uda, i chce podziękować. 653 00:39:15,394 --> 00:39:19,732 Zrobimy, co w naszej mocy. Bez obaw. 654 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 Dziękuję. 655 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 Chciałby pan poprowadzić operację? 656 00:39:39,460 --> 00:39:40,294 Słucham? 657 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Nie, w żadnym razie. 658 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 - To pańska rola. - Dlaczego nie? 659 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 Prowadził pan wiele podobnych za granicą. 660 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 Kto wie? 661 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 Może czegoś mnie pan nauczy? 662 00:39:55,768 --> 00:39:59,438 To pan jest bardziej związany z pacjentką. 663 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 Na pewno dobrze się pan przygotował. 664 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 Niech pan nas poprowadzi. 665 00:40:10,825 --> 00:40:13,244 Dobrze. Postaram się sprostać. 666 00:40:22,378 --> 00:40:23,379 Dobrze. 667 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Dobrze. Obracamy. 668 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 I druga strona. 669 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 Podaję znieczulenie. 670 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 Możesz oddychać swobodnie. 671 00:41:23,772 --> 00:41:25,483 Propofol, 35 miligramów. 672 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 Podaję 35 miligramów propofolu. 673 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 Gaz znieczulający, proszę. 674 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Dzień dobry. 675 00:41:52,885 --> 00:41:53,844 Dzień dobry. 676 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 Mogę zaczynać? 677 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 Tak, wszystko gotowe. 678 00:42:19,745 --> 00:42:22,248 Pan będzie odpowiadał za miejsce dawcze, 679 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 a ja zajmę się uchem. 680 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 Skalpel. 681 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 - Zaczynajmy. - Tak. 682 00:43:02,955 --> 00:43:04,081 Proszę szerzej. 683 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 Czemu tak trudno to oddzielić? 684 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 Czy nie wiem czegoś o pacjentce? 685 00:43:12,965 --> 00:43:14,883 Nie, miała tylko mikrocję. 686 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 Żadnych innych schorzeń. 687 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 Szlag! 688 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 O Boże. 689 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Doszło do przebicia opłucnej. 690 00:43:29,356 --> 00:43:30,691 Niska objętość oddechowa. 691 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 - Pozwoli pan? - Proszę. 692 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 Przebita opłucna. 693 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Podejrzewam uraz płuca. Operujemy. 694 00:43:40,951 --> 00:43:43,245 Doktor Nam, podejrzewamy uraz płuca. 695 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 Proszę monitorować natlenienie. 696 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 Postaram się działać szybko. 697 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 Tak, doktorze. 698 00:43:49,251 --> 00:43:52,671 W razie czego zastosuję okresową wentylację jednego płuca. 699 00:43:53,213 --> 00:43:55,424 Przygotujmy bloker do bronchoskopii. 700 00:43:56,717 --> 00:43:58,260 - Proszę o pośpiech. - Tak. 701 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 - Powiadomcie kardiochirurgów. - Tak. 702 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 Proszę przytrzymać, spojrzę. 703 00:44:26,538 --> 00:44:29,541 Wyczuwam bliznę na płucach i opłucnej. 704 00:44:29,625 --> 00:44:32,002 Dlatego tkanka się rozerwała. 705 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 Tak pan sądzi? 706 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 Faktycznie coś przeszkadzało. 707 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 Skąd blizna, skoro nie było innych schorzeń? 708 00:44:39,677 --> 00:44:43,263 Zrobiłem dokładne badanie i nic nie znalazłem. 709 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 Prześwietlenie nic nie wykazało. 710 00:44:48,644 --> 00:44:52,690 Niskie natlenienie. 94% i będzie spadać. 711 00:44:52,773 --> 00:44:55,984 To przez uraz płuca. Potrzebujemy kardiochirurga. 712 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 Kleszcze i nożyczki. 713 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 Niech spojrzę. 714 00:45:12,751 --> 00:45:15,462 Blizna na opłucnej i płucach. 715 00:45:15,546 --> 00:45:16,880 Chorowała na gruźlicę? 716 00:45:16,964 --> 00:45:19,174 Nic mi o tym nie wiadomo. 717 00:45:28,767 --> 00:45:30,394 KASZEL OD TRZECH LAT 718 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 HISTORIA MEDYCZNA 719 00:45:34,481 --> 00:45:37,734 KASZEL OD TRZECH LAT 720 00:45:39,069 --> 00:45:42,990 Mama wspominała, że dziewczynka często kaszlała. 721 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 Jeśli to blizna po gruźlicy, 722 00:45:46,577 --> 00:45:49,121 wykonane badania by jej nie wykryły. 723 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Pęcherzyki zbytnio nie ucierpiały. 724 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 Zszyjemy, założymy dren i zobaczymy, co dalej. 725 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 - Zaczynamy. - Dobrze. 726 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 - Przytrzymam. - Tak. 727 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 Gotowe. 728 00:46:26,909 --> 00:46:30,579 Doktor Nam, szukamy wycieków. Próba Valsalvy, powoli. 729 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 Dobrze, zaczynam. 730 00:46:35,709 --> 00:46:37,211 Brak wycieków. 731 00:46:39,254 --> 00:46:41,381 Sprawdzę wycieki w wentylacji. 732 00:46:44,009 --> 00:46:46,053 Objętość oddechowa stabilna. 733 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Dziękuję, dokończę. 734 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 W porządku. Powodzenia. 735 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 - Przytrzymać. - Tak. 736 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 Kleszcze i raspator. 737 00:47:40,566 --> 00:47:44,403 Operacja nie zagroziła życiu dziewczynki. 738 00:47:44,486 --> 00:47:47,364 Nie była też szczególnie skomplikowana. 739 00:47:48,365 --> 00:47:51,535 A jednak okazała się punktem zwrotnym w naszym życiu. 740 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 Dren, proszę. 741 00:47:57,249 --> 00:47:58,333 Kleszcze. 742 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Jeong-woo na dobre pozbył się swoich lęków. 743 00:48:08,260 --> 00:48:12,139 A Ha-neul na nowo odnalazła swoje miejsce. 744 00:48:14,933 --> 00:48:15,976 Z perspektywy czasu 745 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 widzę, że upadek na dno 746 00:48:20,147 --> 00:48:21,898 pozwolił nam rozwinąć skrzydła. 747 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Gdy nasz dawny świat się zawalił, 748 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 z ruin wyłonił się nowy. 749 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 Druga operacja za pół roku. 750 00:48:35,621 --> 00:48:38,498 W razie czego jesteśmy w kontakcie. 751 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Dobrze się spisałaś. 752 00:48:53,347 --> 00:48:56,767 Dziękuję. Już nie będą się ze mnie śmiać. 753 00:48:56,850 --> 00:48:58,101 Bardzo dziękuję. 754 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 Cieszę się, że pomogłem. 755 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 Powodzenia w szkole. 756 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 Mam coś dla ciebie. 757 00:49:10,489 --> 00:49:11,531 Tadam! 758 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 - Ślicznie! - Pięknie! 759 00:49:21,875 --> 00:49:25,087 Pora jechać na lotnisko. Dziękujemy za wszystko. 760 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Dziękujemy. 761 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 Dziękujemy. 762 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Proszę. 763 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Dziękuję. 764 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 Do widzenia. 765 00:49:43,814 --> 00:49:44,648 Spisałaś się. 766 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 Ty też. Uczcimy to dobrą kolacją? 767 00:49:48,860 --> 00:49:51,697 Właściwie to planowałem gdzieś pójść. 768 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 SZASZŁYKI Z KURCZAKA 769 00:49:59,621 --> 00:50:01,790 Może szaszłyczka? 770 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 Może… Nie, chodźmy. 771 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 - Dzień dobry. - Dobry. 772 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 Hej, Jeong-woo! 773 00:50:16,304 --> 00:50:17,472 Co cię sprowadza? 774 00:50:17,973 --> 00:50:19,808 Przyszedłeś do nas? 775 00:50:21,643 --> 00:50:25,605 Tak. Sprawdzić, jak fatalnie gotujecie. 776 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 Dzięki, Jeong-woo. 777 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 Jednak przyjąłeś przeprosiny. 778 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 A już myślałem, że nigdy więcej cię nie zobaczę. 779 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 Co z tobą? 780 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 Nie przywitasz się ani nie przeprosisz? 781 00:50:40,120 --> 00:50:42,831 Zrobiłeś mi świństwo, a teraz jesz szaszłyki? 782 00:50:44,958 --> 00:50:47,794 Nie jem, tylko grilluję. 783 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Jeong-woo. 784 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 Przepraszam. 785 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 Strasznie… 786 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 mi przykro. 787 00:51:12,360 --> 00:51:16,156 Myślałem, że nie będziesz chciał nas widzieć. 788 00:51:16,239 --> 00:51:17,616 No i nie chciałem. 789 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Ale hej. 790 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 Co by mi zostało, 791 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 gdybym się od was odciął? 792 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Jeong-woo, naprawdę przepraszam. 793 00:51:28,752 --> 00:51:31,963 Oddamy ci kasę z twoich reklam. 794 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 Zarobimy na szaszłykach. 795 00:51:35,634 --> 00:51:36,843 Powiem ci, jak było. 796 00:51:37,886 --> 00:51:39,638 Moja dziewczyna zaszła w ciążę, 797 00:51:40,847 --> 00:51:43,558 a mama miała nawrót raka tarczycy. 798 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 Rozpaczliwie potrzebowałem wsparcia. 799 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 Pewnie dlatego tak mi odbiło. 800 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 Jak mama się teraz czuje? 801 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 Dobrze. Miała operację. 802 00:51:56,655 --> 00:51:58,031 A ja spodziewam się syna. 803 00:51:58,114 --> 00:51:59,324 Co za ulga. 804 00:52:00,116 --> 00:52:03,745 A co u ciebie? Co to za historia z tobą i Ha-neul? 805 00:52:04,621 --> 00:52:06,414 - Jak to? - Przyszliście razem 806 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 na spotkanie klasowe w knajpie Min-ho. 807 00:52:09,251 --> 00:52:13,630 A teraz nagle zadzwoniła i zażądała, żebym cię przeprosił. 808 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 Jesteście parą? 809 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 No… 810 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Jeny. 811 00:52:18,426 --> 00:52:21,513 Znowu chcesz go wkurzyć? 812 00:52:21,596 --> 00:52:22,973 Nie gadaj bzdur. 813 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 Jeong-woo z tą lodowatą Ha-neul? 814 00:52:25,892 --> 00:52:26,935 Hej. 815 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 Mogę prosić kieliszek? 816 00:52:29,729 --> 00:52:30,647 Hej, Chan-yeong. 817 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Cześć, Ha-neul. 818 00:52:33,483 --> 00:52:35,735 Co tu robisz? 819 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Zaprosiłem ją. 820 00:52:37,779 --> 00:52:39,781 Jesteśmy parą. 821 00:52:39,865 --> 00:52:40,991 - Co? - Serio? 822 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 Chyba żarty sobie robicie. 823 00:52:42,951 --> 00:52:46,204 Chwila. Jak to się stało? 824 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 W szkole byliście najgorszymi wrogami. 825 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 - Jak to? - Tak wyszło. 826 00:52:50,208 --> 00:52:51,042 Tak wyszło? 827 00:52:51,793 --> 00:52:53,003 Ślicznotka. 828 00:52:53,545 --> 00:52:54,379 Wy dwaj. 829 00:52:55,005 --> 00:52:57,382 Nie przyszłam tu, bo się stęskniłam. 830 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 Wiem, jak potraktowaliście Jeong-woo. 831 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 Chciałam tylko, żebyście przeprosili. 832 00:53:02,721 --> 00:53:05,181 Wcale mi się nie podoba, że z wami pije. 833 00:53:05,265 --> 00:53:08,935 Ale liczę, że do końca życia będziecie żałować, co mu zrobiliście. 834 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 Jasne to jest? 835 00:53:10,520 --> 00:53:11,438 - Jasne. - Tak. 836 00:53:12,689 --> 00:53:14,316 I coś ty powiedział? 837 00:53:14,399 --> 00:53:17,277 „Jeong-woo z tą lodowatą Ha-neul”? 838 00:53:17,944 --> 00:53:19,321 Chcesz oberwać? 839 00:53:19,404 --> 00:53:21,698 Właśnie, po co tak gada, 840 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 skoro w liceum sam za nią łaził? 841 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 - Rety. - Jak to? 842 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 - Kto za kim łaził? - Chan-yeong. 843 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 E tam. 844 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 To tylko żarty. 845 00:53:31,124 --> 00:53:33,960 Takie tam niewinne wspominki. 846 00:53:34,044 --> 00:53:35,337 Nic więcej. 847 00:53:36,713 --> 00:53:39,007 „Niewinne”? „Wspominki”? 848 00:53:39,090 --> 00:53:41,217 Czemu? Co schrzaniłem? 849 00:53:42,218 --> 00:53:45,513 Trzy dni się z tym męczę i nadal nic. 850 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 Jak to rozwiązać? 851 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Oszaleję zaraz. Nic mi nie wychodzi. 852 00:53:50,143 --> 00:53:52,646 Dość, nie pójdę na studia i tyle. 853 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Patrz. 854 00:54:14,960 --> 00:54:17,295 Tu masz funkcję. 855 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 Znajdź iloraz różnicowy i go tu podstaw. 856 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 Strasznie hałasujesz. 857 00:54:28,556 --> 00:54:29,599 Hej, Ha-neul. 858 00:54:29,683 --> 00:54:32,143 Kupić ci kotleta w kształcie Pikachu? 859 00:54:33,061 --> 00:54:35,772 Z musztardą i ketchupem? 860 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 I napój do tego? 861 00:54:39,859 --> 00:54:41,736 Powiem ci coś szczerze. 862 00:54:41,820 --> 00:54:43,947 Jesteś najładniejsza w szkole. 863 00:54:44,406 --> 00:54:48,034 Z początku miałem cię wręcz za boginię. 864 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 Jesteś tu najśliczniejsza i najmądrzejsza. 865 00:54:51,913 --> 00:54:53,832 Nie, wystarczy najśliczniejsza. 866 00:54:53,915 --> 00:54:55,125 Po prostu śliczna. 867 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 A ty jesteś największym tępakiem, jakiego przyszło mi uczyć. 868 00:54:59,421 --> 00:55:01,214 Kotlet w kształcie Pikachu? 869 00:55:01,297 --> 00:55:03,591 Co ci zrobił Pikachu, co? 870 00:55:03,675 --> 00:55:04,968 Ja się wytłumaczę. 871 00:55:05,051 --> 00:55:08,096 Ha-neul, zajmę się tym pokemonem. Ty się ucz. 872 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 - Do widzenia. - Dziękuję. 873 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 Proszę pana! 874 00:55:10,640 --> 00:55:13,560 - Chodź tu. - Widzimy się później, Ha-neul! 875 00:55:17,147 --> 00:55:18,023 Źle zrozumiałeś. 876 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 To nie było tak. 877 00:55:20,275 --> 00:55:23,069 Męczyłem się z jednym równaniem. 878 00:55:23,153 --> 00:55:27,240 Zrobiło mi się miło, kiedy przyszła pomóc. 879 00:55:27,323 --> 00:55:29,701 Zrobiłam to dla siebie, nie dla ciebie. 880 00:55:29,784 --> 00:55:34,414 Mamrotałeś pod nosem i mnie rozpraszałeś. Dlatego ci pomogłam. 881 00:55:36,332 --> 00:55:39,377 Właśnie, ona by za nikogo nie rozwiązywała równań. 882 00:55:40,295 --> 00:55:44,466 Ale z ciebie fałszywiec. A tak to na nią gadałeś. 883 00:55:46,634 --> 00:55:50,221 Zrobiłem ci świństwo, przyznaję, ale nie przekręcajmy faktów. 884 00:55:50,305 --> 00:55:53,308 To ty na nią gadałeś. My tylko ci wtórowaliśmy. 885 00:55:58,146 --> 00:56:00,356 Kompletnie ci odbiło. 886 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 Niby kiedy gadałem? 887 00:56:02,567 --> 00:56:03,568 Każdego dnia. 888 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 Wkurzało cię, że ma bzika na punkcie nauki. 889 00:56:06,571 --> 00:56:08,573 - Właśnie. - Nie chciałeś jej znać. 890 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 - Życzyłeś jej, żeby coś sobie zrobiła. - No. 891 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Co jeszcze? 892 00:56:12,285 --> 00:56:14,245 A po tym równaniu? 893 00:56:14,329 --> 00:56:15,580 Aż wstyd mówić. 894 00:56:16,164 --> 00:56:17,957 Wstrętna ta Ha-neul, co nie? 895 00:56:18,041 --> 00:56:19,501 - Tak. - I to jak. 896 00:56:19,584 --> 00:56:22,128 Biję ją z matmy na głowę, nie? 897 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 - No. - Nie tylko z matmy. 898 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 Tak jest! 899 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 Z matmy jesteś mistrzem. 900 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 To nieprawda. 901 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 W życiu. 902 00:56:36,601 --> 00:56:37,435 Hej. 903 00:56:39,604 --> 00:56:41,356 Jezu. 904 00:56:41,439 --> 00:56:44,067 Ale były z nas dzieciaki, co? 905 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Straszne dzieciaki. 906 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 Zapomnij, że mi się podobałaś. 907 00:56:48,113 --> 00:56:49,239 - Proszę. - Tak. 908 00:56:49,322 --> 00:56:52,826 Wszystkim chłopakom się podobała. 909 00:56:52,909 --> 00:56:57,080 Uk-ryeolowi z kółka dziennikarskiego i Seok-pilowi z drużyny bejsbolu. 910 00:56:57,789 --> 00:57:01,334 - Miała tylu wielbicieli? - No raczej. 911 00:57:09,634 --> 00:57:11,386 Źle zrobiłam? 912 00:57:12,428 --> 00:57:13,263 Jak to? 913 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 No wiesz… 914 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 Zadzwoniłam do Mu-geuna tylko po to, żeby cię przeprosił. 915 00:57:18,434 --> 00:57:19,811 Źle, że się wtrąciłam? 916 00:57:22,897 --> 00:57:24,065 Dobrze zrobiłaś. 917 00:57:24,149 --> 00:57:28,486 Za każdym razem, gdy wychodził o mnie nowy artykuł, 918 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 czytałem komentarze, 919 00:57:31,448 --> 00:57:33,032 choć to przecież głupie. 920 00:57:34,492 --> 00:57:38,037 Ale jeden użytkownik zawsze mnie bronił. 921 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 To był on. 922 00:57:40,832 --> 00:57:41,666 Serio? 923 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 Wtedy pomyślałem, 924 00:57:43,793 --> 00:57:47,005 że pora zacząć wybaczać. 925 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 Pora znów myśleć pozytywnie. 926 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 Wtedy do niego zadzwoniłaś. 927 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Rozumiem. 928 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Ale… 929 00:57:56,014 --> 00:57:59,684 to, co dziś usłyszałem, nie nastraja mnie pozytywnie. 930 00:58:00,810 --> 00:58:03,980 Nie wiedziałem, że byłaś taka popularna. 931 00:58:04,063 --> 00:58:09,027 Może i byłam. Chłopcy czasem pytali, czy zostanę ich dziewczyną. 932 00:58:09,110 --> 00:58:10,361 Mniej więcej… 933 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 raz na semestr. 934 00:58:14,324 --> 00:58:16,951 Serio byłaś popularna. 935 00:58:17,035 --> 00:58:20,580 Nauka i obowiązki nie pozwalały ci randkować? 936 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 Nie pozwalały? 937 00:58:22,749 --> 00:58:24,709 Ba-da mówił, że nie miałaś chłopaka. 938 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 To nieprawda. Mówiłam ci już. 939 00:58:27,795 --> 00:58:28,963 To było na serio? 940 00:58:29,047 --> 00:58:30,840 - No tak. - Z kim byłaś? 941 00:58:30,924 --> 00:58:33,927 Z takim chłopakiem, który łaził za mną trzy lata. 942 00:58:34,010 --> 00:58:35,887 - Kiedy? - Na początku studiów. 943 00:58:36,471 --> 00:58:39,307 Na uniwersytecie poczułam się jak dorosła. 944 00:58:39,390 --> 00:58:41,809 Uznałam, że spróbuję tych randek, ale… 945 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 - Ale? - Pięć godzin i zerwaliśmy. 946 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 Nauka była fajniejsza. 947 00:58:47,023 --> 00:58:47,941 Jeny. 948 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 Czemu akurat on, 949 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 skoro co chwila dostawałaś propozycje? 950 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 Pewnego wieczoru było chłodno. 951 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Dał mi swoją kurtkę. 952 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 - I tyle? - Tak. 953 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 - Tylko to? - Tak. 954 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 - Ha-neul. - Co? 955 00:59:12,257 --> 00:59:13,841 Mnie stać na więcej. 956 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 - Lepiej zdejmuję ciuchy! - Co ty gadasz? 957 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Serio mówię. 958 00:59:18,930 --> 00:59:20,974 - Mam to zdjąć? - Nie. 959 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 - Zdjąć? Ha-neul! - Załóż. 960 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 Niezwykłe te związki. 961 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 Raz jesteś jak dziecko. 962 00:59:28,731 --> 00:59:31,192 Innym razem wszystko cię rozczula. 963 00:59:31,276 --> 00:59:34,862 Choć przecież wcale tego nie chcesz. 964 00:59:35,947 --> 00:59:37,782 Nie chcesz znów dać się zranić. 965 00:59:38,575 --> 00:59:41,160 Ale ja cię nie zranię. 966 00:59:41,244 --> 00:59:42,704 MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ 967 00:59:42,787 --> 00:59:43,788 CÓRKA 968 00:59:43,871 --> 00:59:46,833 Tato, niedługo będę. Zamów mi malatang. 969 00:59:49,544 --> 00:59:52,171 HONG-RAN 970 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 Pragnę tylko cię uszczęśliwiać. 971 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 Może to za ckliwe? 972 01:00:07,478 --> 01:00:10,231 Tato, zamów jednak tteokbokki. 973 01:00:11,858 --> 01:00:14,777 „Hong-ran, 974 01:00:15,778 --> 01:00:17,905 ja jestem inny 975 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 niż twój były mąż”. 976 01:00:21,743 --> 01:00:23,494 Ostre z serem na wierzchu. 977 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 Nie zrezygnuję z ciebie tak łatwo. 978 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 - Rety. - I makaron sojowy. 979 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 Bardzo mi się podobasz. 980 01:00:35,298 --> 01:00:36,424 Nie odtrącaj mnie. 981 01:00:36,924 --> 01:00:38,384 CÓRKA 982 01:00:48,728 --> 01:00:49,896 O nie. 983 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 Usuń. 984 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 Kurde no! 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,654 Co ja mam… Jak… 986 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 Eun-jeong, posłuchaj… 987 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 Wszystko wyjaśnię. 988 01:01:05,036 --> 01:01:06,454 Zamówmy tteokbokki. 989 01:01:06,537 --> 01:01:09,582 Ostre plus ser i marchewka? 990 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 - Nie, grzyby i… - Tato. 991 01:01:11,250 --> 01:01:12,335 Tak? 992 01:01:12,919 --> 01:01:14,212 Ktoś ci się podoba? 993 01:01:16,589 --> 01:01:17,423 Tak. 994 01:01:18,007 --> 01:01:21,010 Czy to ta Hong-ran kupiła mi makaroniki? 995 01:01:22,428 --> 01:01:24,263 Skąd wiesz? 996 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 Ty nie kupujesz takich modnych rzeczy. 997 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 To ona pomogła ci wybrać dla mnie bieliznę 998 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 i poradziła podnieść kieszonkowe? 999 01:01:36,567 --> 01:01:37,402 Tak. 1000 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 Tato. 1001 01:01:40,238 --> 01:01:42,782 Takie wyznania najlepsze są na żywo. 1002 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 Jak to? 1003 01:01:44,367 --> 01:01:48,246 Włóż najlepsze ciuchy, wyperfumuj się i idź do niej. 1004 01:01:48,913 --> 01:01:50,581 Tylko nie z pustymi rękami. 1005 01:01:51,374 --> 01:01:53,960 To co mam kupić? 1006 01:01:55,920 --> 01:01:57,964 Może kwiaty. 1007 01:01:58,047 --> 01:02:00,717 Ale nie duży bukiet, tylko mały. 1008 01:02:00,800 --> 01:02:01,634 Taki na luzie. 1009 01:02:01,718 --> 01:02:04,053 A, na luzie? 1010 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 Szybko, zanim się rozmyślisz. 1011 01:02:07,140 --> 01:02:08,391 Dobra. 1012 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 To idę się ubrać. 1013 01:02:16,232 --> 01:02:18,693 Hong-ran, spotkamy się na chwilę? 1014 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 O tej porze? Po co? 1015 01:02:26,701 --> 01:02:29,829 Chcę ci coś powiedzieć. 1016 01:02:33,458 --> 01:02:34,625 O co chodzi? 1017 01:02:39,005 --> 01:02:40,757 Powiem ci na żywo. 1018 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Hong-ran. 1019 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 Rety, przepraszam. 1020 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Miałeś mi powiedzieć na żywo, ale… 1021 01:03:18,252 --> 01:03:19,921 właściwie co takiego? 1022 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 Cóż… 1023 01:03:23,674 --> 01:03:26,511 Pijmy i nie martwmy się kacem. 1024 01:03:26,594 --> 01:03:29,180 - Żyjmy tu i teraz. - Słucham? 1025 01:03:29,263 --> 01:03:31,557 Masz mocną głowę. Czego się boisz? 1026 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 Kupię ci napój na kaca. 1027 01:03:35,561 --> 01:03:36,729 Podobasz mi się. 1028 01:03:37,230 --> 01:03:40,358 Twoja słodka buzia, to, jak dbasz o syna 1029 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 i jak mówisz bez skrupułów. 1030 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 Z każdym dniem bardziej się zakochuję. 1031 01:03:47,281 --> 01:03:50,576 I tak już zostanie. 1032 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 Dawaj to wreszcie. 1033 01:04:11,222 --> 01:04:12,223 Dziękuję. 1034 01:04:14,642 --> 01:04:16,853 - Proszę. - Dzięki. 1035 01:04:18,688 --> 01:04:19,897 Przyznam wprost. 1036 01:04:19,981 --> 01:04:23,693 Nie podoba mi się, że tylu chłopaków do ciebie startowało. 1037 01:04:23,776 --> 01:04:25,152 A to czemu? 1038 01:04:25,236 --> 01:04:29,365 Ty miałeś milion subskrybentów i mnóstwo ludzi do ciebie pisało. 1039 01:04:29,991 --> 01:04:33,411 Tylko dlatego, że byłem plastykiem, który daje dobre rady 1040 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 i jest miły dla pacjentów. 1041 01:04:35,997 --> 01:04:39,500 A ty skradałaś serca facetów samą swoją urodą. 1042 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Nie… 1043 01:04:41,502 --> 01:04:43,963 Tak być nie może. Musisz zakrywać twarz. 1044 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 Błagam cię. 1045 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Powiedz, planujesz przeprowadzkę? 1046 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 - Przeprowadzkę? - Tak. 1047 01:04:51,929 --> 01:04:55,516 Tu jest ciasno i niewygodnie, a teraz stać cię na inne lokum. 1048 01:04:56,309 --> 01:04:58,603 Ale… ja nie chcę się wyprowadzać. 1049 01:05:01,898 --> 01:05:04,442 Masz ostatnio dużo pracy. 1050 01:05:04,525 --> 01:05:07,028 Będę widywał cię częściej, jeśli zostanę. 1051 01:05:08,487 --> 01:05:09,322 Tak myślisz? 1052 01:05:09,906 --> 01:05:13,117 No i… twoja mama, wujek i Ba-da… 1053 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 stali się mi bliscy. 1054 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 Bliżsi niż moja rodzina. 1055 01:05:19,582 --> 01:05:22,460 Chcę dalej z nimi mieszkać. 1056 01:05:28,174 --> 01:05:29,050 To może… 1057 01:05:30,092 --> 01:05:31,636 chcesz do nas dołączyć? 1058 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 Słucham? 1059 01:05:38,309 --> 01:05:39,894 Do mojej rodziny. 1060 01:05:43,981 --> 01:05:44,941 O nie! 1061 01:05:45,024 --> 01:05:46,651 O rety! 1062 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 - Masz plastry? - W szufladzie. 1063 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Czy to… 1064 01:05:53,532 --> 01:05:54,700 Nie! 1065 01:05:59,747 --> 01:06:00,998 Co to jest? 1066 01:06:06,295 --> 01:06:07,797 To dla ciebie. 1067 01:06:09,715 --> 01:06:10,967 To wszystko dla mnie? 1068 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 Czemu kupiłeś aż tyle? 1069 01:06:13,010 --> 01:06:16,889 Nie wiedziałem, co byś wolała, więc ciągle coś dokupowałem. 1070 01:06:19,600 --> 01:06:23,187 Ale nie miałem pomysłu, jak ci to dać. 1071 01:06:23,688 --> 01:06:26,691 Dlatego czekało tu aż do dziś. 1072 01:06:29,068 --> 01:06:30,444 Jesteś niesamowity. 1073 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 Najpierw to opatrzmy. 1074 01:06:54,051 --> 01:06:55,011 Jak pierścionek. 1075 01:06:56,470 --> 01:06:57,513 Faktycznie. 1076 01:06:58,639 --> 01:07:00,433 Ode mnie pierścionek z plastra, 1077 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 a od ciebie tyle prezentów. 1078 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 Wolę prezent od ciebie. 1079 01:07:07,440 --> 01:07:10,067 Byłaś jak plasterek 1080 01:07:10,693 --> 01:07:12,445 na wszystkie moje rany. 1081 01:07:14,947 --> 01:07:17,908 Wzruszające oświadczyny. 1082 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 Oświadczyny? 1083 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Bo mam dołączyć do rodziny. 1084 01:07:27,209 --> 01:07:30,880 Miałam na myśli, że chcę być z tobą tak blisko jak rodzina. 1085 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 Hej! 1086 01:07:32,173 --> 01:07:33,007 No wiesz? 1087 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 A już mocniej zabiło mi serce. 1088 01:07:36,635 --> 01:07:39,680 Nie wierzę, że tak mnie oszukałaś. 1089 01:07:40,473 --> 01:07:42,224 - Ja… - Czyli to tak? 1090 01:07:42,308 --> 01:07:44,310 Rozumiem. Dobra. Jasne. 1091 01:07:44,393 --> 01:07:45,227 Czekaj. 1092 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 Chciałam powiedzieć, że… 1093 01:07:47,229 --> 01:07:48,606 Co robisz? 1094 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Ślicznie. 1095 01:07:58,866 --> 01:08:01,619 Co to ma być? To zbyt wiele. 1096 01:08:01,702 --> 01:08:06,457 Bo tak wiele mam uczuć do ciebie. Też się tak mienią w moim serduszku. 1097 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 Jesteś niemożliwy. 1098 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Zostań moją rodziną. 1099 01:08:35,361 --> 01:08:38,322 Ukochaną, przyjaciółką, 1100 01:08:39,782 --> 01:08:40,991 nawet żoną. 1101 01:08:42,868 --> 01:08:44,328 Bądź dla mnie 1102 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 tym wszystkim. 1103 01:08:59,468 --> 01:09:00,594 KONG WOL-SEON 1104 01:09:05,766 --> 01:09:07,852 Powiedz, że masz nocny dyżur. 1105 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 Co? 1106 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 DOKTOR KRYZYS 1107 01:10:33,562 --> 01:10:34,980 Odrzuciła mnie? 1108 01:10:35,064 --> 01:10:36,732 - No dalej. - Kawalerze ty. 1109 01:10:37,274 --> 01:10:39,818 Dostałam ofertę półrocznego wyjazdu za granicę. 1110 01:10:39,902 --> 01:10:42,071 Nie chcę cię zostawiać. 1111 01:10:42,154 --> 01:10:45,241 Mówiłem, że nie chcę stać ci na drodze do kariery. 1112 01:10:45,324 --> 01:10:46,533 Jeong-woo. 1113 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 To chyba żart. Mam czekać pół roku? 1114 01:10:50,246 --> 01:10:51,664 Proszę, nie jedź. 1115 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 Jestem dumny, że mam taką nowoczesną kobietę. 1116 01:10:54,458 --> 01:10:56,502 Nie zostawiaj mnie! 1117 01:10:56,585 --> 01:10:57,670 GRATULACJE 1118 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 Dziś szczęście… 1119 01:10:58,837 --> 01:11:01,298 - Pozostańmy blisko. - Dobrze. 1120 01:11:01,382 --> 01:11:03,342 …a jutro smutek. 1121 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 Chodźmy. 1122 01:11:04,468 --> 01:11:05,302 Ale to nic. 1123 01:11:05,386 --> 01:11:06,637 Przyjmuję propozycję. 1124 01:11:08,055 --> 01:11:11,267 Skoro jest smutek, musi nadejść i szczęście. 1125 01:11:12,851 --> 01:11:15,271 Tyle mi wystarczy. 1126 01:11:17,648 --> 01:11:22,653 Napisy: Lidia Bogucka