1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 2 00:00:37,537 --> 00:00:40,248 (เครด) 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 ผมอยากซื้อแหวนให้เธอ 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 อยากซื้อมานานแล้ว 5 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 ตั้งแต่จังหวะที่ผมรู้ตัวว่า… 6 00:01:03,605 --> 00:01:05,148 (เครด) 7 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 ผมอยากอยู่กับเธอ 8 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 ตราบนานเท่านาน 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 ขอดูวงนี้หน่อยได้ไหมครับ 10 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 - ได้ค่ะ - อันนี้ที่เหมือนดอกไม้บาน 11 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 หยิบให้นะคะ 12 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 ขอบคุณครับ 13 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 ว่าแต่ควรจะให้เมื่อไหร่ยังไงดีล่ะเนี่ย 14 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 ควรจะให้ท่านี้ หรือท่านี้ 15 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 หรือท่านี้ 16 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 แบบว่า… 17 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 หรือแบบนี้ดี 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 หรือจับแบบนี้ หรือแบบนี้ 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 หรือ… เอ๊ย 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 อุ๊ย 21 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 เวรละ 22 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 อยู่ไหนนะ 23 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 ทำอะไรน่ะ 24 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 ไม่มีอะไร 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 ทำอะไรตกเหรอ 26 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 เปล่าๆ ไม่มีอะไร 27 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 ไปทำงานเถอะ ทำตามฝันเลย 28 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 อะไรของนาย ทำอะไรตก 29 00:02:29,357 --> 00:02:32,986 เหรียญ แค่ร้อยวอน ไม่ต้องห่วงหรอก 30 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 จะล่กทำไมนะ 31 00:02:35,780 --> 00:02:36,614 ใช้นี่กวาดสิ 32 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 อะไรนะ 33 00:02:38,074 --> 00:02:40,118 อย่า ไม่ต้อง ฉันทำเอง… 34 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 ทำเองได้ ขอละ 35 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 อย่ากวาดเลย ไหว้ละ 36 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 ไม่ได้อยากให้แบบนี้ 37 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 ให้อะไร 38 00:02:46,916 --> 00:02:48,668 - ให้ร้อยวอนน่ะนะ - หา 39 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 - คือว่าจริงๆ แล้วมีของจะให้ - ของขวัญเหรอ 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,595 - คือว่า… - อ๊ะ เจอแล้วมั้ย 41 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 ได้ บอกเลยละกัน 42 00:03:06,102 --> 00:03:09,856 คือก็กะจะเอามาให้เธอแหละ 43 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 แมลงสาบ! 44 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 มานี่เลย! 45 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 ผลักฉันแล้วโกยแน่บเลยนะ 46 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 ไม่ได้ผลัก ไม่ได้กลัวซะหน่อย 47 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 48 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 ทำไมยังไม่ไปกันอีก 49 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 นี่ซื้อแหวนมาให้ฮานึล 50 00:03:44,557 --> 00:03:47,393 กำลังคิดอยู่ว่าจะให้แบบไหนดี แล้วดันทำหลุดมือ 51 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 กลิ้งไปอยู่ใต้โซฟา 52 00:03:48,561 --> 00:03:50,813 พอก้มลงไปหา เดาสิว่าเจออะไร 53 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 เจอแมลงสาบ เลยตกใจโดดขึ้นโซฟาแบบนี้ 54 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 สุดท้ายเลยยังไม่ได้ให้แหวน 55 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 เคยได้ยินแต่คนเอาแหวนไปซ่อนในเค้ก 56 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 แต่ไม่เคยได้ยินว่ามีใครเอาไปซ่อนใต้โซฟา 57 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 - นายนี่ไม่ได้เรื่อง - ไม่เอาดิ 58 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 ทุกอย่างมันไม่เป็นใจไปหมด 59 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 แล้วสุดท้ายบอกอะไรคุณฮานึลไป บอกรึเปล่าว่าซื้อแหวนมา 60 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 ไม่ได้บอกอยู่แล้ว จะบอกได้ไง 61 00:04:15,630 --> 00:04:19,968 แกล้งโง่ไปเพราะไม่อยากให้ หลังจากนี้เห็นแหวนแล้วคิดถึงแมลงสาบ 62 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 ดี เดี๋ยวนะ 63 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 นี่มันแหวนหมั้นสำหรับขอแต่งงานรึเปล่า 64 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 ก็ไม่ใช่นะ ไม่ได้ซื้อเพราะคิดว่าเป็นงั้น 65 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 แต่ถ้าจะมองเป็นอย่างนั้นก็ไม่ถือ เพราะก็อยากแต่งกับเขาอยู่ 66 00:04:36,651 --> 00:04:40,613 เฮ้อ ดูสภาพ นายทำลายอนาคตเขาแน่ 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 - ทำไมกัน - เออสิ 68 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 ตอนนี้เพิ่งเป็นผู้ช่วยศาสตราจารย์ ชีวิตก็ต้องยุ่งมากอยู่แล้ว 69 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 ควรปล่อยให้เขาตั้งใจทำงานก่อน 70 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 ไม่คิดเหรอว่าเขาจะอึดอัดใจมาก 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 ถ้าเกิดมาให้แหวนกันตอนนี้ 72 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 วันนี้พี่พูดแปลกไปนะ ทำไมจู่ๆ ก็มีสติพูดถูกขึ้นมา 73 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 พูดจากประสบการณ์ตรงน่ะสิ 74 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 ฉันว่านายใจร้อนไปหน่อย 75 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 คบกันมายังไม่ถึงปีเลยไม่ใช่เหรอ 76 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 ต้องคบกันอย่างน้อยหนึ่งปีก่อน 77 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 คนเราจะเผยธาตุแท้แย่ๆ ให้เห็น เมื่อฤดูกาลผ่านไป 78 00:05:11,269 --> 00:05:14,022 เดี๋ยวนะ นี่พี่ด่าฮานึลว่าสันดานเสียเหรอ 79 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 ฉันพูดถึงนายเองต่างหาก 80 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 จากมุมมองของคุณฮานึล เขายังอาจไม่มั่นใจในตัวนาย 81 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 แต่นั่นแหละ ให้แหวนตอนนี้ยังเร็วไปมาก 82 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 ดูจากเวลาที่คบกันมาและการที่เขาเพิ่งได้ตำแหน่ง 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 พี่ก็พูดไม่ผิด แต่ทำไมรู้สึกเหมือนโดนด่าล่ะ 84 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 นี่ๆ 85 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 สร้อยข้อมือก็พอแล้ว 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 ช่างเถอะ 87 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 เดี๋ยวผมจัดการเอง 88 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 สร้อยข้อมือน่ะนะ 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 สวัสดีค่ะ คุณลูกค้า มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ 90 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 ไม่มีครับ 91 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 ขอดูสร้อยข้อมือหน่อยครับ 92 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 ตัดสินใจถูกหรือเปล่าเนี่ยเรา 93 00:06:03,321 --> 00:06:05,656 (มิลมยอนต้นตำรับจากปูซาน) 94 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 พี่ เพิ่งเลิกงานเหรอ 95 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 บาดา เดี๋ยวนี้ตั้งใจทำงานเชียวนะ 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 นี่ก็เริ่มจะหมดกำลังใจแล้วละ 97 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 - แต่ก็ยังพยายามอึดไว้อยู่ - อ้าวเหรอ 98 00:06:15,374 --> 00:06:19,629 คิดจะปลอบน้องคนนี้ ด้วยการเลี้ยงต็อกบกกีหน่อยได้มั้ยล่ะ 99 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 ได้สิ สั่งแบบเผ็ดสุดเลยไหม 100 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 - ดีเลย - จริงเหรอ 101 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 ดีๆ 102 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 อร่อยจริงๆ นะ 103 00:06:28,596 --> 00:06:32,183 มาส่งภายใน 20 นาทีด้วย โลกสมัยใหม่นี่ดีจริงๆ 104 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 ใช่เลย 105 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 งั้นทำไมน้าไม่ทำบ้าง 106 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 เข้าระบบเดลิเวอรี่บ้าง ร้านสมัยนี้ก็ทำกันหมดละ 107 00:06:38,189 --> 00:06:39,774 ไม่เอาเด็ดขาด 108 00:06:39,857 --> 00:06:43,194 น้ำซุปก็จะเย็น เส้นก็จะอืดระหว่างทาง 109 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 ต้องเน้นคุณภาพมากกว่าปริมาณสิ เจ้าหลานโง่ 110 00:06:46,197 --> 00:06:49,784 น้ากับมิลมยอนเนี่ยนะ เป็นคนคิดค้นเมนูนี้รึไง 111 00:06:49,867 --> 00:06:52,453 ว่าแต่ว่า ฮานึลไม่มากินด้วยเหรอ 112 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 ยังทำงานอยู่เลย 113 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 อ้อ 114 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 ขึ้นเป็นอาจารย์แล้วยุ่งมากเลยนะ 115 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 แต่ก็ช่วยดีต่อเขาหน่อย 116 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 อย่าเที่ยวไปแกล้ง ด้วยการเอาแมลงสาบให้เป็นของขวัญ 117 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 - รู้ได้ยังไง - ไม่เป็นไร 118 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 บางทีแฟนกันก็แกล้งกันแรงๆ แบบนั้นแหละ 119 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 ไม่ได้แกล้งเสียหน่อย! 120 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 เอาตรงๆ ก็คือ 121 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 ตอนแรกเตรียมแหวนให้ 122 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 แต่ทำตก มันเลยกลิ้งไปอยู่ใต้โซฟา 123 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 เจอแมลงสาบก็เพราะพยายามเก็บแหวน 124 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 เข้าใจละ 125 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 เราไม่บอกฮานึลละกัน อย่าลืมทำความสะอาดดีๆ 126 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 น้า แบบนี้ไม่ดีนะ 127 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 พี่ควรได้อะไรที่ดีกว่านี้ 128 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 พูดอย่างกับไม่รู้จักพี่ 129 00:07:35,955 --> 00:07:38,207 ใช่สินะ เดี๋ยวนี้เป็นอาจารย์แล้ว ทำแบบนั้นคงไม่ได้ 130 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 ใครพูดเรื่องตำแหน่งของพี่กัน พี่ผมโสดมาทั้งชีวิต 131 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 ไม่เคยได้เครื่องประดับจากผู้ชายมาก่อนเลย 132 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 แหวนวงนี้น่าจะเป็นวงแรกและวงสุดท้าย 133 00:07:47,133 --> 00:07:51,095 เอาวงที่คลุกฝุ่นเคล้าแมลงสาบมาให้พี่จะดีเหรอ 134 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 - พี่คิดไง - เห็นด้วย 135 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 เลยไปซื้อของใหม่มาให้ สร้อยข้อมือ 136 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 - แต่พี่ไม่ชอบสร้อยข้อมือนะ - หา 137 00:08:03,065 --> 00:08:07,361 แม่ซื้อสร้อยทองใส่ข้อมือให้พี่ตอนได้เป็นหมอ 138 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 พี่ใส่แล้วรำคาญ ไม่สะดวก ไม่ใส่เลย 139 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 บอกว่าจะเข้าห้องผ่าตัดทีไรต้องเอาออก 140 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 แล้วแกก็แอบเอาไปขาย แม่ด่าแทบแย่ 141 00:08:16,454 --> 00:08:20,583 ตีจนน่วมเลยต่างหาก ทุกวันนี้ยังมีแผลเป็นอยู่เลย 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 นึกได้ว่ามีธุระ 143 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 ขอบคุณสำหรับอาหารครับ 144 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 อ้าว 145 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 ขอโทษนะครับ 146 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 กลับมาอีกแล้ว มีปัญหาอะไรเหรอคะ 147 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 สร้อยคอดีกว่า ขอดูสร้อยคอ 148 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 น้องคนนี้ก็ไม่ได้ให้ง่ายๆ 149 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 ส่วนน้องนี่ 150 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 มีสิทธิ์ที่จะไม่ถูกใจ 151 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 แล้วน้องนี่… 152 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 ขอให้เขาชอบด้วยเถอะ 153 00:09:13,844 --> 00:09:18,099 ว่าแต่จะให้เมื่อไหร่ยังไงดีล่ะเนี่ย 154 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 อย่าไปให้ในจุดที่มีโซฟาหรือแมลงสาบ 155 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 ให้ที่บ้านไม่ได้ แต่ถ้าให้ที่คลินิกก็ยิ่งพิลึก 156 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 ต้องไปหาหมอแล้วมั้ยเรา 157 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 สงสัยกำลังจะบ้า 158 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 - แล้วเรา… - ดูนี่! พี่จองอูถูกหวยแท้ๆ! 159 00:09:31,487 --> 00:09:34,407 โวยวายอะไรแต่เช้า เขาถูกหวยอะไร 160 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 ดูนี่สิ 161 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 ตอนนี้พี่จองอูรวยสุดๆ ไปเลย 162 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 - เพิ่งได้เงินมา 2,500 ล้านวอน - หือ 163 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 ดูนี่สิ ลงเป็นบทความเลย 164 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 "ยอจองอู ผู้เสียหายสำคัญ ในคดีฆาตกรรมทายาทคาสิโนมาเก๊า 165 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 ได้เงินชดเชยที่จ่ายให้เจ้าของ คลินิกสาขาอื่นระหว่างการพิจารณาคดีคืน" 166 00:09:52,758 --> 00:09:54,802 พี่ รู้เรื่องนี้รึเปล่า 167 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 รู้นานแล้ว ข่าวออกเมื่อไหร่ 168 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเอง 169 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 เดี๋ยวก่อน 170 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 รวยขนาดนี้แต่เมื่อวานแค่เลี้ยงต็อกบกกีเนี่ยนะ 171 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 ไม่ได้เพิ่มแม้แต่ซุนแดหรือของทอด 172 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 เมื่อวานก็ให้พี่เขาเลี้ยงต็อกบกกีอีกแล้วเหรอ 173 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 โอ๊ย เลิกกวนเขาซะที 174 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 ผมไม่ได้กวน 175 00:10:16,949 --> 00:10:20,578 เขาชอบอยู่กับพวกเราต่างหาก พี่เขาไม่ค่อยมีเพื่อน 176 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 เขามีเพื่อนสิ 177 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 ก็ตอนนั้นเขาเล่าเองเลยไง 178 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 เพื่อนเลิกคบหมดเพราะเกิดเหตุในคลินิกนั่น 179 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 แถมพี่ที่สนิทมาแต่เด็กก็เพิ่งตาย… 180 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 ไปทำงานแล้วนะคะ 181 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 เดี๋ยวๆ เอานี่ไปกินด้วยสิ 182 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 ฮานึล! 183 00:10:46,062 --> 00:10:49,148 มานี่เลย แม่จะแหกอกแก! 184 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 รักพี่ก็ต้องรักผมด้วยสิ 185 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 อาจจะเป็นคนปากพล่อยไปหน่อย แต่ก็หาแบบนี้ไม่ได้แล้วเหมือนกัน 186 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 ไอ้ลูกเวร 187 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 ไม่เปิดโอกาส ให้พี่เขากินมะเขือเทศเป็นอาหารเช้าก่อน 188 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 - จองอู ตื่นยัง - ตื่นแล้ว 189 00:11:06,290 --> 00:11:09,502 กำลังว่าจะโทรหาอยู่เลยเพราะคิดถึง 190 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 จริงเหรอ งั้นนับสามแล้วเจอกันนะ 191 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 ทำไม 192 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 นับสามแล้วจะปรากฏตัวปิ๊งขึ้นมาเหรอ 193 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 ก็ไม่แน่ ลองนับจริงๆ ดูสิ 194 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 โอเค จะนับจริงๆ แล้วนะ 195 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 หนึ่ง 196 00:11:27,770 --> 00:11:28,979 สอง 197 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 - สาม - โอ๊ยตกใจ 198 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 นึกว่าอยู่ในบ้าน 199 00:11:34,485 --> 00:11:38,989 พอดีนอนไม่หลับเลยออกไปวิ่ง แล้วก็เดินตามเธอขึ้นมา 200 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 จริงเหรอ 201 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 ฉันว่างสัก 15 นาที กินกาแฟด้วยกันมั้ย 202 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 ยินดีเลย 203 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 เชิญครับ 204 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 โอเค 205 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 กาแฟเย็นได้แล้วครับ 206 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 ขอบใจจ้ะ 207 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 อร่อยนะเนี่ย 208 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 ขอโทษนะที่ผิดสัญญาแล้วทำงานยุ่งมาก 209 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 ไม่ต้องขอโทษหรอก จะทำอะไรทำเลย 210 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 นี่ไม่ใช่ผู้ชายประเภทถ่วงผู้หญิง 211 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 เดี๋ยวนะ 212 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 พี่ รักนะจ๊ะ 213 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 - หือ - มีอะไร 214 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 บาดาแชทมา น้องเธอเป็นอะไรรึเปล่า 215 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 เจ้าลาโง่ 216 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 ฟังให้ดีนะ 217 00:12:35,504 --> 00:12:39,675 ระวังตัวให้หนัก แล้วอย่าได้ให้ค่าขนมบาดาเด็ดขาด 218 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 เขารู้แล้วว่านายมีเงิน 219 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 หมายความว่าไง 220 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 เขารู้เรื่องที่ได้เงินชดเชยมา ไม่ได้รู้จากฉันนะ 221 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 ฉันรู้ 222 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 ฉันก็เห็นบทความนั่นแล้ว 223 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 เฮ้อ 224 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 พวกนั้นไม่ยอมให้ยอจองอูอยู่อย่างสงบเนอะ 225 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 พวกนั้นยุ่งอะไรกับเรื่องคนอื่นนักหนา 226 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 แค่นี้ก็เจอมาเยอะจะแย่อยู่แล้ว จะเอาอะไรอีก 227 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 - แต่ฉัน… - "โอเค" เหรอ 228 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 จะพูดแบบนั้นอีกแล้วใช่มั้ยล่ะ 229 00:13:09,205 --> 00:13:11,790 ไม่ ไม่ได้โอเคกับบทความนั้น 230 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 แต่โอเคเพราะมีเธออยู่ข้างๆ 231 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 ตอนเห็นฉันก็ไม่สบายใจเหมือนกัน 232 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 ตอนที่เกิดอุบัติเหตุในห้องผ่าตัด 233 00:13:23,385 --> 00:13:28,849 ก็เสียใจเพราะความเห็นแย่ๆ ที่บอกว่าฉันจงใจฆ่าคน 234 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 แล้วยิ่งเสียใจหนักเข้าไปอีก ตอนที่แม้แต่คนรู้จักก็เชื่อ 235 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 เกลียดมาก 236 00:13:37,483 --> 00:13:41,695 ตอนที่ความเจ็บปวดของฉัน ถูกเอาไปป่าวประกาศโดยที่ฉันไม่เห็นชอบ 237 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 แต่นั่นก็ไม่เป็นไร เพราะมีเธออยู่ตรงนี้ 238 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 เพราะงั้นไม่ต้องห่วงฉันนะ 239 00:13:49,203 --> 00:13:52,122 สนใจเคสผ่าตัดอาทิตย์หน้าดีกว่า โอเคมั้ย 240 00:13:54,250 --> 00:13:55,292 ได้จ้ะ 241 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 อะใช่ อยากดูเคสที่ฉันหามารึเปล่า 242 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 มีแฟลชไดรฟ์อยู่ในลิ้นชัก 243 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 ลิ้นชัก ลิ้นชักนี่เหรอ 244 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 อย่าเพิ่ง 245 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 มีอะไร ทำไมไม่ให้ฉันเปิดลิ้นชัก 246 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 รอบนี้ซ่อนแมลงเต่าทองไว้เหรอ 247 00:14:21,944 --> 00:14:23,612 นั่นไม่สำคัญแล้ว 248 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 อันที่จริง… 249 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 ฉันมีอะไรจะให้ 250 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 พี่จ๋า! 251 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 อ้าว หวัดดี 252 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 เดี๋ยวนี้ออกกำลังแล้วปวดตัว 253 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 ทำไมมาอยู่ตรงนี้ บอกว่าจะไปทำงานไม่ใช่เหรอ 254 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 ก็แวะขึ้นมาดื่มชา 255 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 ทำไมต้องบอกเหตุผลด้วยล่ะ 256 00:14:56,186 --> 00:14:58,188 - นายนั่นแหละมาทำอะไร - จริง มาทำไม 257 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 เอาอาหารเช้ามาส่งให้ 258 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 - หือ - เนี่ย 259 00:15:05,446 --> 00:15:08,324 มีปลากะตักผักพริก ของโปรดพี่เลย 260 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 - โอเค - ถั่วดำตุ๋นซีอิ๊ว 261 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 - กิมจิต้นหอม… - เยอะไปแล้ว 262 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 บูลโกกิปลาหมึกกับหมูสามชั้นด้วย 263 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 นี่ เอาขึ้นมาบอกแม่หรือยัง 264 00:15:18,792 --> 00:15:20,878 นายไม่มีสิทธิ์นะเพราะไม่ใช่คนจ่าย 265 00:15:20,961 --> 00:15:23,547 ไม่เอาน่า คนบ้านเดียวกันแท้ๆ 266 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 เงินผมก็เหมือนเงินพี่ เงินพี่ก็เหมือนเงินผม 267 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 เงินผมก็เหมือนเงินเขา เงินเขาก็เหมือนเงินผม 268 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 ใช่มั้ยฮะ 269 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 เพราะงั้นถ้าน้องจะยืมสัก 50,000 วอน… 270 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 - โอ๊ย - นึกแล้วเชียว 271 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 - มานี่เลย - ฮานึล เดี๋ยว 272 00:15:39,146 --> 00:15:40,940 ไปหัดท่าล็อกคอกิโยตินนั่นมาจากไหน 273 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 เห็นแก่น้องตาดำๆ ธนาคารดูนา 274 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 - เลขบัญชีคือ 352-20020408 - ฮานึล 275 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 โอนมาให้หน่อยนะ 276 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 แค่ 30,000 วอนก็ต่อชีวิตได้ 277 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 - หุบปาก ไม่งั้นพี่จะอัดแก 30,000 ครั้ง - ฮานึล 278 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 โอเค ขอให้รอดนะน้อง 279 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 หือ ยังไม่ได้เอาแหวนให้อีกเหรอ 280 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 โหย ซื้อมาทั้งแหวน สร้อยข้อมือ สร้อยคอ 281 00:16:03,879 --> 00:16:06,799 จะเปิดร้านขายเครื่องประดับได้แล้วเนี่ย รออะไรอยู่อีก 282 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 ไม่รู้เหมือนกัน 283 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 อยากให้โดยมีความหมาย ถึงจะไม่ใช่การขอแต่งงาน 284 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 แต่จังหวะมันไม่ดีเลย 285 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 ตอนนี้ขอตั้งสติกับการผ่าตัดอาทิตย์หน้าก่อนแล้วกัน 286 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 เสร็จแล้วค่อยคิด 287 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 อ้อ ที่ผ่าตัดใหญ่มันอาทิตย์หน้าแล้วนี่นะ 288 00:16:21,438 --> 00:16:22,272 ใช่ 289 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 ผมจะไม่ได้มาทำงานสองวัน ขอโทษนะ 290 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 ขอโทษทำไม นายทำเรื่องนี้เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 291 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 แต่ยังไงจะกลับมาใช่มั้ย 292 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 ไม่ใช่ได้ใหม่แล้วลืมเก่านะ 293 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 ถ้าเป็นงั้นล่ะแย่เลย 294 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 - ก็ยังไม่แน่ - ไอ้น้องเวร… 295 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 296 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 - ไม่ไปทำงานเหรอ - เปล่านะ ฉัน… 297 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 ทำไมต้องทำตัวแปลกๆ 298 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 - มีอะไรเหรอ - เงียบน่า 299 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 เกิดอะไรขึ้น 300 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 - หุบปากเลย - บอกมาเถอะ 301 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 น้องพร้อมฟัง 302 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 เผื่อจะช่วยแบ่งเบาพี่ได้บ้าง 303 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 บอกว่าให้ไปไกลๆ! 304 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 นี่ไล่ฉันเหรอคะ 305 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 เปล่า ไม่ใช่นะครับ 306 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 งั้นไล่ฉันเหรอคะ 307 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 ก็ไม่ได้พูดกับคุณเหมือนกัน 308 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 ผม… 309 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 เดี๋ยวสิ คุณฮงรัน ผม… 310 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 พยาบาลโด ผม… 311 00:17:53,655 --> 00:17:56,325 ค่ะ รบกวนเขียนข่าวดีๆ ด้วยนะคะ 312 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 - ขอบคุณค่ะ - เกิดอะไรขึ้น 313 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 ทำไมทำท่ากระอักกระอ่วนกันแบบนี้ 314 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 สวัสดีค่ะ 315 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 มีสายเข้ามาไม่หยุดตั้งแต่เมื่อเช้า 316 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 วุ่นวายกันน่าดู 317 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 สายเข้าเหรอ สายอะไร 318 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 คนโทรมาถามว่าจริงหรือเปล่า ที่หมอยอได้เงินชดเชยจากคดี 319 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 แล้วเขากำลังจะทำการผ่าตัด ให้คนไข้ที่มีภาวะใบหูเล็กจริงไหม 320 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 ฉันเลยบอกให้ทุกคนช่วยเขียนข่าวดีๆ แล้วกัน 321 00:18:20,015 --> 00:18:21,600 ฉันว่ามันไม่ถูกต้องนะคะ 322 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 คุณหมอยอจองอูตัดสินใจครั้งใหญ่ที่จะทำดี 323 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 จะเอามาใช้ประชาสัมพันธ์ได้ยังไง 324 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 ผมไม่ได้จะใช้เขา 325 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 มีนักข่าวโทรมาสอบถามกับทางเรา 326 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 และการตั้งใจทำความดีของเขา ก็อาจเป็นตัวอย่างที่ดีให้คนอื่นเห็น 327 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 ดังนั้นถ้าคนรู้เรื่องก็น่าจะดี 328 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 ดีแค่กับสื่อและโรงพยาบาลนี้น่ะสิ 329 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 ถ้านี่เป็นการทำเพื่อประชาสัมพันธ์ ฉันกับคุณหมอยอจองอูไม่ยอมผ่าตัดแน่ 330 00:18:44,706 --> 00:18:50,337 ตอนนี้ทีมพีอาร์ของเรากำลังคุยกับเขาอยู่ รอดูกันก่อนแล้วกันว่าเขาจะว่ายังไง 331 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 อะไรนะ 332 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 ตอนนี้หมอยอจองอูมาที่โรงพยาบาลเหรอคะ 333 00:18:57,719 --> 00:18:59,596 - ขอบคุณนะคะ คุณหมอ - ขอบคุณครับ 334 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 จองอู 335 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 มาทำอะไรตรงนี้ 336 00:19:04,852 --> 00:19:08,564 คิดว่าไงล่ะ มาหานายไง ได้คุยกับทีมพีอาร์แล้วเหรอ 337 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - ข่าวไวจัง - บอกเขาไปว่าไง 338 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 บอกว่าจะลองเก็บไปคิดดู 339 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 คิดทำไม 340 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 กลัวเหรอว่าถ้าไม่ทำ ฉันจะเสียประโยชน์เพราะฉันทำงานที่นี่ 341 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 เปล่า ที่จริงเรื่องนี้มันไม่ควรต้องคุย 342 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 เพราะที่สำคัญที่สุด 343 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 คือฉันไม่อนุญาตให้มีการเผยตัวตนคนไข้ 344 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวฉันจัดการเอง 345 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 เฮ้อ 346 00:19:37,092 --> 00:19:40,262 ทำไมคนคอยหาเรื่องให้นายอยู่เรื่อย 347 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 ไม่ปล่อยให้นายอยู่สงบๆ บ้าง 348 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 ถ้างั้น อย่างน้อยเธอก็ควรปฏิบัติต่อฉันดีๆ 349 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 - จะเอาอะไรล่ะ - ไปกินข้าวกัน 350 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 เมื่อไหร่ถึงจะได้ดินเนอร์ด้วยกันอีก 351 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 วันนี้ไม่มีผ่าตัดต่อแล้ว 352 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 ขอไปเปลี่ยนชุดแป๊บเดียว 353 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 ทำไมไม่รับสาย 354 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 มาจากนักข่าวที่รู้จักน่ะ 355 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 เขาขอสัมภาษณ์เหรอ 356 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 แย่จริง คุณคะ ขอโซจูขวดนึง 357 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 - ได้ค่ะ - ดื่มได้ด้วยเหรอ 358 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 ก็ต้องได้สิ 359 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 กำลังกลุ้มและอยากเหล้ามากๆ เลย 360 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 แต่… 361 00:20:25,182 --> 00:20:26,141 โซจูมาแล้วค่ะ 362 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 - ฮานึล ทำอะไรอยู่ - ไง 363 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 กำลังดื่มกับจองอูอยู่ 364 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 - ขอไปด้วยคนสิ - จะมาด้วยเหรอ 365 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 ไม่ได้ วันนี้อยากกินกันสองคน 366 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 ใจร้าย 367 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 วันนี้เพื่อนจิตตกแท้ๆ 368 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 ทำไมถึงจิตตก เกิดอะไรขึ้นเหรอ 369 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 ไม่เป็นไรนะ บอกให้มาได้ 370 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 เอ้า 371 00:20:50,457 --> 00:20:51,917 ขอโทษนะที่มาขัดจังหวะ 372 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 ไม่เลยๆ 373 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 แต่วันนี้อยากกินเหล้าสักนิด 374 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 ไม่สิ กินเยอะๆ เลย 375 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 วันนี้ก็พอจับอารมณ์ได้เหมือนกัน เกิดอะไรขึ้น 376 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 นั่นไม่ใช่สาเหตุที่ฉันจิตตก แต่ไอ้เรื่องนั้นก็ไม่ได้ดีเท่าไหร่ 377 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 - พูดเรื่องอะไรกันเนี่ย - คือ… 378 00:21:10,477 --> 00:21:13,063 พูดได้เหรอ เขาสนิทกับคุณแดยองไม่ใช่เหรอ 379 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 เรื่องคุณแดยองเหรอ 380 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 รีบบอกมาเลย 381 00:21:16,108 --> 00:21:18,735 ใครจะรู้ เขาอาจช่วยให้เธอเข้าใจขึ้นมาก็ได้ 382 00:21:19,778 --> 00:21:21,655 จริงด้วยครับ พูดเปิดใจได้เลย 383 00:21:22,906 --> 00:21:26,285 ก็อย่างที่รู้ เขากับฉันก็ปิ๊งกันอยู่ 384 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 แต่ทันทีที่เขาสารภาพรัก 385 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 ฉันก็เห็นพยาบาลโดจูบเขาต่อหน้าเลย 386 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 - เอ๊ะ - ไงนะ 387 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 ไม่ใช่ว่าตั้งใจหรอก 388 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 คือเธอสะดุดแล้วล้มลงมาโดนเขา 389 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 แต่ตอนที่เห็นก็ไม่ได้รู้สึกดี 390 00:21:43,635 --> 00:21:46,596 แถมตอนไปกินข้าวด้วยกัน สองคนนั้นก็เหมือนมีอะไรกันสักอย่าง 391 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 ฉันว่าพยาบาลโดไม่ได้คิดอะไรนะ 392 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 - ฮื่อ - ดื่มๆ 393 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 ชน 394 00:22:03,405 --> 00:22:08,368 เพิ่งรู้ตัวว่าพอเกิดความใจบางกับความรัก ก็เลยใจบางไปหมดแม้แต่กับเรื่องเล็กน้อย 395 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 "ทำแบบนี้โอเคเหรอ" 396 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 "เป็นแม่คนแล้ว ทำตัวแบบนี้ได้เหรอ" 397 00:22:12,831 --> 00:22:15,292 ไปต่อไม่ค่อยถูกน่ะ 398 00:22:17,210 --> 00:22:19,296 เข้าใจได้เลย เข้าใจมากๆ 399 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 เฮ้อ ดื่มก่อน 400 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 ชน 401 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 ฮานึล 402 00:22:33,351 --> 00:22:37,647 นี่กระดกทุกๆ 15 วินาทีเลย ชะลอช้าๆ หน่อยดีมั้ย 403 00:22:38,356 --> 00:22:39,441 ไม่ต้องห่วง 404 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 วันนี้โซจูออกจะขม จะกินแค่ขวดเดียวแหละ 405 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 ขวดเดียวนะ 406 00:22:44,738 --> 00:22:46,281 ขวดเดียวสองคน หรือว่าคนละขวด 407 00:22:46,364 --> 00:22:48,325 แหม ก็ต้องคนละขวดสิ 408 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 เกือบจะเซ็งแล้วมั้ยล่ะ 409 00:22:51,328 --> 00:22:52,579 ถ้างั้น… 410 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 รินมาอีกแก้ว 411 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 กระดกเอาๆ อาการน่าเป็นห่วง 412 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 ชนจ้า 413 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 ผมเป็นห่วงมาก 414 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 แล้วผมก็คิดไม่ผิดเลย 415 00:23:21,733 --> 00:23:23,652 ตื่นได้แล้วทั้งสองคน 416 00:23:23,735 --> 00:23:25,445 รามยอนอืดหมดแล้ว 417 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 ฮานึล กินรามยอนรองท้องก่อน 418 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 แหม ฮานึลอย่าดื้อสิ 419 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 ฮานึล คุณฮงรันกินอร่อยอยู่คนเดียวนะ 420 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 ไม่งั้นเดี๋ยวเมาค้างแย่ ฮานึล ยังหายใจอยู่มั้ย 421 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 ฮานึล นี่อร่อยนะ 422 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 นี่จองอูครับ 423 00:23:48,635 --> 00:23:49,636 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 424 00:23:50,470 --> 00:23:51,888 ก็ตั้งแต่แรกเลย 425 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 เมาแล้วเหรอเนี่ย 426 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 คุณฮงรันนั่นแหละที่เมา 427 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 ฮานึลตื่นแล้วเหรอ 428 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 - กินกันดีกว่า - นายเป็นใคร 429 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 แฟนเธอไง 430 00:24:05,152 --> 00:24:07,654 - ตั้งแต่เมื่อไหร่ - หลายเดือนแล้ว 431 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 ทำไมต้องมาคุยอะไรแบบนี้เนี่ย 432 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 กินก่อนดีกว่านะ ฮานึล 433 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 คุณแฟนครับ เปิดฝาก่อนสิครับ 434 00:24:20,208 --> 00:24:21,084 อ้าว 435 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 แฟนจะเปิดให้นะ 436 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 ขอบคุณค่ะ 437 00:24:27,174 --> 00:24:28,758 - ค่อยๆ ดื่ม - จองอู! 438 00:24:28,842 --> 00:24:30,010 อ้าว พี่ เร็วเข้า 439 00:24:30,093 --> 00:24:31,595 - มาเร็ว - แดยองมาทำไม 440 00:24:31,678 --> 00:24:32,721 โทรเรียกเขามาเหรอ 441 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 เปล่า คุณฮงรันโทรเองเลย 442 00:24:35,223 --> 00:24:36,349 อะไรเนี่ย 443 00:24:37,976 --> 00:24:39,269 เอ้า เป็นอะไรไหม 444 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 ฮานึลเอาขวดไปซ่อนทำไม 445 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 น้ำ… 446 00:24:45,108 --> 00:24:45,984 - ฉัน… - พอได้แล้ว 447 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 ไม่เอาน่ะ 448 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 ว้า หล่นเลย 449 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 - ลุกได้แล้ว - อย่าทะเลาะกันนะ 450 00:24:51,281 --> 00:24:53,325 - โอเค - โอเค 451 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 เยี่ยม ไปกันเลย 452 00:25:03,501 --> 00:25:05,962 เฮ้อ ดื่มกันไปมากแค่ไหนเนี่ย 453 00:25:06,046 --> 00:25:10,759 ไม่เยอะ แต่ยกหายๆ เท่าความเร็วแสง 454 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 ไม่อยากเชื่อ 455 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 แล้วทำไมนายไม่ห้ามกันบ้าง 456 00:25:14,846 --> 00:25:17,224 เรื่องนี้เกิดเพราะพี่เลยแหละ 457 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 พี่บอกว่าผมไม่ได้เรื่อง แต่พี่น่ะไม่ได้เรื่องกว่าอีก 458 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 - หมายความว่าไง - เขาเล่าแล้วว่าพี่ทำอะไรลงไปต่อหน้าต่อตา 459 00:25:24,397 --> 00:25:27,442 เอ้า งั้นก็ต้องรู้สิว่าเป็นอุบัติเหตุ 460 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 แค่นี้ก็ไม่สบายใจอยู่แล้ว ไอ้น้องเวร 461 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 "น้องเวร" เหรอ 462 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 อย่ามาเรียกเขางั้นนะ 463 00:25:32,364 --> 00:25:35,700 - เลิกแกล้งน้องซะที - ใช่ๆ 464 00:25:35,784 --> 00:25:38,328 อย่าพูดแบบนั้นกับคุณแดยองสิ 465 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 เขาเป็นคนน่าสงสารจะตาย 466 00:25:40,497 --> 00:25:41,414 ใช่ๆ 467 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 ไม่ จองอูน่าสงสารกว่าอีก 468 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 เป็นคนน่าสงสารที่สุดในย่านนี้ 469 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 ไม่ บินแดยองเนี่ยน่าสงสารที่สุดในโซล 470 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 ไม่ใช่ซะหน่อย 471 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 จองอูเนี่ยน่าสงสารที่สุดในเอเชีย! 472 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 เราสองคนกลายเป็นอะไร ม้าเหรอ 473 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 ขอเรียกแท็กซี่ละกัน ก่อนที่ฉันจะน่าสมเพชกว่านี้ 474 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 ได้ๆ ไปก่อนเลย 475 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 โชคดีนะ 476 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 ฉันสงสารจองอูมากๆ 477 00:26:05,397 --> 00:26:10,026 เขาเนี่ยน่าสงสารที่สุดในโลก 478 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 จองอู… 479 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 ตอนนี้ฉันก็น่าสงสารที่สุดจริงแหละ 480 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 จองอูจ๋า… 481 00:26:18,201 --> 00:26:19,869 เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้วนะ 482 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 แท็กซี่! 483 00:26:32,173 --> 00:26:33,758 ถึงบ้านแล้ว 484 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 ตายแล้ว ทำไมถึงไปเมาขนาดนี้ 485 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 ไม่ได้ดื่มมาพักใหญ่ เลยทำให้เมาเร็วขึ้นน่ะครับ 486 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 เฮ้อ ทำแบบนี้แม่จะได้ตายเร็ว 487 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 โทรหาใครน่ะ 488 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 (ลูกสาวฉัน อาจารย์นัม) 489 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 แม่จ๋า 490 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 คืนนี้อยู่เวรดึก ไม่ได้กลับบ้านนะ 491 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 บาย 492 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 จองอู ฉันโกหกแม่ล่ะ 493 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 คืนนี้จะนอนกับนายนะ 494 00:27:32,817 --> 00:27:34,319 อย่ามองอย่างนั้นสิครับ 495 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 จะไปไหนน่ะ 496 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 ราตรีสวัสดิ์ครับ 497 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 - นั่งพักก่อนได้มั้ย - ได้สิ 498 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 เอ้า 499 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 โอเคหรือยัง 500 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 ให้ไปซื้ออะไรช่วยให้สร่างเมาไหม 501 00:27:57,175 --> 00:28:00,720 ไม่ต้อง สร่างเร็วก็เสียดายเหล้าน่ะสิ 502 00:28:02,680 --> 00:28:03,681 ว่าแต่ว่า 503 00:28:04,474 --> 00:28:09,270 ตอนที่พูดคำว่าไปไกลๆ ในลิฟต์ ผมไม่ได้พูดกับคุณฮงรันนะ 504 00:28:10,105 --> 00:28:12,941 แล้วก็ไม่ได้ตั้งใจจะจูบกับพยาบาลโดด้วย 505 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 เรื่องนั้นฉันรู้อยู่แล้ว 506 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 งั้นทำไมถึงไม่ยอมตอบข้อความผม 507 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 คือว่า… 508 00:28:25,495 --> 00:28:26,663 ฉันคิดว่า 509 00:28:28,331 --> 00:28:31,042 เวลามีแฟนก็เมารักเหมือนเมาเหล้า 510 00:28:34,003 --> 00:28:37,465 ตอนดื่มอยู่เราลืมความกังวลไปได้ทุกเรื่อง 511 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 สนุกกับความรู้สึกกรึ่มๆ 512 00:28:42,887 --> 00:28:45,265 หัวเราะกับเรื่องเล็กน้อยที่สุด 513 00:28:46,558 --> 00:28:48,560 รู้สึกอย่างกับเดินอยู่บนก้อนเมฆ 514 00:28:51,730 --> 00:28:56,568 แต่ถ้าดื่มเอาๆ เพราะอยากตักตวง ความรู้สึกแบบนั้นไปเรื่อยๆ 515 00:28:58,153 --> 00:29:02,574 สุดท้ายจะตื่นมาพังอย่างสุดทรมาน 516 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 หลังหย่า 517 00:29:12,917 --> 00:29:15,170 ฉันสัญญากับตัวเองว่า 518 00:29:16,963 --> 00:29:21,926 ชีวิตนี้ฉันจะไม่มีวันตกหลุมรักใครอีกแล้ว 519 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 เพราะฉันมีลูกชายทั้งคนต้องดูแล 520 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 และสุดท้ายแล้ว 521 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 ฉันเหลือแต่ความทรงจำแสนปวดใจ 522 00:29:39,819 --> 00:29:41,279 คุณทำให้ฉันมีความสุข 523 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 คุณใส่ใจและคอยช่วยเหลือเสมอ 524 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 จนฉันใจเต้นแรงขึ้นมาได้อีกครั้ง 525 00:29:53,500 --> 00:29:59,255 แต่เมื่อฉันปล่อยตัวปล่อยใจ และตักตวงความรู้สึกดีๆ นี้จนเต็มอิ่ม 526 00:30:01,549 --> 00:30:05,720 ฉันอาจตื่นขึ้นมาเจอการเมาค้างแสนทรมาน 527 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 ก็เลยกลัวขึ้นมานิดหน่อยค่ะ 528 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 อย่ามาแกล้งยอจองอูนะ 529 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 ชิ 530 00:30:48,763 --> 00:30:50,223 ฉันไม่ยอมเฉยแน่! 531 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 อะไรเนี่ย ทำไมไม่นอนในห้อง 532 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 เมื่อคืนพี่ออกมาจากห้องกลางดึก เพราะบอกว่าอึดอัด 533 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 จริงดิ 534 00:31:03,403 --> 00:31:04,571 - จองอู - ครับ 535 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 แม่คงยกฮานึลให้ไม่ได้แล้ว 536 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 จะยกยัยเด็กขี้เมานี่ให้ได้ยังไง ไม่ไหวเลย 537 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 หนูไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย 538 00:31:14,831 --> 00:31:18,334 ฮานึล ตั้งแต่แกเกิดมา เมื่อวานเพิ่งเคยรู้สึกขายหน้าเพราะแก 539 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 โห ไม่เคยนึกเลยนะว่าแม่จะรู้สึกแบบนั้นกับพี่ได้ 540 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 ทุกทีมีแต่ขายหน้าเพราะผม 541 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 พอแล้วน่า 542 00:31:24,632 --> 00:31:27,844 เราทุกคนก็เมาแอ๋อย่างเรื้อนกันได้บ้าง 543 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 เรื้อนเลยเหรอ 544 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 ไม่ขนาดนั้นหรอกมั้ง 545 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 กินไปเถอะ 546 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 คุณแฟนครับ เปิดฝาก่อนสิครับ 547 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 จองอู ฉันโกหกแม่ล่ะ 548 00:31:57,707 --> 00:31:59,459 คืนนี้ฉันจะนอนกับนายนะ 549 00:32:06,841 --> 00:32:09,093 ทำไมถึงน่ารักได้ตลอดแบบนี้เนี่ย 550 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 ไม่ไหวเลย 551 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 ดีเนอะ หล่อแล้ว 552 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 น่ารักจริงๆ 553 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 มาทำอะไรที่นี่ 554 00:32:27,528 --> 00:32:29,280 คือ… นัมฮานึลโทรมา 555 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 นัมฮานึลเหรอ 556 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 นางเมาสุดๆ ตอนโทรมาหาฉันเมื่อคืนนี้ 557 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 โทรไปที่ร้านของมินโฮแล้วขอเบอร์ฉัน 558 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 บอกว่าให้ฉันมาขอโทษนายเสียดีๆ 559 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 - ไม่งั้นจะฆ่าฉันทิ้ง - หือ 560 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 แต่ก็ดีแล้วละ 561 00:32:46,339 --> 00:32:48,049 ฉันก็อยากโทรหานาย 562 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 แต่คิดว่านายคงไม่อยากให้โทร แล้วก็อายขายขี้หน้าตัวเอง 563 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 จนไม่รู้จะทำตัวยังไง 564 00:32:53,179 --> 00:32:55,640 แต่ฉันก็ดีใจที่ได้มาขอโทษนายแบบนี้ 565 00:32:58,559 --> 00:32:59,560 ขอโทษนะ จองอู 566 00:33:00,478 --> 00:33:03,022 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่า มิตรภาพของเราจะตื้นเขินขนาดนั้น 567 00:33:03,648 --> 00:33:06,526 แต่ตอนนั้นฉันกำลังจะเสียทุกอย่าง เลยไม่รู้จะทำยังไง 568 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 ฉันจะไม่มีทางอภัยให้ตัวเองที่ทำนายเสียใจ 569 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 ฉันจะไม่ลืมด้วย 570 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 พูดไม่สมเป็นนายเลย 571 00:33:14,951 --> 00:33:16,452 ให้คุกเข่าขอโทษก็ได้นะ 572 00:33:16,536 --> 00:33:20,081 ที่จริง ทำเลยดีกว่า แค่เข่าฉันสละได้ 573 00:33:20,164 --> 00:33:21,416 ไม่ต้องโอเว่อร์ขนาดนั้นก็ได้ 574 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 ก็ได้ 575 00:33:25,878 --> 00:33:27,005 ฉันรับคำขอโทษของนาย 576 00:33:28,339 --> 00:33:29,507 ฉัน… 577 00:33:29,590 --> 00:33:34,762 (มิลมยอนเย็น - มิลมยอนเผ็ด) 578 00:33:34,846 --> 00:33:35,722 ไปเถอะ 579 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 ได้ เอาไว้เจอกันนะ 580 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 - ยอจองอูพูดสายครับ - สวัสดีค่ะ หมอยอ 581 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 หัวหน้าทีมพีอาร์จากโรงพยาบาลแดฮันนะคะ 582 00:33:54,449 --> 00:33:57,326 เรื่องที่เราคุยกันเมื่อวานน่ะค่ะ 583 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 ที่ฉันขอสัมภาษณ์คุณหมอก่อนการผ่าตัด 584 00:33:59,746 --> 00:34:03,082 และถ่ายภาพคนไข้หลังหายดีแล้ว 585 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 ไม่ต้องทำแล้วนะคะ 586 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 รับทราบครับ 587 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 แต่ทำไมถึงเปลี่ยนใจ 588 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 เมื่อวานอาจารย์นัมฮานึล โทรมายืนกรานหนักแน่น 589 00:34:14,427 --> 00:34:18,431 บอกว่าถ้าบีบให้คุณทำเรื่องพวกนั้น คุณสองคนจะถอนตัวจากการผ่าตัด 590 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 ฉันต้องขออภัยอย่างสูงจริงๆ ค่ะ 591 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 ไม่เป็นไรครับ 592 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 ครับ ลาก่อนครับ 593 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 นี่เหรอที่พูดเมื่อคืน 594 00:34:37,992 --> 00:34:38,993 โอเคไหมเนี่ย 595 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 ทำไมถึงไปดื่มหนักขนาดนี้ 596 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 เพราะฉันสงสารนายจับใจน่ะสิ 597 00:34:48,086 --> 00:34:51,839 ตลอดช่วงที่อยู่ด้วยกัน ฉันเห็นนายปวดใจ 598 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 บ่อยกว่าดีใจเสียอีก 599 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 รู้อะไรไหม 600 00:35:00,181 --> 00:35:04,519 บางทีฉันนึกภาพนายในศาล นั่งอยู่ในคอกจำเลยตัวคนเดียว 601 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 พอเห็นภาพนั้นน้ำตาฉันไหลทุกทีเลย 602 00:35:11,317 --> 00:35:13,486 นายเสียอะไรไปเยอะมาก 603 00:35:14,112 --> 00:35:16,447 โดนคนเกลียดทั้งที่ไม่ได้ทำผิดอะไรเลย 604 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 เสียเพื่อนไปทั้งหมด 605 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 ชีวิตพังทลาย 606 00:35:22,286 --> 00:35:26,707 ทำไมคนต้องมาวุ่นวายกับเงินชดเชยที่นายได้อีก 607 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 แต่ถึงอย่างนั้น 608 00:35:31,838 --> 00:35:36,092 นายก็ยังอยากใช้เงินก้อนนั้นไปกับการช่วยคนอื่น 609 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 ฉันประทับใจแต่ก็สงสารนายสุดๆ 610 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 นายไม่เคยให้ความสำคัญกับตัวเองก่อนเลย 611 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 นั่นแหละที่ทำให้ฉันสงสารจับใจ 612 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 จริงเหรอ 613 00:35:57,655 --> 00:36:01,826 ถ้ามีใครมาทำอะไรนายอีก ฉันจะบีบให้พวกมันต้องชดใช้ 614 00:36:04,245 --> 00:36:07,790 ฉันจะทำให้ทุกคนที่เคยทำร้ายนายต้องมาขอโทษ 615 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 โทรไปแล้วด้วย 616 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 พูดถึงเรื่องนี้เหรอ 617 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 - ยังไม่ไปทำงานเหรอ - ยัง 618 00:36:30,980 --> 00:36:31,814 อือ 619 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 งั้นฉันไปก่อนนะ 620 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 เดี๋ยวสิ ไปพร้อมกันไม่ได้เหรอ 621 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 เนี่ย รอบที่แล้วตอนฉันเมาเธอดุเสียมากมาย 622 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 แต่บางทีคนเราก็ต้องเมาบ้าง ใช่มั้ยล่ะ 623 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 ก็ใช่ 624 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 ว่าแต่ เมื่อคืนฉันเรื้อนขนาดนั้นจริงดิ 625 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 626 00:36:55,171 --> 00:36:57,673 งั้นแย่แค่ไหน ทำอะไรพลาดไปรึเปล่า 627 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 ไม่ ไม่ได้พลาดเลย 628 00:37:01,427 --> 00:37:02,261 อ้อ 629 00:37:04,555 --> 00:37:06,098 เธอไม่ได้ทำพลาด 630 00:37:06,724 --> 00:37:08,351 แต่เข้าใจผิดไปเรื่องหนึ่ง 631 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 อะไร ฉันพลาดไปสินะ 632 00:37:09,977 --> 00:37:13,898 เธอบอกว่าช่วงเวลาที่อยู่ด้วยกัน เห็นผมปวดใจบ่อยกว่า 633 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 บอกมาเลยเร็วๆ 634 00:37:15,274 --> 00:37:18,861 แต่ที่จริงผมมีความสุขบ่อยกว่าเยอะเลย 635 00:37:20,738 --> 00:37:25,409 เธอสอนวิธีลดความปวดใจ 636 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 ผมหัดฝึกใจให้ลืมความเศร้า 637 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 เธอร้องไห้… 638 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 ให้กับความเจ็บปวดของผม 639 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 และนั่น… 640 00:37:50,476 --> 00:37:52,687 ทำให้ผมเชื่อในพลังของความอุ่นใจ 641 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 ผมจึงอยากคืนความรู้สึกนี้ 642 00:38:02,822 --> 00:38:05,783 ให้คนที่กำลังรู้สึกเจ็บปวดเหมือนกัน… 643 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 ในแบบของผม 644 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 เมื่อคืนได้พักไหมครับ 645 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 ฮื่อ วันนี้พร้อมผ่า คุณล่ะ 646 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 รู้สึกดีเพราะอาจารย์ครับ 647 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 - อ้อ ได้ข่าวว่าคุณปฏิเสธการสัมภาษณ์ - ใช่ครับ 648 00:38:27,888 --> 00:38:29,849 ไม่อยากให้เสียความตั้งใจ 649 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 ดีแล้ว 650 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 มุ่งความสนใจไปที่เคสดีกว่า 651 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 ขอบคุณมากนะครับที่เข้าใจและรับข้อเสนอ 652 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 ยินดีที่สุดที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของงานที่มีความหมายนี้ 653 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 เมื่อคืนหลับสนิทไหมจ๊ะ รู้สึกยังไงบ้าง 654 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 บอกว่าหลับสนิทเพราะเตียงที่นี่นิ่มค่ะ 655 00:39:11,599 --> 00:39:14,727 เขาหวังว่าการผ่าตัดจะผ่านไปด้วยดี และอยากขอบคุณค่ะ 656 00:39:15,394 --> 00:39:19,732 เราจะพยายามสุดความสามารถ ไม่ต้องห่วง 657 00:39:25,154 --> 00:39:28,866 ขอบคุณมาก 658 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 อยากจะนำการผ่าครั้งนี้เองเลยไหม 659 00:39:39,460 --> 00:39:40,294 เอ๊ะ 660 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 ทำไม่ได้หรอกครับ 661 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 - มีอาจารย์อยู่ทั้งคน - ทำไมล่ะ 662 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 ผมรู้ว่าคุณผ่าคล้ายๆ กันหลายหน ช่วงที่ไปทำงานอาสาต่างประเทศ 663 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 ใครจะรู้ 664 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 ผมอาจได้เรียนจากหมอยอแทนก็ได้ 665 00:39:55,768 --> 00:39:59,438 ที่แน่ๆ คุณรู้สึกผูกพันกับคนไข้มากกว่าผมแน่ละ 666 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 ผมมั่นใจว่าคุณศึกษาเคสนี้มาดี 667 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 คุณออกแบบหูใหม่เองเลยสิ 668 00:40:10,825 --> 00:40:13,244 ได้ครับ ผมจะพยายามให้ดีที่สุด 669 00:40:22,378 --> 00:40:23,379 เอาละ 670 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 ข้างนี้เสร็จแล้ว 671 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 อีกข้าง 672 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 จะเริ่มกระบวนการวิสัญญีนะคะ 673 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 หายใจได้ปกตินะ 674 00:41:23,772 --> 00:41:25,483 ให้ยาโพรโพฟอล 35 มก. 675 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 ให้ยาโพรโพฟอล 35 มก.ค่ะ 676 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 เปิดก๊าซยาสลบได้ค่ะ 677 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 สวัสดีค่ะคุณหมอ 678 00:41:52,885 --> 00:41:53,844 ครับ 679 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 ให้เริ่มการผ่าตัดได้เลยไหมครับ 680 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 ได้ค่ะ เริ่มการผ่าตัดได้เลย 681 00:42:19,745 --> 00:42:22,248 ให้คุณหมอดูตำแหน่งเนื้อเยื่อที่นำมาใช้อย่างที่คุยไว้ 682 00:42:22,331 --> 00:42:24,166 ผมจะเตรียมเนื้อเยื่อปลูกหู 683 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 ขอมีดผ่าตัดครับ 684 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 - เริ่มกันเลยนะ - ครับ 685 00:43:02,955 --> 00:43:04,081 ถ่างอีกหน่อย 686 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 ทำไมถึงเอาไม่ออก 687 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 หมอซง มีภาวะอะไรที่ผมควรต้องรู้อีกไหม 688 00:43:12,965 --> 00:43:14,883 ไม่มีครับ มีแค่ภาวะใบหูเล็ก 689 00:43:14,967 --> 00:43:17,011 ไม่มีโรคประจำตัวหรืออาการแทรกซ้อนอื่น 690 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 โอ๊ย 691 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 ให้ตาย 692 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 น่าจะไปสะกิดโดนเยื่อหุ้มปอดขาด 693 00:43:29,356 --> 00:43:30,691 ปริมาตรอากาศในปอดลดลงค่ะ 694 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 - ขออนุญาตครับ - ได้ 695 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 เยื่อหุ้มปอดขาดจริงๆ 696 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 น่าจะขาดเข้าไปถึงข้างใน ต้องรักษาก่อน 697 00:43:40,951 --> 00:43:43,245 วิสัญญีนัมครับ คิดว่าคนไข้ปอดฉีก 698 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 ถ้าระดับออกซิเจนในเลือด ตกเมื่อไหร่รีบบอกผมนะ 699 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 ประคองไว้ก่อน ผมจะเร่งมือที่สุด 700 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 ได้ค่ะ 701 00:43:49,251 --> 00:43:52,671 ถ้ามีปัญหาระบบหายใจเมื่อไหร่ ฉันจะให้คนไข้ใช้ปอดข้างเดียวในการหายใจ 702 00:43:53,213 --> 00:43:55,424 เตรียมบรอนคิอัลบลอคเกอร์ เพื่อส่องกล้องหลอดลม 703 00:43:56,717 --> 00:43:58,260 - เร่งมือหน่อยนะคะ - ครับ 704 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 - เรียกอาจารย์ศัลย์ทรวงอกด้วย - ค่ะ 705 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 จับไว้หน่อยครับ ผมขอดูเอง 706 00:44:26,538 --> 00:44:29,541 มีพังผืดทั้งในปอดและเยื่อหุ้มปอด 707 00:44:29,625 --> 00:44:32,002 เพราะอย่างนั้น ชิ้นเนื้อถึงฉีกขาดแทนที่จะหลุดออกมา 708 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 ผมก็ว่าอยู่ 709 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 ผ่าแล้วเหมือนเจออะไรแข็งๆ 710 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 หมอซง ทำไมถึงมีพังผืดได้ ไหนว่าไม่มีปัญหาอื่น 711 00:44:39,677 --> 00:44:43,263 ผมตรวจอย่างละเอียดแล้วครับอาจารย์ แต่ไม่พบอะไรเลย 712 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 เอกซเรย์แล้วก็ไม่พบ 713 00:44:48,644 --> 00:44:52,690 ออกซิเจนในเลือดลดลงแล้ว ตอนนี้ยัง 94 เปอร์เซ็นต์ แต่เดี๋ยวจะตกอีก 714 00:44:52,773 --> 00:44:55,984 เพราะมีแผลในปอดทำให้ลมเข้าได้น้อยลง ต้องผ่าทรวงอกทันที 715 00:44:57,111 --> 00:44:58,570 ขอคีมกับกรรไกรตัดชิ้นเนื้อ 716 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 ผมขอดูให้นะครับ 717 00:45:12,751 --> 00:45:15,462 มีพังผืดทั้งในเยื่อหุ้มและเนื้อปอด 718 00:45:15,546 --> 00:45:16,880 เคยเป็นวัณโรคมาก่อนรึเปล่า 719 00:45:16,964 --> 00:45:19,174 คนไข้ไม่มีภาวะเสี่ยงอะไรนะครับ 720 00:45:28,767 --> 00:45:30,394 (สามปีที่ผ่านมาลูกไอหนัก) 721 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 (ประวัติการแพทย์และการใช้ยา) 722 00:45:34,481 --> 00:45:37,734 (ไอหนักในช่วงสามปีที่ผ่านมา) 723 00:45:39,069 --> 00:45:42,990 จำได้ว่าคุณแม่เคยบอกว่าลูกไอหนักอยู่พักใหญ่ 724 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 ถ้าแผลนั้นเกิดจากวัณโรค 725 00:45:46,577 --> 00:45:49,121 ทั้งเอกซเรย์หรือซีทีสแกนก็ไม่เห็น 726 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 ยังดีที่ส่วนถุงลมไม่เสียหาย 727 00:45:51,915 --> 00:45:55,836 เราจะเย็บส่วนที่ฉีกขาด สอดสายระบายทรวงอกแล้วดูว่าต้องไปต่อยังไง 728 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 - เริ่มกันเลย - โอเค 729 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 - ผมจับให้ครับ - โอเค 730 00:46:21,403 --> 00:46:22,404 เรียบร้อยครับ 731 00:46:26,909 --> 00:46:30,579 วิสัญญีนัม กำลังจะตรวจการรั่วของอากาศในปอด เตรียมทำวัลซัลวาเป็นจังหวะช้าๆ นะ 732 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 ได้ จะเริ่มเลย 733 00:46:35,709 --> 00:46:37,211 ค่อยยังชั่ว ไม่มีจุดรั่วแล้ว 734 00:46:39,254 --> 00:46:41,381 ฉันจะดูให้ว่ามีลมรั่วจากจุดอื่นในระบบหายใจไหม 735 00:46:44,009 --> 00:46:46,053 ปริมาตรอากาศคงที่ค่ะ 736 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 ขอบคุณมากครับ ผมต่อเองได้ครับ 737 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 ได้ โชคดีนะ 738 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 - ช่วยจับหน่อย - ได้ 739 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 คีมกับที่แซะสองด้าน 740 00:47:40,566 --> 00:47:44,403 การผ่าตัดครั้งนั้นไม่ใช่เรื่องเป็นเรื่องตาย 741 00:47:44,486 --> 00:47:47,364 และไม่ได้ยากหรือซับซ้อนเป็นพิเศษ 742 00:47:48,365 --> 00:47:51,535 แต่เมื่อมองย้อนกลับไป นั่นคือจุดเปลี่ยนในชีวิตของเราสองคน 743 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 ขอเจพี 744 00:47:57,249 --> 00:47:58,333 คีมด้วย 745 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 เพราะดูเหมือน จองอูข้ามผ่านความกลัวทั้งหมดไปได้ 746 00:48:08,260 --> 00:48:12,139 และเธอคนนั้นก็กลับมายืนในที่ของตนได้อีกครั้ง 747 00:48:14,933 --> 00:48:15,976 คิดย้อนกลับไป 748 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 จังหวะที่เราทั้งสองคนล้ม 749 00:48:20,147 --> 00:48:21,898 เป็นจุดเปลี่ยนในชีวิต 750 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 จังหวะที่เหมือนโลกของเรากำลังจะแตก 751 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 กลับเป็นการเริ่มต้นใหม่ 752 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 อีกหกเดือนให้กลับมาผ่ารอบสองนะครับ 753 00:48:35,621 --> 00:48:38,498 ถ้ามีปัญหาอะไรแจ้งหมอได้เลย 754 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 ทุกคนเก่งมาก 755 00:48:53,347 --> 00:48:56,767 ขอบคุณค่ะ เด็กที่โรงเรียนจะได้ไม่แกล้งหนูแล้ว 756 00:48:56,850 --> 00:48:58,101 ขอบคุณมาก 757 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 ดีใจที่ได้ช่วยจ้ะ 758 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 โชคดีกับการเรียนนะ 759 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 ฉันมีของให้จ้ะ 760 00:49:10,489 --> 00:49:11,531 แต่นแต๊น! 761 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 - สวยมาก - สวยจังเลย 762 00:49:21,875 --> 00:49:25,087 ค่ะ ต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 763 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 ขอบคุณครับ 764 00:49:28,465 --> 00:49:29,549 ขอบคุณค่ะ 765 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 อ้อ นี่ค่ะ 766 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 ขอบคุณค่ะ 767 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 บายจ้ะ 768 00:49:43,814 --> 00:49:44,648 เก่งจัง 769 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 นายก็เก่ง ไปกินมื้อค่ำอร่อยๆ กันมั้ย 770 00:49:48,860 --> 00:49:51,697 ที่จริงมีที่ต้องไป 771 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 (ไก่ย่างเสียบไม้ รสชาติที่แสนคิดถึง) 772 00:49:59,621 --> 00:50:01,790 อากาศอย่างนี้ไก่ย่างสักไม้ไหมครับ 773 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 เอามั้ย… ไปกันเถอะ 774 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 775 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 อ้าว ยอจองอู! 776 00:50:16,304 --> 00:50:17,472 ทำไมมาถึงนี่ได้ 777 00:50:17,973 --> 00:50:19,808 มาหาพวกเราเหรอ 778 00:50:21,643 --> 00:50:25,605 ก็ใช่น่ะสิ มาดูว่าอาหารที่ขายเฮงซวยแค่ไหน 779 00:50:26,189 --> 00:50:27,441 จองอู ขอบคุณนะ 780 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 ฉันไม่นึกว่านายจะรับคำขอโทษ 781 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 คิดว่าชีวิตนี้จะไม่ได้เห็นหน้านายอีกแล้ว จะต้องคิดถึงตลอดไป 782 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย 783 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 ส่วนไอ้นี่ทั้งไม่ทักทายและไม่ขอโทษ 784 00:50:40,120 --> 00:50:42,831 ทำฉันไว้ขนาดนั้นยังมีใจจะกินไก่ย่างอีกเหรอ 785 00:50:44,958 --> 00:50:47,794 ใครจะกิน ฉันแค่จะย่างให้ 786 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 จองอู 787 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 ฉันขอโทษ 788 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 ฉันเสียใจ 789 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 มากๆ จริงๆ 790 00:51:12,360 --> 00:51:16,156 คิดเลยว่านายคงไม่อยากเห็นหน้าพวกเราอีก 791 00:51:16,239 --> 00:51:17,616 ตอนแรกก็คิดไว้อย่างนั้นแหละ 792 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 แต่ว่า 793 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 ถ้าตัดพวกนายออกไปอีก 794 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 ชีวิตนี้ก็ไม่เหลืออะไรละ 795 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 จองอู ฉันขอโทษจริงๆ นะ 796 00:51:28,752 --> 00:51:31,963 เราจะคืนเงินที่แอบโกงจากโฆษณาของนาย 797 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 ด้วยการขายไก่ย่างเสียบไม้ 798 00:51:35,634 --> 00:51:36,843 บอกตรงๆ 799 00:51:37,886 --> 00:51:39,638 ตอนนั้นแฟนฉันท้อง 800 00:51:40,847 --> 00:51:43,558 โรคมะเร็งไทรอยด์ของแม่ก็กลับมา 801 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 ฉันกำลังจนตรอก 802 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 สติเลยไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 803 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 อ้าว แล้วตอนนี้คุณแม่เป็นยังไง 804 00:51:54,027 --> 00:51:56,154 ดีแล้ว ผ่าตัดเรียบร้อย 805 00:51:56,655 --> 00:51:58,031 แล้วฉันก็กำลังจะได้ลูกชาย 806 00:51:58,114 --> 00:51:59,324 โล่งอกไปที 807 00:52:00,116 --> 00:52:03,745 ว่าแต่ เกิดอะไรขึ้นกับนาย นายกับนัมฮานึลนี่มันยังไงกัน 808 00:52:04,621 --> 00:52:06,414 - หมายความว่าไง - ก็มาด้วยกัน 809 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 ตอนวันเลี้ยงรุ่นที่ร้านของมินโฮ 810 00:52:09,251 --> 00:52:13,630 แล้วนางก็เพิ่งโทรหาฉัน สั่งให้ไปขอโทษนายเสีย 811 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 เป็นแฟนกันเหรอ 812 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 ที่จริง… 813 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 เฮ้ย 814 00:52:18,426 --> 00:52:21,513 มันเพิ่งให้อภัยอยู่หยกๆ อยากให้มันตัดเพื่อนอีกรอบเหรอ 815 00:52:21,596 --> 00:52:22,973 พูดอะไรไม่ระวังปาก 816 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 จองอูไม่มีทางเป็นแฟนกับ แม่ฮานึลแสนเย็นชาคนนั้นหรอก 817 00:52:25,892 --> 00:52:26,935 คือว่า 818 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 ขอแก้วอีกใบด้วยค่ะ 819 00:52:29,729 --> 00:52:30,647 หวัดดีจ้ะ ชานยอง 820 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 ไง ฮานึล 821 00:52:33,483 --> 00:52:35,735 ว่าแต่ ทำไมถึงมาได้ 822 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 ฉันชวนมาเอง 823 00:52:37,779 --> 00:52:39,781 เราเป็นแฟนกัน 824 00:52:39,865 --> 00:52:40,991 - หา - เอาจริง 825 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 พลาดอะไรไปรึเปล่า 826 00:52:42,951 --> 00:52:46,204 เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 827 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 สมัยเรียนนายสองคนเกลียดขี้หน้ากันจะตาย 828 00:52:48,748 --> 00:52:50,125 - ยังไง - ก็ลงเอยด้วยกัน 829 00:52:50,208 --> 00:52:51,042 "ลงเอย" เหรอ 830 00:52:51,793 --> 00:52:53,003 สวยจัง 831 00:52:53,545 --> 00:52:54,379 นายสองคน 832 00:52:55,005 --> 00:52:57,382 ฉันไม่ได้มาเพราะคิดถึงพวกนายนะ 833 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 ฉันเห็นกับตาว่าตอนนั้นพวกนายทำกับจองอูยังไง 834 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 ฉันแค่โทรไปเพื่อให้พวกนายขอโทษเขา 835 00:53:02,721 --> 00:53:05,181 ไม่ได้ดีใจนักหรอกที่เขามากินเหล้ากับพวกนาย 836 00:53:05,265 --> 00:53:08,935 แต่ฉันก็อยากมาบอกว่า พวกนายควรจะต้องรู้สึกเสียใจตลอดกาล 837 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 ที่ทำกับเพื่อนได้อย่างนั้น เข้าใจนะ 838 00:53:10,520 --> 00:53:11,438 - เข้าใจ - เข้าใจ 839 00:53:12,689 --> 00:53:14,316 แล้วเมื่อกี้ว่าอะไรนะ ชานยอง 840 00:53:14,399 --> 00:53:17,277 "จองอูไม่มีทางเป็นแฟนกับ แม่ฮานึลแสนเย็นชาคนนั้นหรอก" เนี่ย 841 00:53:17,944 --> 00:53:19,321 ให้แม่ด่าเลยมั้ย 842 00:53:19,404 --> 00:53:21,698 ใช่ กล้าพูดออกมาได้ทั้งที่ตัวเองเกือบเขียน 843 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 จดหมายขอโทษที่ตามนางไปทั่วไม่เลิก 844 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 - อุ๊ย - พูดเรื่องอะไรน่ะ 845 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 - ใครตามใครนะ - ชานยอง 846 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 คืองี้ 847 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 848 00:53:31,124 --> 00:53:33,960 แค่เป็นความหลังให้เก็บมาเล่าได้ 849 00:53:34,044 --> 00:53:35,337 ประมาณนั้น 850 00:53:36,713 --> 00:53:39,007 "แค่ความหลัง" เหรอ 851 00:53:39,090 --> 00:53:41,217 อะไรนะ ผิดตรงไหนเนี่ย 852 00:53:42,218 --> 00:53:45,513 คิดมาสามวันแล้ว ทำไมยังติดอยู่ที่เดิม 853 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 จะแก้ยังไงเนี่ย 854 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 เห็นแล้วอยากจะบ้า ใช้วิธีไหนก็แก้ไม่ออก 855 00:53:50,143 --> 00:53:52,646 จบเห่แล้วเรา ไม่ได้เข้ามหาลัยแน่! 856 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 นี่ ดูให้ดี 857 00:54:14,960 --> 00:54:17,295 ตรงนี้คือฟังก์ชั่นเอกซ์ 858 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 หาดิฟผลหารมา แล้วเอามาแทนเข้าไปตรงนี้ แค่นี้เอง 859 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 ทำไมต้องคิดดังหนวกหูเป็นบ้า 860 00:54:28,556 --> 00:54:29,599 นัมฮานึล 861 00:54:29,683 --> 00:54:32,143 ชอบทงคัตสึปิกาจูมั้ย ฉันเลี้ยงได้นะ 862 00:54:33,061 --> 00:54:35,772 หรือทงคัตสึราดมัสตาร์ดกับซอสมะเขือเทศ 863 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 กินคู่กับน้ำอัดลมก็ได้ 864 00:54:39,859 --> 00:54:41,736 บอกตรงๆ นะ ฮานึล 865 00:54:41,820 --> 00:54:43,947 ฉันว่าเธอเป็นสาวที่สวยสุดในโรงเรียน 866 00:54:44,406 --> 00:54:48,034 ตอนเธอเพิ่งมาถึง ฉันนึกว่าเป็นนางฟ้ามาจุติ 867 00:54:48,660 --> 00:54:51,830 เป็นนักเรียนสอบได้ที่หนึ่ง ที่สวยสุดเท่าที่เคยเห็นมา 868 00:54:51,913 --> 00:54:53,832 ไม่สิ เธอก็แค่สวยที่สุด 869 00:54:53,915 --> 00:54:55,125 เธอก็แค่สวยมาก 870 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 นายนี่ก็เป็นนักเรียนโง่สุดเท่าที่ครูเคยสอนมา 871 00:54:59,421 --> 00:55:01,214 ทงคัตสึปิกาจูกับผีสิ 872 00:55:01,297 --> 00:55:03,591 อยากโดนสายฟ้าปิกาจูหน่อยไหม 873 00:55:03,675 --> 00:55:04,968 อาจารย์ครับ ขออธิบายก่อน 874 00:55:05,051 --> 00:55:08,096 ฮานึล เดี๋ยวครูจัดการไอ้ปิกาจูนี่ให้ ไปท่องหนังสือต่อเถอะ 875 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 - ไปนะ - ขอบคุณค่ะ 876 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 อาจารย์! 877 00:55:10,640 --> 00:55:13,560 - มานี่เลย - แล้วไปเจอกันที่ร้านของว่างนะ! 878 00:55:17,147 --> 00:55:18,023 เข้าใจผิดแล้ว 879 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 ไม่ๆ ไม่ใช่อย่างนั้น 880 00:55:20,275 --> 00:55:23,069 นั่นเป็นโจทย์ที่ฉันคิดไม่ออกอยู่หลายวัน 881 00:55:23,153 --> 00:55:27,240 พอเขามาช่วยอธิบายจนแก้ได้เลยประทับใจ 882 00:55:27,323 --> 00:55:29,701 เออ ฉันช่วยเพื่อตัวเอง ไม่ใช่เพื่อนาย 883 00:55:29,784 --> 00:55:34,414 คิดไปพึมพำไปจนฉันอ่านหนังสือไม่รู้เรื่อง เลยตัดสินใจไปช่วยแก้ 884 00:55:36,332 --> 00:55:39,377 จริงด้วย ปกติแล้วเขาไม่ช่วยคนอื่นแก้โจทย์หรอก 885 00:55:40,295 --> 00:55:44,466 โหย หลอนไปขนาดนั้นได้ไง ทั้งที่นายว่าฮานึลสาดเสียเทเสียตลอด 886 00:55:46,634 --> 00:55:50,221 ไม่เอาน่ะ รู้นะว่าฉันทำผิดต่อนาย แต่ความจริงก็คือความจริงรึเปล่า 887 00:55:50,305 --> 00:55:53,308 คนที่ปากเสียใส่เขาน่ะนายเองล้วนๆ พวกเราก็แค่เออออเป็นลูกคู่ไป 888 00:55:58,146 --> 00:56:00,356 เสียสติสุดๆ ไปแล้ว 889 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 ฉันทำแบบนั้นเมื่อไหร่กัน 890 00:56:02,567 --> 00:56:03,568 ก็ทำอยู่ทุกวัน 891 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 นายขัดใจที่เขาเอาแต่ท่องหนังสือเป็นบ้าเป็นหลัง 892 00:56:06,571 --> 00:56:08,573 - ใช่ - ไม่อยากจะเฉียดใกล้ 893 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 - ขอให้เผลอเดินเตะประตูได้ก็ยังดี - ใช่ 894 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 มีอะไรอีก 895 00:56:12,285 --> 00:56:14,245 ตอนที่ฮานึลแก้สมการนั่นได้… 896 00:56:14,329 --> 00:56:15,580 พูดไปก็เขิน 897 00:56:16,164 --> 00:56:17,957 เย่ๆ ยัยฮานึลทำไมนิสัยเสีย 898 00:56:18,041 --> 00:56:19,501 - เย่ - สุด 899 00:56:19,584 --> 00:56:22,128 นี่เก่งแคลมากกว่าไม่ใช่เหรอเนี่ย 900 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 - เนี่ย - ไม่ใช่แค่แคล 901 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 เห็นด้วยสุดๆ 902 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 เก่งจนอยากเปลี่ยนชื่อเป็นแคลคูลัส 903 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 ไม่จริงเสียหน่อย 904 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 คือ ไม่ใช่เลย 905 00:56:36,601 --> 00:56:37,435 โหย 906 00:56:39,604 --> 00:56:41,356 เนี่ย 907 00:56:41,439 --> 00:56:44,067 สมัยนั้นเราก็ทำตัวเป็นเด็กๆ กันเนอะ 908 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 ใช่ๆ ยังคิดอะไรเป็นเด็กๆ 909 00:56:45,652 --> 00:56:48,029 รบกวนช่วยลืมไปทีว่าฉันเคยชอบเธอ 910 00:56:48,113 --> 00:56:49,239 - รบกวนด้วย - รบกวน 911 00:56:49,322 --> 00:56:52,826 เอาจริง หนุ่มในโรงเรียนทุกคน ก็ต้องเคยชอบฮานึลกันทั้งนั้น 912 00:56:52,909 --> 00:56:57,080 อุกรยอลจากชมรมหนังสือพิมพ์ก็ชอบ ซอกพิลที่เล่นเบสบอลก็ชอบ 913 00:56:57,789 --> 00:57:01,334 - เดี๋ยว ฮานึลป๊อปขนาดนั้นเลยเหรอ - แหงสิ 914 00:57:09,634 --> 00:57:11,386 ฉันพลาดไปแล้วหรือเปล่า 915 00:57:12,428 --> 00:57:13,263 พูดเรื่องอะไร 916 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 ฉันโทรหามูกึน 917 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 แค่อยากให้เขามาขอโทษนายเสียดีๆ 918 00:57:18,434 --> 00:57:19,811 นี่อาจล้ำเส้นยุ่งเรื่องนาย 919 00:57:22,897 --> 00:57:24,065 ทำดีแล้วละ 920 00:57:24,149 --> 00:57:28,486 ทุกครั้งที่มีบทความใหม่เกี่ยวกับฉัน 921 00:57:28,570 --> 00:57:30,488 ฉันก็อดไม่ได้ต้องเข้าไปอ่านความเห็น 922 00:57:31,448 --> 00:57:33,032 ทั้งที่รู้ว่าไม่ควรอ่าน 923 00:57:34,492 --> 00:57:38,037 แต่ในนั้นจะมีอยู่ชื่อหนึ่งที่คอยปกป้องฉันเสมอ 924 00:57:39,122 --> 00:57:40,290 เป็นชื่อที่มูกึนใช้ 925 00:57:40,832 --> 00:57:41,666 จริงเหรอ 926 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 นั่นเป็นตอนที่ฉันคิดว่า 927 00:57:43,793 --> 00:57:47,005 "จริงด้วย ควรเริ่มให้อภัย 928 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 และมองโลกในแง่ดีบ้าง" 929 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 แล้วเธอก็โทรหาเขาพอดี 930 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 เข้าใจแล้ว 931 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 แต่… 932 00:57:56,014 --> 00:57:59,684 วันนี้ได้ยินเรื่องที่ทำใจให้มองในแง่ดีไม่ลง 933 00:58:00,810 --> 00:58:03,980 ไม่เคยรู้เลยว่าแฟนฉัน เนื้อหอมในโรงเรียนขนาดนี้ 934 00:58:04,063 --> 00:58:09,027 อ๋อ ก็ใช่ มีคนมาขอเป็นแฟนเรื่อยๆ 935 00:58:09,110 --> 00:58:10,361 ถ้าจำไม่ผิด 936 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 ก็ทุกเทอมเลยนะ 937 00:58:14,324 --> 00:58:16,951 โห เนื้อหอมจริงด้วย 938 00:58:17,035 --> 00:58:20,580 แปลว่าการเรียนกับการทำงานมาขวาง เลยไม่เคยไปเดทจริงๆ งั้นสิ 939 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 "ไม่เคยไปเดท" เหรอ 940 00:58:22,749 --> 00:58:24,709 บาดาบอกว่าเธอโสดมาทั้งชีวิต 941 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 ไม่จริงเสียหน่อย ฉันบอกแล้วไงว่าเคยมีแฟน 942 00:58:27,795 --> 00:58:28,963 นั่นเรื่องจริงเหรอ 943 00:58:29,047 --> 00:58:30,840 - ใช่ จริงสิ - ไอ้คนนั้นเป็นใคร 944 00:58:30,924 --> 00:58:33,927 พี่แถวบ้านที่ตามจีบอยู่สามปี 945 00:58:34,010 --> 00:58:35,887 - เมื่อไหร่ - ตอนนั้นเพิ่งเข้าปีหนึ่ง 946 00:58:36,471 --> 00:58:39,307 ตอนเข้ามหาลัยก็รู้สึกว่าโตแล้ว 947 00:58:39,390 --> 00:58:41,809 เลยลองมีแฟนเสียหน่อย แต่ว่า… 948 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 - แต่ว่าอะไร - แค่ห้าชั่วโมงก็เลิก 949 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 การเรียนน่าสนุกกว่าตั้งเยอะ 950 00:58:47,023 --> 00:58:47,941 ชิ 951 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 นายนั่นมีอะไรพิเศษนักหนา 952 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 ทั้งที่เคยมีคนขอเป็นแฟนทุกเทอม 953 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 คืนหนึ่งอากาศหนาวมาก 954 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 เขาถอดแจ็กเก็ตมาคลุมให้ 955 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 - แค่นั้นเนี่ยนะ - ฮื่อ 956 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 - ไม่มีอะไรมากกว่านี้ - ฮื่อ 957 00:59:10,713 --> 00:59:12,173 - ฮานึลงะ - หือ 958 00:59:12,257 --> 00:59:13,841 ฉันทำได้ถึงกว่านั้นตั้งเยอะ 959 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 - ให้ถอดเสื้อก็จะเร้าใจกว่า - พูดอะไรน่ะ 960 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 พูดจริงนะ 961 00:59:18,930 --> 00:59:20,974 - เอาไง ถอดตอนนี้เลยมั้ย - ไม่ต้องเลย 962 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 - ถอดมั้ย ฮานึล - โอ๊ย ใส่กลับเข้าไปเลย 963 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 การมีแฟนมันน่าทึ่งนะ 964 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 บางทีเราก็ทำตัวเป็นเด็กๆ 965 00:59:28,731 --> 00:59:31,192 แต่บางทีแม้แต่เรื่องเล็กที่สุดกลับกระทบใจหนัก 966 00:59:31,276 --> 00:59:34,862 แต่คุณไม่อยากให้มีอะไรกระทบใจสินะ 967 00:59:35,947 --> 00:59:37,782 คุณไม่อยากเจ็บอีกครั้ง 968 00:59:38,575 --> 00:59:41,160 แต่ผมจะไม่ทำให้คุณฮงรันเจ็บ… 969 00:59:41,244 --> 00:59:42,704 (มีข้อความใหม่) 970 00:59:42,787 --> 00:59:43,788 (ลูกสาว) 971 00:59:43,871 --> 00:59:46,833 พ่อ กำลังจะถึงบ้านแล้ว สั่งหม่าล่าทั่งให้หน่อย 972 00:59:49,544 --> 00:59:52,171 (คุณฮงรัน) 973 00:59:52,255 --> 00:59:54,632 ผมจะทำให้คุณมีแต่ความสุขนะครับ 974 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 น้ำเน่าไปมั้ยเนี่ย 975 01:00:07,478 --> 01:00:10,231 พ่อ ยกเลิกหม่าล่าทั่ง สั่งต็อกบกกีแทนดีกว่า 976 01:00:11,858 --> 01:00:14,777 "คุณฮงรัน ผมนั้น 977 01:00:15,778 --> 01:00:17,905 แตกต่างจาก 978 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 สามีเก่าคุณ" 979 01:00:21,743 --> 01:00:23,494 เอาแบบเผ็ดสุดราดชีสด้วย 980 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 ผมปล่อยให้คุณหลุดมือไปไม่ได้ 981 01:00:29,751 --> 01:00:32,045 - อีกละ - เอาวุ้นเส้นด้วยนะ 982 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 ผมชอบคุณฮงรันมากจริงๆ 983 01:00:35,298 --> 01:00:36,424 ช่วยรับรักผมด้วยเถอะครับ 984 01:00:36,924 --> 01:00:38,384 (ลูกสาว) 985 01:00:48,728 --> 01:00:49,896 เฮ้ย เดี๋ยว 986 01:00:49,979 --> 01:00:51,147 ลบเลยๆ 987 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 เวงเน้ย! 988 01:00:55,818 --> 01:00:57,654 ทำยังไงดี… อะไร… 989 01:01:01,157 --> 01:01:03,034 อึนจอง คือว่า… 990 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 พ่ออธิบายได้นะ 991 01:01:05,036 --> 01:01:06,454 สั่งต็อกบกกีมากินกันดีกว่า 992 01:01:06,537 --> 01:01:09,582 เอาแบบเผ็ดสุดใส่ชีสกับแครอทเนอะ 993 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 - ไม่ใช่สิ เอามะเขือม่วงกับเห็ด… - พ่อ 994 01:01:11,250 --> 01:01:12,335 หือ 995 01:01:12,919 --> 01:01:14,212 มีสาวที่ชอบอยู่เหรอ 996 01:01:16,589 --> 01:01:17,423 ใช่ 997 01:01:18,007 --> 01:01:21,010 "คุณฮงรัน" คนนี้คือคนที่ซื้อมาการองให้ใช่มะ 998 01:01:22,428 --> 01:01:24,263 รู้ได้ไง 999 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 ก็รู้ว่าพ่อไม่ได้ตามโลกทันแบบจะซื้อของแบบนั้นให้ 1000 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 เขาเป็นคนที่ช่วยพ่อซื้อชั้นในให้หนู 1001 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 แล้วบอกให้ขึ้นเงินเดือนให้นี่ด้วยรึเปล่า 1002 01:01:36,567 --> 01:01:37,402 ใช่ 1003 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 พ่อ 1004 01:01:40,238 --> 01:01:42,782 จะขอผู้หญิงเป็นแฟนน่ะ ต้องขอต่อหน้าถึงจะเท่สุด 1005 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 อะไรนะ 1006 01:01:44,367 --> 01:01:48,246 แต่งหล่อที่สุด ทาโลชั่นที่หอมสุดก่อนไปหาเขา 1007 01:01:48,913 --> 01:01:50,581 อย่าไปมือเปล่าด้วย 1008 01:01:51,374 --> 01:01:53,960 แล้ว… จะเอาอะไรไปดี 1009 01:01:55,920 --> 01:01:57,964 ไปซื้อดอกไม้สักช่อ 1010 01:01:58,047 --> 01:02:00,717 ไม่ต้องช่อใหญ่นะ เอาเล็กๆ น่ารักๆ 1011 01:02:00,800 --> 01:02:01,634 ไม่ต้องซีเรียส 1012 01:02:01,718 --> 01:02:04,053 โอเค ไม่ซีเรียสเหรอ 1013 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 ไปเร็วๆ ตัดสินใจแน่แล้วไม่ใช่เหรอ 1014 01:02:07,140 --> 01:02:08,391 ได้เลย 1015 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 งั้นพ่อไปเปลี่ยนชุดก่อน โอเคนะ 1016 01:02:16,232 --> 01:02:18,693 คุณฮงรัน ออกมาเจอกันสักเดี๋ยวได้ไหมครับ 1017 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 ดึกขนาดนี้น่ะนะ มีอะไรคะ 1018 01:02:26,701 --> 01:02:29,829 มีเรื่องที่ผมจำเป็นต้องบอกคุณเดี๋ยวนี้ 1019 01:02:33,458 --> 01:02:34,625 เรื่องอะไร 1020 01:02:39,005 --> 01:02:40,757 เจอแล้วก็จะได้รู้เอง 1021 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 คุณฮงรัน 1022 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 โอ๊ะ ขอโทษครับ 1023 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 บอกว่ามาถึงแล้วจะรู้เอง แต่ว่า… 1024 01:03:18,252 --> 01:03:19,921 ตกลงอยากบอกอะไรฉันนะ 1025 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 คือ… 1026 01:03:23,674 --> 01:03:26,511 มาดื่มกันโดยไม่ต้องกลัวเมาค้างเถอะ 1027 01:03:26,594 --> 01:03:29,180 - อะไรจะเกิดก็ให้มันเกิด - ไงนะ 1028 01:03:29,263 --> 01:03:31,557 คุณคอแข็งจะตาย รออะไรอยู่อีก 1029 01:03:31,641 --> 01:03:33,309 ผมจะซื้อยาแก้เมาค้างให้ด้วย 1030 01:03:35,561 --> 01:03:36,729 ผมชอบคุณ 1031 01:03:37,230 --> 01:03:40,358 ชอบหน้าตาน่ารักของคุณ ชอบที่คุณดูแลลูกชายดีมาก 1032 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 และชอบที่คุณพูดตรงๆ ไม่ซีเรียส 1033 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 ยิ่งนานวันผมยิ่งชอบคุณมากขึ้น 1034 01:03:47,281 --> 01:03:50,576 และจะชอบมากขึ้นไปเรื่อยๆ 1035 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 เอามาได้แล้ว 1036 01:04:11,222 --> 01:04:12,223 ขอบคุณนะครับ 1037 01:04:14,642 --> 01:04:16,853 - นี่ - หือ ขอบใจ 1038 01:04:18,688 --> 01:04:19,897 บอกตรงๆ นะ 1039 01:04:19,981 --> 01:04:23,693 แอบหวั่นใจเลยพอรู้ว่าเธอเนื้อหอมขนาดนี้ 1040 01:04:23,776 --> 01:04:25,152 หวั่นทำไม 1041 01:04:25,236 --> 01:04:29,365 เมื่อก่อนนายมีคนตามในนอทูบเป็นล้าน ได้ข้อความหลังไมค์นับไม่ถ้วน 1042 01:04:29,991 --> 01:04:33,411 เขาตามเพราะฉันเป็นหมอศัลย์ที่บอกเคล็ดลับดีๆ 1043 01:04:33,494 --> 01:04:35,913 แล้วก็ทำตัวเป็นมิตรกับทุกคน 1044 01:04:35,997 --> 01:04:39,500 แต่เธอแค่ยืนสวยๆ คนก็ใจบางกันแล้ว 1045 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 นี่มัน… 1046 01:04:41,502 --> 01:04:43,963 ไม่ดีละ จากนี้ต้องคลุมหน้า 1047 01:04:44,046 --> 01:04:45,381 อย่ามา 1048 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 ว่าแต่ นายไม่คิดจะย้ายบ้านเหรอ 1049 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 - ย้ายบ้าน - ใช่ 1050 01:04:51,929 --> 01:04:55,516 ที่นี่ห้องเล็กอยู่ไม่สบายเลย นายมีเงินเยอะพอจะย้ายบ้านได้แล้ว 1051 01:04:56,309 --> 01:04:58,603 จริง แต่ไม่อยากย้ายนี่นา 1052 01:05:01,898 --> 01:05:04,442 ช่วงนี้เธอยุ่งมาก 1053 01:05:04,525 --> 01:05:07,028 ถ้าไม่อยู่ที่นี่ ฉันจะเจอเธอบ่อยๆ ได้ยังไง 1054 01:05:08,487 --> 01:05:09,322 คิดอย่างนั้นเหรอ 1055 01:05:09,906 --> 01:05:13,117 แถม… คุณแม่ คุณน้ากับบาดา 1056 01:05:13,743 --> 01:05:15,077 ก็ทำให้ผูกพันขึ้นเรื่อยๆ 1057 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 รู้สึกสนิทมากกว่าครอบครัวตัวเองอีก 1058 01:05:19,582 --> 01:05:22,460 เลยอยากอยู่กับพวกเขาต่อไป 1059 01:05:28,174 --> 01:05:29,050 ถ้าอย่างนั้น 1060 01:05:30,092 --> 01:05:31,636 อยากเป็นครอบครัวเดียวกันไหมล่ะ 1061 01:05:35,139 --> 01:05:35,973 หา 1062 01:05:38,309 --> 01:05:39,894 มาเป็นครอบครัวฉันนะ 1063 01:05:43,981 --> 01:05:44,941 โอ๊ย! 1064 01:05:45,024 --> 01:05:46,651 ทำยังไงดี 1065 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 - พลาสเตอร์ยาอยู่ไหน - ในลิ้นชัก 1066 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 ขอ… 1067 01:05:53,532 --> 01:05:54,700 อย่าดู! 1068 01:05:59,747 --> 01:06:00,998 นี่มันอะไรกันเนี่ย 1069 01:06:06,295 --> 01:06:07,797 เตรียมไว้ให้เธอแหละ 1070 01:06:09,715 --> 01:06:10,967 ทั้งหมดนี่เลยเหรอ 1071 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 ซื้ออะไรมาเยอะแยะ 1072 01:06:13,010 --> 01:06:16,889 ไม่รู้ว่าเธอจะชอบอะไร เลยค่อยๆ ซื้อมาทีละชิ้น 1073 01:06:19,600 --> 01:06:23,187 แต่ก็ไม่รู้ว่าต้องพูดหรือให้ยังไง 1074 01:06:23,688 --> 01:06:26,691 เลยยังไม่ได้ให้จนกระทั่งตอนนี้ 1075 01:06:29,068 --> 01:06:30,444 นายนี่ไม่ไหวเลย 1076 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 ใส่ยาก่อนดีกว่า 1077 01:06:54,051 --> 01:06:55,011 พันแล้วเหมือนแหวนเลย 1078 01:06:56,470 --> 01:06:57,513 จริงด้วย 1079 01:06:58,639 --> 01:07:00,433 ฉันมีแต่แหวนพลาสเตอร์ยา 1080 01:07:01,017 --> 01:07:02,935 ทั้งที่นายเตรียมอะไรให้ฉันตั้งเยอะ 1081 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 ฉันชอบแบบนี้มากกว่าอีก 1082 01:07:07,440 --> 01:07:10,067 เธอโอบกอดฉันไว้เหมือนผ้าปิดแผลใจ 1083 01:07:10,693 --> 01:07:12,445 ทุกครั้งที่เจอความลำบากหรือเจ็บปวด 1084 01:07:14,947 --> 01:07:17,908 เป็นคำขอที่น่าประทับใจที่สุดเลย 1085 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 ขอเหรอ 1086 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 ก็ที่ว่าให้เป็นครอบครัวเดียวกัน 1087 01:07:27,209 --> 01:07:30,880 ฉันหมายถึงให้เราเป็นคนรัก ที่สนิทเหมือนครอบครัว 1088 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 นี่! 1089 01:07:32,173 --> 01:07:33,007 เดี๋ยวนะ 1090 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 มาพูดให้ใจเต้นแรงเล่นงี้เหรอ 1091 01:07:36,635 --> 01:07:39,680 ไม่อยากเชื่อว่าหลอกกันได้ลง โหย 1092 01:07:40,473 --> 01:07:42,224 - ฉัน… - เอางั้นสินะ 1093 01:07:42,308 --> 01:07:44,310 เข้าใจแล้ว โอเค ก็ได้ 1094 01:07:44,393 --> 01:07:45,227 เดี๋ยวสิ 1095 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 ไม่ ฉันแค่หมายถึง… 1096 01:07:47,229 --> 01:07:48,606 ทำอะไรน่ะ 1097 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 สวยมงลง 1098 01:07:58,866 --> 01:08:01,619 อะไรเนี่ย เยอะจนล้นแล้ว 1099 01:08:01,702 --> 01:08:06,457 แต่ความรู้สึกที่ฉันมีให้เธอก็ล้นปรี่ เอ่อท้นและแวววาวระยับจับตา 1100 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 ไม่ไหวเลย 1101 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 มาเป็นครอบครัวฉันนะ 1102 01:08:35,361 --> 01:08:38,322 เป็นคนรัก เป็นเพื่อน 1103 01:08:39,782 --> 01:08:40,991 และเป็นภรรยา 1104 01:08:42,868 --> 01:08:44,328 ฉันอยากให้เธอเป็น 1105 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 ทุกอย่างในชีวิต 1106 01:08:59,468 --> 01:09:00,594 (คุณนายกงวอลซอน) 1107 01:09:05,766 --> 01:09:07,852 บอกแม่ว่าคืนนี้อยู่เวรดึกเถอะ 1108 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 เอ๊ะ 1109 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 1110 01:10:33,562 --> 01:10:34,980 แบบนี้เรียกว่าถูกปฏิเสธรึเปล่า 1111 01:10:35,064 --> 01:10:36,732 - จัดมาเลย - แค่ไอ้หนุ่มโสดใจเปลี่ยว 1112 01:10:37,274 --> 01:10:39,818 หัวหน้าภาคอยากให้ฉัน ไปประจำที่ต่างประเทศหกเดือน 1113 01:10:39,902 --> 01:10:42,071 รู้สึกผิดที่จะทิ้งนายไว้ตรงนี้ 1114 01:10:42,154 --> 01:10:45,241 บอกแล้วไง ฉันไม่อยากขวางทางฝันของเธอ 1115 01:10:45,324 --> 01:10:46,533 จองอู 1116 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 ล้อเล่นหรือเปล่า จะให้รอถึงหกเดือนได้ยังไง 1117 01:10:50,246 --> 01:10:51,664 อย่าไปเลย! 1118 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 ฉันภูมิใจมากที่เธอเป็นผู้หญิงสมัยใหม่ 1119 01:10:54,458 --> 01:10:56,502 อย่าทิ้งฉันไป! 1120 01:10:56,585 --> 01:10:57,670 (ยินดีด้วยที่จะไปอเมริกา) 1121 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 วันนี้ฉันอาจมีความสุข 1122 01:10:58,837 --> 01:11:01,298 - ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ ฮานึล - โอเค 1123 01:11:01,382 --> 01:11:03,342 แต่จู่ๆ พรุ่งนี้ก็กลับเศร้าอีกได้ 1124 01:11:03,425 --> 01:11:04,385 ไปกัน 1125 01:11:04,468 --> 01:11:05,302 ไม่เป็นไร 1126 01:11:05,386 --> 01:11:06,637 ฉันยอมรับข้อเสนอค่ะ 1127 01:11:08,055 --> 01:11:11,267 เพราะถ้าเศร้าได้ ชีวิตคนเราก็สุขได้เหมือนกัน 1128 01:11:12,851 --> 01:11:15,271 แค่นั้นก็พอแล้ว 1129 01:11:17,648 --> 01:11:22,653 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์