1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 Jag ville ge henne en ring. 3 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 Det har jag alltid velat. 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 Det var då jag insåg… 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 …att jag ville stå vid hennes sida 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 under en lång tid. 7 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 Kan jag få se den här? 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 -Visst. -Den som är öppen såhär. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 Jag tar ut den åt dig. 10 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 Tack. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 När och hur ska jag ge den till henne? 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 Ska jag ge den till henne så här? Eller så? 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 Eller… 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 …så här… 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Eller så här? 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Eller så här? Eller kanske så? 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Eller… 18 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 Åh, nej! 19 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 Helvete också. 20 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Var är den? 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 Vad gör du? 22 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Inget särskilt. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 Har du tappat något? 24 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Nej. Oroa dig inte. 25 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Du borde jobba. Följ dina drömmar. 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Vad har du tappat? 27 00:02:29,357 --> 00:02:32,986 Ett mynt. 100 won, men oroa dig inte. 28 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Jösses. 29 00:02:35,780 --> 00:02:36,614 Använd den här. 30 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 Vad? 31 00:02:38,074 --> 00:02:40,118 Nej, gör inte så. Jag kan… 32 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Jag fixar det. 33 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Snälla, gör inte så. 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Jag vill inte ge den till dig på det här sättet! 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 Ge mig vad då? 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,668 -Myntet? -Va? 37 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 -Jag köpte en present till dig. -En present? 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,595 -Du förstår… -Är det det? 39 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Okej, jag säger det bara. 40 00:03:06,102 --> 00:03:09,856 Jag ville ge dig den. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 Kackerlackor! 42 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Hitåt! 43 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 Du knuffade undan mig. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 Inte alls. Jag är inte rädd för dem. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 DOCTOR SLUMP 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 Varför ger de sig inte av? 47 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 Jag ville ge henne en ring. 48 00:03:44,557 --> 00:03:47,393 Jag visste inte hur och när, men sen tappade jag den 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 under soffan. 50 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 Gissa vad jag hittade när jag letade? 51 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Kackerlackor, så vi hoppade upp på soffan. 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Jag kunde inte ge henne ringen. 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 Jag har hört historier om folk som gömt ringar i tårtor, 54 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 men inte under soffan. 55 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 -Du är sämst. -Strunt samma. 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 Hela grejen är hemsk. 57 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Så vad sa du till henne? Berättade du om ringen? 58 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 Nej. Hur skulle jag kunna göra det? 59 00:04:15,630 --> 00:04:19,968 Jag ville inte att den skulle påminna om kackerlackorna, så jag låtsades som inget. 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 Bra. Vänta lite. 61 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 Är det en förlovningsring? 62 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 Nej. Det var inte därför jag köpte den. 63 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 Men hon får gärna tro det, för jag vill att vi gifter oss. 64 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 Din egoist. Du kommer att förstöra hennes karriär. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 -Varför då? -Men du. 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 Hon är säkert upptagen med sitt nya jobb, 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 låt henne fokusera på det. 68 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Skulle det inte göra henne obekväm 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 om du gav henne en ring? 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Du beter dig underligt. Varför ska jag lyssna på dig? 71 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Jag talar av egen erfarenhet. 72 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Och jag tycker att du tar det för snabbt. 73 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Det har knappt gått ett år. 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 Ni måste dejta under ett helt år först. 75 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 Folk visar sina hemska sidor under olika årstider. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,022 Vänta lite. Påstår du att hon är hemsk? 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Jag pratade om dig. 78 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 Ha-neul är kanske fortfarande osäker på dig. 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 Vare sig det beror på hur länge ni har varit ihop 80 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 eller hennes nya jobb, är det för tidigt för en ring. 81 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 Kanske det, men varför känner jag mig förolämpad? 82 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 Ett sånt här. 83 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Ett armband duger. 84 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Glöm det. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 Jag tar hand om det. 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 Var inte dum. 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Hej, var det några problem med ringen? 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 Nej, inte alls. 89 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 Kan du visa mig några armband? 90 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 Gjorde jag det rätta? 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,656 BUSANS ORIGINALMILMYEON 92 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Du är hemma sent. 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Ba-da, du jobbar hårt nuförtiden. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Jag börjar tappa motivationen, 95 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 -men jag kämpar på. -Jaså? 96 00:06:15,374 --> 00:06:19,629 Du kanske kan trösta mig genom att bjuda på lite tteokbokki? 97 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 Ja, det är klart. Ska vi beställa den kryddstarka? 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 -Jättegärna. -Verkligen? 99 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Härligt. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Det är jättegott. 101 00:06:28,596 --> 00:06:32,183 Det tog dem bara 20 minuter. Vilken otrolig värld vi lever i. 102 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 Ja, precis. 103 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 Så varför gör du inte likadant? 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Vi kan erbjuda leverans som andra restauranger. 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 Inte en chans. 106 00:06:39,857 --> 00:06:43,194 Buljongen blir kall och nudlarna alldeles mjuka. 107 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 Kvalitet över kvantitet, din dummer. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 Du och din milmyeon. Är du grundaren, eller? 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,453 Förresten, varför äter inte Ha-neul med oss? 110 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Hon är på jobbet. 111 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 Jaha. 112 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Hon är så upptagen nu när hon är professor. 113 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 Ta väl hand om henne. 114 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 Ge henne inte kackerlackor i present. 115 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 -Hur visste du det? -Det gör inget. 116 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 Par skämtar med varandra på det sättet ibland. 117 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Det var inget skämt! 118 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 Ärligt talat 119 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 tänkte jag ge henne en ring. 120 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 Men jag tappade den och den rullade in under soffan. 121 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 Jag försökte hitta den när det hände. 122 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Jag förstår. 123 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 Vi säger inget till henne, men se till att torka av den. 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Morbror, det räcker inte. 125 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 Hon förtjänar bättre än så. 126 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 Du vet hur hon är. 127 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 Hon är professor nu. Det vore fel. 128 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 Glöm hennes jobb. Hon har alltid varit singel. 129 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 Hon har aldrig fått smycken från en kille. 130 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 Det är hennes första och sista ring. 131 00:07:47,133 --> 00:07:51,095 Det vore fel att ge henne en ring som legat bland damm och kackerlackor. 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 -Tycker inte du det? -Jo, det är klart. 133 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Så jag köpte ett armband istället. 134 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 -Armband är inte hennes grej. -Va? 135 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 Mamma gav henne ett guldarmband när hon blev läkare. 136 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Hon tyckte det var jobbigt 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 och kunde inte ha på sig det under operationerna. 138 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 Sen sålde du det i smyg och fick dig en ordentlig utskällning. 139 00:08:16,454 --> 00:08:20,583 Mamma pryglade mig. Jag har fortfarande ärr. 140 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Jag måste vara någonstans nu. 141 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Tack för maten. 142 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 Va? 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Ursäkta. 144 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 Du igen? Är det något fel på armbandet? 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Halsband. Får jag se era halsband? 146 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Du är svår att ge bort. 147 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 Vad gäller dig… 148 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 Hon kanske inte gillar dig. 149 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Och du… 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Jag hoppas att hon gillar dig. 151 00:09:13,844 --> 00:09:18,099 Exakt när och hur ska jag ge henne det? 152 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 Inte i närheten av en soffa eller kackerlackor. 153 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 Inte här hemma och absolut inte på kliniken. 154 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 Jag behöver gå till en läkare. 155 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 Jag håller på att bli galen. 156 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 -Jag… -Kolla! Jeong-woo fick jackpot! 157 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 Det är för tidigt för en massa ståhej. Vadå, jackpot? 158 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 Kolla. 159 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 Jeong-woo är svinrik nu. 160 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 -Han har fått 2,5 miljarder won. -Va? 161 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 Kolla här. Det står i en artikel. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 "Som Macao-mordfallets största offer 163 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 fick Yeo tillbaka straffavgifterna han betalade." 164 00:09:52,758 --> 00:09:54,802 Ha-neul, visste du om det här? 165 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Ja. När publicerades artikeln? 166 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 För några timmar sen. 167 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 Vänta lite. 168 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 Han är rik, men bjöd mig på tteokbokki först igår? 169 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 Han beställde inte ens blodkorv. 170 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 Bjöd han dig på middag igår igen? 171 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 Jösses, sluta besvära honom. 172 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 Det gör jag inte. 173 00:10:16,949 --> 00:10:20,578 Han tycker om att umgås med oss. Han har inte många vänner. 174 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Det är klart att han har. 175 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Ja, han kanske hade det förut. 176 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 Han förlorade alla sina vänner efter olyckan. 177 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Och han förlorade nyligen sin barndomsvän… 178 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 Jag går nu. 179 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 Vänta lite. Ät lite först. 180 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 Ha-neul! 181 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 Kom hit så att jag kan slita dig i stycken! 182 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 Du kan väl gulla med mig med! 183 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Jag kanske klantar mig, men jag är också värdefull! 184 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Din lilla skitunge! 185 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Hon fick inte ens äta tomater till frukost! 186 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 -Jeong-woo, är du vaken? -Ja. 187 00:11:06,290 --> 00:11:09,502 Jag tänkte ringa dig. Jag har saknat dig. 188 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 Menar du det? Vi kan väl ses på tre? 189 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 Vad menar du? 190 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 Dyker du bara upp? 191 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 Kanske det, så räkna till tre. 192 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 Okej. Jag ska koncentrera mig. 193 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Ett. 194 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 Två. 195 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 -Tre! -Jösses! 196 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 Jag trodde att du var hemma. 197 00:11:34,485 --> 00:11:38,989 Jag kunde inte sova, så jag gick ut och joggade, sen följde jag efter dig upp. 198 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Gjorde du? 199 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Jag har en kvart på mig. Ska vi ta en kaffe? 200 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 Jättegärna. 201 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 Kom in. 202 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 Okej. 203 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Här har du ditt iskaffe. 204 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Tack. 205 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Vad gott. 206 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 Förlåt att jag bröt mitt löfte och har varit så upptagen. 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 Be inte om ursäkt. Du gör som du vill. 208 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Jag vill inte stå i vägen. 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Ursäkta. 210 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 Jeong-woo, jag älskar dig. 211 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 -Va? -Vad är det? 212 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Ba-da skickade nyss ett sms. Vad är det med honom? 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 Vilken idiot. 214 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Lyssna noga. 215 00:12:35,504 --> 00:12:39,675 Var på din vakt och våga inte ge Ba-da några fickpengar. 216 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Han vet att du har pengar. 217 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 Vad menar du? 218 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 Han fick veta om pengarna, men inte av mig. 219 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 Jag vet. 220 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Jag såg artikeln. 221 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 Jösses. 222 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 De lämnar dig inte dig ifred. 223 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 Varför kan de inte bara sköta sitt? 224 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 Du har gått igenom tillräckligt. 225 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 -Men det… -"Är okej"? 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 Var det det du tänkte säga? 227 00:13:09,205 --> 00:13:11,790 Nej, artikeln är inte okej. 228 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Men det är okej, för du är vid min sida. 229 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Jag känner mig också obekväm. 230 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 Kommentarerna var sårande. 231 00:13:23,385 --> 00:13:28,849 Det fanns folk som trodde att jag låg bakom mordet. 232 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 Sen blev jag ännu mer sårad när mina bekanta också började tro det. 233 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 Jag hatar 234 00:13:37,483 --> 00:13:41,695 att folk får se min smärta utan att jag vill det. 235 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 Men det är okej, för du är här. 236 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 Oroa dig inte för mig, 237 00:13:49,203 --> 00:13:52,122 så fokuserar vi på operationen nästa vecka. 238 00:13:54,250 --> 00:13:55,292 Okej. 239 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Just det, vill du se fallen jag har samlat ihop? 240 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 USB-minnet är i lådan. 241 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 I byrålådan? Här? 242 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 Nej! 243 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 Vad är det? Varför får jag inte öppna lådan? 244 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Är det en skalbagge den här gången? 245 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 Det spelar ingen roll just nu. 246 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 I själva verket… 247 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 …har jag något till dig. 248 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Jeong-woo! 249 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Hej! 250 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Jag är så stel nuförtiden. 251 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 Vad gör du här? Ska inte du vara på jobbet? 252 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 Jag kom för en kopp te. 253 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Varför förklara mig? 254 00:14:56,186 --> 00:14:58,188 -Och vad gör du här? -Just det. 255 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Jag kom med lite frukost. 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 -Va? -Få se här. 257 00:15:05,446 --> 00:15:08,324 Vi har wokad paprika och ansjovis, din favorit. 258 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 -Okej. -Bönor kokta i sojasås, 259 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 -kimchi med lök. -Det är för mycket. 260 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Marinerad bläckfisk och sidfläsk. 261 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Vet mamma om det här? 262 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 Du har inte ens köpt maten. 263 00:15:20,961 --> 00:15:23,547 Kom igen, vi är en familj. 264 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Mina pengar är dina, dina pengar är mina. 265 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Mina pengar är hans, och hans pengar är mina. 266 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 Eller hur? 267 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 Så kan jag få låna 50 000 won… 268 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 -Jisses. -Jag visste det. 269 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 -Kom hit. -Ha-neul. 270 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 Sen när kan du göra halslås? 271 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 Om du kan, överför till Duna-banken. 272 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 -Mitt konto är 352 20020408. -Ha-neul. 273 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 Överför till mitt konto. 274 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 Trettiotusen won räcker. 275 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 -Tyst, annars får du 30 000 örfilar. -Ha-neul. 276 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 Okej. Jag hoppas att du överlever. 277 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 Har du inte gett det till henne? 278 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 Du har en ring, ett armband och ett halsband. 279 00:16:03,879 --> 00:16:06,799 Du har en egen smyckesbutik, så vad väntar du på? 280 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 Jag vet inte. 281 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Jag vill att det ska vara meningsfullt, 282 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 och rätt ögonblick. 283 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 Jag tänker fokusera på operationen nästa vecka, 284 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 så får vi se sen. 285 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 Ja, just det. Operationen är nästa vecka. 286 00:16:21,438 --> 00:16:22,272 Ja. 287 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 Jag är ledsen, men jag lär inte kunna jobba på två dagar. 288 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 Be inte om ursäkt. Du gör det av goda skäl. 289 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Men du kommer väl tillbaka sen? 290 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Överge oss inte. 291 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 Det finns inget värre. 292 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 -Vem vet. -Din lille… 293 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 -Hej. -Hej. 294 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 -Ska inte du till jobbet? -Nej… 295 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Du är så konstig ibland. 296 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 -Har något hänt? -Håll tyst. 297 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Vad är det? 298 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 -Tyst. -Berätta. 299 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 Du kan berätta för mig. 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 Jag kanske kan hjälpa dig. 301 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Lägg av, sa jag! 302 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 Pratar du med mig? 303 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Nej, inte alls. 304 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 Med mig, då? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 Nej, inte med dig heller. 306 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Jag… 307 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 Vänta, Hong-ran. Jag… 308 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 Syster Do! Jag… 309 00:17:53,655 --> 00:17:56,325 Vi gillar artikeln. 310 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 -Tack. -Vad är det som händer? 311 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 Varför beter ni er så konstigt? 312 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Hej. 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 Folk har ringt hela morgonen. 314 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 Det har varit hektiskt. 315 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 Va? Varför har folk ringt? 316 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 Folk undrar om det är sant att dr Yeo fått ersättning 317 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 och om han tänker operera patienten med mikroti. 318 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 Så jag bad dem skriva en artikel. 319 00:18:20,015 --> 00:18:21,600 Jag tycker inte det är rätt. 320 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 Dr Yeo fattade beslutet av ren välvilja. 321 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 Och du använder det för PR? 322 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 Jag använder honom inte. 323 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Reportrar har hört av sig till oss, 324 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 och hans goda gärning kan vara ett gott exempel för andra. 325 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 Så det vore fint om folk hörde talas om det. 326 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 Det gynnar bara medierna och sjukhuset. 327 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 Dr Yeo och jag tänker inte utföra operationen om det är för PR. 328 00:18:44,706 --> 00:18:50,337 Vårt PR-team pratar med honom just nu, så vi får se vad han säger. 329 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 Va? 330 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Är dr Yeo här just nu? 331 00:18:57,719 --> 00:18:59,596 -Hejdå. -Hejdå. 332 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Jeong-woo. 333 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Vad gör du här? 334 00:19:04,852 --> 00:19:08,564 Vad tror du? Jag ville träffa dig. Har du pratat med PR-teamet? 335 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 -Så du vet. -Vad sa du till dem? 336 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Jag sa att jag skulle tänka på saken. 337 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Varför då? 338 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 Är du orolig för att det ska påverka mig här på jobbet? 339 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Det här är absurt till att börja med. 340 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 Om något 341 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 vore det fel att avslöja patientens identitet. 342 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 Oroa dig inte. Jag tar hand om det. 343 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 Men… 344 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 Varför ska alla trakassera dig hela tiden? 345 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 Varför kan de inte bara lämna dig ifred? 346 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 I så fall borde åtminstone du behandla mig väl. 347 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 -Vad kan jag göra? -Vi kan äta ihop. 348 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 När kan vi äta middag tillsammans? 349 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 Jag har inga fler operationer idag. 350 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 Jag ska bara byta om. 351 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 Varför svarar du inte? 352 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Det är bara en reporter. 353 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 För en intervju? 354 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 Jisses. Skulle vi kunna få en flaska soju? 355 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 -Visst. -Får du dricka alkohol? 356 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Ja, det är klart. 357 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Jag är upprörd och behöver en drink. 358 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Men… 359 00:20:25,182 --> 00:20:26,141 Varsågod. 360 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 -Ha-neul, läget? -Hej. 361 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Jag tar en drink med Jeong-woo. 362 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 -Får jag haka på? -Vill du? 363 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Nej, jag vill vara ensam med honom idag. 364 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 Vad elak du är. 365 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 Jag känner mig nere idag. 366 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 Varför känner du dig nere? Har något hänt? 367 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Det gör inget. Låt henne komma. 368 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 Hej. 369 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 Ledsen att jag stör. 370 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 Inte alls. 371 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Men jag skulle behöva lite alkohol. 372 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Eller mycket. 373 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 Jag kände det på mig tidigare. Vad är det som händer? 374 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 Det är inte därför jag är deppig, men det var inte kul. 375 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 -Vad handlar det om? -Ja… 376 00:21:10,477 --> 00:21:13,063 Kan jag prata öppet även om du och Bin är vänner? 377 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Handlar det om Bin? 378 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Ut med det. 379 00:21:16,108 --> 00:21:18,735 Vem vet? Han kanske kan hjälpa dig att förstå. 380 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 Precis. Du får gärna berätta. 381 00:21:22,906 --> 00:21:26,285 Som ni redan vet hade han och jag en grej. 382 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Men precis efter att han erkänt det 383 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 såg jag syster Do kyssa honom. 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 -Va? -Va? 385 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 Det var inte med flit. 386 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 Hon snubblade och föll rakt mot honom. 387 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 Men det kändes ändå inte bra. 388 00:21:43,635 --> 00:21:46,596 Och de verkade stå varandra nära under middagen. 389 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Det tror jag inte. 390 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 -Nej. -Nu dricker vi. 391 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Skål. 392 00:22:03,405 --> 00:22:08,368 Jag insåg precis att mina känslor gör mig upprörd över småsaker. 393 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 "Är det här okej?" 394 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 "Kan man känna så här som mamma?" 395 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 Jag känner mig bara lite vilsen. 396 00:22:17,210 --> 00:22:19,296 Det är förståeligt. Absolut. 397 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 Drick lite. 398 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Jösses. 399 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Ha-neul. 400 00:22:33,351 --> 00:22:37,647 Du dricker var 15:e sekund. Vad sägs om att sakta ner lite? 401 00:22:38,356 --> 00:22:39,441 Oroa dig inte. 402 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Det smakar beskt idag, så en flaska räcker. 403 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 Bara en? 404 00:22:44,738 --> 00:22:46,281 Att dela på? Eller en var? 405 00:22:46,364 --> 00:22:48,325 En flaska var förstås. 406 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 Jag blev nästan besviken. 407 00:22:51,328 --> 00:22:52,579 I så fall… 408 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 Påfyllning. 409 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Ni dricker så fort att det verkligen börjar oroa mig. 410 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 Skål. 411 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Jag var orolig. 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 Och jag hade rätt. 413 00:23:21,733 --> 00:23:23,652 Vakna nu, hörni. 414 00:23:23,735 --> 00:23:25,445 Nudlarna blir alldeles mjuka. 415 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Ha-neul, du ville äta för att lugna magen. 416 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Visst var det så du sa? 417 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Ha-neul, Hong-ran äter sin mat. 418 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 Du kommer att få en svår baksmälla annars. Ha-neul? Andas du? 419 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Det är gott, Ha-neul. 420 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 Jag är Jeong-woo. 421 00:23:48,635 --> 00:23:49,636 Sedan när? 422 00:23:50,470 --> 00:23:51,888 Sedan första början. 423 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Är du full? 424 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 Det är du som är full. 425 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 Du sitter upp. 426 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 -Nu äter vi. -Vem är du? 427 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Din pojkvän. 428 00:24:05,152 --> 00:24:07,654 -Sedan när? -Sedan några månader tillbaka. 429 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 Vad är det här för slags samtal? 430 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Ät nu, Ha-neul. 431 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Du måste öppna den, kära flickvän. 432 00:24:20,208 --> 00:24:21,084 Jaha. 433 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Låt mig öppna den. 434 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Tack. 435 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 -Drick långsamt. -Jeong-woo! 436 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 Dae-yeong, skynda. 437 00:24:30,093 --> 00:24:31,595 -Skynda! -Det är Dae-yeong. 438 00:24:31,678 --> 00:24:32,721 Ringde du honom? 439 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Nej, du gjorde det. 440 00:24:35,223 --> 00:24:36,349 Vad är det som händer? 441 00:24:37,976 --> 00:24:39,269 Jösses. Mår du bra? 442 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 Varför gömmer du flaskan? 443 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 Vattnet… 444 00:24:45,108 --> 00:24:45,984 -Jag… -Ha-neul! 445 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 Kom igen. 446 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Helvete. Jag tappade den. 447 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 -Ställ dig upp. -Bråka inte. 448 00:24:51,281 --> 00:24:53,325 -Okej. -Okej. 449 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 Härligt. Nu drar vi. 450 00:25:03,501 --> 00:25:05,962 Jösses. Hur mycket har de druckit? 451 00:25:06,046 --> 00:25:10,759 Inte mycket, men de drack rekordsnabbt. 452 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 Otroligt. 453 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 Varför stoppade du dem inte? 454 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 Allt det här är ditt fel. 455 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Du sa att jag var sämst, men du är sämre. 456 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 -Vad menar du? -Hon berättade vad du gjorde. 457 00:25:24,397 --> 00:25:27,442 Då borde du också veta att det var en olyckshändelse. 458 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 Jag är redan ledsen, din skit. 459 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 "Skit?" 460 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 Kalla honom inte det. 461 00:25:32,364 --> 00:25:35,700 -Sluta plåga honom. -Just precis! 462 00:25:35,784 --> 00:25:38,328 Var inte sådan mot Dae-yeong. 463 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 Han är patetisk. 464 00:25:40,497 --> 00:25:41,414 Just precis! 465 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 Nej, Jeong-woo är ännu mer patetisk. 466 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Han är den mest patetiska på hela gatan. 467 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 Dae-yeong är den mest patetiska i Seoul. 468 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Nej, inte alls. 469 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 Jeong-woo är den mest patetiska i hela Asien! 470 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 Vad tror de att vi är? Hästar? 471 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Vi tar en taxi innan det blir värre. 472 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Gå du först. 473 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Lycka till. 474 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Jag tycker så synd om Jeong-woo. 475 00:26:05,397 --> 00:26:10,026 Han är den mest patetiska i hela världen. 476 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 Jeong-woo… 477 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 Jag är den mest patetiska just nu. 478 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 Jeong-woo… 479 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 Vi är snart hemma. 480 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 Taxi! 481 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 Vi är hemma. 482 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 Kära nån. Varför är hon så full? 483 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 Hon hade inte druckit på ett tag, så hon blev full snabbare. 484 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Hon kommer att ta kål på mig. 485 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Vem är det hon ringer? 486 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 MIN DOTTER, PROFESSOR NAM 487 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Mamma. 488 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 Jag har nattskift och kommer inte hem. 489 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Hejdå. 490 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeong-woo, jag ljög för mamma. 491 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 Jag sover hos dig inatt. 492 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 Ge mig inte den blicken. 493 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Vart är du på väg? 494 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 Hejdå. 495 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 -Kan vi sätta oss en stund? -Visst. 496 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Du. 497 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 Är du okej? 498 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Ska jag köpa något mot baksmällan? 499 00:27:57,175 --> 00:28:00,720 Nej, det skulle vara slöseri med alkohol. 500 00:28:02,680 --> 00:28:03,681 Förresten, 501 00:28:04,474 --> 00:28:09,270 det var inte dig jag pratade med i hissen. 502 00:28:10,105 --> 00:28:12,941 Och det där med syster Do var inte med flit. 503 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 Det visste jag redan. 504 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 Men varför ignorerade du mina meddelanden? 505 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 Du förstår… 506 00:28:25,495 --> 00:28:26,663 Jag tror 507 00:28:28,331 --> 00:28:31,042 att dejtande är som att vara full. 508 00:28:34,003 --> 00:28:37,465 När man är full har man inga problem. 509 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 Det är härligt att känna sig berusad. 510 00:28:42,887 --> 00:28:45,265 Man skrattar åt småsaker. 511 00:28:46,558 --> 00:28:48,560 Det känns som att gå på moln. 512 00:28:51,730 --> 00:28:56,568 Men om man fortsätter att dricka 513 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 slutar det med att allt blir en enda röra. 514 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 Efter min skilsmässa 515 00:29:12,917 --> 00:29:15,170 lovade jag mig själv 516 00:29:16,963 --> 00:29:21,926 att jag aldrig mer skulle bli kär. 517 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Jag har en son att ta hand om. 518 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 I slutändan 519 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 finns det bara smärtsamma minnen kvar. 520 00:29:39,819 --> 00:29:41,279 Du gjorde mig lycklig. 521 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 Du brydde dig och hjälpte mig, 522 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 fick mitt hjärta att rusa på nytt. 523 00:29:53,500 --> 00:29:59,255 Men om jag lever i den känslan och fortsätter dricka 524 00:30:01,549 --> 00:30:05,720 kan jag vakna upp i smärtsam baksmälla. 525 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 Så jag är lite rädd. 526 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 Det är bäst för dig att du inte stör Jeong-woo. 527 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Skit också. 528 00:30:48,763 --> 00:30:50,223 Jag vägrar att sitta still! 529 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Varför sov jag här? 530 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 Du gick ut hit mitt i natten för att du kände dig instängd. 531 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Gjorde jag? 532 00:31:03,403 --> 00:31:04,571 -Jeong-woo. -Ja? 533 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Jag kan inte ge dig Ha-neul. 534 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 Hur ska jag kunna ge dig det här hemska fyllot? 535 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 Vad har jag gjort? 536 00:31:14,831 --> 00:31:18,334 Jag skämdes över dig för första gången igår kväll. 537 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 Jag trodde aldrig att du skulle skämmas över henne. 538 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 Du har alltid skämts över mig. 539 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 Det räcker. 540 00:31:24,632 --> 00:31:27,844 Alla kan vi bli fulla och besvärliga då och då. 541 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 Besvärlig? 542 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Så hemsk var jag väl inte? 543 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Ät nu. 544 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 Du måste öppna den, kära flickvän. 545 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 Jeong-woo, jag ljög för mamma. 546 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 Jag sover hos dig inatt. 547 00:32:06,841 --> 00:32:09,093 Hur kan hon vara så söt hela tiden? 548 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Helt ofattbart. 549 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Snyggt. Ser bra ut. 550 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 Hon är så söt. 551 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 Vad gör du här? 552 00:32:27,528 --> 00:32:29,280 Ja… Ha-neul ringde. 553 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 Ha-neul? 554 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 Hon var jättefull när hon ringde igår. 555 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 Hon ringde restaurangen och bad om mitt nummer. 556 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Hon sa att jag måste be om ursäkt. 557 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 -Annars skulle hon döda mig. -Va? 558 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 Det är bäst så. 559 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 Jag ville ringa dig. 560 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 Men jag skämdes och ville inte göra saken värre. 561 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 Vad skulle jag göra? 562 00:32:53,179 --> 00:32:55,640 Men jag är glad att jag kan be om ursäkt nu. 563 00:32:58,559 --> 00:32:59,560 Förlåt, Jeong-woo. 564 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 Jag visste inte att vår vänskap var så ytlig. 565 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 Jag höll på att förlora allt och kände mig vilsen. 566 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 Jag ångrar att jag sårade dig. 567 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 Jag skäms så. 568 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 Det är olikt dig. 569 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 Jag kan knäböja om du vill. 570 00:33:16,536 --> 00:33:20,081 Vet du vad? Det tänker jag göra. Jag kan uppoffra mina knän. 571 00:33:20,164 --> 00:33:21,416 Var inte så dramatisk. 572 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 Visst. 573 00:33:25,878 --> 00:33:27,005 Jag förlåter dig. 574 00:33:28,339 --> 00:33:29,507 Jag… 575 00:33:29,590 --> 00:33:34,762 KALL MILMYEON KRYDDSTARK MILMYEON 576 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 Du borde nog gå. 577 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Okej. Vi ses. 578 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 -Hej, det är Yeo Jeong-woo. -Hej, dr Yeo. 579 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 Jag ringer från Daehans sjukhus. 580 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 Det handlar om vårt samtal igår. 581 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 Jag bad om en intervju inför operationen 582 00:33:59,746 --> 00:34:03,082 och ville att du skulle ta en bild av patienten efteråt. 583 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Glöm allt det. 584 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 Okej. 585 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 Vad fick er att ändra er? 586 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 Professor Nam Ha-neul sa 587 00:34:14,427 --> 00:34:18,431 att ni tänkte dra er ur operationen om ni var tvungna att göra det. 588 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 Jag ber uppriktigt om ursäkt. 589 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Det gör inget. 590 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 Okej. Hejdå. 591 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Så det var det här hon menade. 592 00:34:37,992 --> 00:34:38,993 Mår du bra? 593 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 Varför drack du så mycket? 594 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 För att jag var orolig för din skull. 595 00:34:48,086 --> 00:34:51,839 Sedan vi blev tillsammans har jag sett dig lida 596 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 oftare än jag sett dig le. 597 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 Vet du vad? 598 00:35:00,181 --> 00:35:04,519 Ibland föreställer jag mig dig helt ensam i den anklagades bås. 599 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Och det får mig alltid att gråta. 600 00:35:11,317 --> 00:35:13,486 Du har förlorat så mycket. 601 00:35:14,112 --> 00:35:16,447 Folk hatade dig, trots att du var oskyldig. 602 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 Du förlorade vänner. 603 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 Ditt liv var förstört. 604 00:35:22,286 --> 00:35:26,707 Så varför tjafsar de om ersättningen du fick? 605 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 Men sen 606 00:35:31,838 --> 00:35:36,092 ville du spendera pengarna på att hjälpa andra. 607 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 Det var beundransvärt, men gjorde mig samtidigt ledsen. 608 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 Du satte aldrig dig själv först, 609 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 och det krossade mitt hjärta. 610 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 Gjorde det? 611 00:35:57,655 --> 00:36:01,826 Om någon besvärar dig igen tänker jag se till att de får igen! 612 00:36:04,245 --> 00:36:07,790 Jag ska se till att alla som sårat dig ber om ursäkt. 613 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Jag har redan ringt dem. 614 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 Nu fattar jag. 615 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 -Har du inte gått till jobbet än? -Nej. 616 00:36:30,980 --> 00:36:31,814 Jag förstår. 617 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Då är det bäst att jag går. 618 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Vänta. Vi kan väl gå tillsammans? 619 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 Vet du vad? Du skällde ut mig när jag blev full sist. 620 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 Men ibland kan man inte hjälpa det, eller hur? 621 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 Sant. 622 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 Förresten, var jag verkligen så hemsk? 623 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Du var inte så illa. 624 00:36:55,171 --> 00:36:57,673 Hur illa var jag då? Gjorde jag något dumt? 625 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Nej, det gjorde du inte. 626 00:37:01,427 --> 00:37:02,261 Okej. 627 00:37:04,555 --> 00:37:06,098 Du gjorde inga misstag. 628 00:37:06,724 --> 00:37:08,351 Men du hade fel om en sak. 629 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 Klantade jag mig? 630 00:37:09,977 --> 00:37:13,898 Du sa att du ofta sett mig lida under vår tid tillsammans. 631 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Säg det bara. 632 00:37:15,274 --> 00:37:18,861 Men jag var lycklig betydligt oftare. 633 00:37:20,738 --> 00:37:25,409 Du lärde mig hur man lindrar smärtan. 634 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 Jag lärde mig att glömma min sorg. 635 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 När jag såg dig… 636 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 …gråta över min smärta 637 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 fick det mig… 638 00:37:50,476 --> 00:37:52,687 …att tro på känslornas kraft. 639 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 Så jag ville ge tillbaka 640 00:38:02,822 --> 00:38:05,783 till andra som också led… 641 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 …på mitt eget sätt. 642 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 Sov du gott? 643 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 Ja, jag är i form. Du, då? 644 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 Allt bra, tack. 645 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 -Du tackade nej till intervjun. -Ja, det gjorde jag. 646 00:38:27,888 --> 00:38:29,849 Jag ville inte fläcka ner vårt syfte. 647 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 Bra jobbat. 648 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Låt oss fokusera på operationen. 649 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 Tack för att du förstod mig och accepterade mitt förslag. 650 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Jag är mer än glad att delta i något så meningsfullt. 651 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 Har du sovit gott? Hur mår du nu? 652 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 Hon sov gott, för sängen var mjuk. 653 00:39:11,599 --> 00:39:14,727 Hon vill tacka er och hoppas att operationen går bra. 654 00:39:15,394 --> 00:39:19,732 Vi ska göra vårt yttersta, så oroa dig inte. 655 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 Tack. 656 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 Hur skulle du känna om att leda operationen? 657 00:39:39,460 --> 00:39:40,294 Va? 658 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 Nej, det kan jag inte. 659 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 -Du är ju där. -Varför inte? 660 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 Du har gjort många liknande operationer. 661 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 Och vem vet? 662 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 Du kanske lär mig ett och annat. 663 00:39:55,768 --> 00:39:59,438 Du står närmare patienten än jag. 664 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 Okej, du kan ditt jobb. 665 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 Så varför inte? 666 00:40:10,825 --> 00:40:13,244 Okej. Jag ska göra mitt bästa. 667 00:40:22,378 --> 00:40:23,379 Okej. 668 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Bra. Andra sidan. 669 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 Andra sidan. 670 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 Jag påbörjar narkos. 671 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 Du kan andas normalt. 672 00:41:23,772 --> 00:41:25,483 Ge patienten 35 mg propofol. 673 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 Jag ger henne 35 mg propofol. 674 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 Slå på narkosgasen, tack. 675 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Hej, doktorn. 676 00:41:52,885 --> 00:41:53,844 Hej. 677 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 Kan jag börja operationen? 678 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 Ja, det kan du. 679 00:42:19,745 --> 00:42:22,248 Du får ansvara för donatorområdet, 680 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 så är jag redo med öronlappen. 681 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 Skalpell. 682 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 -Då börjar vi. -Ja. 683 00:43:02,955 --> 00:43:04,081 Förstora snittet. 684 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 Varför går det inte att lossa? 685 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 Dr Song. Något annat vi behöver veta? 686 00:43:12,965 --> 00:43:14,883 Nej, hon hade bara mikroti. 687 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 Inga andra syndrom eller problem. 688 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 Jösses. 689 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Herregud. 690 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Är det en bristning i lungan? 691 00:43:29,356 --> 00:43:30,691 Tidalvolymen är låg. 692 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 -Få se. -Okej. 693 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 Lunghinnan är skadad, 694 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 lungorna också. Vi måste göra något nu. 695 00:43:40,951 --> 00:43:43,245 Dr Nam, vi misstänker en lungskada. 696 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 Säg till direkt om syremättnaden sjunker. 697 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 Håll ut. Jag ska göra mitt bästa. 698 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 Okej. 699 00:43:49,251 --> 00:43:52,671 Om hon får andningsproblem övergår vi till andning med en lunga. 700 00:43:53,213 --> 00:43:55,424 Förbered en bronkialblockerare. 701 00:43:56,717 --> 00:43:58,260 -Skynda. -Okej. 702 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 -Kontakta hjärtkirurgin. -Okej. 703 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 Kan du hålla den här? 704 00:44:26,538 --> 00:44:29,541 Det finns adherens i lungorna och lunghinnan. 705 00:44:29,625 --> 00:44:32,002 Det är därför vävnaden brister. 706 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 Ja, eller hur? 707 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 Något kom i vägen hela tiden. 708 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 Dr Song, du nämnde inget ärr. 709 00:44:39,677 --> 00:44:43,263 Jag gjorde en noggrann kontroll, men kunde inte hitta något. 710 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 Röntgenresultaten visade inte heller något. 711 00:44:48,644 --> 00:44:52,690 Hennes syremättnad sjunker. Den ligger på 94, men lär snart sjunka. 712 00:44:52,773 --> 00:44:55,984 Hon förlorar luft. Vi måste operera omedelbart. 713 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 Pincett och Metzenbaum-sax. 714 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 Låt mig ta en titt. 715 00:45:12,751 --> 00:45:15,462 Det finns adherenser i lunghinnan och lungorna. 716 00:45:15,546 --> 00:45:16,880 Har hon haft tuberkulos? 717 00:45:16,964 --> 00:45:19,174 Hon hade inga underliggande sjukdomar. 718 00:45:28,767 --> 00:45:30,394 MYCKET HOSTA DE SENASTE 3 ÅREN 719 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 MEDICINSK BAKGRUND 720 00:45:34,481 --> 00:45:37,734 HAR HOSTAT MYCKET UNDER DE SENASTE 3 ÅREN 721 00:45:39,069 --> 00:45:42,990 Jag minns att hennes mamma nämnde att hon brukade hosta mycket. 722 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 Om ärret orsakats av tuberkulos 723 00:45:46,577 --> 00:45:49,121 kan röntgen inte upptäcka det. 724 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Alveolerna är inte alltför skadade. 725 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 Vi syr ihop det brustna området, och sätter in ett thoraxdränage. 726 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 -Då börjar vi. -Okej. 727 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 -Jag kan hålla. -Okej. 728 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 Klart. 729 00:46:26,909 --> 00:46:30,579 Dr Nam, jag kollar efter luftläckor. Utför Valsalva-manövern. 730 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 Okej, jag börjar. 731 00:46:35,709 --> 00:46:37,211 Det finns inga läckor. 732 00:46:39,254 --> 00:46:41,381 Jag ska kolla efter andningsläckor. 733 00:46:44,009 --> 00:46:46,053 Tidalvolymen är stabil. 734 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Tack. Då avslutar vi det här. 735 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 Okej. Lycka till. 736 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 -Håll den här. -Okej. 737 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 Tång och pincett. 738 00:47:40,566 --> 00:47:44,403 Operationen var varken livsavgörande 739 00:47:44,486 --> 00:47:47,364 eller ovanligt komplicerad. 740 00:47:48,365 --> 00:47:51,535 Men det var vändpunkten i våra liv. 741 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 JP-dränage, tack. 742 00:47:57,249 --> 00:47:58,333 Pincett också. 743 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Jeong-woo verkade ha kommit över allt. 744 00:48:08,260 --> 00:48:12,139 Och hon verkade ha funnit sin plats än en gång. 745 00:48:14,933 --> 00:48:15,976 När jag tänker efter 746 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 var ögonblicket då vi kollapsade 747 00:48:20,147 --> 00:48:21,898 vändpunkten i våra liv. 748 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Ögonblicket då vår värld föll samman 749 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 var början på något nytt. 750 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 Hon ska opereras på nytt om sex månader. 751 00:48:35,621 --> 00:48:38,498 Meddela mig om något skulle hända. 752 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Du klarade dig fint. 753 00:48:53,347 --> 00:48:56,767 Thank you. Kids won't bother me anymore. 754 00:48:56,850 --> 00:48:58,101 Thank you so much. 755 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 I'm so happy to help. 756 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 Good luck in school. 757 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 Something for you. 758 00:49:10,489 --> 00:49:11,531 Ta-da! 759 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 -Vad fint. -So pretty! 760 00:49:21,875 --> 00:49:25,087 Okej. Det är dags för oss att åka. Tack för allt. 761 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Tack. 762 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 Tack. 763 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Just det. Här. 764 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Tack. 765 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 Hejdå. 766 00:49:43,814 --> 00:49:44,648 Snyggt jobbat. 767 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 Du också. Vad sägs om något extra gott till middag? 768 00:49:48,860 --> 00:49:51,697 Jag har faktiskt planer ikväll. 769 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 KYCKLINGSPETT MAN MINNS 770 00:49:59,621 --> 00:50:01,790 Kycklingspett passar perfekt. 771 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 Ska vi… Vi går. 772 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 -Hej. -Hej. 773 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 Hej, Jeong-woo! 774 00:50:16,304 --> 00:50:17,472 Vad gör du här? 775 00:50:17,973 --> 00:50:19,808 Kom du för att träffa oss? 776 00:50:21,643 --> 00:50:25,605 Ja, det gjorde jag. Jag kom för att ta reda på hur dålig er mat är. 777 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 Tack, Jeong-woo. 778 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 Så du godtog min ursäkt? 779 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 Jag trodde att jag skulle behöva sakna dig för evigt! 780 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 Vad är det med dig? 781 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 Varför hälsar du inte eller ber om ursäkt? 782 00:50:40,120 --> 00:50:42,831 Hur kan du äta kycklingspett när du sårat mig? 783 00:50:44,958 --> 00:50:47,794 Äta? Jag grillar dem bara. 784 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Jeong-woo. 785 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 Förlåt mig. 786 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 Jag är 787 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 verkligen ledsen. 788 00:51:12,360 --> 00:51:16,156 Jag trodde att du aldrig skulle vilja se oss igen. 789 00:51:16,239 --> 00:51:17,616 Det var planen från början. 790 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Men vet ni vad? 791 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 Utan er 792 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 vore livet så tråkigt 793 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Jeong-woo, jag är ledsen. 794 00:51:28,752 --> 00:51:31,963 Vi betalar tillbaka pengarna vi fick från dina annonser 795 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 med allt vi tjänar här. 796 00:51:35,634 --> 00:51:36,843 Om jag ska vara ärlig 797 00:51:37,886 --> 00:51:39,638 var min flickvän gravid 798 00:51:40,847 --> 00:51:43,558 och mamma fick sköldkörtelcancer igen. 799 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 Jag var desperat. 800 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 Det var nog därför jag blev galen. 801 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 Hur mår din mamma nu? 802 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 Bra. Hon blev opererad. 803 00:51:56,655 --> 00:51:58,031 Och jag blir snart pappa. 804 00:51:58,114 --> 00:51:59,324 Vad skönt att höra. 805 00:52:00,116 --> 00:52:03,745 Förresten, vad har hänt med dig? Vad är det med dig och Ha-neul? 806 00:52:04,621 --> 00:52:06,414 -Vad menar du? -Ni kom tillsammans 807 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 till Min-hos restaurang under vår återförening. 808 00:52:09,251 --> 00:52:13,630 Sen ringde hon mig och krävde att jag skulle be om ursäkt. 809 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 Är ni tillsammans? 810 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 Ärligt talat… 811 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Jisses. 812 00:52:18,426 --> 00:52:21,513 Vill du bryta kontakten med honom igen, eller? 813 00:52:21,596 --> 00:52:22,973 Tänk på vad du säger. 814 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 Jeong-woo skulle inte dejta Ha-neul. 815 00:52:25,892 --> 00:52:26,935 Du. 816 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 Kan jag få ett glas? 817 00:52:29,729 --> 00:52:30,647 Hej, Chan-yeong. 818 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Hej, Ha-neul. 819 00:52:33,483 --> 00:52:35,735 Ursäkta, men vad gör du här? 820 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Jag bjöd in henne. 821 00:52:37,779 --> 00:52:39,781 Vi är tillsammans. 822 00:52:39,865 --> 00:52:40,991 -Va? -Allvarligt? 823 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 Gjorde du något fel? 824 00:52:42,951 --> 00:52:46,204 Vänta lite. Vad hände? 825 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Ni var svurna fiender i skolan. 826 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 -Hur? -Det bara blev så. 827 00:52:50,208 --> 00:52:51,042 "Blev så?" 828 00:52:51,793 --> 00:52:53,003 Du är så fin. 829 00:52:53,545 --> 00:52:54,379 Hör på. 830 00:52:55,005 --> 00:52:57,382 Jag kom inte för att jag saknade er. 831 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 Jag såg hur ni behandlade Jeong-woo. 832 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 Jag ville bara att ni skulle be om ursäkt, 833 00:53:02,721 --> 00:53:05,181 så jag är inte glad att se er umgås. 834 00:53:05,265 --> 00:53:08,935 Men jag kom för att säga att ni för alltid ska ångra vad ni 835 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 gjorde mot honom. Okej? 836 00:53:10,520 --> 00:53:11,438 -Okej. -Okej. 837 00:53:12,689 --> 00:53:14,316 Och vad sa du nu igen? 838 00:53:14,399 --> 00:53:17,277 "Jeong-woo skulle inte dejta Nam Ha-neul?" 839 00:53:17,944 --> 00:53:19,321 Ska jag svära åt dig? 840 00:53:19,404 --> 00:53:21,698 Ja. Och det kommer från någon 841 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 som följde efter henne i skolan. 842 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 -Jösses. -Vad pratar du om? 843 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 -Vem följde efter vem? -Chan-yeong. 844 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 Hör på. 845 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 Det var inget seriöst. 846 00:53:31,124 --> 00:53:33,960 Det är bara ett ungdomsminne. 847 00:53:34,044 --> 00:53:35,337 Något i den stilen. 848 00:53:36,713 --> 00:53:39,007 "Bara?" "Minne?" 849 00:53:39,090 --> 00:53:41,217 Än sen? Vad är det för fel? 850 00:53:42,218 --> 00:53:45,513 Jag har försökt i tre dagar. Varför fattar jag fortfarande inte? 851 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 Hur ska jag lösa det? 852 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Det gör mig galen. Inget funkar. 853 00:53:50,143 --> 00:53:52,646 Jag lär aldrig komma in på universitetet! 854 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Hör på. 855 00:54:14,960 --> 00:54:17,295 Det här är funktionen. 856 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 Hitta kvoten och substituera den. 857 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 Du är så hemskt högljudd. 858 00:54:28,556 --> 00:54:29,599 Du, Ha-neul. 859 00:54:29,683 --> 00:54:32,143 Gillar du Pikachu-fläskkotlett? Jag bjuder. 860 00:54:33,061 --> 00:54:35,772 Vad sägs om lite fläskkotlett med senap och ketchup 861 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 och läsk till? 862 00:54:39,859 --> 00:54:41,736 Jag ska vara ärlig, Ha-neul. 863 00:54:41,820 --> 00:54:43,947 Du är den sötaste tjejen i skolan. 864 00:54:44,406 --> 00:54:48,034 När du först började här trodde jag att du var en gudinna. 865 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 Du är den sötaste toppstudenten jag någonsin sett. 866 00:54:51,913 --> 00:54:53,832 Nej, du är sötast av alla. 867 00:54:53,915 --> 00:54:55,125 Du är bara så söt. 868 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 Du är den dummaste elev jag någonsin undervisat. 869 00:54:59,421 --> 00:55:01,214 Pikachu-fläskkotlett? Struntprat. 870 00:55:01,297 --> 00:55:03,591 Vad har Pikachu någonsin gjort mot dig? 871 00:55:03,675 --> 00:55:04,968 Jag kan förklara. 872 00:55:05,051 --> 00:55:08,096 Ha-neul, jag tar hand om honom. Gå och studera, du. 873 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 -Hejdå. -Tack. 874 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 Professorn! 875 00:55:10,640 --> 00:55:13,560 -Kom här. -Vi ses vid kiosken senare! 876 00:55:17,147 --> 00:55:18,023 Du misstar dig. 877 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 Nej, så var det inte. 878 00:55:20,275 --> 00:55:23,069 Jag hade kämpat med ett mattetal i flera dagar. 879 00:55:23,153 --> 00:55:27,240 Så jag blev rörd när hon löste det åt mig. 880 00:55:27,323 --> 00:55:29,701 Jag gjorde det för min skull, inte din. 881 00:55:29,784 --> 00:55:34,414 Du mumlade och distraherade mig från att plugga, det var därför jag löste det. 882 00:55:36,332 --> 00:55:39,377 Det stämmer. Hon skulle aldrig lösa mattetal åt andra. 883 00:55:40,295 --> 00:55:44,466 Jösses, hur kunde du tro så fel och prata illa om henne hela tiden? 884 00:55:46,634 --> 00:55:50,221 Jag vet att jag behandlade dig orättvist, men fakta är fakta. 885 00:55:50,305 --> 00:55:53,308 Det var du som snackade skit. Vi hakade bara på. 886 00:55:58,146 --> 00:56:00,356 Du har blivit helt galen! 887 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 När gjorde jag någonsin det? 888 00:56:02,567 --> 00:56:03,568 Typ varje dag. 889 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 Det störde dig att hon var så galen i plugget. 890 00:56:06,571 --> 00:56:08,573 -Ja. -Du ville inte vara nära henne. 891 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 -Önskade att hon skulle göra sig illa. -Ja. 892 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Vad mer? 893 00:56:12,285 --> 00:56:14,245 När hon löste ekvationen… 894 00:56:14,329 --> 00:56:15,580 Jag vågar knappt berätta. 895 00:56:16,164 --> 00:56:17,957 Visst är Ha-neul otrevlig? 896 00:56:18,041 --> 00:56:19,501 -Ja. -Helt klart. 897 00:56:19,584 --> 00:56:22,128 Visst är jag bättre på matte än hon? 898 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 -Ja. -Inte bara på matte. 899 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 Jag håller med. 900 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 Du kallas mattesnille. 901 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 Det är inte sant. 902 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 Inte alls. 903 00:56:36,601 --> 00:56:37,435 Herregud. 904 00:56:39,604 --> 00:56:41,356 Jisses! 905 00:56:41,439 --> 00:56:44,067 Vi var så barnsliga på den tiden, eller hur? 906 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Ja, vi var alla barnsliga. 907 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 Så snälla, glöm att jag gillade dig. 908 00:56:48,113 --> 00:56:49,239 -Snälla. -Snälla. 909 00:56:49,322 --> 00:56:52,826 Ärligt talat, alla killar gillade henne vid något tillfälle. 910 00:56:52,909 --> 00:56:57,080 Uk-ryeol från nyhetsklubben gillade henne, basebollspelaren Seok-pil också. 911 00:56:57,789 --> 00:57:01,334 -Var Ha-neul så populär? -Det kan du lita på. 912 00:57:09,634 --> 00:57:11,386 Gjorde jag bort mig? 913 00:57:12,428 --> 00:57:13,263 Vad menar du? 914 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 Jag menar, 915 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 jag ringde bara Mu-geun så att han skulle be dig om ursäkt. 916 00:57:18,434 --> 00:57:19,811 Gick jag för långt? 917 00:57:22,897 --> 00:57:24,065 Nej, inte alls. 918 00:57:24,149 --> 00:57:28,486 Varje gång det skrevs en ny artikel om mig 919 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 läste jag kommentarerna, 920 00:57:31,448 --> 00:57:33,032 även om det var dumt. 921 00:57:34,492 --> 00:57:38,037 Och det fanns någon som alltid försvarade mig. 922 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 Det var Mu-geun. 923 00:57:40,832 --> 00:57:41,666 Allvarligt? 924 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 Det var då jag tänkte: 925 00:57:43,793 --> 00:57:47,005 "Ja, jag borde börja förlåta 926 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 och vara optimistisk." 927 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 Det var då du ringde honom. 928 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Jag förstår. 929 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Men… 930 00:57:56,014 --> 00:57:59,684 Jag hörde för mycket idag för att bara vara optimistisk. 931 00:58:00,810 --> 00:58:03,980 Jag visste inte att min flickvän var så populär. 932 00:58:04,063 --> 00:58:09,027 Ja… Ja, det var jag. Killar bjöd ut mig ibland. 933 00:58:09,110 --> 00:58:10,361 Kanske 934 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 en gång per termin. 935 00:58:14,324 --> 00:58:16,951 Du var verkligen populär. 936 00:58:17,035 --> 00:58:20,580 Så du dejtade aldrig på grund av plugg och jobb? 937 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 "Dejtade aldrig?" 938 00:58:22,749 --> 00:58:24,709 Ba-da sa att du alltid varit singel. 939 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 Nej. Jag sa ju att jag hade dejtat förut. 940 00:58:27,795 --> 00:58:28,963 Var det sant? 941 00:58:29,047 --> 00:58:30,840 -Ja. -Med vem? 942 00:58:30,924 --> 00:58:33,927 En kille från grannskapet som följde efter mig i tre år. 943 00:58:34,010 --> 00:58:35,887 -När? -Första året på universitet. 944 00:58:36,471 --> 00:58:39,307 Jag kände mig vuxen när jag kom in på universitetet, 945 00:58:39,390 --> 00:58:41,809 så jag gav dejtandet en chans, men… 946 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 -Men? -Vi gjorde slut efter fem timmar. 947 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 Det var roligare att plugga. 948 00:58:47,023 --> 00:58:47,941 Jisses. 949 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 Många killar bjöd ut dig, 950 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 så vad gjorde honom så speciell? 951 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 Det var kyligt en kväll. 952 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Och han gav mig sin jacka. 953 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 -Var det allt? -Ja. 954 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 -Inget mer? -Nej. 955 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 -Ha-neul. -Ja? 956 00:59:12,257 --> 00:59:13,841 Jag kan göra det bättre. 957 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 -Jag klär av mig bättre. -Vad menar du? 958 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Jag menar allvar. 959 00:59:18,930 --> 00:59:20,974 -Så? Ska jag ta av mig jackan? -Nej. 960 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 -Ska jag det? -Jisses, nej. 961 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 Dejtande är fascinerande. 962 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 Ibland är man barnslig. 963 00:59:28,731 --> 00:59:31,192 Minsta lilla sak kan påverka en. 964 00:59:31,276 --> 00:59:34,862 Men man vill inte bli påverkad, eller hur? 965 00:59:35,947 --> 00:59:37,782 Man vill inte bli sårad igen. 966 00:59:38,575 --> 00:59:41,160 Men jag ska inte såra dig. Jag ska… 967 00:59:41,244 --> 00:59:42,704 NYTT MEDDELANDE 968 00:59:42,787 --> 00:59:43,788 DOTTER 969 00:59:43,871 --> 00:59:46,833 Pappa, jag kommer snart. Beställ lite malatang åt mig. 970 00:59:49,544 --> 00:59:52,171 HONG-RAN 971 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 Jag vill bara göra dig lycklig. 972 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 Är det för smörigt? 973 01:00:07,478 --> 01:00:10,231 Pappa, beställ tteokbokki istället. 974 01:00:11,858 --> 01:00:14,777 "Hong-ran, 975 01:00:15,778 --> 01:00:17,905 jag är inte 976 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 som din ex-man." 977 01:00:21,743 --> 01:00:23,494 Den kryddiga med ost. 978 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 Jag kan inte släppa taget om dig. 979 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 -Kom igen. -Och nudlar också. 980 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 Jag gillar verkligen dig. 981 01:00:35,298 --> 01:00:36,424 Ge mig en chans. 982 01:00:36,924 --> 01:00:38,384 DOTTER 983 01:00:48,728 --> 01:00:49,896 Vänta! 984 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 Radera. 985 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 Helvete också! 986 01:00:55,818 --> 01:00:57,654 Vad ska jag… Hur… 987 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 Eun-jeong, du förstår… 988 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 Låt mig förklara. 989 01:01:05,036 --> 01:01:06,454 Vi beställer tteokbokki. 990 01:01:06,537 --> 01:01:09,582 Ville du ha den kryddiga med ost och morötter? 991 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 -Aubergine och svamp… -Pappa. 992 01:01:11,250 --> 01:01:12,335 Ja? 993 01:01:12,919 --> 01:01:14,212 Är du kär? 994 01:01:16,589 --> 01:01:17,423 Ja. 995 01:01:18,007 --> 01:01:21,010 Var det den här "Hong-ran" som gav mig makronerna? 996 01:01:22,428 --> 01:01:24,263 Hur visste du det? 997 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 Du är inte tillräckligt trendig för att köpa sådant. 998 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 Var det hon som hjälpte dig att köpa underkläder till mig 999 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 och som föreslog högre veckopeng? 1000 01:01:36,567 --> 01:01:37,402 Ja. 1001 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 Pappa. 1002 01:01:40,238 --> 01:01:42,782 Det bästa är att bjuda ut en kvinna personligen. 1003 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 Va? 1004 01:01:44,367 --> 01:01:48,246 Ta på dig dina bästa kläder och lite parfym innan du träffar henne. 1005 01:01:48,913 --> 01:01:50,581 Gå inte tomhänt. 1006 01:01:51,374 --> 01:01:53,960 Så… Vad ska jag ta med mig? 1007 01:01:55,920 --> 01:01:57,964 Köp blommor. 1008 01:01:58,047 --> 01:02:00,717 Inte för många. En liten bukett. 1009 01:02:00,800 --> 01:02:01,634 Var avslappnad. 1010 01:02:01,718 --> 01:02:04,053 Okej. Avslappnad? 1011 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 Skynda dig. Du har bestämt dig. 1012 01:02:07,140 --> 01:02:08,391 Okej. 1013 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 Jag ska bara byta om. Okej? 1014 01:02:16,232 --> 01:02:18,693 Hong-ran, kan vi ses en stund? 1015 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 Så här sent? Varför det? 1016 01:02:26,701 --> 01:02:29,829 Jag har något jag måste berätta. 1017 01:02:33,458 --> 01:02:34,625 Vad handlar det om? 1018 01:02:39,005 --> 01:02:40,757 Jag säger det när vi ses. 1019 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Hong-ran. 1020 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 Jag är ledsen. 1021 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Du sa att du skulle berätta, men… 1022 01:03:18,252 --> 01:03:19,921 Vad var det du ville berätta? 1023 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 Ja… 1024 01:03:23,674 --> 01:03:26,511 Låt oss dricka utan att oroa oss för baksmällan. 1025 01:03:26,594 --> 01:03:29,180 -Vi lever i nuet. -Va? 1026 01:03:29,263 --> 01:03:31,557 Du kan hantera alkohol, så vad väntar du på? 1027 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 Jag ska bota din baksmälla. 1028 01:03:35,561 --> 01:03:36,729 Jag gillar dig. 1029 01:03:37,230 --> 01:03:40,358 Jag gillar ditt söta ansikte, hur du tar hand om din son 1030 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 och ditt lättsamma sätt att prata. 1031 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 Mina känslor växte sig starkare varje dag. 1032 01:03:47,281 --> 01:03:50,576 Och de fortsätter att växa. 1033 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 Ge mig blommorna. 1034 01:04:11,222 --> 01:04:12,223 Tack. 1035 01:04:14,642 --> 01:04:16,853 -Här. -Tack. 1036 01:04:18,688 --> 01:04:19,897 Jag ska vara ärlig. 1037 01:04:19,981 --> 01:04:23,693 Jag blev lite orolig när jag fick reda på hur populär du var. 1038 01:04:23,776 --> 01:04:25,152 Varför då? 1039 01:04:25,236 --> 01:04:29,365 Du brukade ha en miljon följare på NeoTube och fick massor av meddelanden. 1040 01:04:29,991 --> 01:04:33,411 Det var bara för att jag var en plastikkirurg med bra tips 1041 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 som var schysst mot tittarna. 1042 01:04:35,997 --> 01:04:39,500 Men du vann killarnas hjärtan bara för att du var så snygg. 1043 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Det är… 1044 01:04:41,502 --> 01:04:43,963 Det går inte. Dölj ansiktet från och med nu. 1045 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 Snälla. 1046 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Okej. Tänker inte du flytta? 1047 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 -Flytta? -Ja. 1048 01:04:51,929 --> 01:04:55,516 Det är litet och obekvämt här. Du har råd med att flytta nu. 1049 01:04:56,309 --> 01:04:58,603 Jösses. Men det vill jag inte. 1050 01:05:01,898 --> 01:05:04,442 Du har varit väldigt upptagen på sistone, 1051 01:05:04,525 --> 01:05:07,028 så vi kan ses oftare om jag bor här. 1052 01:05:08,487 --> 01:05:09,322 Tror du det? 1053 01:05:09,906 --> 01:05:13,117 Och jag gillar din mamma, morbror och Ba-da 1054 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 mer och mer. 1055 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 De står mig närmare än min familj. 1056 01:05:19,582 --> 01:05:22,460 Jag vill fortsätta att bo med dem. 1057 01:05:28,174 --> 01:05:29,050 I så fall, 1058 01:05:30,092 --> 01:05:31,636 vill du tillhöra min familj? 1059 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 Va? 1060 01:05:38,309 --> 01:05:39,894 Bli en del av min familj. 1061 01:05:43,981 --> 01:05:44,941 Åh, nej! 1062 01:05:45,024 --> 01:05:46,651 Jösses! 1063 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 -Har du plåster? -I byrålådan. 1064 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Fria… 1065 01:05:53,532 --> 01:05:54,700 Nej! 1066 01:05:59,747 --> 01:06:00,998 Vad är allt det här? 1067 01:06:06,295 --> 01:06:07,797 De är till dig. 1068 01:06:09,715 --> 01:06:10,967 Alla tre? 1069 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 Varför köpte du så många? 1070 01:06:13,010 --> 01:06:16,889 Jag visste inte vad du gillade, så jag köpte smyckena ett efter ett. 1071 01:06:19,600 --> 01:06:23,187 Men jag visste inte hur jag skulle ge dem till dig. 1072 01:06:23,688 --> 01:06:26,691 Det är därför jag inte gett dem till dig än. 1073 01:06:29,068 --> 01:06:30,444 Du är helt otrolig. 1074 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 Vi lägger på lite salva först. 1075 01:06:54,051 --> 01:06:55,011 Precis som en ring. 1076 01:06:56,470 --> 01:06:57,513 Ja, precis. 1077 01:06:58,639 --> 01:07:00,433 Du gav mig så mycket, 1078 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 men allt jag har är en plåsterring. 1079 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 Jag föredrar den här. 1080 01:07:07,440 --> 01:07:10,067 Du höll om mig som ett plåster varje gång 1081 01:07:10,693 --> 01:07:12,445 jag kämpade eller hade det svårt. 1082 01:07:14,947 --> 01:07:17,908 Det var det mest rörande frieriet någonsin. 1083 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 Frieriet? 1084 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Ja, det om att tillhöra familjen. 1085 01:07:27,209 --> 01:07:30,880 Jag menade att vi skulle stå varandra nära som en familj. 1086 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 Jaha. 1087 01:07:32,173 --> 01:07:33,007 Vänta lite. 1088 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 Du fick mitt hjärta att rusa. 1089 01:07:36,635 --> 01:07:39,680 Jag kan inte fatta att du lurade mig. 1090 01:07:40,473 --> 01:07:42,224 -Jag… -Så det är allt? 1091 01:07:42,308 --> 01:07:44,310 Jag fattar. Okej. Jag förstår. 1092 01:07:44,393 --> 01:07:45,227 Vänta. 1093 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 Du, jag menade bara… 1094 01:07:47,229 --> 01:07:48,606 Vad håller du på med? 1095 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Du är så söt. 1096 01:07:58,866 --> 01:08:01,619 Vad är det här? Det är för mycket. Jösses. 1097 01:08:01,702 --> 01:08:06,457 Men mina känslor för dig är överdådiga och gnistrande. 1098 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 Otroligt. 1099 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Bli en del av min familj. 1100 01:08:35,361 --> 01:08:38,322 Min älskarinna, min vän, 1101 01:08:39,782 --> 01:08:40,991 min fru. 1102 01:08:42,868 --> 01:08:44,328 Jag vill att du 1103 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 ska vara allt det. 1104 01:08:59,468 --> 01:09:00,594 KONG WOL-SEON 1105 01:09:05,766 --> 01:09:07,852 Säg att du jobbar natt. 1106 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 Va? 1107 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 DOCTOR SLUMP 1108 01:10:33,562 --> 01:10:34,980 Blev jag avvisad? 1109 01:10:35,064 --> 01:10:36,732 -Kom an bara. -Du är en ogift man. 1110 01:10:37,274 --> 01:10:39,818 Chefen vill att jag ska åka utomlands i sex månader. 1111 01:10:39,902 --> 01:10:42,071 Det känns hemskt att lämna dig här. 1112 01:10:42,154 --> 01:10:45,241 Jag sa ju att jag inte ville stå i vägen för dig. 1113 01:10:45,324 --> 01:10:46,533 Jeong-woo. 1114 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 Skämtar du? Jag kan inte vänta i sex månader! 1115 01:10:50,246 --> 01:10:51,664 Snälla, åk inte! 1116 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 Jag är så stolt över att du är en modern kvinna. 1117 01:10:54,458 --> 01:10:56,502 Lämna mig inte! 1118 01:10:56,585 --> 01:10:57,670 GRATTIS TILL RESAN 1119 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 Lycklig idag… 1120 01:10:58,837 --> 01:11:01,298 -Är vi fortfarande vänner? -Okej. 1121 01:11:01,382 --> 01:11:03,342 …och plötsligt ledsen imorgon. 1122 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 Då går vi. 1123 01:11:04,468 --> 01:11:05,302 Det gör inget. 1124 01:11:05,386 --> 01:11:06,637 Jag vill gärna åka. 1125 01:11:08,055 --> 01:11:11,267 Finns det sorg, finns det även lycka. 1126 01:11:12,851 --> 01:11:15,271 Och det räcker för mig. 1127 01:11:17,648 --> 01:11:22,653 Undertexter: Ellinor Ledger