1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 Sa nakaraang dalawang taon, marami akong ginawa sa sarili ko. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 At napagtanto kong magiging maayos ako hangga't lagi akong napapansin. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Oo. Gusto kong napapansin. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Dati ko pang gustong napapansin. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Noong bata pa ako, kulang ako sa pansin. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Pangatlo ako sa magkakapatid. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 May kuya at ate ako. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Noong tatlong taong gulang ako, kinausap nila ako 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 at sinabi sa aking ampon daw ako. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 At ang totoo kong nanay ay pinatay daw... 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 ng Miss America. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Kung tatanungin ko raw si Nanay, talagang magagalit daw siya. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 Kaya wag ko raw siyang tanungin pwera kung gusto ko siyang galitin. 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Kung tatanungin ko raw si Tatay, sasabihin niyang nagsisinungaling sila. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 Pero siya raw 'yon. 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 Naisip nila ang bawat anggulo. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 At para palakihin ang pag-aalala ko, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 noong tatlong taong gulang ako, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 akala ko ang Miss America ay ang Statue of Liberty. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 At ang tag-init na 'yon ay noong 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 Noong '86, sa tag-init na 'yon, noong July 4, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 si Reagan ang pangulo noon 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 at nagtalumpati siya sa harap ng Statue of Liberty. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Nakaputing t-shirt siya, umiihip ang hangin 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 at sabi niya, "Ang babaeng ito ay dakilang babae." 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 At nakaupo ako sa bahay at sabi ko, "Diyos ko. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Umaabot ito hanggang sa taas. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Walang katarungan para sa nanay ko." 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Mahilig akong magpapansin sa school, 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 na parang baliw na. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Talagang... Ibig kong sabihin, di ko alam kung naramdaman n'yo na 'to, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 pero naaalala n'yo n'ong nasa elementarya pa kayo, sa mababang paaralan, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 at isang bata sa klase n'yo ang papasok isang araw 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 at malalaman n'yong namatay ang lolo o lola niya? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 At sobra siyang mapapansin? 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Alam n'yo na, sasabihin ng guro, "Namatay ang lolo ni Aaron," 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 at sasabihin niya, "Totoo 'yon." 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Sasabihin namin, "Aaron." 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Magiging parang VIP siya sa araw na 'yon. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Masasabi niyang, "Puwede po akong maupo sa beanbag sa oras ng pagbasa?" 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Sasabihin namin, "Siyempre, kawawang buwisit ka." 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Kalimutan na ang katotohanang may naka-laminate na listahan 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 kung sino na ang mauupo sa beanbag na upuan 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 at matagal naming hinihintay ang araw namin. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Kalimutan na ring naroon ang beanbag para magturo ng pasensiya. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Sumingit ka lang sa pila. 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Pinansin n'yo ba kahit minsan kung gaanong pansin ang nakuha ng batang namatayan? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 At kahit kailan ba, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 gaya ko... 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 ay umasa kayo? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 O baka kahit... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 nanalangin? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Pakipatay ang isa sa mga lolo ko para mapansin din ako." 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Ginawa ko. Ginawa ko 'yon. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Ginawa rin ng iba sa inyo. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 At alam kong ginawa n'yo kasi nagsimula kayong tumawa 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 mula sa simula ng biro. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Kung ginawa n'yo, huwag kayong samaan ng loob, ha? 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Oo, sobrang dilim na alaala n'on. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Pero bata ka. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Isa pa, bata ka 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 kaya malamang may apat ka pang mga lolo at lola. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Maraming mga lolo at lola 'to. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Masyado ba 'tong marami? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Hindi ko alam, nagtatanong ako. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 Tingnan n'yo, buwisit! Hindi ko sinasabing 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 manalanging patayin ang isa sa mga mahahalaga. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Ayaw n'yong patayin ang nanay ng nanay n'yo, espesyal na relasyon. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Ayaw n'yong patayin ang tatay ng tatay n'yo dahil mag-iiba ang tatay n'yo. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Mga bata, akala n'yo kakaiba na ang tatay n'yo ngayon? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Hintayin n'yong mamatay ang tatay niya. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Tapos makikipagsapalaran siya. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Kukuha siya ng mas maraming litrato ng pamilya pero mas galit siya sa mga 'yon. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "Puwede tayong magpakuha nang mukha tayong maayos?" 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Sabi namin, "Masama na yata ang lagay ng isang 'to." 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Kaya ayaw n'yong patayin ang isa sa mga mahahalaga. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Pero puwedeng patayin... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 ang isa sa mga hindi mahahalaga. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Kilala n'yo na. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Kayo... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 Puwede n'yong patayin ang nanay ng tatay n'yo. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Sino bang nakakaalam na may nanay ang tatay n'yo? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Parang palpak ang pagpapalaki niya sa anak niya. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Tanungin n'yo ang nanay n'yo kung sa tingin niya 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 ay maganda ang pagpapalaki ng nanay ng tatay n'yo 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 at karapat-dapat pang mabuhay. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Siyempre hindi. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Di siya kaibig-ibig na matandang babae. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Wala siyang ginawa kaninuman. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Pero mayroon na ngayon. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Puwede siyang mamatay 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 sa pagitan ng September at May. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 Tapatan, Boston. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Noong nasa elementarya ako, namatay ang lola ko noong tag-init! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Walang silbi 'yon. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 Hindi ka puwedeng pumasok sa Labor Day 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 at sabihing, "Namatay si Lola noong July 17." 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Tanggap mo na dapat 'yan ngayon. Umalis ka sa beanbag." 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Ipagpaumanhin n'yong sinimulan ko ang palabas nang... malungkot. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Pero ayaw kong magsimula nang sobrang saya, alam n'yo. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Kakaiba ang dalawang taon ko. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Kakaiba ang nakaraang dalawang taon n'yo. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 Ayaw kong magpanggap, alam n'yo. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 Sabihing... "Hoy, Boston! Oras na para tumawa!" 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Ngumiti kayo 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Ibaba ang mga maskara 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Alam n'yo ang sinasabi ko 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Na-quarantine tayong lahat 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Na-rehab tayong lahat At nagdiborsyo tayong lahat 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 At iba na ngayon ang reputasyon natin 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Walang nakakaalam ng dapat isipin 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Ay, oo 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Mas gusto ng mga bata si Bo Burnham 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 Kasi mas hindi siya Kumplikado sa ngayon 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Kulungan ang kakayahang magustuhan 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Di puwedeng magsimula nang gan'on. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Salamat. Sinulat ko 'yon. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Bago ako magsimula... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Binatilyong nasa pangatlong row diyan sa itaas. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 - Ano'ng pangalan mo? - Henry. 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 Henry? Sige, Henry. Ilang taon ka na? 124 00:08:12,950 --> 00:08:16,913 Eleven. Sige, magaling. 125 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Hindi mo naman talaga ako magugulo sa kabuuan ng palabas. 126 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 127 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Ay, pare. 128 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Henry, ikaw... Di ko intensyong 129 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 parang, "Kilala mo ba kung sino ako?" 130 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 pero parang, "Kilala mo ba kung sino ako?" 131 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 o di puwede ang babysitter at bigla ka na lang nasa van? 132 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 Alam mo kung sino ako? Sige. Napanood mo na ako? 133 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 - Opo. - Sige. Magaling. 134 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Salamat sa pagpunta. 135 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Kaya... 136 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Kaya... 137 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 ang mga binabanggit ko 138 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 ngayong gabi na ginawa ko kamakailan, 139 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 di ko ito sinasabi, Henry. 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Hindi ko 'to lantarang sinasabi pero huwag. 141 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Malinaw? 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Huwag. 143 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Grade six ka? 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 - Five. - Five? 145 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Sige. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Henry, kung napanood mo na ako noon, 147 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 may iba na akong dating ngayon. 148 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Noon, lumalabas ako sa entablado at sinasabing, "Hoy!" 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Pinagtataka ko ang sanhi n'on. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Tapos na ang mga araw na 'yon. 151 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Wala na. Tapos na 'yon. 152 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Sige. 153 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Ito ang nangyari. 154 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 December 18, 2020. 155 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, magbabakasyon ka na para sa Pasko 156 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 mula sa grade three. 157 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Sa kabilang dako, malaya ako sa New York City, 158 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 hindi mabuti ang lagay. 159 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Mabangis. 160 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Nang gabing 'yon, December 18, 2020, 161 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 inimbitahan ako ng isang kaibigan para maghapunan. 162 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Kapana-panabik? 163 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Hindi. 164 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 'Pag dating ko r'on, panloloko 'yon. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Walang hapunan. 166 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Intervention 'yon. 167 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 Para sa akin. 168 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Ang intervention para sa akin 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 ang pinakaayaw kong klase. 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 'Pag pasok ko sa intervention sa 'kin, 171 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 alam ko na agad na intervention 'yon. 172 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 Alam n'yo ba kung g'ano dapat kasama ang problema n'yo sa droga 173 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 kung 'pag bukas mo ng pinto at makita ang mga nagkakatipon, 174 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 ang una mo agad maiisip ay, 175 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 "Malamang intervention ito sa problema ko sa droga? 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Walang ibang dahilan para pumunta sila." 177 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Ito ang naisip ko sa pagpasok ko sa intervention ko n'ong gabing 'yon. 178 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 "Makikipaghapunan sa kaibigan! 179 00:12:23,576 --> 00:12:27,538 Makikipaghapunan sa kaibigan! 180 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 Ba't narito si Seth Meyers? 181 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Buwisit!" 182 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Isa pa, nahuli ako ng dalawang oras sa intervention ko. 183 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 Di ko naman alam na hinihintay ako ng mga tao. 184 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Sana nalaman ko. 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Isang milyong oras sana akong huli. 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Dalawang oras akong huli kaya pagdating ko, 187 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 mas galit lahat sa akin. 188 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 Sabi nila, "At nahuli ka." 189 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Sabi ko, "Kung gusto n'yong nasa oras ako, 190 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 sana tinext n'yo ako, 'John, may cocaine kami.'" 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Kalahating oras sana akong maaga. 192 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Dalawang oras akong huli kasi may dalawang mahahalagang bagay akong ginawa. 193 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Una, pumunta ako sa apartment ng tulak ko ng droga. 194 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Nahihiya akong sabihin sa inyong naroon ako para bumili. 195 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Dapat akong magbayad ng cash at maraming cash dapat ang ibigay ko 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 para sa mga drogang binili ko noong makalawa 197 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 dahil nasagad na ang Venmo ko. 198 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 Alam n'yo bang puwede 'yon? 199 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Puwede n'yong masagad ang Venmo n'yo nang lingguhan. 200 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Siya nga pala, habang narito kayo, 201 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 may sasabihin ako tungkol sa Venmo 202 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 sa ngalan ng komunidad ng mga adik. 203 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Para sa mga tulak ng droga ang Venmo. 204 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Para roon 'yon. 205 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Wala sa amin sa mundo ng droga ang may alam 206 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 sa ginagawa n'yong mga sibilyan 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 sa app namin 208 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 para sa mga buwisit n'yong pampublikong transactions. 209 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Ano kayo, sa inyong makalumang palengke, 1555? 210 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 Makinig kayo! 211 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 Tingnan n'yo 'ko! 212 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 Ipinalit ko ang pinatabang gansa sa sampung labanos. Ilihim n'yo 'yan. 213 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Ang pangalawang ginawa ko n'ong gabing 'yon ay nakakaaliw sa 'kin. 214 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Naka-schedule ang hapunan ng 7:00 p.m. 215 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Kaya nagpagupit ako... 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 ng 7:00 p.m. 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 At naniwala talaga akong mapauubra ko pareho. 218 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Nagpagupit ako nang gabi 219 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 sa Saturday Night Live 220 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 na isang palabas sa TV, hindi barberyang pang-magdamagan. 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Pero may hair department d'on, di ba? 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Nasa akin pa ang badge ko mula n'ong nagtrabaho ako r'on. 223 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Kaya n'ong 7:00 p.m., 224 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 lango ako sa droga, 225 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 umakyat ako sa ikawalong palapag ng 30 Rockefeller Center, 226 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 pumasok ako sa hair department na pang-Emmy Award 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 at sinabi kong, "Puwede ba akong magpagupit?" 228 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Sabi nila, "John, hindi ka magho-host ngayong linggo." 229 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Sabi ko, "Puwede ba akong magpagupit?" 230 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 Alam n'yo 'yong 'pag may adik 231 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 na pumasok sa opisina at magpapagupit 232 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 at ikaw, e, "Mas mabilis kung gugupitan ko." 233 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 'Yon ang nangyari. 234 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Dalawang oras akong huli sa intervention ko. 235 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Sabi ng mga kaibigan ko, sabi ko raw, 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "Sige!" 237 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Kagagaling ko lang sa apartment ng tulak ko 238 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 kaya sumigaw agad ako, 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Bago tayo magsimula, puwede akong magbanyo?" 240 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 Hindi raw. Sabi ko... 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Tapos ang kinuha nilang babae sa intervention 242 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 ay lumapit sa 'kin at sinabing, "Hi." 243 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Sabi ko, "Maling lakas!" 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Pumasok ako sa intervention. 245 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Lahat ng naroon sa intervention 246 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 ay nag-aalala sa 'kin. 247 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Inaalala nilang lahat ang katawan ko. 248 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Pero pumasok ako r'on, payat dahil sa cocaine, bagong gupit. 249 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 Lahat sila galing sa mahigpit na quarantine sa loob ng siyam na buwan. 250 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 Ang papangit nila. 251 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Ako ang pinakaguwapo sa intervention ko, 252 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 nang sobra-sobra. 253 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Kamukha ni Jerry Garcia lahat ng nar'on. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Pumasok ako sa kuwarto, 255 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 may anim akong mga kaibigang nakaupo roon sa New York. 256 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 At anim sa mga kaibigan ko ang nasa Zoom mula sa LA. 257 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Baka iniisip n'yo, "Kung ako 'yon, 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 sasabihin kong, 'Kung inaalala n'yo 'ko, 259 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 bakit di kayo nagpunta?'" 260 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Huwag kayong mag-alala. 261 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Ilang beses kong sinabi 'yan. 262 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Maraming beses kong sinabi 'yan magdamag. 263 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Sabi ng babae, 264 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 "Heto ang upuan mo." 265 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 May espesyal akong upuan. 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Kasi ako ang sentro ng atensyon. 267 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Paupo na 'ko nang sabihin ng isa sa mga kaibigan ko, 268 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Akala ko babrasuhin nila siya." 269 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "Akala mo ano'ng gagawin nila?" 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Alam n'yo na, parang sa Intervention. 271 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Akala ko babrasuhin ka nila." 272 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Sa To Catch a Predator 'yan. 273 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Dismayado ka bang di nila ako babrasuhin?" 274 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Sabi niya, "Oo, medyo dismayado ako." 275 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Naupo ako sa upuan ko, hinarap ko ang mga taksil na 'yon. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Tingnan n'yo. 277 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Papansinin ko lang ito ngayon, di ko gustong maging kakaiba. 278 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Napaka-star studded na intervention n'on. 279 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Magandang grupo 'yon. Mabuting grupo. 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Galit man akong pumasok d'on, 281 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 sabi ko, "Mabuting grupo ito. Napaka... 282 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Talagang nakakatuwa ito." 283 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Para 'yong "We Are The World" ng mga alternatibong komedyanteng 284 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 lagpas sa edad na 40. 285 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Lahat ng mga komedyante. 286 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Pero walang nagsalita nang nakakatawa 287 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 sa buong gabi. 288 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Bago ako dumating, nangako sila sa isa't isang 289 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 hindi sila magpapatawa. 290 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Nagiging psychotic na 'ko n'on. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Nakaupo ako r'on sa pangit na upuan, 292 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 hihimatayin na sa cocaine. 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 Walang pumapayag na magbanyo ako para mag-ayos. 294 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 At tinititigan ako ng pinakanakakatawang mga tao sa mundo, 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 ayaw magpatawa! 296 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 Nakakabaliw 'yon! 297 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Seryoso si Fred Armisen. 298 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Alam n'yo ba kung g'ano nakakainis 'yon? 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Wala siyang ginaya. Sabi niya lang, 300 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "Hoy, John, nag-aalala lang talaga ako sa lahat ng pinagdaraanan mo." 301 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Sabi ko, "Susunod!" 302 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Siya nga pala, sa malaking bahagi ng intervention, 303 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 determinado akong hindi pumasok sa rehab, AKA "matalo". 304 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Plano kong guluhin ang babaeng pinuno. 305 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Kung magagawa kong pagdudahan ng iba ang awtoridad niya, 306 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 inisip kong guguhong parang mga baraha lahat ng 'yon. 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Umasa akong kalaunan 308 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 sasabihin nila, "Di ko alam, ang gupit, ang kumpiyansa. 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Baka dapat siyang gawing pinuno at i-rehab itong babae." 310 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 Sa isang punto, tumayo ako sa bukas na bintana, naninigarilyo, 311 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 sa December sa New York City. Alam n'yo na, gaya ng taong di adik. 312 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Tiningnan ko siya at sinabi ko, "Handa ka man lang ba sa 'kin?" 313 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Sabi niya, "Oo. Pero sabi ng lahat napakabait mo raw." 314 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Huwag maniwala sa persona. 315 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 Sa isang punto, nagpasabog ako. 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 Sabi ko, "Magpapa-rehab ako 317 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 kapag tumigil kayong lahat sa pag-inom at paggamit ng damo." 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Tumahimik sa intervention. 319 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Tapos sumigaw si Nick Kroll, "Johnny, di ito tungkol diyan." 320 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Nakakainis 321 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 kapag pinapakialaman ka ng mga tao pero may sarili silang mga problema. 322 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Parang kapag may nag-text sa 'yo 323 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 pero galing sa email address nila ang text. 324 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Sabi mo, "Sige, naiintindihan ko ang mensahe 325 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 pero ayusin mo ang sarili mo. Ito... 326 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Galit ako sa ganito. Pangalan mo sa iCloud? 327 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Ba't mo ako tine-text? 'Wag ganito. Kalokohan 'to." 328 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 May dalawang thread na tayo. Ang una, 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 may pangalan mong gaya ng gusto ko 330 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 at itong bagong nakakainis na maliliit lahat. 331 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Napakaraming mga letra, ni di kasya sa text preview. 332 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Tapos ite-text ka para makita kung galing pa rin sa email. 333 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "Hoy, galing pa rin sa email ang mga text ko? 334 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Kakaiba." 335 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 "Galing pa rin sa email ang mga text ko? 336 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Kakaiba." 337 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 Magfe-FaceTime sa 'yo gamit ang email address! 338 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Tumatawag ka gamit ang iPad ng bata? 339 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Gago talaga ako ng gabing 'yon. Inaamin ko 'yan. 340 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Pero makinig kayo, galit ako sa kanila. 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Galit na galit ako n'ong gabing 'yon. 342 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Niloko nila 'ko. 343 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Sa kaibuturan n'on, panloloko ang intervention. 344 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 Niloko nila 'ko. Sinusubukan nilang sabihin ang gagawin sa buhay ko, 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 kinokontrol nila 'ko. 346 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 Pinadadala nila ako sa rehab nang ilang buwan. 347 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Pakiramdam kong wala akong magawa. Galit na galit ako. 348 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Ngayon, sa pagtayo ko rito ngayong gabi, 349 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 February 26, 2023. 350 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 Isa sa pinakapangit na panahon. 351 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Dito, kasama kayong mabubuting mga tao at isang matalinong grade five. 352 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Ipinapalabas ito at nakatayo rito... 353 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Makinig kayo, pinasasalamatan ko lahat ng nasa intervention ko. 354 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 Nanghimasok sila, kinumpronta nila 'ko at talagang niligtas nila ang buhay ko. 355 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Sige. Tama na 'yan. 356 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Huwag n'yo silang tayuan. Makinig... 357 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 Napasalamatan na sila. 358 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 At parang, 359 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 alam na alam nilang mabuti ang ginawa nila. 360 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 Madalas nilang banggitin 'yon. 361 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Isa pa... 362 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 galit pa rin ako sa kanila. 363 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Nagpapasalamat ako. Talagang nagpapasalamat ako. 364 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 At sana 'yong emosyon na 'yon lang ang naramdaman ko, pero hindi. 365 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Dalawa ang nararamdaman ko. 366 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Parang galit pa rin ako. 367 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Kasi... Sige. 368 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Alam n'yo ang pakiramdam 369 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 na iligtas ng 12 tao ang buhay n'yo? 370 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Masyadong marami 'yon. 371 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Puwede sanang ginawa 'yon ng apat. 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Alam kong puwedeng di sinama ang walo. 373 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 Sa halip, sa natitira pang oras ng buhay ko, 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 may 12 magkakahiwalay na mga tao roon 375 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 na kung kasama ko ay dapat kong sabihin, 376 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "Hindi, ako na diyan. Sige na. 377 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 Hoy, sige na. Totoo. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Niligtas mo ang buhay ko. 379 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Gamit ang Zoom." 380 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Kung mayroon man ditong galing sa rehab, 381 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 malamang alam n'yo 'to, 382 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 pero di kayo puwedeng magpasok ng droga. 383 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Di ko alam kung naaalala n'yo ang unang ginawa ko n'ong gabi 384 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 bago ang intervention ko 385 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 pero iniwan ko ang intervention para sa rehab, 386 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 marami akong narcotics. 387 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 Kaya noon, adik ako sa cocaine, 388 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Adderall, Xanax, Klonopin 389 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 at Percocet. 390 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 Ang espesyal ng Providence. 391 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 392 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 Sa inyo sa buong mundo, may lungsod malapit dito 393 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 na malaking kalokohan sa 'ming lahat. 394 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Napakatangang lugar. 395 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Umalis ako papunta sa rehab. Dala ko 396 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 ang punong lalagyan ng 30 miligramo ng Adderall, 397 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 punong lalagyan ng Xanax, 398 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 tatlong gramo ng cocaine 399 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 at 2,000 dolyar na cash. 400 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 May iba akong mga plano sa weekend na 'yon. 401 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Kaya dumating ako ng 4:00 a.m. sa rehab 402 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 at lumapit ako sa intake desk. 403 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 Sa intake desk, sabi ng babae, "May mga dala kang droga?" 404 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Sabi ko, "Wala, wala akong dala. 405 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Puwede ba akong magbanyo?" 406 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 Hinawakan ako ng dalawang lalaki. Inalis ang coat ko, 407 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 sinimulan akong kapkapan. 408 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 Tiningnan nila ang loob na bulsa ng winter coat ko. 409 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 Sabi ko, "Paano nila nalamang may bulsa sa loob? 410 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Nagtago sa lahat ng tao ang bulsang 'yon." 411 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Umabot sila r'on. 412 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 Nilabas nila lahat ng pill, lahat ng cash at dalawang gramo ng coke. 413 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Di ba sabi ko may tatlong gramo ako? 414 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Marami akong tinira sa kotse. 415 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 At marami akong tinira 416 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 sa gasolinahan sa banyo 417 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 sa isa sa mga palitan ng damit ng bata. 418 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Ano? 419 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Para r'on ang mga 'yon. 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Akala n'yo dapat kayong maglagay ng sanggol na tao 421 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 sa mouse trap na 'yon? 422 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 May mga senyales ng tropang nakaukit sa mga 'yon. 423 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 Para 'yon sa pagsinghot ng coke. 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 Kapag adik ka sa cocaine, nakikita mo ang mundo base sa nasa ibabaw. 425 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Kaya umabot sila. Nilabas nila lahat ng pills 426 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 at lahat ng cocaine at lahat ng cash at tinitigan nila 'ko. 427 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Sabi ko, "Ang mga lumang winter coat na 'yon." 428 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Alam n'yo ang pangyayaring 'yon. 429 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 Kapag tinitingnan n'yo ang jacket na may balahibo ng gansa 430 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 at sabi n'yo, "Limang libo at katiting na droga? 431 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 N'ong gabing nangaroling kami. 432 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Ang mga lumang winter coat na 'yon." 433 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Tapos kinuha nila ang mga niresetang gamot ko. 434 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Mga nireseta sa 'kin. 435 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Di ang mga ilegal na pill na binili ko sa kalye. 436 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 Ang mga opisyal na niresetang may pangalan ko sa mga 'yon. 437 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 Kinuha nila sa 'kin ang mga 'yon 438 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 dahil lang wala talaga akong karapatang maresetahan ng mga 'yon. 439 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Pero ang pangongolekta ko. 440 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Lahat ng pagsisikap, lahat ng trabahong binuhos d'on. 441 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Alam n'yo kung g'ano kahirap humiling sa doktor 442 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 na resetahan kayo ng pill na hindi n'yo kailangan? 443 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Di mahirap 'yon. 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Napakadali n'on. 445 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Ganito 'yon o ganito ang ginawa ko pero 'wag n'yong gawin. 446 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Pero kung ginawa n'yo, talagang uubra. Sige. 447 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Pumunta sa, halimbawa, WebMD. 448 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Maghanap ng mga doktor sa zip code n'yo. 449 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 Tapos piliin n'yo ang mga resulta. 450 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 Pinakamababang rating hanggang sa pinakamataas. 451 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Di kailangang mag-scroll nang mahaba. 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Hanapin ang doktor sa lugar n'yo 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 na may pinakakaunting mga star. 454 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Kailangan ng taong 'to ang negosyo n'yo. 455 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Masamang doktor ba 'to? 456 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Hindi. 457 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Ito ang pinakamagaling na doktor. 458 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Pare... 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Makapapasok kayo r'on 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 at para 'yong Captain Phillips. 461 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Sasabihin n'yo, "Tumingin ka sa 'kin, ako na ang doktor ngayon." 462 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Magagamit n'yo ang computer nila. 463 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Tingnan ang Yahoo News o anuman. 464 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 May doktor ako noon sa New York City na nireresetahan lang ako. 465 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Si Dr. Michael. 466 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Walang apelyido. 467 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Di ibig sabihing iniingatan ko siya. 468 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Di niya sinabi ang apelyido niya. 469 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Kahit bago magpandemya, 470 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 nagtrabaho si Dr. Michael sa apartment niya sa Second Avenue. 471 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Kakaiba 'yon. 472 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Pinupuntahan ko n'on si Dr. Michael 473 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 at kakatok ako sa pinto niya at lagi siyang sasagot ng, 474 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Tulog ang asawa kong si Minerva." 475 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Parang talagang paranoid. Pero di niya sinasabing, 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 "Kaya bumulong ka lang." 477 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Parang sinasabi niyang, "Di ko pinatay ang asawa kong si Minerva." 478 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Tapos pupunta kami sa kitchenette niya. 479 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Kalabisang tawagin 'yong isang kusina. 480 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 Mag-a-appointment kami. 481 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Sasabihin ko, "Gusto ko ng Klonopin." 482 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Sasabihin niya, "Sige." 483 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 Habang sinusulat niya 484 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 at pinupunit 'yon, sasabihin niya, "Para s'an?" 485 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Sasabihin ko, "May anxiety ako." 486 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Sasabihin niya, "Kailangan mo pala 'yan." 487 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Tapos si Dr. Michael, lagi niyang sasabihin, 488 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "'Uy, gusto mo ng ineksyon sa flu?" 489 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Gusto niyang maging parang totoong doktor. 490 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Sasabihin ko, "Huwag, Michael, 491 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 binigyan mo na 'ko ng dalawa sa buwang 'to, pare. 492 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Iba ang pakiramdam ko. 493 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 Napakasama." 494 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Sasabihin niya, "Gusto mo ng ineksyong B12? 495 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Gusto mo ng ineksyong bitamina?" 496 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Lagi niya akong gustong bigyan ng ineksyon ng kung ano 497 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 kasi may kung ano siya. 498 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 Ibig kong sabihin, isang Dr. Michael 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 na nagtatrabaho sa apartment niya ay may kung ano. 500 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Ang gusto ni Michael, gusto niyang ang mga lalaki 501 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 ay maghubad ng t-shirt sa apartment niya. 502 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Hindi na kayo komportable ngayon pero wala na sa 'kin 'yan. 503 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Isa pa, kung akala n'yong matatapos 'to sa pagsasabi kong, 504 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "At sinabi kong, 'Siyempre hindi,'" 505 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 madidismaya na kayo. 506 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Kaya nagkaroon kami ng kaunting charade. 507 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Irorolyo ko ang manggas ng t-shirt ko 508 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 at papasok si Michael na may syringe at sasabihin niya, 509 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Kailangan hubad ang buong t-shirt." 510 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Sasabihin ko, "30 Klonopin, dalawang refill..." 511 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Tapos matitigil ang sekswal na pangha-harass, 512 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 para naman patas. Kaya baka 'yon ang gusto niya. 513 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Pinaghuhubad lang ang mga lalaki. 514 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 O baka may kung ano kapag wala akong t-shirt 515 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 na nagpapatigil ng pangha-harass. 516 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Alam n'yo, may dalawang aral 'yan. 517 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 Una, alam n'yo na ngayon 'yan. 518 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Di n'yo alam dati. 519 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 Ito ang isa pang aral. 520 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 Dapat kayong magpabakuna at kumuha ng booster at lahat ng 'yon. Pero... 521 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 Sa ngayon, kapag narinig n'yong sabihing, 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Basta magtiwala ka sa mga doktor..." 523 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Tuwing maririnig n'yong, "Magtiwala sa mga doktor," tandaan n'yo, 524 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 sa kung saan, sa isang kitchenette, 525 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 nakaupo si Dr. Michael. 526 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 Kung sobra siyang katiwa-tiwala, 527 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 bakit laging natutulog si Minerva? 528 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Kinuha ang mga nireseta sa 'kin. 529 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 Kinuha ang mga nireseta. 530 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 4 a.m. nangyari lahat ng 'to 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 nang una akong dumating sa rehab. 532 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Bilisan na natin matapos ang 12 oras 533 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 sa 4:00 p.m. ng parehong araw. 534 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Nasa kuwarto ko ako sa ospital, sa ospital na detox sa rehab. 535 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Dapat akong mag-detox ng apat o limang araw pagdating ko 536 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 dahil sa lahat sa sistema ko. Nasa kuwarto ako sa ospital. 537 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 May 12 oras na ako sa rehab sa puntong ito. 538 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Hindi pa ako nakatulog n'on. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 Ang kabuuang oras na gising ako sa puntong 'to 540 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 ay 50 oras. 541 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Sinusubukan akong bigyan ng mga doktor ng maraming gamot para pakalmahin ako. 542 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Pero sa puntong ito ng buhay ko, sobra na ang tolerance ko sa mga sedative. 543 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Anumang ibigay nila, di nila ako masupil. 544 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Para akong ang dakilang si Rasputin, hindi nila ako mapapasuko. 545 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Nang biglang ang isang lehitimong mabuting doktor 546 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 ay pumasok sa kuwarto ko. 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Kung si Dr. Michael lang ang nakikita n'yo 548 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 sa nakalipas na ilang taon, 549 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 nakakatakot ang isang mabuting, lehitimong doktor. 550 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Para 'yong exorcist. 551 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Pumasok siya at sinabi, "Hi, ako si Dr. Henry Fortescue." 552 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 Sabi ko, "Hindi. Dalawang pangalan. 553 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Hindi. 554 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Uy. 555 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 Gusto mong hubarin ko ang t-shirt ko? 556 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 Gusto mo 'to? 557 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 Gusto mo ng ganito? 558 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 Anong klaseng doktor ka, ha? 559 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 Patay na ba ang asawa mo?" 560 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Sinigawan ko ang doktor na 'to. 561 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 Sabi ko, "Nas'an ang Klonopin ko?" 562 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "Di namin ibibigay ang Klonopin mo." 563 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "Bakit hindi?" 564 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "Rehab kami. 565 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 Hindi kita mabibigyan ng narcotic na Schedule II 566 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 ayon sa batas ng estado ng Pennsylvania." 567 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Sabi ko, 568 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "Batas ng estado ng Pennsylvania? 569 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 Paano kung sa botika sa New Jersey?" 570 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Akala ko kasi 571 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 sinasabi niya sa 'kin ang problemang 572 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 kinaipitan naming pareho. 573 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Sabi niya, "Ganito, gusto kong ibigay sa 'yo ang mga pill na 'to. 574 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Malinaw na sobrang kalmado mong binata, 575 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 nagwawala habang naka-gown ng ospital 576 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 at isang pares ng sneakers na New Balance sa nakalipas na 12 oras. 577 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Pero itong buwisit na estado ng Pennsylvania." 578 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Doktor, p'ano kung pumunta tayo sa isang botika sa New Jersey?" 579 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Ay, Diyos ko, wala pang nakaisip niyan. 580 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Ikaw ang unang adik ditong may plano. 581 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Sumakay na tayo sa kotse ko. 582 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 Malinaw na handa ka nang umalis dito." 583 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Noong 4:00 p.m. 'yon. 584 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Makalipas ang tatlong oras, 7:00 p.m., sa wakas, nakatulog na ako. 585 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 Binigyan nila ako ng sapat na Librium at bumagsak ako. 586 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 Naglagay sila ng nars sa kuwarto ko sa ospital 587 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 para siguruhing manatili akong tulog 588 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 kasi naging magulo ako. 589 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 Hindi ako sigurado kung ano mismo ang sobrang pinag-alala nila. 590 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Pero baka ang sinabi kong, 591 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Magkukunwari akong matutulog. 592 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 Tapos 'pag sinabi n'yong, 'Tulog siya,' at lumabas kayo sa kuwarto ko, 593 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 kakaripas ako ng takbo palabas ng rehab na 'to." 594 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 May kung ano sa pagsasabi n'on nang malakas, dalawang beses, 595 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 sa dalawang magkaibang staff 596 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 ang nagpataas ng ilang mga kilay. 597 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Pero tulog na 'ko. Lehitimong tulog. 598 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 May nars sa kuwarto ko para siguruhing manatili akong tulog. 599 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Nakaupo siya sa upuan katabi ng mesa sa gilid. Tulog ako sa kama. 600 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Nakatihaya ang phone ko sa mesang katabi niya. 601 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 Sa mismong oras na 'to, mga 7:00 p.m., 602 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 tinawagan ako ng mabuti kong kaibigang si Pete Davidson. 603 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Si Pete... Oo, 'yon nga. Si Pete... 604 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 ay wala sa intervention ko kasi nasa biyahe siya 605 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 pero nakalapag na siya. Nalamang nasa rehab ako at nag-alala. 606 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Kaya siya tumawag. 607 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 May tungkol kay Pete. 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Lagi siyang nagpapalit ng number ng cellphone. 609 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Di ko alam kung bakit. 'Yon ang paglalakbay niya. 610 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Tuwing isa't kalahating buwan, may text na, 611 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "'Uy, si Pete 'to. Bagong number." 612 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 Sabi ko, "Patunayan mo sa larawan." 613 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Magpapadala ng ganito. 614 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Tapos ise-save ko na. 615 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Sa matagal na panahon, lagi kong sine-save na "Pete Davidson". 616 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Sa isang punto, may siyam akong mga "Pete Davidson" sa phone ko. 617 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Sobrang daming "Pete Davidson" n'on. 618 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Kaya... 619 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 Sinimulan ko siyang i-save sa pekeng pangalan ng mga sikat na tao 620 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 para lang paghaluin. 621 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 Halimbawa, sandali siyang naging "Rodney Dangerfield" sa phone ko. 622 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 N'ong pumasok ako sa rehab, 623 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 naka-save siya sa phone ko bilang "Al Pacino". 624 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Tulog ako sa kama. 625 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 Binabantayan ako ng nars. 626 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Katabi ng nars ang phone ko. 627 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 At nagsimulang tumawag si Pete Davidson 628 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 nang paulit-ulit. 629 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Pero ang nakikita ng nars sa phone... 630 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 ay ang walang malay na pasyente na 'to 631 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 ay tumatanggap ng di lang isa... 632 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 hindi dalawa... 633 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 pero limang tawag na hindi nasagot 634 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 mula sa nanalo ng Oscar 635 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 na si Al Pacino. 636 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Kaya, nagising niya ako. 637 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Hindi ko siya masisisi. 638 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 Ako man ay mang-uusisa. 639 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Gumising siya... Gumising ako, at niyuyugyog niya ako, sabi, 640 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "May tawag ka." 641 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Wala pa ako sa wisyo, parang... 642 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Bumaliktad ako. Pagod na pagod ako. Tumingin ako sa phone. 643 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Ang sabi, "Tawag mula kay Al Pacino." 644 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Alam kong "Tawag mula kay Pete Davidson" ang ibig sabihin. 645 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Pero hindi ko ipaliliwanag ang kodang ito sa nars. 646 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Sinagot ko ang tawag sa harap niya. 647 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 Sabi ko, "Hello?" 648 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 "O, kaibigan. 649 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 Hindi ako okey. 650 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Oo, walang maninisi sa iyo." 651 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Ngayon... 652 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Sinabi ko ang huling parte dahil sabi ng ibang tao, 653 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 nagdroga kaming dalawa 654 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 dahil may mga tatu siya... 655 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 at ako ay wala. 656 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Dapat yata kaming mangkulam. 657 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 Hindi kami nagdroga ni Pete. 658 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Suportado niya ang pagtigil ko. 659 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Bale, iyan ang usapan namin ni Pete. 660 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Pero ang alam ng nars na pag-uusap... 661 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 Natatawa pa rin ako. 662 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "Hello..." 663 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "Johnny! 664 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Si Al ito. 665 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Ang aking kaibigan. 666 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Dinig ko, nasa rehab ka. 667 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 Kumusta ka naman? 668 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "O, kaibigan. 669 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 Hindi ako okey." 670 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Ikaw talaga, ha. 671 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Kaya limang beses akong tumawag... 672 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 Tingin ko, masisisi ako rito. 673 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Suspetsa ko'y 674 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 kapag nakarating sa publiko ang relapse sa droga ni John Mulaney, 675 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 lohikal lang 676 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 at mabilis silang magbabanggit ng isang pangalan. 677 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 At ako 'yun! 678 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 Sitentay nuebe anyos 679 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 na nanalo sa Oscar, 680 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Al Pacino! 681 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 Pacino na mula sa Italian. 682 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 Ang 'Pa,' ay Daddy, 683 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 at ang 'chino,' ay pantalong khaki. 684 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 Sisisihin nila si Daddy Khaki Pants. 685 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Nakompromiso ang linyang ito." 686 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Dalawang buwan ako sa rehab, mula Disyembre 18 hanggang Pebrero 20. 687 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Naroon ako noong Enero 6, insureksiyon. 688 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Hindi sana nangyari 'yun. 689 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Dahil sisiguraduhin ko. 690 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 Sisiguraduhin ko sanang gano'n. 691 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 May insureksiyon ba bago ako nagpa-rehab? 692 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Wala. 693 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Meron ba noong nakalabas na ako? 694 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Walang-wala. 695 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 Huwag nilang subukan. 696 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 Alam nilang nakalabas na si Baby J. 697 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Noong nasa rehab ako, may lock down dahil sa COVID. 698 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Kaya hindi kami lumalabas sa gusali. 699 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Pero dinig ko, sa ibang mga rehab, may field trips. 700 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 'Yong isang pinaglagian ko, mas maganda, 701 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 papupuntahin sa bukid at may kabayo. 702 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 Madalas 'yun. Equine therapy ang tawag. 703 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Ayos iyan, pero di ka ba naaawa sa kabayo? 704 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Parang ipinanganak na, "Isang araw, mananalo ako sa Kentucky Derby." 705 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 At buong buhay niya, 'yong mga adik, ganito, 706 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Okey. 707 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 Sige. 708 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 Nagkakakumpiyansa ako sa paghimas sa malakas mong binti. 709 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 'Pag naiangat ko ang paa mo, ibig sabihin, handa na akong magka-apartment." 710 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Noong unang beses ko sa rehab, isa sa pinakakinatatakutan ko 711 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 ay 'yong makikilala ako ng lahat. 712 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Unti-unti, 713 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 may bagong takot na. 714 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 Hindi ito eksaherasyon para maging nakakatawa. 715 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Wala ni isa... 716 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Walang nakakilala sa akin. 717 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 At naloka ako. 718 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Huwag n'yo 'tong gagayahin. 719 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Nasa diyaryo 720 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 na nasa rehab ako at iniwan kong nakabalandra 'yon. 721 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 Para akong, "Diyos ko, ito na ang diyaryo. 722 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 Tara, mga adik. Diyos ko. 723 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 Tara... Ano kaya ang nasa loob?" 724 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Bago ko napagtantong walang nakakikilala sa 'kin, 725 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 nasama ako sa welcome group. 726 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Mula sa detox ward, napunta ako sa men's ward 727 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 ar ilang buwan akong nandoon. 728 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Noon, meron silang welcome group. 729 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 At bago ako lumapit sa grupo, sabi ko sa sarili ko, 730 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 parang, "Maging mahiyain." 731 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Bale, pumasok ako at umupo 732 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 at sabi ko, "Hi, ako si John M." 733 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 At nakatingin sila sa 'kin na parang, palakpakan ka ba? 734 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 At ang isang lalaking naging matalik na kaibigan ko, si Lenny, 735 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 sabi niya, "Ano'ng trabaho mo?" 736 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 Sabi ng isa pa, "Ano'ng trabaho mo?" 737 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 At para akong... 738 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Sabi ko, "Stand-up comedian ako." 739 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Sabi ni Lenny, "Kumikita ka sa ganyan?" 740 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 Parang, "Oo, tanungin mo ang anak mo. 741 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 O mga lalaki, kung hindi atleta." 742 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 Ganitong lalaki lang ang tanungin. 743 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Nagkaproblema sa ikalawang linggo sa rehab. 744 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Nag-order ako ng Outback Steakhouse gamit ang Postmates. 745 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 May dalawang bagay sa Pennsylvania 746 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 kung saan ako na-rehab. 747 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 May Outback at may rehab. 748 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Pero noong um-order ako, naisip ko na 'yong delivery guy, 749 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 hindi niya alam ang rehab. 750 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Kaya ibinigay ko ang address ng rehab na parang bahay ko. 751 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 At sa espesyal na tala, 752 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 isinulat ko, "Huwag sa malaking gusali. 753 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 Magmaneho pataas, sa may brick dorm, at may 38 taong lalaki 754 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 sa labas, nakaroba, at nasasabik." 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Dumating ang pagkain, pero kinumpiska ng RS na naroon. 756 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Ipinatawag ako sa opisina 757 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 at sabi, "Grabe ito. Seryoso ito." 758 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 Ako, "Outback lang 'yan." 759 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 Sabi niya, "Paano kung Outback dry run 'to?" 760 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 Sabi ko, "Ano ang Outback dry run?" 761 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 Sagot niya, "Ngayon, nag-order ka ng Outback, pagkain lang, 762 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 at tumawa tayo at hinayaan lang." 763 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 "Pero paano kung nag-tip ka nang malaki, 764 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 para sa susunod na order mo, 'Uy, tanda mo ba ako? 765 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 Binigyan kita ng malaking tip. 766 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 Bibigyan kita ng mas malaking tip 'pag kinuhaan mo ako ng droga." 767 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Sabi ko, "Diyos ko, mahusay na ideya." 768 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 Naghirap ako sa rehab. 769 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Ginawa ko ang sinabi ng counselors. 770 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Noong unang araw ko roon, sabi ng counselor, 771 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 magsulat ako ng awtobayograpiyang kaugnay sa pagdodroga ko. 772 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 Sabi ko, "Ano?" 773 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 Sagot niya, "Isulat mo lahat ng puntong nagdroga't uminom ka." 774 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 Sabi ko, "Kailan lang o mula anim na taong gulang?" 775 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Sabi niya, "Noon ka pa uminom?" 776 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Sagot ko, "Oo." At nagbigay siya ng papel. 777 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Sinubukan ko ang alak noong anim. 778 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Di 'yong nasa bar ako, nagma-Manhattan o anuman. 779 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Puwede kaming magserbesa at alak. 780 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 Sabi ng tatay noong bata kami, 781 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 "European ang tingin natin sa alak sa bahay na ito." 782 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 'Yon lang ang European na pagtingin namin. 783 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Sa iba pa, Midwestern ang tingin namin. 784 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Pati sa Europe. Tila, "Walang pupunta ro'n." 785 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 Noong 13 ako, lasing ako kada weekend. 786 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Lumalabas kami ng mga kaibigan ko, sa Chicago, 787 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 sa Lincoln Avenue, 788 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 tambay sa tindahan ng alak, 789 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 nagkukumbinsi ng mga bibili ng alak para sa 'min. 790 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Napakadramatikong proseso nito 791 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 dahil 13 kami noon na mukhang 9. 792 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Nakaupo kami roon, tila munting urchins ni Charles Dickens. 793 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 Parang, "Sir, pakiusap." 794 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Minsan, magbibigay sila ng pera, 795 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 sasabihin ko, "Ito, pera. 796 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 Pabili ng serbesa sa tindahang ito, at may nakatingin na kahera 797 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 sa buong pag-uusap natin." 798 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 Noong nasa ikawalong grado, sabi ko, 799 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "Doon lang tayo sa mga nagdi-date 800 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 dahil gusto ng lalaki na bilhan tayo ng serbesa 801 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 para magmukhang astig sa babae." 802 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 Hindi ko nauunawaan noon ang kalakaran sa unang date. 803 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Kapag hinahatid siya, sasabihin niya, 804 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Alam mo, 805 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 hindi ako sigurado sa iyo 806 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 sa simula ng gabi, pero... 807 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 noong nakita kong binilhan mo sila ng dalawang 24 pakete ng Natty Light 808 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 gamit ang mga barya, 809 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 at isang bote ng Boone's Farm para sa isang bata, 810 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 naisip ko, kakaiba ang lalaking ito." 811 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Una akong nagdroga noong 14 ako, 812 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 kasama si John at John, dalawang kaibigan. 813 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 Hindi sila ako. Ibang tao sila. 814 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Pareho silang John. 815 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 Sina John O'Brien, John McNulty, at ako. 816 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 John Mulaney ang ngalan ko. 817 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Kung di niyo alam, baka nakasama ko kayo sa rehab. 818 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 Isang beses... 819 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Isang beses noong 16 kami nina John at John, 820 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 nasa garahe kami, gabi, nagmamarijuana. 821 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 Nawawala na kami sa wisyo. Biglang may pulis na sumulpot... 822 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 Napasabi kami, "Buwisit." Itinapon ang marijuana 823 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 at walang natira. 824 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 Ipinatawag pa rin kami 825 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 at ipinalagay ang kamay sa kotse. 826 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "Pumila't kamay sa taas." 827 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Pumila kaming tatlo at inilagay ang kamay sa patrol car. 828 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Unang lumapit ang pulis kay John O'Brien 829 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 at kinapkapan siya. 830 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Sabi, "Ano'ng pangalan mo?" 831 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Sagot niya, "John." 832 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 At kay John McNulty naman. 833 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Kinapkapan siya. 834 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 Sabi, "Ano'ng pangalan mo?" 835 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 "John" daw. 836 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 At ako naman. 837 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Bago niya ako kinapkapan, 838 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 lumapit siya at bumulong, 839 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Hindi dapat John ang pangalan mo." 840 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "Baby J ang tawag sa akin sa labas." 841 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 Isang bagay na ginagawa sa rehab, uupo kasama ng counselor, 842 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 at titingin ka sa phone. 843 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Madalas, magpapa-delete at block 844 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 ng numero ng mga drug dealer o ng mga masasamang impluwensiya. 845 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 Minsan, tatawagan muna ang mga tao't 846 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 sasabihin, "Uy, ide-delete at block kita." 847 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Para hindi ka nila ma-track. 848 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Tawag ay pakikipag-break sa tulak. 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Ginawa ko ito. Tumabi sa counselor, 850 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 tumingin sa phone. 851 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 Inuna ko si Arvin, pangunahing tulak ko. 852 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Nag-text ako sa kanya, 853 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Uy, ide-delete at block kita. 854 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 Di na ako bibili ng droga sa iyo. 855 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 Malinis na ako." 856 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Di ko alam kung paano tatapusin. 857 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Sabi ko na lang, "Pero salamat sa... 858 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 maraming taon ng dedikasyon at propesyonalismo 859 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 at sa mga gabing naging umaga." 860 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Ipinadala ko ang text. 861 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Bago ko siya na-delete at block, nag-text si Arvin. 862 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 Sabi, "Uy, ipinagmamalaki kong malinis ka na." 863 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Sabi pa, 864 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "Alam mo, bumili lang ako ng drogang ibebenta sa iyo 865 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 dahil nag-aalala ako sa iyo't 866 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 ayaw kong mas palalain ka ng ibang bagay sa labas." 867 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Alam ko. 868 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 At nakikipag-break ako rito? 869 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 Hindi ko na siya ma-delete. Nag-text pa ako. 870 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 Sabi ko, "Ang lambing." 871 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 Sabi ko, "Bumili ka lang ng droga para bentahan ako?" 872 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 Sagot ay, "Oo." 873 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Sabi ko, "Nagbenta ka ba ng droga sa iba?" 874 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 Sabi, "Hindi." 875 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 At sabi ko, "Hindi ito magandang panahon para itanong, 876 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 pero drug dealer ka ba?" 877 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 Sabi niya, "Nagpipinta ako. Napag-usapan na natin ito." 878 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Boston, hanggang ngayon, 879 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 hindi ko alam kung paano ko nakilala ang taong ito. 880 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Kaya nag-text pa ako. 881 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Sabi ko, 882 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "Paano nangyaring... 883 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 binentahan mo ako ng droga?" 884 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Sagot niya, 885 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "Ewan. Panay lang ang hingi mo." 886 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Gusto ko ang kuwento 887 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 dahil maraming kuwento ng mga drug dealer 888 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 ang ginawang mga adik ang mga inosente. 889 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Ako yata ang unang adik 890 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 na ginawang tulak 891 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 ang isang inosente. 892 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 At iyan ang pangako ni J. 893 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 Sa rehab, madalas kaming magsama-sama. 894 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 At uupo kami't magkukuwentuhan 895 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 tungkol sa pinakamalalang nagawa namin para sa droga. 896 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 At ibabahagi ko ang isa sa inyo ngayon. 897 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Kaunting konteksto muna. 898 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 Noong Enero ng 2020, 899 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 adik ako sa cocaine. 900 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Gusto kong tumigil. 901 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Sa halip na makipag-usap sa drug counselor, 902 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 o anumang counselor 903 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 o therapist o doktor o sinuman sa buhay ko, 904 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 tinawagan ko ang accountant ko. 905 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 Sabi ko, "Uy, adik ako sa coke. 906 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Tigil muna sa pagbigay ng pera. 907 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Huwag mo akong bigyan ng pera." 908 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Sabi, "Naku, hindi ko ito ginusto." 909 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 Sabi ko, "Bigyan mo lang ako ng pera 'pag naka-CC sa email ko ang doktor ko. 910 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 Iyan ang bagong batas." 911 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Ibinaba ko na. 912 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Galit na agad ako sa batas. 913 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 Parang, "Pera ko 'yun. 914 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 Gusto niya, i-email ko siya pati ang doktor ko?" 915 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Sa halip na tawagan siya ulit at 916 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 sabihing, "Uy, di na 'yun batas." 917 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 Na kaya kong gawin bilang matanda 918 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 at amo niya. 919 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 Sa halip, ginugol ko ang anim na buwan 920 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 sa pag-iisip ng mga paraan para manakaw ko ang sariling pera 921 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 mula sa sarili. 922 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 Noong Agosto ng 2020, adik na adik ako. 923 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Desperado ako sa cocaine. 924 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 At napagtanto kong may credit card pa akong gumagana. 925 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Naisip kong bumili ng Rolex na relo 926 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 gamit ang credit card ko 927 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 at isangla 'yon para sa pera 928 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 sa limang minuto. 929 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Magaling akong makiramdam. 930 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Lahat kayo'y hanga sa planong ito. 931 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 Bale, isang araw noong Agosto 2020, 932 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 noong 100 degrees Fahrenheit sa labas, 933 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 Pumasok ako sa Rolex sa Madison Avenue sa Manhattan. 934 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Pumasok ako. 935 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Lahat ay nakaamerikana. 936 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 Para silang, "Mga relo... Switzerland..." 937 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 Para silang animatronics. 938 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Pumasok ako. 939 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Masikip na pantalon ang suot ko, nakatupi sa bukong-bukong, 940 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 nakaputing sapatos, puting medyas, mahabang puting kamiseta, 941 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 puting baseball cap. 942 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 Ngumunguya ng Nicorette. 943 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 Meron akong JanSport backpack na napakataas sa likod ko. 944 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 38 taong gulang ako. 945 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Pumasok ako 946 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 at lumapit ako sa unang display na nakita ko, 947 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 at sabi ko, "Iyang isa. Hi! 948 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 Iyang isa. Gusto ko 'yan. 949 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 'Yang relong iyan, pakiusap." 950 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Umikot ang bantay. May panyong 951 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 parang mahikero. 952 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Sabi niya... 953 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Nakatingin ka sa relong rose gold. 954 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 Gusto mo pong makita ang iba?" 955 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 Sabi ko, "Hindi, di ako interesado. 956 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 Mga relo lang. Iyan ang gusto ko. 957 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Sinaliksik ko. 958 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 Alam ko lahat tungkol diyan. Akin na 'yan." 959 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Binuksan niya ang display, inilabas ang relo. 960 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 May sarili itong parang suede bed. 961 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 Sabi niya, "Subukan mo pong isuot?" 962 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 Sabi ko, "Wala nang oras. 963 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 HIndi para sa 'kin. 964 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 Regalo ko sa kapatid ko at alam ko ang sukat niya. 965 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 'Pag kapatid mo, pansin... 966 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 Nakita ko ang pulso niya, 967 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 kaya alam kong kasya sa kanya." 968 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 Sagot niya, "Regalo sa kapatid mo. 969 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 At sabihin mo, ano'ng mga singsing ang isinusuot ng kapatid mo?" 970 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 Sabi ko, "Ano?" 971 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 Bugtong ba ito? 972 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 Pagsubok ba ito para sa kung anong Yale Society na para sa puti? 973 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 "Ano'ng mga singsing na isinusuot?" 974 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 Sabi, "Kasi... 975 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 Kung dilaw o puting ginto ang singsing ng kapatid mo, 976 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 hindi niya magugustuhan ang rose gold. 977 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 Hindi dapat pinagsasama ang mga metal." 978 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 Sabi ko, "Una, insulto na iniisip mong baka di ko alam. 979 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 Alam na alam ko iyan pati ang ibang bagay. 980 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 Di pinagsasama... 981 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 Di ko itinatabi ang lata sa takore. 982 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 Di ako naglalagay ng trumpeta sa radiator. 983 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 Tawagin mo akong makaluma pero naniniwala ako sa segregasyon. 984 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 Narinig mo ako. Segregasyon ng mga metal sa loob ng bahay. 985 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 Ikalawa, walang singsing ang kapatid ko at di magkakaroon. 986 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 Wala mga daliri ang kapatid ko. 987 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Nabalian siya. 988 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 Nabalian ang kamay niya. 989 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 Para roon ang relong iyan. Kita mo? 990 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 Pampaganda sa pulso ang relo para 'pag tiningnan niya 991 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 ang pangit na ito, magandang relo ang makikita. 992 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 At maiisip niya lang ang bait ng kapatid niya't 993 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 di ang grabeng aksidente sa Vitamix na pumutol sa kamay niya. 994 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 Ang relo, pakiusap." 995 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Naglabas ng berdeng kahon ng Rolex ang lalaki at inilagay ang relo. 996 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 May munting card sa loob ng kahon. 997 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Naglabas siya ng fountain pen at nagsulat sa card 998 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 ng tila napakahaba. 999 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 Sa isip ko, "Diyos ko, sinusulatan ba niya ang relo?" 1000 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Alam niyang isasangla ko, 1001 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 may sulat para alam kung saan galing. 1002 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Alam ng lahat sa tindahan na isasangla ko ang relo. 1003 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Iniisip nila, wala akong silbi, pero Diyos ako. 1004 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Iyan ang nasa isip ko. 1005 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Naglabas ng laso ang lalaki, sabi ko, "Huwag balutin." 1006 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 Sabi niya, "Sabi mo po, regalo ito." 1007 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 Sagot ko, "Hindi kami ganyan ng kapatid ko. 1008 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 Di kami malambing. Dadaan ako sa bahay niya. 1009 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 Ihahagis ko ang relo. 1010 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 Sasaluhin niya gamit ang pulso. 1011 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 Bawal ang may malaking laso. 1012 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 At paano bubuksan ng kapatid ko 'pag may laso? Sinabi ko na. 1013 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 Sinabi ko ang kondisyon niya at ngayon, ganyan kayo... 1014 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 Ano'ng gagawin? Buksan ng ngipin niya? 1015 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Akin na. Para sa cocaine." 1016 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Kinuha niya ang credit card ko. Pinroseso. 1017 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Ibinalik niya ang card. Naglabas ng Rolex shopping bag. 1018 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Ipinakita ko ang JanSport backpack ko, nakabukas ang zipper. 1019 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 Sabi ko, "Huwag na." 1020 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Inilagay niya ang kahon ng relo sa bag. 1021 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Isinara ko ang bag. Bago ako makalabas sa tindahan, 1022 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 inilabas ko ang phone ko at nag-Google, 1023 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 'Saan maibebenta ang relo, New York City.' 1024 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Lumabas ang 'Ibenta ngayon ang relo mo NYC.' 1025 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Sa isip ko, "Sa wakas, may nakaintindi sa akin dito." 1026 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Tinawagan ko ang lugar, 1027 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Hello. Oo, may ibebenta akong Rolex. Puwedeng pumunta ngayon?" 1028 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 Sabi ng lalaki, "Oo. Anong oras?" 1029 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 Sagot ko, "Dalawang minuto ang layo ko't tumatakbo ako papunta. 1030 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 Isang minuto na lang. 1031 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 Sabi, "Okey, nasa kanto ako, kumakain. 1032 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 Tatakbo na rin ako." 1033 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Kaya dalawa na kaming tumatakbo sa 47th Street. 1034 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Umuuga-uga ang bag ko 1035 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 na tila dibdib ng matanda 1036 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 'pag tumatalon siya sa Showcase Showdown. 1037 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Papasukin natin ang negosyo niya. Sa taas ng gusali, 1038 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 sa taas ang opisina kaya aakyat. 1039 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Kinatok ang bulletproof na pinto. 1040 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Napanood niyo ang Uncut Gems. 1041 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Pasok tayo sa opisina niya at uupo at ngayon, kailangan kong magbago. 1042 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Dahil oo, wala ako sa wisyo buong umaga, 1043 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 ngayon, nagbebenta ako ng relo. 1044 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 Hindi puwedeng mukha akong desperado. 1045 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Dapat maibenta sa tamang presyo. 1046 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Kaya kailangang kalmado ako. 1047 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Ibinaba ko ang bag ko, 1048 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 kita ang pawis sa istrap at likod. 1049 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Nag-alok siya ng tubig at tumanggi agad ako. 1050 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 Kahit pa dumidikit na ang labi ko sa ngipin ko. 1051 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Sabi ko, "Hello. May ibebenta akong magandang relo. 1052 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 Di ako nagmamadaling ibenta. 1053 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 Ilang taon na sa 'kin. 1054 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 Hindi ko pa naisusuot, perpekto ang kondisyon. 1055 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 Sabi, "Ilang taon na sa iyo ito?" 1056 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 Sagot ko, "Tama." 1057 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 Sabi, "Ba't di mo isinuot?" 1058 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Sabi ko, "Gusto ko sanang isuot itong relo. 1059 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 Pero heto, may mga singsing na ako, 1060 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 dilaw at pilak na ginto. 1061 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 Alam naman nating... 1062 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 di sila dapat pagsamahin." 1063 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Binuksan ng lalaki ng kahon ng Rolex na relo, nakita ang munting card 1064 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 na sinulatan ng fountain pen. 1065 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Tiningnan niya ang card. Tiningnan niya ako. Balik sa card. 1066 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 Sabi niya, "Ilang taon na ito sa iyo?" 1067 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 Sa isip ko, "Uh-huh." 1068 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 Sabi, "Petsa ngayon ang nakalagay." 1069 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Sabi ko, "Tama." 1070 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Tinitigan ko siya... 1071 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 gamit ang lahat ng karismang natitira sa nakadroga kong katawan, 1072 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 umaasang mababali ko ang lohika 1073 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 para maging totoo ang dalawang bagay na 'yun. 1074 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 Maraming taon na sa akin ang relong ito. 1075 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 At petsa ngayon ang nakalagay diyan. 1076 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 Sa puntong ito, napagtanto niyang nasa kanya ang alas sa negosasyong ito. 1077 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 $12,000 ang bili ko sa relo. 1078 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Bago kayo magulat, 1079 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 tandaan ninyong bumababa ang presyo ng mga relo 1080 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 pagkaalis sa tindahan. 1081 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 $12,000 ang bili ko sa relo. 1082 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Alok niya, "$5,000." Sabi ko, "Hindi." 1083 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Sabi niya, "$6,000." Sagot ko, "Sige." 1084 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Nanghuhusga kayo. 1085 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Tingin ninyo, tanga ako. 1086 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 Tatanungin ko kayo. 1087 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Ba't di kayo mag-isip kung paano 1088 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 kikita ng $6,000 1089 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 sa limang minuto... 1090 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 sa pamamagitan ng paggastos ng... $12,000? 1091 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 At... 1092 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 habang pinoproseso ninyo kung gaano nakasusuya, 1093 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 kaaksaya at kasuklam-suklam ang kuwentong ito, 1094 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 tandaan ninyo, 1095 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 iyan ang gusto kong ikuwento. 1096 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 Wirdo maging adik na nagbabago. 1097 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Wirdo maging dating adik, pero buti't naranasan ko. 1098 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 Kakaiba minsan. Alam n'yo na, okey ako. 1099 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Pero 'pag mag-isa ako, kasama ko ang taong muntik na akong patayin. 1100 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Minsan, nakikita ko ang salamin. Parang, "Siya na naman. Naku." 1101 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 Kahindik-hindik na pakiramdam iyan minsan. 1102 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Pero maganda rin. 1103 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Nabibigyan ako minsan ng kakaibang kumpiyansa. 1104 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Dati kasi, grabe ang pagpapahalaga ko sa tingin sa akin ng iba. 1105 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 Doon lang ako may pakialam. 1106 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Iniisip ko lang ang iniisip ng iba sa akin. 1107 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 At ngayon, hindi na. 1108 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 Hindi na dahil masasabi ko nang, ano pa ang magagawa ng iba 1109 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 na mas malala sa kaya kong gawin sa sarili ko? 1110 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 Ika-cancel ba ninyo si John Mulaney? 1111 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Papatayin ko siya. 1112 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Muntik na. 1113 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Nasa museo ako sa Detroit kasama ang anak ko. 1114 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Itinutulak ko siya na nasa stroller sa kuwarto 1115 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 na puno ng mga mural ni Diego Rivera. 1116 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 At ipinapaliwanag ko sa anak na si Malcolm, siyam na buwan noon, 1117 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 ang husay ni Diego Rivera pero komunista. 1118 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 At humahalik-halik lang sa mga bagay si Malcolm 1119 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 at umiirap-irap habang dumudumi sa diaper. 1120 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 At noon, di pa ako nakalabas kasama siya at nagpalit ng diaper sa publiko. 1121 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Kaya nilapitan ko ang bantay ng museo at sabi ko, 1122 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "Saan puwede magpalit ang anak ko?" 1123 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Sabi niya, "Oo, puwede na sa panlalaki. 1124 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 Sagot ko, "Okey." Dinala ko sa panlalaki. 1125 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Pumasok ako at nakita ko ang pader. 1126 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 "Hello, kaibigan." 1127 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Di hamak na mas maayos na ang buhay ko. 1128 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Pero... kung dama ko lang na kailangan ko ng paalala... 1129 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Maraming salamat. 1130 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...kung gaano kalala noon, 1131 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 sinusuwerte akong meron nito ngayon. 1132 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 Ito ang panayam ko sa GQ magazine 1133 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 na hindi ko talaga maalala. 1134 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Nasali ka na ba sa usapang droga na di mo maalala kinabukasan? 1135 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 Mahabang panayam ba 'yun? 1136 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Disyembre 15, 2020 itong panayam na ito. 1137 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Disyembre 18 ang intervention ko. 1138 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Kaya di magandang mas maaga 'to. 1139 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Ang nangyari'y tumawag sa akin ang reporter at sabi, 1140 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 "Gusto kitang makapanayam." At nakatira ako ng maraming cocaine. 1141 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 Ewan kung alam ninyo kung paano ang cocaine, 1142 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 pero magandang balita iyan. 1143 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Bale gusto kong magbahagi ng ilan mula sa panayam 1144 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 na hindi ko maalala. 1145 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Simula sa linya sa introduksiyong, 1146 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "Tumawag ang GQ sa komedyante para sa malawak na usapan." 1147 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Unang tanong. "GQ: Saan ka abala ngayon?" 1148 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney: Dinaanan ko ang kilalang 1149 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 pinakanakatatakot na gusali sa New York." 1150 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ: O!" 1151 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 "Saan iyan?" 1152 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney: Tindahan ng vacuum cleaner, 1153 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 at nasa 14th, sa pagitan ng 5th at 6th, dating boarding house. 1154 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 Naku, minumulto talaga. 1155 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 At mala-Poltergeist." 1156 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ: Okey. 1157 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 Kinilabutan ka ba o di maganda ang pakiramdam?" 1158 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney: Di na ako kinikilabutan doon. 1159 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 Sa unang dating ko roon, alam ko na. 1160 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 Kaya baka pineke ko ang pakiramdam. 1161 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Ano? 1162 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Ano'ng ibig niyang sabihin? 1163 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 May mga editor pala sila. Tinulungan sana ako. 1164 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "Sa unang dating ko, alam ko na. 1165 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 Kaya baka pineke ko ang pakiramdam. 1166 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 Kahit pa nadaanan ko ang bahay na minumulto sa Los Angeles, 1167 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 di ko alam na minumulto. 1168 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 Parang, ano itong bahay na ito? 1169 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 At unti-unti, hindi, ayoko rito. 1170 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 Lalayo ako rito kasama ang aso ko. 1171 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 Nalaman kong doon ang murder house ng Los Feliz. 1172 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Nalaman kong may teribleng kasaysayan. 1173 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 Oo, noon lang ako nagkaroon 1174 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 ng biglaang danas sa ghouls at multo. 1175 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 at kinailangan kong patotohanan." 1176 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Hindi. 1177 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Wala nang ibang tanong tungkol doon. 1178 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 Sinasagot ko pa rin ang tanong, 1179 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "Ano'ng ginawa mo ngayon?" 1180 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Isa pa, gusto kong ginamit ko ang salitang "ghouls." 1181 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 Kailan ba nasasabi 'yon? 1182 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Sunod na tanong, "GQ: 1183 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 Pag-usapan natin kung kumusta sa malikhaing aspekto ang taon. 1184 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 Noong nakaraang taon, 1185 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 galing ka sa The Sack Lunch Bunch, 1186 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 isa sa pinakapeligrosong danas mo sa malikhaing aspekto, at sulit ito. 1187 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 Paano naapektuhan ang malikhaing proseso mo ngayong taon? 1188 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney: 'Pag narinig na nahulog ang kutsara, 1189 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 dahil 'yun sa pagkain ko ng Froot Loops." 1190 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Penomenal. 1191 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Penomenal na sagot... 1192 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 sa anumang tanong sa buhay. 1193 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Laging pansinin at tukuyin ang ingay sa kuwarto. 1194 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Hindi 'yun pagiging praning. 1195 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Sunod na tanong. 1196 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "GQ magazine: 'Pag nasa Late Night with Seth Meyers ka, napapatanong ako, 1197 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 gusto mo ba ng sariling talk show? 1198 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney: Okey. Bale... 1199 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 may dalawa akong ideya para sa talk show." 1200 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Tumahimik muna at damhin ang pahayag. 1201 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "May dalawa akong ideya para sa talk show." 1202 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 "At sa mga ideya, ibig sabihin, pinag-isipan kong mag-isa sa kuwarto. 1203 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 Ang isa'y mag-interbiyu ng mga interesanteng tao. 1204 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 Di 'yung panonoorin ko silang gawin ang trabaho nila. 1205 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 Isang talk show set dapat. 1206 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 Dadating sila. May banda at kung ano-ano pa. 1207 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Okey, tigil muna. 1208 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Pag-uulit lang. 1209 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 "May dalawa akong ideya para sa talk show. 1210 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 At ang una ay isang talk show." 1211 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "Ang isa pa ay palabas na may mga matatanda. 1212 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 Na hindi ko gagawin ngayon dahil sa mga peligro. 1213 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 Naisip kong na masayang makipag-usap sa matatanda, 1214 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 lalo na kung kumportable silang 1215 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 pag-usapan ang huling punto ng buhay nila." 1216 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Sunod na tanong. 1217 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ: Kaugnay sa telebisyon, 1218 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 may sitcom ka na hindi bumenta, pero matagal na 'yun. 1219 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 Nasa panahon tayo kung saan ang networks at mga streaming service 1220 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 ay nagbibigay ng pagkakataon sa mga manlilikha na gumawa ng palabas. 1221 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 Dahil diyan, susubok ka ba ulit?" 1222 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney: Ang tinutukoy mo ba'y multi-cam, live audience na sitcom 1223 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 na gaya ng ginawa ko noon?" 1224 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 "GQ: Hindi. 1225 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 Hindi sa gano'n." 1226 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney: Gagawin ko ang kagaya ng ginawa ko noon, 1227 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 at ang babaguhin ko lang ay ang manonood." 1228 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Ganito 'yun matatapos. 1229 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ: Tingin ko, ang nakuha natin sa usapang ito 1230 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 ay napakaraming ideya sa isip mo 1231 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 at kailangan mong isakatuparan." 1232 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney: Kung iyan ang nakuha ng mga tao rito, masasabik ako." 1233 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ: Okey. 1234 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Pakakawalan na kita. 1235 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 Ayaw kong agawin ang oras mo sa Froot Loops." 1236 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney: Ano'ng sinasabi mo? 1237 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 Matagal na silang wala." 1238 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 Magandang gabi, Boston. Maraming salamat. 1239 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 SALAMAT 1240 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}INILIGTAS NINYO ANG BUHAY KO 1241 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 Tagapagsalin ng Subtitle: Mary Antonette Ramos, Ewygene Templonuevo