1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
Estos dos últimos años,
he trabajado mucho en mí mismo.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
Y me he dado cuenta de que estaré bien
siempre que tenga atención constante.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
De verdad. Adoro la atención.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Siempre he querido atención.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
De pequeño no me dedicaron la suficiente.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
Fui el tercero de cuatro hijos.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
Tengo un hermano y una hermana mayores.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Cuando tenía tres años, me llevaron aparte
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
y me dijeron que era adoptado.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
Y que mi verdadera madre
había sido asesinada...
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
por miss Estados Unidos.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
Me dijeron: "Si le preguntas algo
a mamá, se pondrá muy triste.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
No le preguntes nada
si no quieres que se ponga triste".
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
También dijeron: "Si le preguntas a papá,
te dirá que mentimos.
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
Pero quien miente es él".
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
Lo tenían todo pensado.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Y, para empeorar el estrés
que aquello me provocó,
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
a los tres años,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
creía que miss Estados Unidos
era la estatua de la Libertad.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
Era el verano de 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,589
Aquel verano, en el 86,
el Cuatro de Julio,
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
Reagan era el presidente
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
y dio un discurso
ante la estatua de la Libertad.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Llevaba camisa blanca, hacía viento
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
y dijo: "Esta dama es una gran dama".
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
Y yo en casa pensando: "Madre mía.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Esto viene de arriba.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Jamás se hará justicia por mi madre".
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Siempre quise atención en el cole,
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
a un nivel enfermizo.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
No sé si lo habréis tenido
esta sensación alguna vez,
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
pero ¿recordáis cuando estabais
en primaria
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
y un niño de la clase llegaba un día
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
y os enterabais
de que uno de sus abuelos había muerto?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
Y todo el mundo le prestaba atención.
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
El profe decía:
"El abuelo de Aaron ha fallecido",
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
y él decía: "Así es".
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Y empezábamos todos: "Jo, Aaron".
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Y ese día él era el vip.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Preguntaba: "¿Puedo sentarme en el puf
durante la hora de lectura?".
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Y todos:
"Claro, puto desgraciado. Siéntate".
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Olvidemos el hecho de que hay una lista
de cartulina de colores
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
con los días que nos toca a cada uno
sentarnos en el puf
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
y todos hemos esperado pacientemente.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
Olvidemos también que el puf está
para enseñarnos a ser pacientes.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Te colabas y punto.
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
¿Alguna vez notasteis cuánta atención
se le prestaba al niño del abuelo muerto?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
¿Y alguna vez,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
como yo...
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
la deseasteis?
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
¿O quizás incluso...
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
rezasteis?
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
"Porfa, mata a uno de mis abus
para que me hagan caso a mí".
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Yo lo hacía.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Y algunos aquí también.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Y sé que es verdad
porque habéis empezado a reíros
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
desde el principio del chiste.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Si lo hicisteis, no os sintáis mal, ¿vale?
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Sí, es un recuerdo lúgubre.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
¡Pero erais peques!
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Y además, como erais peques,
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
seguro que teníais unos cuatro abuelos.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Eso es un montón.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
¿Son demasiados?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
No lo sé, solo pregunto.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
¡Manda huevos! Que no estoy diciendo
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
que recéis para que muera uno importante.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Nadie quiere matar a la madre de su madre,
es demasiado especial.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Ni tampoco al padre de su padre,
porque entonces papá se pone rarito.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Niños, ¿papá os parece raro ahora?
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Esperad a que su padre muera.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Ahí empieza la gran aventura.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Querrá sacar más fotos de familia,
pero saldrá más enfadado.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
"¿No podemos sacar una
en la que salgamos todos bien?".
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
Y nosotros en plan:
"Diría que este cabrón no está bien".
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
No hay que matar a los importantes.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Pero podéis matar...
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
a uno de los poco importantes.
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
Ya sabéis.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
Podéis...
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
Podéis matar a la madre de vuestro padre.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
¿Quién iba a saber que papá tenía mamá?
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
No parece que lo hiciera demasiado bien.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Preguntadle a vuestra madre si cree
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
que la madre de vuestro padre
hizo un buen trabajo
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
y merece vivir.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Pues claro que no.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
Es una señora mayor desagradable.
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Nunca ha hecho nada por nadie.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Pero ahora podría.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Podría morir
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
entre septiembre y mayo.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
Va en serio, Boston.
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
Cuando estaba en primaria,
¡mi abuela se murió en verano!
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
No sirvió de nada.
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
No puedes llegar al cole en septiembre
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
diciendo: "Mi abu falleció
el 17 de julio".
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
"Ya deberías haberlo superado.
¡Fuera del puf!".
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Bueno, siento empezar el espectáculo
con un tono tan oscuro.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Pero no quería empezar
con demasiada alegría.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
He tenido un par de años raros.
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Habéis tenido un par de años raros.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,892
No quería salir en plan farsante.
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
Algo como... "¡Hola, Boston!
Es la hora de las risas!".
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Arriba esas sonrisas.
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Abajo las mascarillas.
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Es tal y como suena.
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Hemos estado en cuarentena.
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
Hemos ido a rehabilitación.
Nos hemos divorciado.
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
Y ahora tenemos otra reputación.
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Nadie sabe qué pensar.
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
Oh, sí.
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
A los chavales les gusta más Bo Burnham,
116
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
porque ahora es menos problemático.
117
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
El querer gustar es una prisión.
118
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
No podíamos empezar así.
119
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Gracias. La compuse yo.
120
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Antes de empezar...
121
00:08:05,776 --> 00:08:08,529
El joven de la tercera fila, ahí arriba.
122
00:08:08,529 --> 00:08:10,406
- ¿Cómo te llamas?
- Henry.
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
¿Henry? Vale, Henry. ¿Cuántos años tienes?
124
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Once.
125
00:08:13,993 --> 00:08:16,913
¿Once? Vale, maravilloso.
126
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Para nada me vas a estar distrayendo
durante toda la actuación.
127
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry...
128
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Madre mía.
129
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Henry, ¿sabes...? Esto no va
130
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
en plan: "¿Sabes quién soy?",
131
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
pero, a ver, ¿tú sabes quién soy
132
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
o es que la niñera canceló
y de repente estabas en una furgo?
133
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
¿Sabes quién soy? Vale.
¿Has visto más monólogos míos?
134
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
- Sí.
- Vale. Muy bien.
135
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Gracias por venir.
136
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Entonces...
137
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
Entonces...
138
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
Las cosas de las que hablo...
139
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
esta noche que he hecho últimamente...
140
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
Nunca digo esto, Henry.
141
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
Nunca lo digo explícitamente,
pero no las hagas.
142
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
¿Vale?
143
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
No.
144
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
¿Estás en sexto?
145
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
- En quinto.
- ¿Quinto?
146
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Muy bien.
147
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Bueno, Henry,
si ya has visto monólogos míos,
148
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
que sepas que mi rollo ha cambiado.
149
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
Cuando era más joven,
subía al escenario en plan: "¡Hola!".
150
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Me pregunto qué lo provocaba.
151
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Bueno, esos días son historia.
152
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Han pasado.
153
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Vale.
154
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Esto es lo que pasó.
155
00:10:57,114 --> 00:11:01,410
18 de diciembre de 2020.
156
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, eran casi tus vacaciones de Navidad
157
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
de tercero.
158
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Yo, por mi parte,
andaba suelto por Nueva York,
159
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
no demasiado bien.
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Asilvestrado.
161
00:11:24,683 --> 00:11:27,853
Aquella noche, el 18 de diciembre de 2020,
162
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
un amigo me invitó a cenar en su piso.
163
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Emocionante, ¿no?
164
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
No.
165
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
Cuando llegué, todo era un truco.
166
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
No había cena.
167
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Era una intervención.
168
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
Para mí.
169
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Las intervenciones que son para mí
170
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
son las que menos me gustan.
171
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
Cuando entré a mi intervención,
172
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
supe de inmediato
que era una intervención.
173
00:11:58,259 --> 00:12:01,679
¿Sabéis qué problemón
tienes que tener con las drogas
174
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
para que cuando abras una puerta
y veas a gente reunida
175
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
lo primero que pienses sea:
176
00:12:07,059 --> 00:12:09,812
"¿Será una intervención por las drogas?
177
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
Por qué si no iba a haber gente".
178
00:12:17,570 --> 00:12:21,532
Este fue mi proceso mental
al ir a la intervención aquella noche.
179
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
"¡A cenar con un amigo de la uni!
180
00:12:23,576 --> 00:12:27,538
¡A cenar con un amigo de la uni!
181
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
¿Qué pinta Seth Meyers aquí?
182
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
¡Mierda!".
183
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
Además, llegué dos horas tarde
a mi intervención.
184
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
No sabía que nadie me estuviera esperando.
185
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Ojalá saberlo.
186
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Habría llegado un millón de horas tarde.
187
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Iba dos horas tarde, así que cuando llegué
188
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
estaban todos más enfadados.
189
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
En plan. "Y encima llegas tarde".
190
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
Y yo: "Si queríais que llegase pronto,
191
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
podríais haberme escrito:
'John, tenemos cocaína'".
192
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Habría ido media hora antes
a poner la mesa.
193
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
Llegué dos horas tarde
porque tenía dos recados importantes.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,674
Primer recado: ir al piso de mi camello.
195
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
Me avergüenza deciros
que iba para comprar drogas.
196
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
Tenía que pagarle en efectivo
y tenía que darle dinero
197
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
de la droga
que había pillado dos días antes
198
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
porque había llegado al límite de Bizum.
199
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
¿Sabías que eso pasa?
200
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Se puede llegar al límite
una vez a la semana.
201
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Por cierto, ahora que estáis aquí,
202
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
quiero decir algo acerca de Bizum
203
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
en nombre de la comunidad toxicómana.
204
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Bizum es para pillar drogas.
205
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Para eso era.
206
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Ninguno de los que estamos
en el mundo de las drogas tenemos ni idea
207
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
de qué hacéis vosotros los civiles
208
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
en nuestra aplicación
209
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
con vuestras putas transacciones públicas.
210
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
¿Qué estáis,
en el mercado de antaño, 1555?
211
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
¡Atención, atención!
212
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
¡Mírenme!
213
00:14:20,484 --> 00:14:24,780
¡He cambiado un ganso cebado
por diez rábanos! Nos da igual.
214
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
El segundo recado que hice
aquella noche fue muy gracioso.
215
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Teníamos la cena a las 19:00.
216
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
Así que fui a cortarme el pelo...
217
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
a las 19:00.
218
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
Y de verdad creía
que llegaría a tiempo a todo.
219
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Fui a hacerme ese corte de pelo nocturno
220
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
en Saturday Night Live,
221
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
que es un programa de televisión,
no una barbería nocturna sin cita previa.
222
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Pero tienen departamento de peluquería.
223
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
Y aún tenía la tarjeta
de cuando curraba allí.
224
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
Así que a las 19:00,
225
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
enfarlopado hasta las cejas,
226
00:15:11,410 --> 00:15:15,372
subí al octavo piso
del número 30 de Rockefeller Center,
227
00:15:15,497 --> 00:15:19,126
entré al departamento de peluquería
ganador del Emmy
228
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
y dije: "Hola, ¿podéis cortarme el pelo?".
229
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
Y me dijeron: "John,
esta semana no presentas el programa".
230
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
Y yo dije:
"Hola, ¿podéis cortarme el pelo?".
231
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
¿Sabéis cuando un yonqui
232
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
te pide un corte de pelo
233
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
y piensas:
"Tardo menos en cortarle el pelo"?
234
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Es lo que ocurrió.
235
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Llegué a mi intervención dos horas tarde.
236
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Según mis amigos, esto fue lo que dije:
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
"¡Vale!".
238
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Venía del piso de mi camello,
239
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
así que enseguida grité:
240
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
"Antes de empezar, ¿puedo ir al baño?".
241
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
Me dijeron que no. Y yo dije...
242
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
La experta en intervenciones
que habían contratado
243
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
se me acercó y dijo: "Hola".
244
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
Y yo: "¡Con ese tonito, no!".
245
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Entré a la intervención.
246
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Todos en la intervención
247
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
estaban muy preocupados.
248
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Preocupados por mi bienestar físico.
249
00:16:27,736 --> 00:16:32,574
Pero allí estaba yo, delgadito de la coca,
con el pelo recién cortado.
250
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
Llevaban todos nueve meses
en estricta cuarentena.
251
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
Estaban hechos mierda.
252
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
Yo era la persona con mejor aspecto
de mi intervención,
253
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
pero de lejos.
254
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Parecían todos Jerry Garcia.
255
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
Entré en la sala
256
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
y estaban seis de mis amigos
en persona en Nueva York.
257
00:17:04,314 --> 00:17:08,777
Y otros seis de mis amigos
asistiendo por Zoom desde Los Ángeles.
258
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Pensaréis: "Yo en tu lugar
259
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
habría dicho: 'Si estáis tan preocupados,
260
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
¿por qué no habéis venido?'".
261
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
Tranquilos.
262
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Lo dije varias veces.
263
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Lo dije mucho a lo largo de la noche.
264
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
La mujer dice:
265
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
"Ven, esta es tu silla".
266
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Tenía una silla especial.
267
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Era la reina del baile.
268
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
Estaba a punto de sentarme
cuando un amigo suelta:
269
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
"Creía que iban a hacerle un placaje".
270
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
"¿Que creías qué?".
271
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
"Ya sabes, como en Intervention.
272
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
Creí que te harían un placaje".
273
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
"Eso es en To Catch a Predator.
274
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
¿Te decepciona
que no me hagan un placaje?".
275
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Y suelta: "Pues sí, un poco".
276
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Me senté en mi silla,
enfrente de todos esos judas.
277
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
A ver.
278
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
Voy a mencionarlo ya,
no quiero que suene raro.
279
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
Fue una intervención plagada de estrellas.
280
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
Era un grupito muy majo.
281
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
Aun con la mala leche que tenía al llegar,
282
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
pensé: "Menudo reparto. Esto es...
283
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Es halagador a su manera".
284
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Era como un We Are the World
con humoristas alternativos
285
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
de más de 40 años.
286
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Solo humoristas.
287
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Y aun así nadie dijo nada gracioso
288
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
en toda la noche.
289
00:18:51,296 --> 00:18:55,092
Antes de que yo llegara,
se prometieron los unos a los otros
290
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
que no habría sketches.
291
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Se me estaba yendo la olla.
292
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
Ahí estaba yo,
sentado en una silla feísima,
293
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
con el bajón de la coca.
294
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
Nadie me dejaba ir al baño a refrescarme.
295
00:19:14,862 --> 00:19:18,699
¡Y la gente más graciosa del mundo
no dejaba de mirarme fijamente
296
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
negándose a hacer bromas!
297
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
¡Fue desesperante!
298
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Fred Armisen estaba serio.
299
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
¿Tenéis idea de lo desconcertante que fue?
300
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
No imitaba personajes ni voces.
Solo decía:
301
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
"John, estoy muy preocupado
por todo lo que te está pasando".
302
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Y yo en plan: "¡Siguiente!".
303
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Por cierto,
durante casi toda la intervención
304
00:19:49,563 --> 00:19:53,901
estuve decidido a no ir a rehabilitación
o, dicho de otro modo, "perder".
305
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Mi plan era desestabilizar a la líder.
306
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Si conseguía que los demás
cuestionasen su autoridad,
307
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
imaginaba que todo caería
como un castillo de naipes.
308
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Esperaba que al final
309
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
dijesen: "No sé,
ese corte de pelo, esa seguridad...
310
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
Quizá él deba ser el líder
y ella ir a rehabilitación".
311
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
Estuve un rato con la ventana abierta,
fumando un cigarrillo tras otro,
312
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
en diciembre, en Nueva York.
Como haría alguien que va sereno.
313
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Y la miré y le dije:
"¿Estabais preparados para mí?".
314
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
Y me dijo: "Sí.
Pero todos decían que eras muy majo".
315
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
No os traguéis el personaje.
316
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
En cierto momento, les lancé un bombazo.
317
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
Dije: "Iré a rehabilitación
318
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
cuando dejéis todos de beber
y de fumar hierba".
319
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Se hizo el silencio.
320
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Y va Nick Kroll y grita:
"Johnny, ¡no estamos hablando de eso!".
321
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Es muy frustrante
322
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
que te haga una intervención
gente que tiene sus propios problemas.
323
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Es como cuando te mandan un mensaje,
324
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
pero te llega desde el correo electrónico.
325
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
Y piensas: "Vale, entiendo el mensaje,
326
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
pero más vale que putoespabiles. Esto...
327
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Pero qué asco. ¿Tu nombre en iCloud?
328
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
¿Por qué me mandas mensajes así?
Basta. Qué chorrada.
329
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
Ahora tenemos
dos conversaciones: la original
330
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
con tu nombre guardado como yo quiero
331
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
y esta nueva abominación en minúsculas".
332
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Tantas letras
que ni sale en la vista previa.
333
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
Y sigue escribiéndote,
a ver si llega desde el correo.
334
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
"¿Mis mensajes
siguen llegándote desde el correo?
335
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
Qué raro".
336
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
"¿Siguen llegándote desde el correo?
337
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
Qué raro".
338
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
¡Y te llama por FaceTime
desde su dirección de correo!
339
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
¿Llamas desde el iPad de un niño pequeño?
340
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Aquella noche fui todo un gilipollas.
Lo admito.
341
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Pero, a ver, estaba furioso con ellos.
342
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Estaba enfadadísimo aquella noche.
343
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
Me habían engañado.
344
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
En el fondo,
una intervención es una broma.
345
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
Era una broma.
Pretendían decirme qué hacer con mi vida,
346
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
pretendían controlarme.
347
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
Iban a mandarme meses a rehabilitación.
348
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Me sentí impotente. Me sentí muy enfadado.
349
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Esta noche estoy aquí ante vosotros,
350
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
26 de febrero de 2023.
351
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
Uno de los peores momentos del año.
352
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
Rodeado de gente maravillosa
y el mejor estudiante de quinto.
353
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
Poder estar aquí haciendo esto...
354
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
Agradezco mucho a todos
los que participaron en mi intervención.
355
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
Intervinieron, se enfrentaron a mí
y sin duda me salvaron la vida.
356
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Vale. Ya basta.
357
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
No les aplaudáis de pie.
358
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
Ya les he dado las gracias.
359
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
Y, total,
360
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
saben perfectamente
que hicieron algo bueno.
361
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
Sacan el tema a menudo.
362
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Además...
363
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
sigo de mala hostia con ellos.
364
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Se lo agradezco.
Se lo agradezco de verdad.
365
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
Y ojalá solo sintiera
esa emoción en concreto, pero no.
366
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Siento dos emociones.
367
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Sigo un poco enfadado.
368
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Porque... Vale.
369
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
¿Sabéis cómo es
370
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
que 12 personas te salven la vida?
371
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Es demasiada gente.
372
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
Podrían haberlo hecho entre cuatro.
373
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Y sé de qué ocho podrían haber pasado.
374
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
En lugar de eso,
por todo el resto de mi vida,
375
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
habrá 12 personas por ahí
376
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
con las que, si quedo a cenar, me tocará:
377
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
"No, ya pago yo. Venga.
378
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
Venga, va. En serio.
379
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Me salvaste la vida.
380
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
Por Zoom".
381
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Si alguno habéis ido a rehabilitación,
382
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
ya sabréis esto,
383
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
pero no está permitido entrar con drogas.
384
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
No sé si recordaréis
mi primer recado de la tarde
385
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
antes de la intervención,
386
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
pero dejé esa intervención
para rehabilitación.
387
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
Llevaba muchísimas drogas encima.
388
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
En aquel entonces,
era adicto a la cocaína,
389
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
al Adderall, al alprazolam, al clonazepam
390
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
y al Percocet.
391
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
Un especial de Providence.
392
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence, Rhode Island.
393
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
Para los de otros países,
hay una ciudad aquí cerca
394
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
que a todos nos parece un chiste.
395
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Un lugar ridículo.
396
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Partí para rehabilitación. Llevaba encima
397
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
una bolsita de 30 mg de Adderall,
398
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
una bolsita llena de alprazolam,
399
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
tres gramos de cocaína
400
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
y 2000 dólares en efectivo.
401
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
Tenía otros planes para el finde.
402
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Llegué a rehabilitación
a las cuatro de la madrugada
403
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
y me acerqué al mostrador de admisión.
404
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
La mujer del mostrador me preguntó:
"¿Lleva drogas encima?".
405
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
Y le dije: "No, qué va.
406
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
¿Puedo ir al baño, por favor?".
407
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
Dos tíos me agarraron,
me quitaron el abrigo
408
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
y revisaron los bolsillos.
409
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
Abrieron hasta el bolsillo interior
con cremallera.
410
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
Yo pensaba:
"¿Cómo saben lo del bolsillo interior?
411
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Nunca nadie en mi vida lo ha encontrado".
412
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Metieron la mano.
413
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
Sacaron todas las pastillas,
todo el dinero y dos gramos de coca.
414
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
¿Recordáis que llevaba tres?
415
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Me metí un poco en el coche.
416
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
Y me metí un poco
417
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
en el baño de una gasolinera,
418
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
sobre el cambiador de pañales.
419
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
¿Qué?
420
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
Las ponen para eso.
421
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
¿Os creíais que esa trampa ratonera
422
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
está pensada para colocar un bebé encima?
423
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
¡Que tienen talladas señas de pandillas!
424
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
Son para ponerse unas rayitas.
425
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
Si eres cocainómano,
juzgas el mundo en función de superficies.
426
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
Metieron la mano y sacaron las pastillas,
427
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
la cocaína y el dinero
y se me quedaron mirando.
428
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
Y yo dije: "¡Estos abrigos viejos...!".
429
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Ya sabéis lo que pasa.
430
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
Estás revisando los plumas
431
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
y de repente: "¿5000 pavos y un pollo?
432
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
¡De cuando fuimos a cantar villancicos!
433
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
Estos abrigos viejos...".
434
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Luego me quitaron
los medicamentos con receta.
435
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Los que tenían receta.
436
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
No las pastis ilegales
que pillaba por ahí.
437
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
Las que estaban recetadas a mi nombre.
438
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
Y me las quitaron
439
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
porque, para empezar, no había motivo
para que me las hubieran recetado.
440
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Menuda colección tenía.
441
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Cuánto trabajo me había costado.
442
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
¿Sabéis qué difícil es
conseguir que un médico
443
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
te recete unas pastillas que no necesitas?
444
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
No es difícil.
445
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
Es facilísimo.
446
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Esto hay que hacer,
o esto hacía yo, no lo hagáis.
447
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Pero, si lo hicierais, funcionaría seguro.
448
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Entrad en WebMD.
449
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Buscad médicos con vuestro código postal.
450
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
¿Vale? Y luego ordenad los resultados.
451
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
De la puntuación más baja a la más alta.
452
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
No tendréis que indagar mucho.
453
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Buscad el médico de vuestra zona
454
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
que tenga menos estrellas.
455
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Esa persona necesita vuestro dinero.
456
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
¿Es un mal médico?
457
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Qué va.
458
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
Es el mejor que hay.
459
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Tío...
460
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Entras ahí
461
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
y aquello es como Capitán Phillips.
462
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
Puedes decir:
"Mírame: ahora el médico soy yo".
463
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
Puedes usar su ordenador.
464
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Mirar Yahoo Noticias o lo que sea.
465
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
Tuve un médico en Nueva York
que solo me hacía recetas.
466
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
El doctor Michael.
467
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Sin apellido.
468
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
No estoy protegiendo su identidad.
469
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Nunca me dijo su apellido.
470
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Incluso antes de la pandemia,
471
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
el doctor Michael trabajaba
desde su piso en la Segunda Avenida
472
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
Qué raro.
473
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Iba a ver al doctor Michael,
474
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
llamaba a la puerta
y él siempre contestaba diciendo:
475
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
"Mi mujer, Minerva, está durmiendo".
476
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Muy paranoico. Pero no decía:
477
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
"Así que habla bajo".
478
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
Sonaba más como:
"No acabo de matar a mi mujer, Minerva".
479
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
Luego pasábamos a su cocinita.
480
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Llamarla cocina sería exagerar mucho.
481
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
Y allí me atendía.
482
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Yo le decía: "Quiero clonazepam".
483
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Y él: "Vale".
484
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
Mientras lo escribía
485
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
y me lo daba, preguntaba: "¿Para qué es?".
486
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
Y yo decía: "Tengo ansiedad".
487
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
Y él: "Entonces te hace falta".
488
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
Y luego siempre decía:
489
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
"Oye, ¿quieres una vacuna de la gripe?".
490
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Quería ser como un médico de verdad.
491
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
Yo le decía: "No, Michael,
492
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
este mes ya me has puesto dos, tío.
493
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Me encuentro fatal.
494
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
Me encuentro muy enfermo".
495
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Y luego preguntaba:
"¿Quieres que te pinche la B12?
496
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
¿Te pincho unas vitaminas?".
497
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Siempre quería ponerme vacunas,
498
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
le molaba o algo.
499
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
A ver, un tío que se llama doctor Michael
500
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
y curra en su piso
tiene que tener algo raro.
501
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
En el caso de Michael, quería que los tíos
502
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
se quitaran la camisa en su piso.
503
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
Ahora estáis todos incómodos,
pero yo ya lo he superado.
504
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
Y si creéis
que esta historia acaba en plan:
505
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
"Y le dije: 'De ninguna manera'",
506
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
os vais a decepcionar muchísimo.
507
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Siempre hacíamos la misma payasada.
508
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Yo me enrollaba la manga de la camiseta
509
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
y Michael entraba
con la jeringuilla y decía:
510
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
"Vas a tener que quitártela".
511
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Y yo pensaba:
"30 clonazepams, dos recargas...".
512
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
Y luego el acoso sexual paraba,
513
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
para ser sincero. Igual le molaba eso.
514
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
Simplemente hacer que los tíos
se quitaran la camisa.
515
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
O igual cuando me quito la camisa hay algo
516
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
que detiene el acoso sexual.
517
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
La historia tiene dos moralejas.
518
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
La primera: ahora ya lo sabéis.
519
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Antes no lo sabíais.
520
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
La segunda es esta:
521
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
hay que vacunarse, ponerse
las dosis de refuerzo y todo eso. Pero...
522
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
Hoy en día, cuando oigáis a alguien decir:
523
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
"Tú confía en los médicos"...
524
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Si oís a alguien decir:
"Confía en los médicos", recordad
525
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
que en algún lugar, en una cocinita,
526
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
está el doctor Michael.
527
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
Y, si es tan de fiar,
528
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
¿por qué Minerva siempre está durmiendo?
529
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Me quitaron las recetas.
530
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
Me las quitaron.
531
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
Todo esto pasó
a las cuatro de la madrugada
532
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
cuando me registré.
533
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Vamos a avanzar 12 horas,
534
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
hasta las 16:00 del mismo día.
535
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
Estoy en mi habitación, en el ala
de desintoxicación de la clínica.
536
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Tuve que estar cuatro o cinco días
en la zona de desintoxicación
537
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
por todo lo que llevaba en el cuerpo.
Estoy en mi habitación.
538
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Llevo 12 horas en rehabilitación.
539
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
No he dormido nada en todo ese tiempo.
540
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
En este momento, en total
541
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
llevo 50 horas despierto.
542
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Los médicos intentan darme medicación
para que me calme.
543
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Pero en ese punto de mi vida, tenía
una tolerancia sobrehumana a los sedantes.
544
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Me dieran lo que me dieran,
no podían conmigo.
545
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
Soy como el gran Rasputín,
nadie puede doblegarme.
546
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Justo entonces, un médico bueno de verdad
547
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
entró en mi habitación.
548
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Si durante los últimos años solo has visto
549
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
al doctor Michael,
550
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
un médico bueno de verdad
resulta aterrador.
551
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Es como un exorcista.
552
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Entró diciendo:
"Hola, soy el doctor Henry Fortescue".
553
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
Y yo pensé: "¡No! ¡Tiene apellido!
554
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
¡No!
555
00:35:29,585 --> 00:35:30,962
Eh.
556
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
¿Quieres que me quite la camisa?
557
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
¿Te gusta?
558
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
¿Te gusta esto?
559
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
¿Qué clase de médico eres?
560
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
¿Tu mujer está muerta?".
561
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Le grité a ese médico.
562
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
"¿Dónde está mi clonazepam?".
563
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
"No podemos darte clonazepam".
564
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
"¿Por qué no?".
565
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
"Estás en rehabilitación.
566
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
No puedo darte un narcótico de la Lista II
567
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
según la ley estatal de Pensilvania".
568
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Y yo dije:
569
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
"¿La ley estatal de Pensilvania?
570
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
¿Y si vamos
a una farmacia de Nueva Jersey?".
571
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
Yo creía
572
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
que me estaba explicando el aprieto
573
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
en el que ambos nos encontrábamos.
574
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
Que me lo decía en plan:
"Me encantaría darte las pastillas.
575
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
Está claro que eres un joven calmado,
576
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
balanceándote y zigzagueando
con tu bata de hospital
577
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
y unas zapatillas New Balance
estas últimas 12 horas.
578
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Pero el puñetero estado de Pensilvania...".
579
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
"Doctor, ¿y si vamos
a una farmacia de Nueva Jersey?".
580
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
"Madre mía, nunca nadie lo había pensado.
581
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
Eres el primer drogadicto
que viene con una estrategia.
582
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Subamos a mi coche.
583
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
Está claro que estás listo
para abandonar el centro".
584
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
Eso fue a las 16:00.
585
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Tres horas después,
a las 19:00, me fui a dormir por fin.
586
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
Me dieron un medicamento llamado Librium
y acabé cayendo redondo.
587
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
Dejaron a una enfermera en mi habitación
588
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
para asegurarse de que seguía durmiendo
589
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
porque había dado problemas.
590
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
No sé qué fue exactamente
lo que hizo que se preocuparan tanto.
591
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Pero puede que fuera cuando dije:
592
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
"Voy a hacer como que me duermo.
593
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
Y, cuando digáis: 'Se ha dormido'
y salgáis de mi habitación,
594
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
me voy a pirar de esta puta clínica".
595
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
Puede que el haberle dicho eso
en voz alta dos veces
596
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
a dos empleados diferentes
597
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
hubiese levantado sospechas.
598
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Pero ahora estoy dormido.
Fuera de combate.
599
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
Está conmigo una enfermera
para asegurarse de que no me despierto.
600
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Está sentada junto a la mesita.
Yo estoy dormido en la cama.
601
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Mi móvil está boca arriba
en la mesita de noche que tiene al lado.
602
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
A esta misma hora, cerca de las 19:00,
603
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
mi gran amigo Pete Davidson
empieza a llamarme.
604
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Pete... Sí, ese. Pete...
605
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
no fue a mi intervención
porque estaba de viaje,
606
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
pero ya ha aterrizado.
Sabe lo sucedido y está preocupado.
607
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Empezó a llamarme.
608
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
Dato curioso de Pete:
609
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
siempre está cambiando
de número de teléfono.
610
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
No se por qué. Es su rollo.
611
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Pero cada mes y medio
me llega un mensaje suyo:
612
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
"Tío, soy Pete. Número nuevo".
613
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
Le digo: "Mándame una foto".
614
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
Me manda una foto así.
615
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
Entonces guardo el número.
616
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
Durante mucho tiempo
guardé su número como "Pete Davidson".
617
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
Llegó un punto en que tenía
nueve Pete Davidsons guardados.
618
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Y eso son demasiados Pete Davidsons.
619
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Así que...
620
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
empecé a guardar su número
con nombres falsos de famosos
621
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
para hacer la gracia.
622
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
Por ejemplo, una temporada
lo tuve guardado como Rodney Dangerfield.
623
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Cuando entré en rehabilitación,
624
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
estaba guardado como Al Pacino.
625
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Así que yo estoy durmiendo.
626
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
Una enfermera me vigila.
627
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Mi móvil está a su lado.
628
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
Y Pete Davidson empieza a llamarme
629
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
una y otra y otra vez.
630
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Pero lo que la enfermera ve...
631
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
es que este paciente inconsciente
632
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
tiene no una...
633
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
ni dos,
634
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
sino cinco llamadas perdidas
635
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
del ganador del Óscar
636
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
Al Pacino.
637
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
Así que va y me despierta.
638
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
No la culpo.
639
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
A mí me habría dado curiosidad.
640
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Me despierto
y ella está sacudiéndome, diciendo:
641
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
"Te están llamando".
642
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Estaba tan grogui que hice...
643
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Me doy la vuelta.
Estoy agotado. Miro el móvil.
644
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
Veo que pone: "Llamada de Al Pacino".
645
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Yo sé que eso significa:
"Llamada de Pete Davidson".
646
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
Pero no le explico
el jeroglífico a la enfermera.
647
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Simplemente cojo la llamada.
648
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
Digo: "¿Diga?
649
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
Jo, tío.
650
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
No me encuentro muy bien.
651
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
Claro, nadie va a culparte a ti".
652
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
A ver...
653
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
Eso último lo dije
porque hubo gente que insinuó
654
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
que nos metíamos drogas juntos
655
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
porque él lleva tatuajes...
656
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
y yo no.
657
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Algo teníamos que tramar.
658
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
Nunca me he colocado con Pete.
659
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Siempre ha apoyado que lo dejara.
660
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Esa conversación tengo con Pete.
661
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Pero la conversación
que la enfermera cree que tengo...
662
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
Es que me sigue encantando.
663
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
"¿Diga?".
664
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
"¡Johnny!
665
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
Soy Al.
666
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
Chiquillo mío.
667
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
Me han dicho que estás en rehabilitación.
668
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
¿Cómo estás, chaval?".
669
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
"Jo, tío.
670
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
No me encuentro muy bien".
671
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
"Ay, pequeño pecoso.
672
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
Te llamo cinco veces porque...
673
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
creo que me van a culpar por esto.
674
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
Sí, estoy sospechando
675
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
que, cuando Estados Unidos sepa
de la recaída de John Mulaney,
676
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
lógicamente...
677
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
y de inmediato designarán a un culpable.
678
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
¡Y ese soy yo!
679
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
¡El ganador del Óscar
680
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
de 79 años
681
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
Al Pacino!
682
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
"Pacino" del italiano
683
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
'pa', que significa padre
684
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
y 'chino' como los pantalones color caqui.
685
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
Van a culpar a Padre Pantalones Caqui.
686
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Puede que nos estén escuchando".
687
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
Estuve dos meses en rehabilitación,
del 18 de diciembre al 20 de febrero.
688
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
Estuve allí el 6 de enero,
durante el asalto al Capitolio.
689
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
De estar yo, no habría pasado.
690
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Me habría asegurado.
691
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
De que no pasara.
692
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
¿Hubo asaltos al Capitolio
antes de que entrase al centro?
693
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
No.
694
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
¿Ha habido alguno desde que salí?
695
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Desde luego que no.
696
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
No se atreverían.
697
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
Saben que Baby J
está en la calle de nuevo.
698
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Mientras estuve en rehabilitación,
estábamos confinados por el COVID.
699
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
Así que nunca pude salir.
700
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
Pero he oído que otras clínicas
te llevan de excursión.
701
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
En la mía, en otras épocas,
702
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
ibas a una granja y conocías a un caballo.
703
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
Lo hacen mucho. Se llama equinoterapia.
704
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Suena muy bonito,
pero ¿no os sentís mal por ese caballo?
705
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Nace pensando:
"Algún día ganaré el Derby de Kentucky".
706
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
Y se pasa la vida
con yonquis que le dicen:
707
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
"Vale.
708
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
Muy bien.
709
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
Acariciar esta pata tan fuerte
me da seguridad.
710
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
Si consigo que levantes el casco,
estaré listo para tener mi propio piso".
711
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
Cuando llegué a rehabilitación,
uno de mis mayores miedos
712
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
era que todo el mundo me reconociera.
713
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Poco a poco
714
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
otro miedo lo reemplazó.
715
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
No estoy exagerando por hacer gracia.
716
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Ni una puta persona...
717
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Ni una persona me conocía.
718
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
Y me estaba volviendo loco. Bananas.
719
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Por favor, no lo repitáis.
720
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
Salió en el periódico
721
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
que yo estaba en rehabilitación
y lo dejé por ahí.
722
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
En plan: "Vaya, si es el periódico.
723
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
Acercaos, drogadictos. Madre mía.
724
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
Vamos a... Me pregunto qué dirá".
725
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Antes de darme cuenta
de que nadie me conocía,
726
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
fui a un grupo de bienvenida.
727
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Pasé del ala de desintoxicación
a la de hombres,
728
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
donde iba a vivir unos meses.
729
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
Había un grupo de bienvenida.
730
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
Antes de acercarme al grupo, me dije:
731
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
"Sé modesto".
732
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
Así que entré, me senté
733
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
y dije: "Hola, Soy John M".
734
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
Y se me quedan mirando en plan:
"¿Quieres un aplauso?".
735
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
Y uno del que luego
me hice muy amigo, Lenny,
736
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
me suelta: "¿A qué te dedicas?".
737
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
Y los demás lo siguen:
"¿A qué te dedicas?".
738
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
Y yo como...
739
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
Y digo: "Soy monologuista".
740
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
Y Lenny dice: "¿Vives de eso?".
741
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
"Sí, pregúntale a tu hija.
742
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
O a tu hijo, si no es deportista".
743
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
Preguntad solo a ciertos hijos.
744
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
La segunda semana me metí en un lío.
745
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Porque pedí Outback Steakhouse
a domicilio.
746
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
En el pueblo de Pensilvania donde estaba
747
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
había dos cosas:
748
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
un Outback y un centro de desintoxicación.
749
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
Cuando pedí Outback,
no sé por qué pensé que el repartidor
750
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
no sabría qué era el centro.
751
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Así que le di la dirección
como si fuera la de mi casa.
752
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
Y en las instrucciones especiales
753
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
puse: "No pares en el edificio grande.
754
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
Sube hasta el edificio de ladrillo
y verás a un tío de 38 años
755
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
en bata emocionadísimo".
756
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
La comida llegó, pero la confiscó
el que estaba de guardia.
757
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Me llama a su despacho
758
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
y dice: "La has cagado. Es muy grave".
759
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
Y yo: "Solo es comida".
760
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
Dice: "¿Y si es un pedido de prueba?".
761
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
Y yo: "¿Cómo que de prueba?".
762
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
Me dice: "Esta vez pides Outback,
es solo comida,
763
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
nos reímos y lo dejamos pasar.
764
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
Pero ¿y si has dejado mucha propina?
765
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
Y la próxima vez dices:
'Eh, ¿me recuerdas?
766
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
Te dejé buena propina.
767
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
Te dejaré una mejor si me traes drogas'".
768
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
Y yo dije: "Madre mía, ¡pero qué ideaza!".
769
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
En rehabilitación me esforcé.
770
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Hacía todo lo que me decían.
771
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
Cuando llegué, mi orientador me pidió
772
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
que escribiese una autobiografía
de mi experiencia con las drogas.
773
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
Le pregunté: "¿Cómo?".
774
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
Dijo: "Apunta los momentos importantes
en que tomases drogas o alcohol".
775
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
Pregunté: "¿Últimamente
o desde los seis años?".
776
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Y él: "¿Ahí empezaste a beber?".
777
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Le dije: "Sí". Y me dio más papel.
778
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
Probé el alcohol con seis años.
779
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
No es que fuera a un bar
a tomarme un Manhattan.
780
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
Nos dejaban probar cerveza y vino.
781
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
De pequeños, mi padre nos dijo:
782
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
"En esta casa, tenemos un enfoque
del alcohol a la europea".
783
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
Era el único enfoque europeo que teníamos.
784
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
Con todo lo demás
éramos muy del Medio Oeste.
785
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Incluso con Europa: "Ir ahí ¿para qué?".
786
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
Cuando tenía 13 años,
me emborrachaba cada fin de semana.
787
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Mis amigos y yo salíamos por Chicago,
788
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
por Lincoln Avenue,
789
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
y parábamos delante de las licorerías
790
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
a ver si algún adulto
nos compraba alcohol.
791
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
Siempre era un proceso muy dramático,
792
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
teníamos 13 y aparentábamos nueve.
793
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
Estábamos ahí
como pilluelos de novela de Dickens.
794
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
Diciendo: "Señor, por favor".
795
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
A veces me daban dinero
796
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
y decía: "No, yo se lo doy.
797
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
Y usted me compra cerveza
en esa tienda cuyo dependiente
798
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
está viendo todo esto por la ventana".
799
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
Una vez, en octavo, les dije a mis amigos:
800
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
"Solo deberíamos pedírselo
a parejas que estén de cita,
801
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
porque el tío querrá comprarnos cerveza
802
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
para quedar de guay delante de la tía".
803
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
No tenía ni idea
de cómo es una primera cita.
804
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Como si ella fuese a decir:
805
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
"Mira,
806
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
al principio de la noche
807
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
no estaba segura de ti, pero...
808
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
cuando te vi comprar esos dos packs
de 24 latas de Natural Light
809
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
con un montón de calderilla
810
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
y esa botella de Boone's Farm
para ese crío tan concreto,
811
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
pensé: 'Igual merece la pena'".
812
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
Empecé a drogarme a los 14 años
813
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
con mis dos mejores amigos, John y John.
814
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
No soy yo. Son otras personas.
815
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
Los dos se llamaban John.
816
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
Estábamos John O'Brien, John McNulty y yo.
817
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Me llamo John Mulaney.
818
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Si no lo sabíais,
coincidimos en rehabilitación.
819
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
Una vez...
820
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
Una noche, cuando teníamos 16 años,
John, John y yo
821
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
estábamos en un aparcamiento
fumándonos un porro.
822
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
Colocándonos. De repente,
sale de la nada un coche patrulla.
823
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
Fue como: "Mierda".
Tiramos el porro por una alcantarilla
824
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
y nos deshicimos de la hierba.
825
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
Pero nos llamaron
826
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
para hacernos un registro.
827
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
"En fila, las manos sobre el capó".
828
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
Nos pusimos en fila
y colocamos las manos sobre el coche.
829
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
El policía se acercó primero
a John O'Brien
830
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
y empezó a cachearlo.
831
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Le preguntó: "¿Cómo te llamas?".
832
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Y él dijo: "John".
833
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Luego fue hacia John McNulty.
834
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Empezó a cachearlo.
835
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
Preguntó: "¿Cómo te llamas?".
836
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
Y él dijo: "John".
837
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Luego vino a por mí.
838
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Antes de cachearme,
839
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
se inclinó y me susurró al oído:
840
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
"Más te vale
que tu puto nombre no sea John".
841
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
"En la calle me conocen como Baby J".
842
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
Algo que haces en rehabilitación
es sentarte con tu orientador
843
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
y revisar tu móvil.
844
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Muchas veces,
te obligan a borrar y bloquear
845
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
los números que tengas
de camellos o malas influencias.
846
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
En algunos casos, les hablas primero
847
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
y les dices: "Oye, voy a bloquearte".
848
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Para que no intenten contactar más.
849
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Se llama "romper con tu camello".
850
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
Un día lo hice. Me senté con mi orientador
851
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
y revisamos mi móvil.
852
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
Empecé por mi camello principal, Arvin.
853
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
Le escribí y le dije:
854
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
"Hola. Voy a borrar tu número
y bloquearte.
855
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
Jamás volveré a comprarte drogas.
856
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Estoy limpio".
857
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
No sabía cómo acabar el mensaje,
858
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
así que dije: "Pero muchas gracias por...
859
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
tantos años de excelente profesionalidad
860
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
y noches que se convirtieron en días".
861
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
Mandé el mensaje.
862
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Antes de poder borrar su número
y bloquearlo, contestó.
863
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
Dijo: "Estoy muy orgulloso
de que lo estés dejando".
864
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Luego escribió:
865
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
"Mira, solo compraba drogas
para pasarte a ti
866
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
porque me preocupabas
867
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
y no quería
que pillases mierda peor por ahí".
868
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Lo sé.
869
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
¿Y tengo que romper con él?
870
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
No podía borrar el número. Le contesté.
871
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
Dije: "Qué cielo".
872
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
"¿Solo pillabas para pasarme a mí?".
873
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
Y dice: "Sí".
874
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
Le pregunté: "¿Le pasabas drogas
a otras personas?".
875
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
Me dijo: "No".
876
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
Entonces pregunté: "Oye, igual no es
el mejor momento para preguntarlo,
877
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
pero ¿eres camello?".
878
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
Me dice: "No, soy pintor.
Ya hemos hablado de esto".
879
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
Boston, a día de hoy,
880
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
todavía no sé
de qué conozco a esa persona.
881
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Le contesté.
882
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Y le dije:
883
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
"¿Cómo pudo llegar a suceder...
884
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
que tú me pasaras droga?".
885
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
Y me contestó:
886
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
"No lo sé. No dejabas de pedírmelo".
887
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Me gusta esa historia,
888
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
porque hay muchas historias de camellos
889
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
que han transformado
a gente inocente en yonquis.
890
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Puede que yo sea el primer yonqui
891
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
que ha transformado a un inocente
892
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
en camello.
893
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
Y esa es la promesa del día.
894
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
En el centro,
pasábamos mucho tiempo en grupo.
895
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Nos sentábamos y nos contábamos
896
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
las peores cosas
que habíamos hecho por drogas.
897
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
Me gustaría contaros una de ellas.
898
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Os pongo en contexto.
899
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
En enero de 2020
900
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
era muy adicto a la cocaína.
901
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Quería dejarla.
902
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
En lugar de buscar
un orientador experto en drogas,
903
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
otro tipo de orientador,
904
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
un terapeuta, un médico
o a cualquiera que conociera
905
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
llamé a mi contable.
906
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
Y le dije: "Soy adicto a la coca.
907
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Tienes que dejar de darme dinero.
908
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
No me des nada de efectivo".
909
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Dijo: "Por Dios, yo no firmé para esto".
910
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
Dije: "Solo me darás efectivo si lo pido
por correo y pongo en copia a mi médico.
911
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
Es la nueva norma".
912
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Colgué.
913
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Inmediatamente me enfadé.
914
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
Pensé: "Es mi dinero.
915
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
¿Ese hijo de puta quiere
que le mande correos con mi médico?".
916
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
Así que, en lugar de llamarlo otra vez
917
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
y decirle: "La norma nueva no vale",
918
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
cosa que podía hacer porque soy un adulto
919
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
y él trabajaba para mí,
920
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
me pasé los siguientes seis meses
921
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
buscando maneras enrevesadas de robarme
922
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
mi propio dinero.
923
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
En agosto de 2020
iba puesto hasta las cejas.
924
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Me moría por algo de cocaína.
925
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
Y me di cuenta de que aún tenía
una tarjeta de crédito funcional.
926
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
Y decidí que me iba a comprar un Rolex
927
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
con mi tarjeta de crédito
928
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
y empeñarlo a cambio de efectivo
929
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
cinco minutos después.
930
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Analizo bien las situaciones.
931
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
Este plan os está dejando impresionados.
932
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
Un día de agosto de 2020,
933
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
con una temperatura de 38 grados,
934
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
entré en la tienda de Rolex
de Madison Avenue, en Manhattan.
935
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
Entro.
936
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Todos los tíos van en traje.
937
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
Dicen cosas como: "Relojes... Suiza...".
938
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
Se mueven como robots.
939
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Entro.
940
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Llevo unos vaqueros finos
con dos vueltas en el tobillo,
941
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
Reebok blancas, calcetines blancos,
camiseta blanca muy larga,
942
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
una gorra blanca.
943
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
Masco un chicle Nicorette.
944
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
Llevo una mochila JanSport
subida a todo lo que da.
945
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
Tengo 38 años.
946
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
Entré en la tienda,
947
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
me acerqué a la primera vitrina que vi
948
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
y dije: "Ese. ¡Hola!
949
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
Ese. Me encanta ese reloj.
950
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
Lo quiero, por favor".
951
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
El vendedor se gira.
Tiene un pañuelo preparado,
952
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
como un mago.
953
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Dice...
954
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
"Veo que se ha fijado
en el reloj de oro rosa.
955
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
¿Desearía ver algún otro cronógrafo?".
956
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
Digo: "No me interesan los cronógrafos.
957
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
Solo los relojes. Quiero ese.
958
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
Lo he buscado.
959
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
Lo sé todo sobre él. Démelo, por favor".
960
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Abre la vitrina y lo saca.
961
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
Está colocado como en una cunita de ante.
962
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
Me dice: "¿Querría probárselo?".
963
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
Digo: "No hay tiempo. No hace falta.
964
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
No es para mí.
965
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
Es un regalo para mi hermano
y conozco su muñeca.
966
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
¿Sabe con los hermanos...?
967
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
Compartíamos cuarto, lo conozco,
968
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
sé que le quedará perfecto".
969
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
Dice: "Un regalo para su hermano.
970
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
Dígame, ¿qué anillos lleva su hermano?".
971
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
Y yo pienso: "¿Qué?".
972
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
¿Es un acertijo?
973
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
¿Es la iniciación
para una asociación de blancos de Yale?
974
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
¿Cómo que qué anillos lleva mi hermano?
975
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
Dice: "A ver...
976
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
Si su hermano lleva anillos
de oro amarillo o blanco,
977
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
quizás no quiera un reloj de oro rosa.
978
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
Como puede que sepa,
jamas se deben mezclar metales".
979
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
Dije: "Para empezar, me ofende
que crea que puede que lo sepa.
980
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
Lo sé tan bien como todo lo demás.
981
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
Jamás mezclaría...
982
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
No pondría una lata de aluminio
junto a una tetera.
983
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
No pondría una trompeta sobre un radiador.
984
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
Llámeme anticuado,
pero creo en la segregación estricta.
985
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
Ya me ha oído.
Segregación de metales en el hogar.
986
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
En segundo lugar,
mi hermano ni tiene anillos ni tendrá.
987
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
Jamás. Mi hermano no tiene dedos.
988
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
Tiene un muñón.
989
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
Tiene un muñón en lugar de mano.
990
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
Para eso es el reloj. ¿No lo entiende?
991
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
El reloj adornará el muñón
para que cuando mire
992
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
a esa cosa horripilante
vea el precioso reloj.
993
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
Y así solo piense
en la generosidad de su hermano pequeño
994
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
y no en el incidente con la batidora
que le arrebató los dedos.
995
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
Véndame el reloj, por favor".
996
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
El tío saca una caja verde de Rolex,
la abre y mete el reloj.
997
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
Hay una tarjetita de cartón en la caja.
998
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Saca una pluma
y se pone a escribir en la tarjeta
999
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
durante demasiado tiempo.
1000
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
Yo pensaba: "Por Dios,
¿le está escribiendo una carta?
1001
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
Sabe que voy a empeñarlo
1002
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
y quiere que conozca sus orígenes.
1003
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
Aquí todo el mundo sabe
que voy a empeñar el reloj.
1004
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
Me toman por una mierda,
pero no. Soy Dios".
1005
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
Eso estaba pensando yo.
1006
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
El tío saca un lazo y le digo:
"No, no lo envuelva".
1007
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
Dice: "Creía que era un regalo".
1008
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
Le digo: "Mi hermano y yo
pasamos de esas cosas.
1009
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
Nos gusta lo sencillo. Pasaré por su casa,
1010
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
lanzaré el reloj
1011
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
y él lo atrapará con el muñón.
1012
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
No puedo aparecer con un lazo complicado.
1013
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
¿Cómo lo iba a desatar él?
He confiado en usted.
1014
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
Le he confiado su situación
y ahora usted me pone...
1015
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
¿Qué quiere que haga,
arrancarlo a bocados?
1016
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Véndame el reloj. Es para cocaína".
1017
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Coge mi tarjeta. La pasa.
1018
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
Me devuelve la tarjeta.
Saca una bolsa de Rolex.
1019
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
Inmediatamente le doy la vuelta
a mi mochila JanSport abierta.
1020
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
Digo: "No hace falta".
1021
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Mete la caja con el reloj en mi mochila.
1022
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
La cierro.
Antes de haber salido de la tienda,
1023
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
saco el móvil y busco en Google:
1024
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
"Dónde vender reloj
ahora mismo Nueva York".
1025
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Me sale un sitio llamado
"Venda su reloj ahora mismo NY".
1026
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
Pensé: "Por fin alguien me entiende
en esta ciudad".
1027
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
Llamo y digo:
1028
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
"Hola. Sí, tengo un Rolex que vender.
¿Puedo pasarme hoy?".
1029
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
El tío me dice:
"Sí. ¿A qué hora quiere venir?".
1030
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
Digo: "Estoy a dos minutos
y voy corriendo a toda prisa.
1031
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
Llegaré en un minuto".
1032
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
Dice: "Vale, estoy comiendo enfrente.
1033
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
Voy corriendo".
1034
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
Ahora vamos los dos corriendo
por la calle 47.
1035
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Mi mochila va oscilando de un lado a otro
1036
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
como los pechos de una vieja
1037
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
cuando salta
en la ruleta de El precio justo.
1038
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
Llegamos al local.
Está encima de una tienda de diamantes,
1039
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
pero su despacho está arriba, subimos.
1040
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
Me abre dos puertas blindadas.
1041
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
Como en Diamantes en bruto.
1042
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
Entramos, nos sentamos
y ahora me toca cambiar de marcha.
1043
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
Porque llevo toda la mañana frenético,
1044
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
pero quiero vender el reloj.
1045
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
No puedo actuar desesperado.
1046
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Necesito un buen precio.
1047
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Tengo que actuar con calma.
1048
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
Me quito la mochila poco a poco
1049
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
y dejo al descubierto una marca perfecta
de sudor bajo los tirantes.
1050
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Me ofrece agua
que yo rechazo de inmediato.
1051
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
A pesar de que los labios
se me pegan a los dientes.
1052
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
Digo: "Hola.
Tengo un bonito reloj que vender.
1053
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
No tengo prisa en venderlo.
1054
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
Lo tengo desde hace años.
1055
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
Nunca me lo he puesto,
está en perfectas condiciones".
1056
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
Dice: "¿Hace años que lo tiene?".
1057
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
Y yo: "Exacto".
1058
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
Dice: "¿Por qué no se lo pone?".
1059
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Y yo: "Me encantaría ponérmelo.
1060
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
Pero verá, suelo llevar anillos...
1061
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
de oro amarillo y blanco.
1062
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
Y como ambos sabemos...
1063
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
no se debe mascar metales".
1064
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
El tío abre la caja del Rolex,
lo mira, mira la tarjetita
1065
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
que el tío escribió con su pluma.
1066
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Mira la tarjeta. Me mira. Mira la tarjeta.
1067
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
Dice: "¿Hace muchos años que lo tiene?".
1068
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
Y yo: "Ajá".
1069
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
Dice: "Es la fecha de hoy".
1070
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
Yo le dije: "Así es".
1071
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
Y lo miré fijamente...
1072
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
con todo el carisma que había
en mi cuerpo consumido por las drogas,
1073
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
deseando romper las leyes de la lógica
1074
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
y que ambas cosas
fuesen ciertas al mismo tiempo.
1075
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
Hace muchos años que tengo el reloj.
1076
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
Y esa es la fecha de hoy.
1077
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
En ese momento, él se da cuenta
de que tiene la sartén por el mango.
1078
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
El reloj me costó 12 000 dólares.
1079
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Antes de que flipéis,
1080
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
por favor,
recordad que los relojes se devalúan...
1081
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
en cuanto salen de la tienda.
1082
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
El reloj me costó 12 000 dólares.
1083
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
Me dice: "5000". Y yo: "No".
1084
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
Me dice: "6000". Le digo: "Sí".
1085
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
Noto cómo me juzgáis.
1086
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
Pensaréis que soy imbécil.
1087
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
Os voy a pedir una cosa:
1088
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
¿me decís una manera mejor
1089
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
de ganar 6000 dólares
1090
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
en cinco minutos...
1091
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
gastando tan solo 12 000 dólares?
1092
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
Y...
1093
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
mientras procesáis lo despreciable,
1094
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
derrochadora y desagradable
que es esta historia,
1095
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
recordad esto:
1096
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
es una que estaba dispuesto a contar.
1097
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
Ser drogadicto en recuperación es raro.
1098
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
Ser drogadicto era raro,
pero al menos estaba drogado.
1099
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
A veces es raro. En plan, estoy genial.
1100
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
Pero, cuando estoy a solas,
estoy con la persona que intentó matarme.
1101
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
A veces me veo en un espejo
y pienso: "Coño, ese tío otra vez".
1102
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
A veces es inquietante.
1103
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
Pero también agradable.
1104
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Me da una seguridad rara.
1105
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
Por ejemplo, antes me importaba mucho
todo lo que la gente pensara
1106
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
sobre mí. Nada más me importaba.
1107
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Solo me importaba lo que pensaran de mí.
1108
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
Y ahora ya no.
1109
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
No me importa porque puedo decir:
¿qué me va a hacer otra persona
1110
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
que sea peor que lo que me haría yo?
1111
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
¿Vais a cancelar a John Mulaney?
1112
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
Yo lo mataría.
1113
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Casi lo hice.
1114
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
Estaba en un museo de Detroit con mi hijo.
1115
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Lo llevaba en el carrito
por una sala grande
1116
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
donde hay murales de Diego Rivera.
1117
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
Y le estaba explicando a mi hijo,
Malcolm, que tenía nueve meses,
1118
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
que Diego Rivera era brillante,
pero comunista.
1119
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
Y Malcolm les tiraba besos
a los objetos inanimados
1120
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
y se ponía bizco
mientras se cagaba en el pañal.
1121
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
Nunca antes me había tocado cambiarle
el pañal yo solo en un lugar público.
1122
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Me acerqué a la guía del museo
y le pregunté:
1123
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
"¿Puedo cambiar a mi bebé en algún lado?".
1124
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
Me dijo: "Sí, en el baño de caballeros".
1125
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
"Vale". Y me lo llevé al baño.
1126
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
Entré y miré a la pared.
1127
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
"Hola, viejo amigo".
1128
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Ahora mi vida va mucho mejor.
1129
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Pero, si alguna vez considero
que necesito un recordatorio...
1130
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Muchas gracias.
1131
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
...de lo mal que estaban las cosas,
1132
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
por suerte tengo esto.
1133
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
Es una entrevista que di a la revista GQ
1134
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
y que no tengo
ningún recuerdo de haber dado.
1135
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
¿Alguna vez habéis tenido colocados
una conversación que habéis olvidado?
1136
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
¿Era una entrevista muy larga?
1137
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Di esta entrevista
el 15 de diciembre de 2020.
1138
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Mi intervención fue el 18.
1139
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Qué mal haberla dado antes.
1140
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
Supongo que un reportero llamó y me dijo:
1141
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
"Hola, me gustaría entrevistarte".
Y yo estaba enfarlopadísimo.
1142
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
Y no sé si sabéis como funciona la coca,
1143
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
pero era una gran noticia.
1144
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Quiero destacar
algunas partes de esta entrevista
1145
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
que no recuerdo haber dado.
1146
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
Comenzando por esta frase
de la introducción:
1147
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
"GQ se puso al teléfono con el humorista
para esta diversa conversación".
1148
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
Primera pregunta:
"GQ: ¿Qué has hecho hoy?".
1149
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
"Mulaney: He pasado
por el que supuestamente es
1150
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
el edificio más encantado de Nueva York".
1151
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
"GQ: ¡Hala!
1152
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
¿Y eso dónde está?".
1153
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
"Mulaney: Es una tienda de aspiradoras,
1154
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
está en la calle 14, entre la Quinta
y la Sexta, y antes era una pensión.
1155
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
Madre mía. Parece ser
que está encantada de verdad.
1156
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
Y digo encantada en plan Poltergeist".
1157
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
"GQ: Vale.
1158
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
¿Notaste escalofríos o mal rollo?".
1159
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
"Mulaney: Ya no me da mal rollo.
1160
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
Creo que la primera vez que pasé
ya sabía lo que era.
1161
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
Puede que fingiese el mal rollo".
1162
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
¿Qué?
1163
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Pero ¿qué dice?
1164
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
Tienen redactores.
Podrían haberme ayudado.
1165
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
"Creo que la primera vez que pasé
ya sabía lo que era.
1166
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
Puede que fingiese el mal rollo.
1167
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
Aunque una vez pasé
por una casa encantada en Los Ángeles
1168
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
y no sabía que lo estaba.
1169
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
Fue como: ¿qué le pasa a esta casa?
1170
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
Y poco a poco pasé a sentir: no me gusta.
1171
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
Me voy de aquí con mi perro.
1172
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
Luego descubrí que era
la casa de los asesinatos de Los Feliz.
1173
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
Y luego, que tenía una historia horrible.
1174
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
Sí, es la única vez que de verdad
1175
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
he notado de la nada
una sensación de fantasmas y ánimas,
1176
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
y luego se ha demostrado que era real".
1177
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
No.
1178
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
No me preguntó nada mas
en mitad de todo este desbarre.
1179
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
Sigo contestando a la pregunta:
1180
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
"¿Qué has hecho hoy?".
1181
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Además, me putoencanta
haber usado la palabra "ánimas".
1182
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
¿Cuándo puede uno usarla?
1183
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Siguiente pregunta, "GQ.
1184
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
Quiero preguntarte cómo ha ido este año
en cuanto a creatividad.
1185
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
El año pasado por estas fechas
1186
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
venías de hacer La pandilla del táper,
1187
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
posiblemente una de tus ideas
más arriesgadas, y salió muy bien.
1188
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
¿Cómo ha impactado este año
a tu proceso creativo?".
1189
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
"Mulaney: Si has oído caer esa cuchara,
1190
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
es porque estoy comiendo cereales".
1191
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Estupenda.
1192
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
Una respuesta estupenda...
1193
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
a cualquier pregunta en la vida.
1194
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Siempre hay que recalcar y aclarar
cualquier sonido que se oiga en un lugar.
1195
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
No da impresión de paranoia ni nada.
1196
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Siguiente pregunta.
1197
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
"GQ: Verte en Late Night with Seth Meyers
hizo que me preguntara:
1198
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
¿harías tú un programa de entrevistas?".
1199
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
"Mulaney: Bueno. A ver...
1200
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
Una vez tuve dos ideas
para un programa de entrevistas".
1201
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Vamos a parar y valorar bien la frase.
1202
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
"Una vez tuve dos ideas
para un programa de entrevistas".
1203
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
"Y con ideas me refiero a que lo pensé
en la privacidad de mi habitación.
1204
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
Una idea era entrevistar a gente
que haga cosas que me interesen.
1205
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
No en plan trabajo de campo,
ver cómo trabajan.
1206
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
No, en un plató.
1207
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
Vendrían ellos. Y habría una banda y eso".
1208
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
Vale, vamos a parar ahí.
1209
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
Repasemos.
1210
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
"Una vez tuve dos ideas
para un programa de entrevistas".
1211
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
La primera es un programa de entrevistas.
1212
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
"La otra idea era hacer un programa
donde solo saliera gente mayor.
1213
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
Ahora evidentemente no lo haría,
ya que hay mucho riesgo".
1214
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
"Pero pensé que sería genial
hablar con ancianos,
1215
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
sobre todo si se sintiesen cómodos
1216
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
hablando sobre estar
en la recta final de sus vidas".
1217
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Siguiente pregunta.
1218
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
"GQ: Hablando de televisión,
1219
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
tuviste una serie de comedia
que no salió bien, pero fue hace mucho.
1220
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
Estamos en una época en que los canales
y servicios de streaming
1221
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
dan a los creadores más espacio para hacer
lo que quieren con sus programas.
1222
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
Sabiendo eso, ¿lo volverías a intentar?".
1223
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
"Mulaney: ¿Te refieres a una comedia
con varias cámaras y público en directo
1224
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
como la que hice?".
1225
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
"GQ: No.
1226
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
No necesariamente".
1227
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
"Mulaney: Haría exactamente
el mismo programa que hice
1228
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
y lo único que cambiaría
sería el público".
1229
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Y así termina.
1230
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
"GQ: Creo que
lo esta conversación ha dejado claro
1231
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
es que tienes
un montón de ideas diferentes en mente
1232
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
que sin duda deberías hacer realidad".
1233
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
"Mulaney: Si eso es lo que piensa la gente
al leer esto, estaré más que encantado."
1234
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
"GQ: Vale.
1235
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
Te dejo.
1236
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
No quiero quitarte
demasiado tiempo con los cereales".
1237
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
"Mulaney: ¿Qué dices?
1238
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
Me los acabé hace rato".
1239
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
Buenas noches, Boston. Muchísimas gracias.
1240
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
GRACIAS
1241
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}ME SALVASTEIS LA VIDA
1242
01:19:50,243 --> 01:19:55,248
Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos