1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 Estos dos últimos años, he trabajado mucho en mí mismo. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 Y me he dado cuenta de que estaré bien siempre que tenga atención constante. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 De verdad. Adoro la atención. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Siempre he querido atención. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 De pequeño no me dedicaron la suficiente. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Fui el tercero de cuatro hijos. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Tengo un hermano y una hermana mayores. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Cuando tenía tres años, me llevaron aparte 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 y me dijeron que era adoptado. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 Y que mi verdadera madre había sido asesinada... 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 por miss Estados Unidos. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Me dijeron: "Si le preguntas algo a mamá, se pondrá muy triste. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 No le preguntes nada si no quieres que se ponga triste". 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 También dijeron: "Si le preguntas a papá, te dirá que mentimos. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 Pero quien miente es él". 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 Lo tenían todo pensado. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 Y, para empeorar el estrés que aquello me provocó, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 a los tres años, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 creía que miss Estados Unidos era la estatua de la Libertad. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 Era el verano de 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 Aquel verano, en el 86, el Cuatro de Julio, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 Reagan era el presidente 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 y dio un discurso ante la estatua de la Libertad. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Llevaba camisa blanca, hacía viento 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 y dijo: "Esta dama es una gran dama". 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 Y yo en casa pensando: "Madre mía. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Esto viene de arriba. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Jamás se hará justicia por mi madre". 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Siempre quise atención en el cole, 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 a un nivel enfermizo. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 No sé si lo habréis tenido esta sensación alguna vez, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 pero ¿recordáis cuando estabais en primaria 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 y un niño de la clase llegaba un día 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 y os enterabais de que uno de sus abuelos había muerto? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Y todo el mundo le prestaba atención. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 El profe decía: "El abuelo de Aaron ha fallecido", 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 y él decía: "Así es". 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Y empezábamos todos: "Jo, Aaron". 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Y ese día él era el vip. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Preguntaba: "¿Puedo sentarme en el puf durante la hora de lectura?". 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Y todos: "Claro, puto desgraciado. Siéntate". 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Olvidemos el hecho de que hay una lista de cartulina de colores 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 con los días que nos toca a cada uno sentarnos en el puf 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 y todos hemos esperado pacientemente. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Olvidemos también que el puf está para enseñarnos a ser pacientes. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Te colabas y punto. 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 ¿Alguna vez notasteis cuánta atención se le prestaba al niño del abuelo muerto? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 ¿Y alguna vez, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 como yo... 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 la deseasteis? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 ¿O quizás incluso... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 rezasteis? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Porfa, mata a uno de mis abus para que me hagan caso a mí". 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Yo lo hacía. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Y algunos aquí también. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Y sé que es verdad porque habéis empezado a reíros 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 desde el principio del chiste. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Si lo hicisteis, no os sintáis mal, ¿vale? 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Sí, es un recuerdo lúgubre. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 ¡Pero erais peques! 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Y además, como erais peques, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 seguro que teníais unos cuatro abuelos. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Eso es un montón. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 ¿Son demasiados? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 No lo sé, solo pregunto. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 ¡Manda huevos! Que no estoy diciendo 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 que recéis para que muera uno importante. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Nadie quiere matar a la madre de su madre, es demasiado especial. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Ni tampoco al padre de su padre, porque entonces papá se pone rarito. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Niños, ¿papá os parece raro ahora? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Esperad a que su padre muera. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Ahí empieza la gran aventura. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Querrá sacar más fotos de familia, pero saldrá más enfadado. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "¿No podemos sacar una en la que salgamos todos bien?". 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Y nosotros en plan: "Diría que este cabrón no está bien". 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 No hay que matar a los importantes. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Pero podéis matar... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 a uno de los poco importantes. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Ya sabéis. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Podéis... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 Podéis matar a la madre de vuestro padre. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 ¿Quién iba a saber que papá tenía mamá? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 No parece que lo hiciera demasiado bien. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Preguntadle a vuestra madre si cree 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 que la madre de vuestro padre hizo un buen trabajo 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 y merece vivir. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Pues claro que no. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Es una señora mayor desagradable. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Nunca ha hecho nada por nadie. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Pero ahora podría. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Podría morir 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 entre septiembre y mayo. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 Va en serio, Boston. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Cuando estaba en primaria, ¡mi abuela se murió en verano! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 No sirvió de nada. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 No puedes llegar al cole en septiembre 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 diciendo: "Mi abu falleció el 17 de julio". 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Ya deberías haberlo superado. ¡Fuera del puf!". 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Bueno, siento empezar el espectáculo con un tono tan oscuro. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Pero no quería empezar con demasiada alegría. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 He tenido un par de años raros. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Habéis tenido un par de años raros. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 No quería salir en plan farsante. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 Algo como... "¡Hola, Boston! Es la hora de las risas!". 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Arriba esas sonrisas. 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Abajo las mascarillas. 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Es tal y como suena. 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Hemos estado en cuarentena. 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Hemos ido a rehabilitación. Nos hemos divorciado. 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 Y ahora tenemos otra reputación. 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Nadie sabe qué pensar. 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Oh, sí. 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 A los chavales les gusta más Bo Burnham, 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 porque ahora es menos problemático. 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 El querer gustar es una prisión. 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 No podíamos empezar así. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Gracias. La compuse yo. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Antes de empezar... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 El joven de la tercera fila, ahí arriba. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 - ¿Cómo te llamas? - Henry. 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 ¿Henry? Vale, Henry. ¿Cuántos años tienes? 124 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Once. 125 00:08:13,993 --> 00:08:16,913 ¿Once? Vale, maravilloso. 126 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Para nada me vas a estar distrayendo durante toda la actuación. 127 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 128 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Madre mía. 129 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Henry, ¿sabes...? Esto no va 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 en plan: "¿Sabes quién soy?", 131 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 pero, a ver, ¿tú sabes quién soy 132 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 o es que la niñera canceló y de repente estabas en una furgo? 133 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 ¿Sabes quién soy? Vale. ¿Has visto más monólogos míos? 134 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 - Sí. - Vale. Muy bien. 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Gracias por venir. 136 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Entonces... 137 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Entonces... 138 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 Las cosas de las que hablo... 139 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 esta noche que he hecho últimamente... 140 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 Nunca digo esto, Henry. 141 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Nunca lo digo explícitamente, pero no las hagas. 142 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 ¿Vale? 143 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 No. 144 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 ¿Estás en sexto? 145 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 - En quinto. - ¿Quinto? 146 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Muy bien. 147 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Bueno, Henry, si ya has visto monólogos míos, 148 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 que sepas que mi rollo ha cambiado. 149 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Cuando era más joven, subía al escenario en plan: "¡Hola!". 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Me pregunto qué lo provocaba. 151 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Bueno, esos días son historia. 152 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Han pasado. 153 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Vale. 154 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Esto es lo que pasó. 155 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 18 de diciembre de 2020. 156 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, eran casi tus vacaciones de Navidad 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 de tercero. 158 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Yo, por mi parte, andaba suelto por Nueva York, 159 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 no demasiado bien. 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Asilvestrado. 161 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Aquella noche, el 18 de diciembre de 2020, 162 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 un amigo me invitó a cenar en su piso. 163 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Emocionante, ¿no? 164 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 No. 165 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 Cuando llegué, todo era un truco. 166 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 No había cena. 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Era una intervención. 168 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 Para mí. 169 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Las intervenciones que son para mí 170 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 son las que menos me gustan. 171 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Cuando entré a mi intervención, 172 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 supe de inmediato que era una intervención. 173 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 ¿Sabéis qué problemón tienes que tener con las drogas 174 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 para que cuando abras una puerta y veas a gente reunida 175 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 lo primero que pienses sea: 176 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 "¿Será una intervención por las drogas? 177 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Por qué si no iba a haber gente". 178 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Este fue mi proceso mental al ir a la intervención aquella noche. 179 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 "¡A cenar con un amigo de la uni! 180 00:12:23,576 --> 00:12:27,538 ¡A cenar con un amigo de la uni! 181 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 ¿Qué pinta Seth Meyers aquí? 182 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 ¡Mierda!". 183 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Además, llegué dos horas tarde a mi intervención. 184 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 No sabía que nadie me estuviera esperando. 185 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Ojalá saberlo. 186 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Habría llegado un millón de horas tarde. 187 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Iba dos horas tarde, así que cuando llegué 188 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 estaban todos más enfadados. 189 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 En plan. "Y encima llegas tarde". 190 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Y yo: "Si queríais que llegase pronto, 191 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 podríais haberme escrito: 'John, tenemos cocaína'". 192 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Habría ido media hora antes a poner la mesa. 193 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Llegué dos horas tarde porque tenía dos recados importantes. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Primer recado: ir al piso de mi camello. 195 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Me avergüenza deciros que iba para comprar drogas. 196 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Tenía que pagarle en efectivo y tenía que darle dinero 197 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 de la droga que había pillado dos días antes 198 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 porque había llegado al límite de Bizum. 199 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 ¿Sabías que eso pasa? 200 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Se puede llegar al límite una vez a la semana. 201 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Por cierto, ahora que estáis aquí, 202 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 quiero decir algo acerca de Bizum 203 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 en nombre de la comunidad toxicómana. 204 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Bizum es para pillar drogas. 205 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Para eso era. 206 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Ninguno de los que estamos en el mundo de las drogas tenemos ni idea 207 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 de qué hacéis vosotros los civiles 208 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 en nuestra aplicación 209 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 con vuestras putas transacciones públicas. 210 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 ¿Qué estáis, en el mercado de antaño, 1555? 211 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 ¡Atención, atención! 212 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 ¡Mírenme! 213 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 ¡He cambiado un ganso cebado por diez rábanos! Nos da igual. 214 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 El segundo recado que hice aquella noche fue muy gracioso. 215 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Teníamos la cena a las 19:00. 216 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Así que fui a cortarme el pelo... 217 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 a las 19:00. 218 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 Y de verdad creía que llegaría a tiempo a todo. 219 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Fui a hacerme ese corte de pelo nocturno 220 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 en Saturday Night Live, 221 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 que es un programa de televisión, no una barbería nocturna sin cita previa. 222 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Pero tienen departamento de peluquería. 223 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Y aún tenía la tarjeta de cuando curraba allí. 224 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Así que a las 19:00, 225 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 enfarlopado hasta las cejas, 226 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 subí al octavo piso del número 30 de Rockefeller Center, 227 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 entré al departamento de peluquería ganador del Emmy 228 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 y dije: "Hola, ¿podéis cortarme el pelo?". 229 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Y me dijeron: "John, esta semana no presentas el programa". 230 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Y yo dije: "Hola, ¿podéis cortarme el pelo?". 231 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 ¿Sabéis cuando un yonqui 232 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 te pide un corte de pelo 233 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 y piensas: "Tardo menos en cortarle el pelo"? 234 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Es lo que ocurrió. 235 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Llegué a mi intervención dos horas tarde. 236 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Según mis amigos, esto fue lo que dije: 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "¡Vale!". 238 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Venía del piso de mi camello, 239 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 así que enseguida grité: 240 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Antes de empezar, ¿puedo ir al baño?". 241 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 Me dijeron que no. Y yo dije... 242 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 La experta en intervenciones que habían contratado 243 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 se me acercó y dijo: "Hola". 244 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Y yo: "¡Con ese tonito, no!". 245 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Entré a la intervención. 246 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Todos en la intervención 247 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 estaban muy preocupados. 248 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Preocupados por mi bienestar físico. 249 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Pero allí estaba yo, delgadito de la coca, con el pelo recién cortado. 250 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 Llevaban todos nueve meses en estricta cuarentena. 251 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 Estaban hechos mierda. 252 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Yo era la persona con mejor aspecto de mi intervención, 253 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 pero de lejos. 254 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Parecían todos Jerry Garcia. 255 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Entré en la sala 256 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 y estaban seis de mis amigos en persona en Nueva York. 257 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 Y otros seis de mis amigos asistiendo por Zoom desde Los Ángeles. 258 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Pensaréis: "Yo en tu lugar 259 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 habría dicho: 'Si estáis tan preocupados, 260 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 ¿por qué no habéis venido?'". 261 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Tranquilos. 262 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Lo dije varias veces. 263 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Lo dije mucho a lo largo de la noche. 264 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 La mujer dice: 265 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 "Ven, esta es tu silla". 266 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Tenía una silla especial. 267 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Era la reina del baile. 268 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Estaba a punto de sentarme cuando un amigo suelta: 269 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Creía que iban a hacerle un placaje". 270 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "¿Que creías qué?". 271 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Ya sabes, como en Intervention. 272 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Creí que te harían un placaje". 273 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Eso es en To Catch a Predator. 274 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 ¿Te decepciona que no me hagan un placaje?". 275 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Y suelta: "Pues sí, un poco". 276 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Me senté en mi silla, enfrente de todos esos judas. 277 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 A ver. 278 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Voy a mencionarlo ya, no quiero que suene raro. 279 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Fue una intervención plagada de estrellas. 280 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Era un grupito muy majo. 281 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Aun con la mala leche que tenía al llegar, 282 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 pensé: "Menudo reparto. Esto es... 283 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Es halagador a su manera". 284 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Era como un We Are the World con humoristas alternativos 285 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 de más de 40 años. 286 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Solo humoristas. 287 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Y aun así nadie dijo nada gracioso 288 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 en toda la noche. 289 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Antes de que yo llegara, se prometieron los unos a los otros 290 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 que no habría sketches. 291 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Se me estaba yendo la olla. 292 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Ahí estaba yo, sentado en una silla feísima, 293 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 con el bajón de la coca. 294 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 Nadie me dejaba ir al baño a refrescarme. 295 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 ¡Y la gente más graciosa del mundo no dejaba de mirarme fijamente 296 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 negándose a hacer bromas! 297 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 ¡Fue desesperante! 298 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen estaba serio. 299 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 ¿Tenéis idea de lo desconcertante que fue? 300 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 No imitaba personajes ni voces. Solo decía: 301 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "John, estoy muy preocupado por todo lo que te está pasando". 302 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Y yo en plan: "¡Siguiente!". 303 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Por cierto, durante casi toda la intervención 304 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 estuve decidido a no ir a rehabilitación o, dicho de otro modo, "perder". 305 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Mi plan era desestabilizar a la líder. 306 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Si conseguía que los demás cuestionasen su autoridad, 307 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 imaginaba que todo caería como un castillo de naipes. 308 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Esperaba que al final 309 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 dijesen: "No sé, ese corte de pelo, esa seguridad... 310 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Quizá él deba ser el líder y ella ir a rehabilitación". 311 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 Estuve un rato con la ventana abierta, fumando un cigarrillo tras otro, 312 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 en diciembre, en Nueva York. Como haría alguien que va sereno. 313 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Y la miré y le dije: "¿Estabais preparados para mí?". 314 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Y me dijo: "Sí. Pero todos decían que eras muy majo". 315 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 No os traguéis el personaje. 316 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 En cierto momento, les lancé un bombazo. 317 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 Dije: "Iré a rehabilitación 318 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 cuando dejéis todos de beber y de fumar hierba". 319 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Se hizo el silencio. 320 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Y va Nick Kroll y grita: "Johnny, ¡no estamos hablando de eso!". 321 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Es muy frustrante 322 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 que te haga una intervención gente que tiene sus propios problemas. 323 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Es como cuando te mandan un mensaje, 324 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 pero te llega desde el correo electrónico. 325 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Y piensas: "Vale, entiendo el mensaje, 326 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 pero más vale que putoespabiles. Esto... 327 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Pero qué asco. ¿Tu nombre en iCloud? 328 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 ¿Por qué me mandas mensajes así? Basta. Qué chorrada. 329 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Ahora tenemos dos conversaciones: la original 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 con tu nombre guardado como yo quiero 331 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 y esta nueva abominación en minúsculas". 332 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Tantas letras que ni sale en la vista previa. 333 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Y sigue escribiéndote, a ver si llega desde el correo. 334 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "¿Mis mensajes siguen llegándote desde el correo? 335 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Qué raro". 336 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 "¿Siguen llegándote desde el correo? 337 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Qué raro". 338 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 ¡Y te llama por FaceTime desde su dirección de correo! 339 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 ¿Llamas desde el iPad de un niño pequeño? 340 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Aquella noche fui todo un gilipollas. Lo admito. 341 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Pero, a ver, estaba furioso con ellos. 342 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Estaba enfadadísimo aquella noche. 343 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Me habían engañado. 344 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 En el fondo, una intervención es una broma. 345 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 Era una broma. Pretendían decirme qué hacer con mi vida, 346 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 pretendían controlarme. 347 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 Iban a mandarme meses a rehabilitación. 348 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Me sentí impotente. Me sentí muy enfadado. 349 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Esta noche estoy aquí ante vosotros, 350 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 26 de febrero de 2023. 351 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 Uno de los peores momentos del año. 352 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Rodeado de gente maravillosa y el mejor estudiante de quinto. 353 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Poder estar aquí haciendo esto... 354 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Agradezco mucho a todos los que participaron en mi intervención. 355 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 Intervinieron, se enfrentaron a mí y sin duda me salvaron la vida. 356 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Vale. Ya basta. 357 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 No les aplaudáis de pie. 358 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 Ya les he dado las gracias. 359 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Y, total, 360 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 saben perfectamente que hicieron algo bueno. 361 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 Sacan el tema a menudo. 362 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Además... 363 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 sigo de mala hostia con ellos. 364 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Se lo agradezco. Se lo agradezco de verdad. 365 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 Y ojalá solo sintiera esa emoción en concreto, pero no. 366 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Siento dos emociones. 367 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Sigo un poco enfadado. 368 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Porque... Vale. 369 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 ¿Sabéis cómo es 370 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 que 12 personas te salven la vida? 371 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Es demasiada gente. 372 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Podrían haberlo hecho entre cuatro. 373 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Y sé de qué ocho podrían haber pasado. 374 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 En lugar de eso, por todo el resto de mi vida, 375 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 habrá 12 personas por ahí 376 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 con las que, si quedo a cenar, me tocará: 377 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "No, ya pago yo. Venga. 378 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 Venga, va. En serio. 379 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Me salvaste la vida. 380 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Por Zoom". 381 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Si alguno habéis ido a rehabilitación, 382 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 ya sabréis esto, 383 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 pero no está permitido entrar con drogas. 384 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 No sé si recordaréis mi primer recado de la tarde 385 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 antes de la intervención, 386 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 pero dejé esa intervención para rehabilitación. 387 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 Llevaba muchísimas drogas encima. 388 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 En aquel entonces, era adicto a la cocaína, 389 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 al Adderall, al alprazolam, al clonazepam 390 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 y al Percocet. 391 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 Un especial de Providence. 392 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 393 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 Para los de otros países, hay una ciudad aquí cerca 394 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 que a todos nos parece un chiste. 395 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Un lugar ridículo. 396 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Partí para rehabilitación. Llevaba encima 397 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 una bolsita de 30 mg de Adderall, 398 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 una bolsita llena de alprazolam, 399 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 tres gramos de cocaína 400 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 y 2000 dólares en efectivo. 401 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Tenía otros planes para el finde. 402 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Llegué a rehabilitación a las cuatro de la madrugada 403 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 y me acerqué al mostrador de admisión. 404 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 La mujer del mostrador me preguntó: "¿Lleva drogas encima?". 405 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Y le dije: "No, qué va. 406 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 ¿Puedo ir al baño, por favor?". 407 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 Dos tíos me agarraron, me quitaron el abrigo 408 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 y revisaron los bolsillos. 409 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 Abrieron hasta el bolsillo interior con cremallera. 410 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 Yo pensaba: "¿Cómo saben lo del bolsillo interior? 411 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Nunca nadie en mi vida lo ha encontrado". 412 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Metieron la mano. 413 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 Sacaron todas las pastillas, todo el dinero y dos gramos de coca. 414 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 ¿Recordáis que llevaba tres? 415 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Me metí un poco en el coche. 416 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 Y me metí un poco 417 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 en el baño de una gasolinera, 418 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 sobre el cambiador de pañales. 419 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 ¿Qué? 420 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Las ponen para eso. 421 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 ¿Os creíais que esa trampa ratonera 422 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 está pensada para colocar un bebé encima? 423 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 ¡Que tienen talladas señas de pandillas! 424 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 Son para ponerse unas rayitas. 425 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 Si eres cocainómano, juzgas el mundo en función de superficies. 426 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Metieron la mano y sacaron las pastillas, 427 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 la cocaína y el dinero y se me quedaron mirando. 428 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Y yo dije: "¡Estos abrigos viejos...!". 429 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Ya sabéis lo que pasa. 430 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 Estás revisando los plumas 431 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 y de repente: "¿5000 pavos y un pollo? 432 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 ¡De cuando fuimos a cantar villancicos! 433 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Estos abrigos viejos...". 434 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Luego me quitaron los medicamentos con receta. 435 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Los que tenían receta. 436 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 No las pastis ilegales que pillaba por ahí. 437 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 Las que estaban recetadas a mi nombre. 438 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 Y me las quitaron 439 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 porque, para empezar, no había motivo para que me las hubieran recetado. 440 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Menuda colección tenía. 441 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Cuánto trabajo me había costado. 442 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 ¿Sabéis qué difícil es conseguir que un médico 443 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 te recete unas pastillas que no necesitas? 444 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 No es difícil. 445 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Es facilísimo. 446 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Esto hay que hacer, o esto hacía yo, no lo hagáis. 447 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Pero, si lo hicierais, funcionaría seguro. 448 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Entrad en WebMD. 449 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Buscad médicos con vuestro código postal. 450 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 ¿Vale? Y luego ordenad los resultados. 451 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 De la puntuación más baja a la más alta. 452 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 No tendréis que indagar mucho. 453 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Buscad el médico de vuestra zona 454 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 que tenga menos estrellas. 455 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Esa persona necesita vuestro dinero. 456 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 ¿Es un mal médico? 457 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Qué va. 458 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Es el mejor que hay. 459 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Tío... 460 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Entras ahí 461 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 y aquello es como Capitán Phillips. 462 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Puedes decir: "Mírame: ahora el médico soy yo". 463 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Puedes usar su ordenador. 464 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Mirar Yahoo Noticias o lo que sea. 465 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 Tuve un médico en Nueva York que solo me hacía recetas. 466 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 El doctor Michael. 467 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Sin apellido. 468 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 No estoy protegiendo su identidad. 469 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Nunca me dijo su apellido. 470 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Incluso antes de la pandemia, 471 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 el doctor Michael trabajaba desde su piso en la Segunda Avenida 472 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Qué raro. 473 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Iba a ver al doctor Michael, 474 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 llamaba a la puerta y él siempre contestaba diciendo: 475 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Mi mujer, Minerva, está durmiendo". 476 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Muy paranoico. Pero no decía: 477 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 "Así que habla bajo". 478 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Sonaba más como: "No acabo de matar a mi mujer, Minerva". 479 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Luego pasábamos a su cocinita. 480 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Llamarla cocina sería exagerar mucho. 481 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 Y allí me atendía. 482 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Yo le decía: "Quiero clonazepam". 483 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Y él: "Vale". 484 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 Mientras lo escribía 485 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 y me lo daba, preguntaba: "¿Para qué es?". 486 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Y yo decía: "Tengo ansiedad". 487 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Y él: "Entonces te hace falta". 488 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Y luego siempre decía: 489 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "Oye, ¿quieres una vacuna de la gripe?". 490 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Quería ser como un médico de verdad. 491 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Yo le decía: "No, Michael, 492 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 este mes ya me has puesto dos, tío. 493 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Me encuentro fatal. 494 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 Me encuentro muy enfermo". 495 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Y luego preguntaba: "¿Quieres que te pinche la B12? 496 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 ¿Te pincho unas vitaminas?". 497 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Siempre quería ponerme vacunas, 498 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 le molaba o algo. 499 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 A ver, un tío que se llama doctor Michael 500 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 y curra en su piso tiene que tener algo raro. 501 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 En el caso de Michael, quería que los tíos 502 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 se quitaran la camisa en su piso. 503 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Ahora estáis todos incómodos, pero yo ya lo he superado. 504 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Y si creéis que esta historia acaba en plan: 505 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "Y le dije: 'De ninguna manera'", 506 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 os vais a decepcionar muchísimo. 507 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Siempre hacíamos la misma payasada. 508 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Yo me enrollaba la manga de la camiseta 509 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 y Michael entraba con la jeringuilla y decía: 510 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Vas a tener que quitártela". 511 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Y yo pensaba: "30 clonazepams, dos recargas...". 512 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Y luego el acoso sexual paraba, 513 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 para ser sincero. Igual le molaba eso. 514 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Simplemente hacer que los tíos se quitaran la camisa. 515 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 O igual cuando me quito la camisa hay algo 516 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 que detiene el acoso sexual. 517 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 La historia tiene dos moralejas. 518 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 La primera: ahora ya lo sabéis. 519 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Antes no lo sabíais. 520 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 La segunda es esta: 521 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 hay que vacunarse, ponerse las dosis de refuerzo y todo eso. Pero... 522 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 Hoy en día, cuando oigáis a alguien decir: 523 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Tú confía en los médicos"... 524 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Si oís a alguien decir: "Confía en los médicos", recordad 525 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 que en algún lugar, en una cocinita, 526 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 está el doctor Michael. 527 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 Y, si es tan de fiar, 528 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 ¿por qué Minerva siempre está durmiendo? 529 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Me quitaron las recetas. 530 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 Me las quitaron. 531 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 Todo esto pasó a las cuatro de la madrugada 532 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 cuando me registré. 533 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Vamos a avanzar 12 horas, 534 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 hasta las 16:00 del mismo día. 535 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Estoy en mi habitación, en el ala de desintoxicación de la clínica. 536 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Tuve que estar cuatro o cinco días en la zona de desintoxicación 537 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 por todo lo que llevaba en el cuerpo. Estoy en mi habitación. 538 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Llevo 12 horas en rehabilitación. 539 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 No he dormido nada en todo ese tiempo. 540 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 En este momento, en total 541 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 llevo 50 horas despierto. 542 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Los médicos intentan darme medicación para que me calme. 543 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Pero en ese punto de mi vida, tenía una tolerancia sobrehumana a los sedantes. 544 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Me dieran lo que me dieran, no podían conmigo. 545 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Soy como el gran Rasputín, nadie puede doblegarme. 546 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Justo entonces, un médico bueno de verdad 547 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 entró en mi habitación. 548 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Si durante los últimos años solo has visto 549 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 al doctor Michael, 550 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 un médico bueno de verdad resulta aterrador. 551 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Es como un exorcista. 552 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Entró diciendo: "Hola, soy el doctor Henry Fortescue". 553 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 Y yo pensé: "¡No! ¡Tiene apellido! 554 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 ¡No! 555 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Eh. 556 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 ¿Quieres que me quite la camisa? 557 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 ¿Te gusta? 558 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 ¿Te gusta esto? 559 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 ¿Qué clase de médico eres? 560 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 ¿Tu mujer está muerta?". 561 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Le grité a ese médico. 562 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 "¿Dónde está mi clonazepam?". 563 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "No podemos darte clonazepam". 564 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "¿Por qué no?". 565 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "Estás en rehabilitación. 566 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 No puedo darte un narcótico de la Lista II 567 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 según la ley estatal de Pensilvania". 568 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Y yo dije: 569 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "¿La ley estatal de Pensilvania? 570 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 ¿Y si vamos a una farmacia de Nueva Jersey?". 571 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Yo creía 572 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 que me estaba explicando el aprieto 573 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 en el que ambos nos encontrábamos. 574 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Que me lo decía en plan: "Me encantaría darte las pastillas. 575 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Está claro que eres un joven calmado, 576 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 balanceándote y zigzagueando con tu bata de hospital 577 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 y unas zapatillas New Balance estas últimas 12 horas. 578 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Pero el puñetero estado de Pensilvania...". 579 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Doctor, ¿y si vamos a una farmacia de Nueva Jersey?". 580 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Madre mía, nunca nadie lo había pensado. 581 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Eres el primer drogadicto que viene con una estrategia. 582 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Subamos a mi coche. 583 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 Está claro que estás listo para abandonar el centro". 584 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Eso fue a las 16:00. 585 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Tres horas después, a las 19:00, me fui a dormir por fin. 586 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 Me dieron un medicamento llamado Librium y acabé cayendo redondo. 587 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 Dejaron a una enfermera en mi habitación 588 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 para asegurarse de que seguía durmiendo 589 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 porque había dado problemas. 590 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 No sé qué fue exactamente lo que hizo que se preocuparan tanto. 591 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Pero puede que fuera cuando dije: 592 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Voy a hacer como que me duermo. 593 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 Y, cuando digáis: 'Se ha dormido' y salgáis de mi habitación, 594 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 me voy a pirar de esta puta clínica". 595 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 Puede que el haberle dicho eso en voz alta dos veces 596 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 a dos empleados diferentes 597 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 hubiese levantado sospechas. 598 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Pero ahora estoy dormido. Fuera de combate. 599 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 Está conmigo una enfermera para asegurarse de que no me despierto. 600 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Está sentada junto a la mesita. Yo estoy dormido en la cama. 601 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Mi móvil está boca arriba en la mesita de noche que tiene al lado. 602 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 A esta misma hora, cerca de las 19:00, 603 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 mi gran amigo Pete Davidson empieza a llamarme. 604 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Pete... Sí, ese. Pete... 605 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 no fue a mi intervención porque estaba de viaje, 606 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 pero ya ha aterrizado. Sabe lo sucedido y está preocupado. 607 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Empezó a llamarme. 608 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 Dato curioso de Pete: 609 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 siempre está cambiando de número de teléfono. 610 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 No se por qué. Es su rollo. 611 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Pero cada mes y medio me llega un mensaje suyo: 612 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "Tío, soy Pete. Número nuevo". 613 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 Le digo: "Mándame una foto". 614 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Me manda una foto así. 615 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Entonces guardo el número. 616 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Durante mucho tiempo guardé su número como "Pete Davidson". 617 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Llegó un punto en que tenía nueve Pete Davidsons guardados. 618 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Y eso son demasiados Pete Davidsons. 619 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Así que... 620 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 empecé a guardar su número con nombres falsos de famosos 621 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 para hacer la gracia. 622 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 Por ejemplo, una temporada lo tuve guardado como Rodney Dangerfield. 623 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Cuando entré en rehabilitación, 624 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 estaba guardado como Al Pacino. 625 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Así que yo estoy durmiendo. 626 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 Una enfermera me vigila. 627 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Mi móvil está a su lado. 628 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 Y Pete Davidson empieza a llamarme 629 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 una y otra y otra vez. 630 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Pero lo que la enfermera ve... 631 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 es que este paciente inconsciente 632 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 tiene no una... 633 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ni dos, 634 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 sino cinco llamadas perdidas 635 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 del ganador del Óscar 636 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacino. 637 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Así que va y me despierta. 638 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 No la culpo. 639 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 A mí me habría dado curiosidad. 640 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Me despierto y ella está sacudiéndome, diciendo: 641 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "Te están llamando". 642 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Estaba tan grogui que hice... 643 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Me doy la vuelta. Estoy agotado. Miro el móvil. 644 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Veo que pone: "Llamada de Al Pacino". 645 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Yo sé que eso significa: "Llamada de Pete Davidson". 646 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Pero no le explico el jeroglífico a la enfermera. 647 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Simplemente cojo la llamada. 648 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 Digo: "¿Diga? 649 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 Jo, tío. 650 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 No me encuentro muy bien. 651 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Claro, nadie va a culparte a ti". 652 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 A ver... 653 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Eso último lo dije porque hubo gente que insinuó 654 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 que nos metíamos drogas juntos 655 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 porque él lleva tatuajes... 656 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 y yo no. 657 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Algo teníamos que tramar. 658 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 Nunca me he colocado con Pete. 659 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Siempre ha apoyado que lo dejara. 660 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Esa conversación tengo con Pete. 661 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Pero la conversación que la enfermera cree que tengo... 662 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 Es que me sigue encantando. 663 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "¿Diga?". 664 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "¡Johnny! 665 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Soy Al. 666 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Chiquillo mío. 667 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Me han dicho que estás en rehabilitación. 668 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 ¿Cómo estás, chaval?". 669 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "Jo, tío. 670 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 No me encuentro muy bien". 671 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Ay, pequeño pecoso. 672 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Te llamo cinco veces porque... 673 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 creo que me van a culpar por esto. 674 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Sí, estoy sospechando 675 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 que, cuando Estados Unidos sepa de la recaída de John Mulaney, 676 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 lógicamente... 677 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 y de inmediato designarán a un culpable. 678 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 ¡Y ese soy yo! 679 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 ¡El ganador del Óscar 680 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 de 79 años 681 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Al Pacino! 682 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 "Pacino" del italiano 683 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 'pa', que significa padre 684 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 y 'chino' como los pantalones color caqui. 685 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 Van a culpar a Padre Pantalones Caqui. 686 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Puede que nos estén escuchando". 687 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Estuve dos meses en rehabilitación, del 18 de diciembre al 20 de febrero. 688 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Estuve allí el 6 de enero, durante el asalto al Capitolio. 689 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 De estar yo, no habría pasado. 690 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Me habría asegurado. 691 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 De que no pasara. 692 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 ¿Hubo asaltos al Capitolio antes de que entrase al centro? 693 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 No. 694 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 ¿Ha habido alguno desde que salí? 695 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Desde luego que no. 696 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 No se atreverían. 697 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 Saben que Baby J está en la calle de nuevo. 698 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Mientras estuve en rehabilitación, estábamos confinados por el COVID. 699 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Así que nunca pude salir. 700 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Pero he oído que otras clínicas te llevan de excursión. 701 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 En la mía, en otras épocas, 702 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 ibas a una granja y conocías a un caballo. 703 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 Lo hacen mucho. Se llama equinoterapia. 704 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Suena muy bonito, pero ¿no os sentís mal por ese caballo? 705 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Nace pensando: "Algún día ganaré el Derby de Kentucky". 706 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 Y se pasa la vida con yonquis que le dicen: 707 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Vale. 708 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 Muy bien. 709 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 Acariciar esta pata tan fuerte me da seguridad. 710 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 Si consigo que levantes el casco, estaré listo para tener mi propio piso". 711 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Cuando llegué a rehabilitación, uno de mis mayores miedos 712 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 era que todo el mundo me reconociera. 713 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Poco a poco 714 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 otro miedo lo reemplazó. 715 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 No estoy exagerando por hacer gracia. 716 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Ni una puta persona... 717 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Ni una persona me conocía. 718 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Y me estaba volviendo loco. Bananas. 719 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Por favor, no lo repitáis. 720 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Salió en el periódico 721 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 que yo estaba en rehabilitación y lo dejé por ahí. 722 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 En plan: "Vaya, si es el periódico. 723 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 Acercaos, drogadictos. Madre mía. 724 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 Vamos a... Me pregunto qué dirá". 725 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Antes de darme cuenta de que nadie me conocía, 726 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 fui a un grupo de bienvenida. 727 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Pasé del ala de desintoxicación a la de hombres, 728 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 donde iba a vivir unos meses. 729 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Había un grupo de bienvenida. 730 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Antes de acercarme al grupo, me dije: 731 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 "Sé modesto". 732 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Así que entré, me senté 733 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 y dije: "Hola, Soy John M". 734 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 Y se me quedan mirando en plan: "¿Quieres un aplauso?". 735 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 Y uno del que luego me hice muy amigo, Lenny, 736 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 me suelta: "¿A qué te dedicas?". 737 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 Y los demás lo siguen: "¿A qué te dedicas?". 738 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Y yo como... 739 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Y digo: "Soy monologuista". 740 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Y Lenny dice: "¿Vives de eso?". 741 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 "Sí, pregúntale a tu hija. 742 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 O a tu hijo, si no es deportista". 743 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 Preguntad solo a ciertos hijos. 744 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 La segunda semana me metí en un lío. 745 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Porque pedí Outback Steakhouse a domicilio. 746 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 En el pueblo de Pensilvania donde estaba 747 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 había dos cosas: 748 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 un Outback y un centro de desintoxicación. 749 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Cuando pedí Outback, no sé por qué pensé que el repartidor 750 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 no sabría qué era el centro. 751 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Así que le di la dirección como si fuera la de mi casa. 752 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 Y en las instrucciones especiales 753 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 puse: "No pares en el edificio grande. 754 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 Sube hasta el edificio de ladrillo y verás a un tío de 38 años 755 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 en bata emocionadísimo". 756 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 La comida llegó, pero la confiscó el que estaba de guardia. 757 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Me llama a su despacho 758 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 y dice: "La has cagado. Es muy grave". 759 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 Y yo: "Solo es comida". 760 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 Dice: "¿Y si es un pedido de prueba?". 761 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 Y yo: "¿Cómo que de prueba?". 762 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 Me dice: "Esta vez pides Outback, es solo comida, 763 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 nos reímos y lo dejamos pasar. 764 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 Pero ¿y si has dejado mucha propina? 765 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 Y la próxima vez dices: 'Eh, ¿me recuerdas? 766 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 Te dejé buena propina. 767 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 Te dejaré una mejor si me traes drogas'". 768 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Y yo dije: "Madre mía, ¡pero qué ideaza!". 769 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 En rehabilitación me esforcé. 770 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Hacía todo lo que me decían. 771 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Cuando llegué, mi orientador me pidió 772 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 que escribiese una autobiografía de mi experiencia con las drogas. 773 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 Le pregunté: "¿Cómo?". 774 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 Dijo: "Apunta los momentos importantes en que tomases drogas o alcohol". 775 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 Pregunté: "¿Últimamente o desde los seis años?". 776 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Y él: "¿Ahí empezaste a beber?". 777 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Le dije: "Sí". Y me dio más papel. 778 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Probé el alcohol con seis años. 779 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 No es que fuera a un bar a tomarme un Manhattan. 780 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Nos dejaban probar cerveza y vino. 781 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 De pequeños, mi padre nos dijo: 782 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 "En esta casa, tenemos un enfoque del alcohol a la europea". 783 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 Era el único enfoque europeo que teníamos. 784 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Con todo lo demás éramos muy del Medio Oeste. 785 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Incluso con Europa: "Ir ahí ¿para qué?". 786 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 Cuando tenía 13 años, me emborrachaba cada fin de semana. 787 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Mis amigos y yo salíamos por Chicago, 788 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 por Lincoln Avenue, 789 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 y parábamos delante de las licorerías 790 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 a ver si algún adulto nos compraba alcohol. 791 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Siempre era un proceso muy dramático, 792 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 teníamos 13 y aparentábamos nueve. 793 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Estábamos ahí como pilluelos de novela de Dickens. 794 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 Diciendo: "Señor, por favor". 795 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 A veces me daban dinero 796 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 y decía: "No, yo se lo doy. 797 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 Y usted me compra cerveza en esa tienda cuyo dependiente 798 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 está viendo todo esto por la ventana". 799 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 Una vez, en octavo, les dije a mis amigos: 800 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "Solo deberíamos pedírselo a parejas que estén de cita, 801 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 porque el tío querrá comprarnos cerveza 802 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 para quedar de guay delante de la tía". 803 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 No tenía ni idea de cómo es una primera cita. 804 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Como si ella fuese a decir: 805 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Mira, 806 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 al principio de la noche 807 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 no estaba segura de ti, pero... 808 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 cuando te vi comprar esos dos packs de 24 latas de Natural Light 809 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 con un montón de calderilla 810 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 y esa botella de Boone's Farm para ese crío tan concreto, 811 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 pensé: 'Igual merece la pena'". 812 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Empecé a drogarme a los 14 años 813 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 con mis dos mejores amigos, John y John. 814 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 No soy yo. Son otras personas. 815 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Los dos se llamaban John. 816 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 Estábamos John O'Brien, John McNulty y yo. 817 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Me llamo John Mulaney. 818 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Si no lo sabíais, coincidimos en rehabilitación. 819 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 Una vez... 820 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Una noche, cuando teníamos 16 años, John, John y yo 821 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 estábamos en un aparcamiento fumándonos un porro. 822 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 Colocándonos. De repente, sale de la nada un coche patrulla. 823 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 Fue como: "Mierda". Tiramos el porro por una alcantarilla 824 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 y nos deshicimos de la hierba. 825 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 Pero nos llamaron 826 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 para hacernos un registro. 827 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "En fila, las manos sobre el capó". 828 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Nos pusimos en fila y colocamos las manos sobre el coche. 829 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 El policía se acercó primero a John O'Brien 830 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 y empezó a cachearlo. 831 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Le preguntó: "¿Cómo te llamas?". 832 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Y él dijo: "John". 833 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Luego fue hacia John McNulty. 834 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Empezó a cachearlo. 835 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 Preguntó: "¿Cómo te llamas?". 836 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 Y él dijo: "John". 837 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Luego vino a por mí. 838 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Antes de cachearme, 839 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 se inclinó y me susurró al oído: 840 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Más te vale que tu puto nombre no sea John". 841 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "En la calle me conocen como Baby J". 842 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 Algo que haces en rehabilitación es sentarte con tu orientador 843 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 y revisar tu móvil. 844 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Muchas veces, te obligan a borrar y bloquear 845 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 los números que tengas de camellos o malas influencias. 846 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 En algunos casos, les hablas primero 847 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 y les dices: "Oye, voy a bloquearte". 848 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Para que no intenten contactar más. 849 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Se llama "romper con tu camello". 850 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Un día lo hice. Me senté con mi orientador 851 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 y revisamos mi móvil. 852 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 Empecé por mi camello principal, Arvin. 853 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Le escribí y le dije: 854 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Hola. Voy a borrar tu número y bloquearte. 855 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 Jamás volveré a comprarte drogas. 856 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 Estoy limpio". 857 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 No sabía cómo acabar el mensaje, 858 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 así que dije: "Pero muchas gracias por... 859 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 tantos años de excelente profesionalidad 860 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 y noches que se convirtieron en días". 861 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Mandé el mensaje. 862 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Antes de poder borrar su número y bloquearlo, contestó. 863 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 Dijo: "Estoy muy orgulloso de que lo estés dejando". 864 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Luego escribió: 865 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "Mira, solo compraba drogas para pasarte a ti 866 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 porque me preocupabas 867 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 y no quería que pillases mierda peor por ahí". 868 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Lo sé. 869 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 ¿Y tengo que romper con él? 870 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 No podía borrar el número. Le contesté. 871 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 Dije: "Qué cielo". 872 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 "¿Solo pillabas para pasarme a mí?". 873 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 Y dice: "Sí". 874 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Le pregunté: "¿Le pasabas drogas a otras personas?". 875 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 Me dijo: "No". 876 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 Entonces pregunté: "Oye, igual no es el mejor momento para preguntarlo, 877 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 pero ¿eres camello?". 878 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 Me dice: "No, soy pintor. Ya hemos hablado de esto". 879 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Boston, a día de hoy, 880 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 todavía no sé de qué conozco a esa persona. 881 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Le contesté. 882 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Y le dije: 883 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "¿Cómo pudo llegar a suceder... 884 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 que tú me pasaras droga?". 885 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Y me contestó: 886 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "No lo sé. No dejabas de pedírmelo". 887 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Me gusta esa historia, 888 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 porque hay muchas historias de camellos 889 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 que han transformado a gente inocente en yonquis. 890 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Puede que yo sea el primer yonqui 891 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 que ha transformado a un inocente 892 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 en camello. 893 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Y esa es la promesa del día. 894 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 En el centro, pasábamos mucho tiempo en grupo. 895 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Nos sentábamos y nos contábamos 896 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 las peores cosas que habíamos hecho por drogas. 897 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 Me gustaría contaros una de ellas. 898 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Os pongo en contexto. 899 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 En enero de 2020 900 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 era muy adicto a la cocaína. 901 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Quería dejarla. 902 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 En lugar de buscar un orientador experto en drogas, 903 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 otro tipo de orientador, 904 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 un terapeuta, un médico o a cualquiera que conociera 905 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 llamé a mi contable. 906 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 Y le dije: "Soy adicto a la coca. 907 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Tienes que dejar de darme dinero. 908 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 No me des nada de efectivo". 909 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Dijo: "Por Dios, yo no firmé para esto". 910 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 Dije: "Solo me darás efectivo si lo pido por correo y pongo en copia a mi médico. 911 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 Es la nueva norma". 912 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Colgué. 913 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Inmediatamente me enfadé. 914 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 Pensé: "Es mi dinero. 915 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 ¿Ese hijo de puta quiere que le mande correos con mi médico?". 916 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Así que, en lugar de llamarlo otra vez 917 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 y decirle: "La norma nueva no vale", 918 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 cosa que podía hacer porque soy un adulto 919 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 y él trabajaba para mí, 920 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 me pasé los siguientes seis meses 921 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 buscando maneras enrevesadas de robarme 922 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 mi propio dinero. 923 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 En agosto de 2020 iba puesto hasta las cejas. 924 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Me moría por algo de cocaína. 925 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Y me di cuenta de que aún tenía una tarjeta de crédito funcional. 926 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Y decidí que me iba a comprar un Rolex 927 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 con mi tarjeta de crédito 928 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 y empeñarlo a cambio de efectivo 929 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 cinco minutos después. 930 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Analizo bien las situaciones. 931 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Este plan os está dejando impresionados. 932 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 Un día de agosto de 2020, 933 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 con una temperatura de 38 grados, 934 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 entré en la tienda de Rolex de Madison Avenue, en Manhattan. 935 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Entro. 936 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Todos los tíos van en traje. 937 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 Dicen cosas como: "Relojes... Suiza...". 938 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 Se mueven como robots. 939 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Entro. 940 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Llevo unos vaqueros finos con dos vueltas en el tobillo, 941 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 Reebok blancas, calcetines blancos, camiseta blanca muy larga, 942 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 una gorra blanca. 943 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 Masco un chicle Nicorette. 944 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 Llevo una mochila JanSport subida a todo lo que da. 945 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 Tengo 38 años. 946 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Entré en la tienda, 947 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 me acerqué a la primera vitrina que vi 948 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 y dije: "Ese. ¡Hola! 949 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 Ese. Me encanta ese reloj. 950 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 Lo quiero, por favor". 951 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 El vendedor se gira. Tiene un pañuelo preparado, 952 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 como un mago. 953 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Dice... 954 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Veo que se ha fijado en el reloj de oro rosa. 955 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 ¿Desearía ver algún otro cronógrafo?". 956 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 Digo: "No me interesan los cronógrafos. 957 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 Solo los relojes. Quiero ese. 958 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Lo he buscado. 959 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 Lo sé todo sobre él. Démelo, por favor". 960 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Abre la vitrina y lo saca. 961 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 Está colocado como en una cunita de ante. 962 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 Me dice: "¿Querría probárselo?". 963 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 Digo: "No hay tiempo. No hace falta. 964 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 No es para mí. 965 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 Es un regalo para mi hermano y conozco su muñeca. 966 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 ¿Sabe con los hermanos...? 967 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 Compartíamos cuarto, lo conozco, 968 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 sé que le quedará perfecto". 969 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 Dice: "Un regalo para su hermano. 970 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 Dígame, ¿qué anillos lleva su hermano?". 971 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 Y yo pienso: "¿Qué?". 972 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 ¿Es un acertijo? 973 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 ¿Es la iniciación para una asociación de blancos de Yale? 974 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 ¿Cómo que qué anillos lleva mi hermano? 975 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 Dice: "A ver... 976 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 Si su hermano lleva anillos de oro amarillo o blanco, 977 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 quizás no quiera un reloj de oro rosa. 978 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 Como puede que sepa, jamas se deben mezclar metales". 979 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 Dije: "Para empezar, me ofende que crea que puede que lo sepa. 980 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 Lo sé tan bien como todo lo demás. 981 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 Jamás mezclaría... 982 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 No pondría una lata de aluminio junto a una tetera. 983 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 No pondría una trompeta sobre un radiador. 984 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 Llámeme anticuado, pero creo en la segregación estricta. 985 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 Ya me ha oído. Segregación de metales en el hogar. 986 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 En segundo lugar, mi hermano ni tiene anillos ni tendrá. 987 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 Jamás. Mi hermano no tiene dedos. 988 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Tiene un muñón. 989 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 Tiene un muñón en lugar de mano. 990 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 Para eso es el reloj. ¿No lo entiende? 991 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 El reloj adornará el muñón para que cuando mire 992 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 a esa cosa horripilante vea el precioso reloj. 993 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 Y así solo piense en la generosidad de su hermano pequeño 994 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 y no en el incidente con la batidora que le arrebató los dedos. 995 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 Véndame el reloj, por favor". 996 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 El tío saca una caja verde de Rolex, la abre y mete el reloj. 997 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Hay una tarjetita de cartón en la caja. 998 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Saca una pluma y se pone a escribir en la tarjeta 999 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 durante demasiado tiempo. 1000 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 Yo pensaba: "Por Dios, ¿le está escribiendo una carta? 1001 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Sabe que voy a empeñarlo 1002 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 y quiere que conozca sus orígenes. 1003 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Aquí todo el mundo sabe que voy a empeñar el reloj. 1004 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Me toman por una mierda, pero no. Soy Dios". 1005 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Eso estaba pensando yo. 1006 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 El tío saca un lazo y le digo: "No, no lo envuelva". 1007 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 Dice: "Creía que era un regalo". 1008 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 Le digo: "Mi hermano y yo pasamos de esas cosas. 1009 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 Nos gusta lo sencillo. Pasaré por su casa, 1010 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 lanzaré el reloj 1011 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 y él lo atrapará con el muñón. 1012 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 No puedo aparecer con un lazo complicado. 1013 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 ¿Cómo lo iba a desatar él? He confiado en usted. 1014 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 Le he confiado su situación y ahora usted me pone... 1015 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 ¿Qué quiere que haga, arrancarlo a bocados? 1016 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Véndame el reloj. Es para cocaína". 1017 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Coge mi tarjeta. La pasa. 1018 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Me devuelve la tarjeta. Saca una bolsa de Rolex. 1019 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Inmediatamente le doy la vuelta a mi mochila JanSport abierta. 1020 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 Digo: "No hace falta". 1021 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Mete la caja con el reloj en mi mochila. 1022 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 La cierro. Antes de haber salido de la tienda, 1023 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 saco el móvil y busco en Google: 1024 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 "Dónde vender reloj ahora mismo Nueva York". 1025 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Me sale un sitio llamado "Venda su reloj ahora mismo NY". 1026 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Pensé: "Por fin alguien me entiende en esta ciudad". 1027 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Llamo y digo: 1028 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Hola. Sí, tengo un Rolex que vender. ¿Puedo pasarme hoy?". 1029 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 El tío me dice: "Sí. ¿A qué hora quiere venir?". 1030 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 Digo: "Estoy a dos minutos y voy corriendo a toda prisa. 1031 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 Llegaré en un minuto". 1032 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 Dice: "Vale, estoy comiendo enfrente. 1033 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 Voy corriendo". 1034 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Ahora vamos los dos corriendo por la calle 47. 1035 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Mi mochila va oscilando de un lado a otro 1036 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 como los pechos de una vieja 1037 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 cuando salta en la ruleta de El precio justo. 1038 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Llegamos al local. Está encima de una tienda de diamantes, 1039 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 pero su despacho está arriba, subimos. 1040 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Me abre dos puertas blindadas. 1041 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Como en Diamantes en bruto. 1042 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Entramos, nos sentamos y ahora me toca cambiar de marcha. 1043 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Porque llevo toda la mañana frenético, 1044 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 pero quiero vender el reloj. 1045 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 No puedo actuar desesperado. 1046 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Necesito un buen precio. 1047 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Tengo que actuar con calma. 1048 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Me quito la mochila poco a poco 1049 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 y dejo al descubierto una marca perfecta de sudor bajo los tirantes. 1050 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Me ofrece agua que yo rechazo de inmediato. 1051 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 A pesar de que los labios se me pegan a los dientes. 1052 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Digo: "Hola. Tengo un bonito reloj que vender. 1053 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 No tengo prisa en venderlo. 1054 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 Lo tengo desde hace años. 1055 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 Nunca me lo he puesto, está en perfectas condiciones". 1056 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 Dice: "¿Hace años que lo tiene?". 1057 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 Y yo: "Exacto". 1058 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 Dice: "¿Por qué no se lo pone?". 1059 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Y yo: "Me encantaría ponérmelo. 1060 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 Pero verá, suelo llevar anillos... 1061 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 de oro amarillo y blanco. 1062 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 Y como ambos sabemos... 1063 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 no se debe mascar metales". 1064 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 El tío abre la caja del Rolex, lo mira, mira la tarjetita 1065 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 que el tío escribió con su pluma. 1066 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Mira la tarjeta. Me mira. Mira la tarjeta. 1067 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 Dice: "¿Hace muchos años que lo tiene?". 1068 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 Y yo: "Ajá". 1069 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 Dice: "Es la fecha de hoy". 1070 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Yo le dije: "Así es". 1071 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Y lo miré fijamente... 1072 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 con todo el carisma que había en mi cuerpo consumido por las drogas, 1073 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 deseando romper las leyes de la lógica 1074 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 y que ambas cosas fuesen ciertas al mismo tiempo. 1075 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 Hace muchos años que tengo el reloj. 1076 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 Y esa es la fecha de hoy. 1077 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 En ese momento, él se da cuenta de que tiene la sartén por el mango. 1078 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 El reloj me costó 12 000 dólares. 1079 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Antes de que flipéis, 1080 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 por favor, recordad que los relojes se devalúan... 1081 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 en cuanto salen de la tienda. 1082 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 El reloj me costó 12 000 dólares. 1083 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Me dice: "5000". Y yo: "No". 1084 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Me dice: "6000". Le digo: "Sí". 1085 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Noto cómo me juzgáis. 1086 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Pensaréis que soy imbécil. 1087 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 Os voy a pedir una cosa: 1088 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 ¿me decís una manera mejor 1089 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 de ganar 6000 dólares 1090 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 en cinco minutos... 1091 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 gastando tan solo 12 000 dólares? 1092 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 Y... 1093 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 mientras procesáis lo despreciable, 1094 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 derrochadora y desagradable que es esta historia, 1095 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 recordad esto: 1096 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 es una que estaba dispuesto a contar. 1097 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 Ser drogadicto en recuperación es raro. 1098 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Ser drogadicto era raro, pero al menos estaba drogado. 1099 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 A veces es raro. En plan, estoy genial. 1100 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Pero, cuando estoy a solas, estoy con la persona que intentó matarme. 1101 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 A veces me veo en un espejo y pienso: "Coño, ese tío otra vez". 1102 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 A veces es inquietante. 1103 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Pero también agradable. 1104 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Me da una seguridad rara. 1105 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Por ejemplo, antes me importaba mucho todo lo que la gente pensara 1106 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 sobre mí. Nada más me importaba. 1107 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Solo me importaba lo que pensaran de mí. 1108 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Y ahora ya no. 1109 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 No me importa porque puedo decir: ¿qué me va a hacer otra persona 1110 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 que sea peor que lo que me haría yo? 1111 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 ¿Vais a cancelar a John Mulaney? 1112 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Yo lo mataría. 1113 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Casi lo hice. 1114 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Estaba en un museo de Detroit con mi hijo. 1115 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Lo llevaba en el carrito por una sala grande 1116 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 donde hay murales de Diego Rivera. 1117 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 Y le estaba explicando a mi hijo, Malcolm, que tenía nueve meses, 1118 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 que Diego Rivera era brillante, pero comunista. 1119 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Y Malcolm les tiraba besos a los objetos inanimados 1120 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 y se ponía bizco mientras se cagaba en el pañal. 1121 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 Nunca antes me había tocado cambiarle el pañal yo solo en un lugar público. 1122 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Me acerqué a la guía del museo y le pregunté: 1123 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "¿Puedo cambiar a mi bebé en algún lado?". 1124 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Me dijo: "Sí, en el baño de caballeros". 1125 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 "Vale". Y me lo llevé al baño. 1126 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Entré y miré a la pared. 1127 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 "Hola, viejo amigo". 1128 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Ahora mi vida va mucho mejor. 1129 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Pero, si alguna vez considero que necesito un recordatorio... 1130 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Muchas gracias. 1131 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...de lo mal que estaban las cosas, 1132 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 por suerte tengo esto. 1133 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 Es una entrevista que di a la revista GQ 1134 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 y que no tengo ningún recuerdo de haber dado. 1135 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 ¿Alguna vez habéis tenido colocados una conversación que habéis olvidado? 1136 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 ¿Era una entrevista muy larga? 1137 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Di esta entrevista el 15 de diciembre de 2020. 1138 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Mi intervención fue el 18. 1139 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Qué mal haberla dado antes. 1140 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Supongo que un reportero llamó y me dijo: 1141 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 "Hola, me gustaría entrevistarte". Y yo estaba enfarlopadísimo. 1142 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 Y no sé si sabéis como funciona la coca, 1143 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 pero era una gran noticia. 1144 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Quiero destacar algunas partes de esta entrevista 1145 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 que no recuerdo haber dado. 1146 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Comenzando por esta frase de la introducción: 1147 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "GQ se puso al teléfono con el humorista para esta diversa conversación". 1148 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Primera pregunta: "GQ: ¿Qué has hecho hoy?". 1149 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney: He pasado por el que supuestamente es 1150 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 el edificio más encantado de Nueva York". 1151 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ: ¡Hala! 1152 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 ¿Y eso dónde está?". 1153 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney: Es una tienda de aspiradoras, 1154 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 está en la calle 14, entre la Quinta y la Sexta, y antes era una pensión. 1155 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 Madre mía. Parece ser que está encantada de verdad. 1156 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 Y digo encantada en plan Poltergeist". 1157 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ: Vale. 1158 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 ¿Notaste escalofríos o mal rollo?". 1159 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney: Ya no me da mal rollo. 1160 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 Creo que la primera vez que pasé ya sabía lo que era. 1161 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 Puede que fingiese el mal rollo". 1162 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 ¿Qué? 1163 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Pero ¿qué dice? 1164 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 Tienen redactores. Podrían haberme ayudado. 1165 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "Creo que la primera vez que pasé ya sabía lo que era. 1166 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 Puede que fingiese el mal rollo. 1167 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 Aunque una vez pasé por una casa encantada en Los Ángeles 1168 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 y no sabía que lo estaba. 1169 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 Fue como: ¿qué le pasa a esta casa? 1170 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 Y poco a poco pasé a sentir: no me gusta. 1171 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 Me voy de aquí con mi perro. 1172 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 Luego descubrí que era la casa de los asesinatos de Los Feliz. 1173 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Y luego, que tenía una historia horrible. 1174 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 Sí, es la única vez que de verdad 1175 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 he notado de la nada una sensación de fantasmas y ánimas, 1176 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 y luego se ha demostrado que era real". 1177 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 No. 1178 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 No me preguntó nada mas en mitad de todo este desbarre. 1179 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 Sigo contestando a la pregunta: 1180 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "¿Qué has hecho hoy?". 1181 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Además, me putoencanta haber usado la palabra "ánimas". 1182 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 ¿Cuándo puede uno usarla? 1183 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Siguiente pregunta, "GQ. 1184 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 Quiero preguntarte cómo ha ido este año en cuanto a creatividad. 1185 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 El año pasado por estas fechas 1186 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 venías de hacer La pandilla del táper, 1187 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 posiblemente una de tus ideas más arriesgadas, y salió muy bien. 1188 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 ¿Cómo ha impactado este año a tu proceso creativo?". 1189 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney: Si has oído caer esa cuchara, 1190 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 es porque estoy comiendo cereales". 1191 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Estupenda. 1192 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Una respuesta estupenda... 1193 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 a cualquier pregunta en la vida. 1194 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Siempre hay que recalcar y aclarar cualquier sonido que se oiga en un lugar. 1195 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 No da impresión de paranoia ni nada. 1196 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Siguiente pregunta. 1197 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "GQ: Verte en Late Night with Seth Meyers hizo que me preguntara: 1198 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 ¿harías tú un programa de entrevistas?". 1199 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney: Bueno. A ver... 1200 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 Una vez tuve dos ideas para un programa de entrevistas". 1201 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Vamos a parar y valorar bien la frase. 1202 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "Una vez tuve dos ideas para un programa de entrevistas". 1203 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 "Y con ideas me refiero a que lo pensé en la privacidad de mi habitación. 1204 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 Una idea era entrevistar a gente que haga cosas que me interesen. 1205 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 No en plan trabajo de campo, ver cómo trabajan. 1206 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 No, en un plató. 1207 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 Vendrían ellos. Y habría una banda y eso". 1208 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Vale, vamos a parar ahí. 1209 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Repasemos. 1210 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 "Una vez tuve dos ideas para un programa de entrevistas". 1211 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 La primera es un programa de entrevistas. 1212 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "La otra idea era hacer un programa donde solo saliera gente mayor. 1213 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 Ahora evidentemente no lo haría, ya que hay mucho riesgo". 1214 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 "Pero pensé que sería genial hablar con ancianos, 1215 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 sobre todo si se sintiesen cómodos 1216 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 hablando sobre estar en la recta final de sus vidas". 1217 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Siguiente pregunta. 1218 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ: Hablando de televisión, 1219 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 tuviste una serie de comedia que no salió bien, pero fue hace mucho. 1220 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 Estamos en una época en que los canales y servicios de streaming 1221 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 dan a los creadores más espacio para hacer lo que quieren con sus programas. 1222 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 Sabiendo eso, ¿lo volverías a intentar?". 1223 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney: ¿Te refieres a una comedia con varias cámaras y público en directo 1224 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 como la que hice?". 1225 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 "GQ: No. 1226 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 No necesariamente". 1227 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney: Haría exactamente el mismo programa que hice 1228 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 y lo único que cambiaría sería el público". 1229 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Y así termina. 1230 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ: Creo que lo esta conversación ha dejado claro 1231 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 es que tienes un montón de ideas diferentes en mente 1232 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 que sin duda deberías hacer realidad". 1233 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney: Si eso es lo que piensa la gente al leer esto, estaré más que encantado." 1234 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ: Vale. 1235 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Te dejo. 1236 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 No quiero quitarte demasiado tiempo con los cereales". 1237 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney: ¿Qué dices? 1238 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 Me los acabé hace rato". 1239 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 Buenas noches, Boston. Muchísimas gracias. 1240 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 GRACIAS 1241 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}ME SALVASTEIS LA VIDA 1242 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos