1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
Sa nakaraang dalawang taon,
marami akong ginawa sa sarili ko.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
At napagtanto kong magiging
maayos ako hangga't lagi akong napapansin.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Oo. Gusto kong napapansin.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Dati ko pang gustong napapansin.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
Noong bata pa ako, kulang ako sa pansin.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
Pangatlo ako sa magkakapatid.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
May kuya at ate ako.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Noong tatlong taong gulang ako,
kinausap nila ako
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
at sinabi sa aking ampon daw ako.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
At ang totoo kong nanay ay pinatay daw...
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
ng Miss America.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
Kung tatanungin ko raw si Nanay,
talagang magagalit daw siya.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
Kaya wag ko raw siyang tanungin
pwera kung gusto ko siyang galitin.
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
Kung tatanungin ko raw si Tatay,
sasabihin niyang nagsisinungaling sila.
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
Pero siya raw 'yon.
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
Naisip nila ang bawat anggulo.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
At para palakihin ang pag-aalala ko,
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
noong tatlong taong gulang ako,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
akala ko ang Miss America
ay ang Statue of Liberty.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
At ang tag-init na 'yon ay noong 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,589
Noong '86, sa tag-init na 'yon,
noong July 4,
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
si Reagan ang pangulo noon
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
at nagtalumpati siya
sa harap ng Statue of Liberty.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Nakaputing t-shirt siya,
umiihip ang hangin
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
at sabi niya,
"Ang babaeng ito ay dakilang babae."
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
At nakaupo ako
sa bahay at sabi ko, "Diyos ko.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Umaabot ito hanggang sa taas.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Walang katarungan para sa nanay ko."
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Mahilig akong magpapansin sa school,
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
na parang baliw na.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
Talagang... Ibig kong sabihin,
di ko alam kung naramdaman n'yo na 'to,
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
pero naaalala n'yo n'ong nasa
elementarya pa kayo, sa mababang paaralan,
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
at isang bata sa klase n'yo
ang papasok isang araw
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
at malalaman n'yong
namatay ang lolo o lola niya?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
At sobra siyang mapapansin?
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
Alam n'yo na, sasabihin ng guro,
"Namatay ang lolo ni Aaron,"
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
at sasabihin niya, "Totoo 'yon."
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Sasabihin namin, "Aaron."
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Magiging parang VIP siya sa araw na 'yon.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Masasabi niyang, "Puwede po akong
maupo sa beanbag sa oras ng pagbasa?"
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Sasabihin namin,
"Siyempre, kawawang buwisit ka."
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Kalimutan na ang katotohanang
may naka-laminate na listahan
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
kung sino na
ang mauupo sa beanbag na upuan
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
at matagal naming
hinihintay ang araw namin.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
Kalimutan na ring naroon
ang beanbag para magturo ng pasensiya.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Sumingit ka lang sa pila.
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
Pinansin n'yo ba kahit minsan kung gaanong
pansin ang nakuha ng batang namatayan?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
At kahit kailan ba,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
gaya ko...
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
ay umasa kayo?
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
O baka kahit...
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
nanalangin?
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
"Pakipatay ang isa
sa mga lolo ko para mapansin din ako."
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Ginawa ko. Ginawa ko 'yon.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Ginawa rin ng iba sa inyo.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
At alam kong ginawa n'yo
kasi nagsimula kayong tumawa
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
mula sa simula ng biro.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Kung ginawa n'yo,
huwag kayong samaan ng loob, ha?
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Oo, sobrang dilim na alaala n'on.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Pero bata ka.
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Isa pa, bata ka
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
kaya malamang may
apat ka pang mga lolo at lola.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Maraming mga lolo at lola 'to.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Masyado ba 'tong marami?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Hindi ko alam, nagtatanong ako.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
Tingnan n'yo, buwisit! Hindi ko sinasabing
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
manalanging patayin
ang isa sa mga mahahalaga.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Ayaw n'yong patayin ang nanay
ng nanay n'yo, espesyal na relasyon.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Ayaw n'yong patayin ang tatay ng
tatay n'yo dahil mag-iiba ang tatay n'yo.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Mga bata, akala n'yo
kakaiba na ang tatay n'yo ngayon?
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Hintayin n'yong mamatay ang tatay niya.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Tapos makikipagsapalaran siya.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Kukuha siya ng mas maraming litrato ng
pamilya pero mas galit siya sa mga 'yon.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
"Puwede tayong magpakuha
nang mukha tayong maayos?"
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
Sabi namin, "Masama na yata
ang lagay ng isang 'to."
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Kaya ayaw n'yong patayin
ang isa sa mga mahahalaga.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Pero puwedeng patayin...
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
ang isa sa mga hindi mahahalaga.
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
Kilala n'yo na.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
Kayo...
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
Puwede n'yong patayin
ang nanay ng tatay n'yo.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Sino bang nakakaalam
na may nanay ang tatay n'yo?
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
Parang palpak
ang pagpapalaki niya sa anak niya.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Tanungin n'yo
ang nanay n'yo kung sa tingin niya
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
ay maganda ang
pagpapalaki ng nanay ng tatay n'yo
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
at karapat-dapat pang mabuhay.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Siyempre hindi.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
Di siya kaibig-ibig na matandang babae.
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Wala siyang ginawa kaninuman.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Pero mayroon na ngayon.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Puwede siyang mamatay
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
sa pagitan ng September at May.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
Tapatan, Boston.
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
Noong nasa elementarya ako,
namatay ang lola ko noong tag-init!
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Walang silbi 'yon.
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
Hindi ka puwedeng pumasok sa Labor Day
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
at sabihing,
"Namatay si Lola noong July 17."
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
"Tanggap mo na dapat 'yan ngayon.
Umalis ka sa beanbag."
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Ipagpaumanhin n'yong sinimulan
ko ang palabas nang... malungkot.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Pero ayaw kong magsimula
nang sobrang saya, alam n'yo.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Kakaiba ang dalawang taon ko.
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Kakaiba ang nakaraang dalawang taon n'yo.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,892
Ayaw kong magpanggap, alam n'yo.
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
Sabihing... "Hoy, Boston!
Oras na para tumawa!"
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Ngumiti kayo
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Ibaba ang mga maskara
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Alam n'yo ang sinasabi ko
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Na-quarantine tayong lahat
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
Na-rehab tayong lahat
At nagdiborsyo tayong lahat
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
At iba na ngayon ang reputasyon natin
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Walang nakakaalam ng dapat isipin
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
Ay, oo
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
Mas gusto ng mga bata si Bo Burnham
116
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
Kasi mas hindi siya
Kumplikado sa ngayon
117
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Kulungan ang kakayahang magustuhan
118
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Di puwedeng magsimula nang gan'on.
119
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Salamat. Sinulat ko 'yon.
120
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Bago ako magsimula...
121
00:08:05,776 --> 00:08:08,529
Binatilyong nasa
pangatlong row diyan sa itaas.
122
00:08:08,529 --> 00:08:10,406
- Ano'ng pangalan mo?
- Henry.
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
Henry? Sige, Henry. Ilang taon ka na?
124
00:08:12,950 --> 00:08:16,913
Eleven. Sige, magaling.
125
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Hindi mo naman talaga ako
magugulo sa kabuuan ng palabas.
126
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry...
127
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Ay, pare.
128
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Henry, ikaw... Di ko intensyong
129
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
parang, "Kilala mo ba kung sino ako?"
130
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
pero parang, "Kilala mo ba kung sino ako?"
131
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
o di puwede ang babysitter
at bigla ka na lang nasa van?
132
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
Alam mo kung sino ako?
Sige. Napanood mo na ako?
133
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
- Opo.
- Sige. Magaling.
134
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Salamat sa pagpunta.
135
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Kaya...
136
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
Kaya...
137
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
ang mga binabanggit ko
138
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
ngayong gabi na ginawa ko kamakailan,
139
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
di ko ito sinasabi, Henry.
140
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
Hindi ko 'to
lantarang sinasabi pero huwag.
141
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Malinaw?
142
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
Huwag.
143
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Grade six ka?
144
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
- Five.
- Five?
145
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Sige.
146
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Henry, kung napanood mo na ako noon,
147
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
may iba na akong dating ngayon.
148
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
Noon, lumalabas ako
sa entablado at sinasabing, "Hoy!"
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Pinagtataka ko ang sanhi n'on.
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Tapos na ang mga araw na 'yon.
151
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Wala na. Tapos na 'yon.
152
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Sige.
153
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Ito ang nangyari.
154
00:10:57,114 --> 00:11:01,410
December 18, 2020.
155
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, magbabakasyon ka na para sa Pasko
156
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
mula sa grade three.
157
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Sa kabilang dako,
malaya ako sa New York City,
158
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
hindi mabuti ang lagay.
159
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Mabangis.
160
00:11:24,683 --> 00:11:27,853
Nang gabing 'yon, December 18, 2020,
161
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
inimbitahan ako ng
isang kaibigan para maghapunan.
162
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Kapana-panabik?
163
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Hindi.
164
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
'Pag dating ko r'on, panloloko 'yon.
165
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Walang hapunan.
166
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Intervention 'yon.
167
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
Para sa akin.
168
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Ang intervention para sa akin
169
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
ang pinakaayaw kong klase.
170
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
'Pag pasok ko sa intervention sa 'kin,
171
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
alam ko na agad na intervention 'yon.
172
00:11:58,259 --> 00:12:01,679
Alam n'yo ba kung g'ano dapat kasama
ang problema n'yo sa droga
173
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
kung 'pag bukas mo ng pinto
at makita ang mga nagkakatipon,
174
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
ang una mo agad maiisip ay,
175
00:12:07,059 --> 00:12:09,812
"Malamang intervention ito
sa problema ko sa droga?
176
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
Walang ibang dahilan
para pumunta sila."
177
00:12:17,570 --> 00:12:21,532
Ito ang naisip ko sa pagpasok ko
sa intervention ko n'ong gabing 'yon.
178
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
"Makikipaghapunan sa kaibigan!
179
00:12:23,576 --> 00:12:27,538
Makikipaghapunan sa kaibigan!
180
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
Ba't narito si Seth Meyers?
181
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
Buwisit!"
182
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
Isa pa, nahuli ako ng
dalawang oras sa intervention ko.
183
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Di ko naman alam
na hinihintay ako ng mga tao.
184
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Sana nalaman ko.
185
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Isang milyong oras sana akong huli.
186
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Dalawang oras akong huli
kaya pagdating ko,
187
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
mas galit lahat sa akin.
188
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
Sabi nila, "At nahuli ka."
189
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
Sabi ko, "Kung gusto n'yong nasa oras ako,
190
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
sana tinext n'yo ako,
'John, may cocaine kami.'"
191
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Kalahating oras sana akong maaga.
192
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
Dalawang oras akong huli kasi may
dalawang mahahalagang bagay akong ginawa.
193
00:13:16,629 --> 00:13:20,674
Una, pumunta ako
sa apartment ng tulak ko ng droga.
194
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
Nahihiya akong sabihin
sa inyong naroon ako para bumili.
195
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
Dapat akong magbayad ng cash
at maraming cash dapat ang ibigay ko
196
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
para sa mga drogang
binili ko noong makalawa
197
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
dahil nasagad na ang Venmo ko.
198
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
Alam n'yo bang puwede 'yon?
199
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Puwede n'yong masagad
ang Venmo n'yo nang lingguhan.
200
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Siya nga pala, habang narito kayo,
201
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
may sasabihin ako tungkol sa Venmo
202
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
sa ngalan ng komunidad ng mga adik.
203
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Para sa mga tulak ng droga ang Venmo.
204
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Para roon 'yon.
205
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Wala sa amin sa mundo ng droga
ang may alam
206
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
sa ginagawa n'yong mga sibilyan
207
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
sa app namin
208
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
para sa mga buwisit
n'yong pampublikong transactions.
209
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Ano kayo, sa inyong
makalumang palengke, 1555?
210
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
Makinig kayo!
211
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
Tingnan n'yo 'ko!
212
00:14:20,484 --> 00:14:24,780
Ipinalit ko ang pinatabang gansa
sa sampung labanos. Ilihim n'yo 'yan.
213
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
Ang pangalawang ginawa ko
n'ong gabing 'yon ay nakakaaliw sa 'kin.
214
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Naka-schedule ang hapunan ng 7:00 p.m.
215
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
Kaya nagpagupit ako...
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
ng 7:00 p.m.
217
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
At naniwala talaga
akong mapauubra ko pareho.
218
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Nagpagupit ako nang gabi
219
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
sa Saturday Night Live
220
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
na isang palabas sa TV,
hindi barberyang pang-magdamagan.
221
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Pero may hair department d'on, di ba?
222
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
Nasa akin pa ang badge ko
mula n'ong nagtrabaho ako r'on.
223
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
Kaya n'ong 7:00 p.m.,
224
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
lango ako sa droga,
225
00:15:11,410 --> 00:15:15,372
umakyat ako sa ikawalong
palapag ng 30 Rockefeller Center,
226
00:15:15,497 --> 00:15:19,126
pumasok ako sa hair department
na pang-Emmy Award
227
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
at sinabi kong,
"Puwede ba akong magpagupit?"
228
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
Sabi nila, "John, hindi ka
magho-host ngayong linggo."
229
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
Sabi ko, "Puwede ba akong magpagupit?"
230
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
Alam n'yo 'yong 'pag may adik
231
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
na pumasok sa opisina at magpapagupit
232
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
at ikaw, e,
"Mas mabilis kung gugupitan ko."
233
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
'Yon ang nangyari.
234
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Dalawang oras akong huli
sa intervention ko.
235
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Sabi ng mga kaibigan ko, sabi ko raw,
236
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
"Sige!"
237
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Kagagaling ko lang
sa apartment ng tulak ko
238
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
kaya sumigaw agad ako,
239
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
"Bago tayo magsimula,
puwede akong magbanyo?"
240
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
Hindi raw. Sabi ko...
241
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
Tapos ang kinuha
nilang babae sa intervention
242
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
ay lumapit sa 'kin at sinabing, "Hi."
243
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
Sabi ko, "Maling lakas!"
244
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Pumasok ako sa intervention.
245
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Lahat ng naroon sa intervention
246
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
ay nag-aalala sa 'kin.
247
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Inaalala nilang lahat ang katawan ko.
248
00:16:27,736 --> 00:16:32,574
Pero pumasok ako r'on,
payat dahil sa cocaine, bagong gupit.
249
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
Lahat sila galing sa mahigpit
na quarantine sa loob ng siyam na buwan.
250
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
Ang papangit nila.
251
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
Ako ang pinakaguwapo sa intervention ko,
252
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
nang sobra-sobra.
253
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Kamukha ni Jerry Garcia lahat ng nar'on.
254
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
Pumasok ako sa kuwarto,
255
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
may anim akong
mga kaibigang nakaupo roon sa New York.
256
00:17:04,314 --> 00:17:08,777
At anim sa mga kaibigan ko
ang nasa Zoom mula sa LA.
257
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Baka iniisip n'yo, "Kung ako 'yon,
258
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
sasabihin kong, 'Kung inaalala n'yo 'ko,
259
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
bakit di kayo nagpunta?'"
260
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
Huwag kayong mag-alala.
261
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Ilang beses kong sinabi 'yan.
262
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Maraming beses kong sinabi 'yan magdamag.
263
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Sabi ng babae,
264
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
"Heto ang upuan mo."
265
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
May espesyal akong upuan.
266
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Kasi ako ang sentro ng atensyon.
267
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
Paupo na 'ko nang sabihin
ng isa sa mga kaibigan ko,
268
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
"Akala ko babrasuhin nila siya."
269
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
"Akala mo ano'ng gagawin nila?"
270
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
"Alam n'yo na, parang sa Intervention.
271
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
Akala ko babrasuhin ka nila."
272
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
"Sa To Catch a Predator 'yan.
273
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
Dismayado ka bang di nila ako babrasuhin?"
274
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Sabi niya, "Oo, medyo dismayado ako."
275
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Naupo ako sa upuan ko,
hinarap ko ang mga taksil na 'yon.
276
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Tingnan n'yo.
277
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
Papansinin ko lang ito ngayon,
di ko gustong maging kakaiba.
278
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
Napaka-star studded na intervention n'on.
279
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
Magandang grupo 'yon.
Mabuting grupo.
280
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
Galit man akong pumasok d'on,
281
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
sabi ko, "Mabuting grupo ito. Napaka...
282
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Talagang nakakatuwa ito."
283
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Para 'yong "We Are The World"
ng mga alternatibong komedyanteng
284
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
lagpas sa edad na 40.
285
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Lahat ng mga komedyante.
286
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Pero walang nagsalita nang nakakatawa
287
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
sa buong gabi.
288
00:18:51,296 --> 00:18:55,092
Bago ako dumating,
nangako sila sa isa't isang
289
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
hindi sila magpapatawa.
290
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Nagiging psychotic na 'ko n'on.
291
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
Nakaupo ako r'on sa pangit na upuan,
292
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
hihimatayin na sa cocaine.
293
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
Walang pumapayag na
magbanyo ako para mag-ayos.
294
00:19:14,862 --> 00:19:18,699
At tinititigan ako
ng pinakanakakatawang mga tao sa mundo,
295
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
ayaw magpatawa!
296
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
Nakakabaliw 'yon!
297
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Seryoso si Fred Armisen.
298
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Alam n'yo ba kung g'ano nakakainis 'yon?
299
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Wala siyang ginaya. Sabi niya lang,
300
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
"Hoy, John, nag-aalala lang talaga ako
sa lahat ng pinagdaraanan mo."
301
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Sabi ko, "Susunod!"
302
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Siya nga pala,
sa malaking bahagi ng intervention,
303
00:19:49,563 --> 00:19:53,901
determinado akong hindi
pumasok sa rehab, AKA "matalo".
304
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Plano kong guluhin ang babaeng pinuno.
305
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Kung magagawa kong
pagdudahan ng iba ang awtoridad niya,
306
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
inisip kong guguhong
parang mga baraha lahat ng 'yon.
307
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Umasa akong kalaunan
308
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
sasabihin nila, "Di ko alam,
ang gupit, ang kumpiyansa.
309
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
Baka dapat siyang gawing pinuno
at i-rehab itong babae."
310
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
Sa isang punto, tumayo ako
sa bukas na bintana, naninigarilyo,
311
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
sa December sa New York City.
Alam n'yo na, gaya ng taong di adik.
312
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Tiningnan ko siya at sinabi ko,
"Handa ka man lang ba sa 'kin?"
313
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
Sabi niya, "Oo. Pero sabi
ng lahat napakabait mo raw."
314
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
Huwag maniwala sa persona.
315
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
Sa isang punto, nagpasabog ako.
316
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
Sabi ko, "Magpapa-rehab ako
317
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
kapag tumigil kayong lahat
sa pag-inom at paggamit ng damo."
318
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Tumahimik sa intervention.
319
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Tapos sumigaw si Nick Kroll,
"Johnny, di ito tungkol diyan."
320
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Nakakainis
321
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
kapag pinapakialaman ka ng mga tao
pero may sarili silang mga problema.
322
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Parang kapag may nag-text sa 'yo
323
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
pero galing sa
email address nila ang text.
324
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
Sabi mo, "Sige,
naiintindihan ko ang mensahe
325
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
pero ayusin mo ang sarili mo. Ito...
326
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Galit ako sa ganito.
Pangalan mo sa iCloud?
327
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
Ba't mo ako tine-text?
'Wag ganito. Kalokohan 'to."
328
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
May dalawang thread na tayo. Ang una,
329
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
may pangalan mong gaya ng gusto ko
330
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
at itong bagong
nakakainis na maliliit lahat.
331
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Napakaraming mga letra,
ni di kasya sa text preview.
332
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
Tapos ite-text ka para makita
kung galing pa rin sa email.
333
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
"Hoy, galing pa rin
sa email ang mga text ko?
334
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
Kakaiba."
335
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
"Galing pa rin sa email ang mga text ko?
336
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
Kakaiba."
337
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
Magfe-FaceTime sa 'yo
gamit ang email address!
338
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
Tumatawag ka gamit ang iPad ng bata?
339
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Gago talaga ako
ng gabing 'yon. Inaamin ko 'yan.
340
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Pero makinig kayo, galit ako sa kanila.
341
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Galit na galit ako n'ong gabing 'yon.
342
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
Niloko nila 'ko.
343
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Sa kaibuturan n'on,
panloloko ang intervention.
344
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
Niloko nila 'ko. Sinusubukan nilang
sabihin ang gagawin sa buhay ko,
345
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
kinokontrol nila 'ko.
346
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
Pinadadala nila ako
sa rehab nang ilang buwan.
347
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Pakiramdam kong wala
akong magawa. Galit na galit ako.
348
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Ngayon, sa pagtayo ko rito ngayong gabi,
349
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
February 26, 2023.
350
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
Isa sa pinakapangit na panahon.
351
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
Dito, kasama kayong mabubuting
mga tao at isang matalinong grade five.
352
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
Ipinapalabas ito at nakatayo rito...
353
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
Makinig kayo, pinasasalamatan ko
lahat ng nasa intervention ko.
354
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
Nanghimasok sila, kinumpronta nila 'ko
at talagang niligtas nila ang buhay ko.
355
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Sige. Tama na 'yan.
356
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Huwag n'yo silang tayuan. Makinig...
357
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
Napasalamatan na sila.
358
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
At parang,
359
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
alam na alam nilang
mabuti ang ginawa nila.
360
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
Madalas nilang banggitin 'yon.
361
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Isa pa...
362
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
galit pa rin ako sa kanila.
363
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Nagpapasalamat ako.
Talagang nagpapasalamat ako.
364
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
At sana 'yong emosyon na 'yon lang
ang naramdaman ko, pero hindi.
365
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Dalawa ang nararamdaman ko.
366
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Parang galit pa rin ako.
367
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Kasi... Sige.
368
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
Alam n'yo ang pakiramdam
369
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
na iligtas ng 12 tao ang buhay n'yo?
370
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Masyadong marami 'yon.
371
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
Puwede sanang ginawa 'yon ng apat.
372
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Alam kong puwedeng di sinama ang walo.
373
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
Sa halip,
sa natitira pang oras ng buhay ko,
374
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
may 12 magkakahiwalay na mga tao roon
375
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
na kung kasama ko ay dapat kong sabihin,
376
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
"Hindi, ako na diyan. Sige na.
377
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
Hoy, sige na. Totoo.
378
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Niligtas mo ang buhay ko.
379
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
Gamit ang Zoom."
380
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Kung mayroon man ditong galing sa rehab,
381
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
malamang alam n'yo 'to,
382
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
pero di kayo puwedeng magpasok ng droga.
383
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
Di ko alam kung naaalala n'yo
ang unang ginawa ko n'ong gabi
384
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
bago ang intervention ko
385
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
pero iniwan ko
ang intervention para sa rehab,
386
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
marami akong narcotics.
387
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
Kaya noon, adik ako sa cocaine,
388
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
Adderall, Xanax, Klonopin
389
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
at Percocet.
390
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
Ang espesyal ng Providence.
391
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence, Rhode Island.
392
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
Sa inyo sa buong mundo,
may lungsod malapit dito
393
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
na malaking kalokohan sa 'ming lahat.
394
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Napakatangang lugar.
395
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Umalis ako papunta sa rehab. Dala ko
396
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
ang punong lalagyan
ng 30 miligramo ng Adderall,
397
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
punong lalagyan ng Xanax,
398
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
tatlong gramo ng cocaine
399
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
at 2,000 dolyar na cash.
400
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
May iba akong
mga plano sa weekend na 'yon.
401
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Kaya dumating ako ng 4:00 a.m. sa rehab
402
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
at lumapit ako sa intake desk.
403
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
Sa intake desk, sabi ng babae,
"May mga dala kang droga?"
404
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
Sabi ko, "Wala, wala akong dala.
405
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
Puwede ba akong magbanyo?"
406
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
Hinawakan ako ng
dalawang lalaki. Inalis ang coat ko,
407
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
sinimulan akong kapkapan.
408
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
Tiningnan nila ang loob
na bulsa ng winter coat ko.
409
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
Sabi ko, "Paano nila
nalamang may bulsa sa loob?
410
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Nagtago sa lahat ng tao
ang bulsang 'yon."
411
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Umabot sila r'on.
412
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
Nilabas nila lahat ng pill,
lahat ng cash at dalawang gramo ng coke.
413
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
Di ba sabi ko may tatlong gramo ako?
414
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Marami akong tinira sa kotse.
415
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
At marami akong tinira
416
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
sa gasolinahan sa banyo
417
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
sa isa sa mga palitan ng damit ng bata.
418
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Ano?
419
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
Para r'on ang mga 'yon.
420
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
Akala n'yo dapat kayong
maglagay ng sanggol na tao
421
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
sa mouse trap na 'yon?
422
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
May mga senyales
ng tropang nakaukit sa mga 'yon.
423
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
Para 'yon sa pagsinghot ng coke.
424
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
Kapag adik ka sa cocaine,
nakikita mo ang mundo base sa nasa ibabaw.
425
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
Kaya umabot sila.
Nilabas nila lahat ng pills
426
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
at lahat ng cocaine
at lahat ng cash at tinitigan nila 'ko.
427
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
Sabi ko, "Ang mga
lumang winter coat na 'yon."
428
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Alam n'yo ang pangyayaring 'yon.
429
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
Kapag tinitingnan n'yo
ang jacket na may balahibo ng gansa
430
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
at sabi n'yo,
"Limang libo at katiting na droga?
431
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
N'ong gabing nangaroling kami.
432
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
Ang mga lumang winter coat na 'yon."
433
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Tapos kinuha nila
ang mga niresetang gamot ko.
434
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Mga nireseta sa 'kin.
435
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
Di ang mga ilegal na pill
na binili ko sa kalye.
436
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
Ang mga opisyal na niresetang
may pangalan ko sa mga 'yon.
437
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
Kinuha nila sa 'kin ang mga 'yon
438
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
dahil lang wala talaga akong
karapatang maresetahan ng mga 'yon.
439
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Pero ang pangongolekta ko.
440
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Lahat ng pagsisikap,
lahat ng trabahong binuhos d'on.
441
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
Alam n'yo kung g'ano kahirap
humiling sa doktor
442
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
na resetahan kayo ng pill
na hindi n'yo kailangan?
443
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
Di mahirap 'yon.
444
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
Napakadali n'on.
445
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Ganito 'yon o ganito
ang ginawa ko pero 'wag n'yong gawin.
446
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Pero kung ginawa n'yo,
talagang uubra. Sige.
447
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Pumunta sa, halimbawa, WebMD.
448
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Maghanap ng mga doktor sa zip code n'yo.
449
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
Tapos piliin n'yo ang mga resulta.
450
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
Pinakamababang rating
hanggang sa pinakamataas.
451
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Di kailangang mag-scroll nang mahaba.
452
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Hanapin ang doktor sa lugar n'yo
453
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
na may pinakakaunting mga star.
454
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Kailangan ng taong 'to ang negosyo n'yo.
455
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
Masamang doktor ba 'to?
456
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Hindi.
457
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
Ito ang pinakamagaling na doktor.
458
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Pare...
459
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Makapapasok kayo r'on
460
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
at para 'yong Captain Phillips.
461
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
Sasabihin n'yo, "Tumingin ka sa 'kin,
ako na ang doktor ngayon."
462
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
Magagamit n'yo ang computer nila.
463
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Tingnan ang Yahoo News o anuman.
464
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
May doktor ako noon sa New York City
na nireresetahan lang ako.
465
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
Si Dr. Michael.
466
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Walang apelyido.
467
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Di ibig sabihing iniingatan ko siya.
468
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Di niya sinabi ang apelyido niya.
469
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Kahit bago magpandemya,
470
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
nagtrabaho si Dr. Michael
sa apartment niya sa Second Avenue.
471
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
Kakaiba 'yon.
472
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Pinupuntahan ko n'on si Dr. Michael
473
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
at kakatok ako sa pinto niya
at lagi siyang sasagot ng,
474
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
"Tulog ang asawa kong si Minerva."
475
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Parang talagang paranoid.
Pero di niya sinasabing,
476
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
"Kaya bumulong ka lang."
477
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
Parang sinasabi niyang,
"Di ko pinatay ang asawa kong si Minerva."
478
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
Tapos pupunta kami sa kitchenette niya.
479
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Kalabisang tawagin 'yong isang kusina.
480
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
Mag-a-appointment kami.
481
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Sasabihin ko, "Gusto ko ng Klonopin."
482
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Sasabihin niya, "Sige."
483
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
Habang sinusulat niya
484
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
at pinupunit 'yon,
sasabihin niya, "Para s'an?"
485
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
Sasabihin ko, "May anxiety ako."
486
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
Sasabihin niya, "Kailangan mo pala 'yan."
487
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
Tapos si Dr. Michael,
lagi niyang sasabihin,
488
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
"'Uy, gusto mo ng ineksyon sa flu?"
489
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Gusto niyang maging parang totoong doktor.
490
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
Sasabihin ko, "Huwag, Michael,
491
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
binigyan mo na 'ko
ng dalawa sa buwang 'to, pare.
492
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Iba ang pakiramdam ko.
493
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
Napakasama."
494
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Sasabihin niya,
"Gusto mo ng ineksyong B12?
495
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
Gusto mo ng ineksyong bitamina?"
496
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Lagi niya akong gustong
bigyan ng ineksyon ng kung ano
497
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
kasi may kung ano siya.
498
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
Ibig kong sabihin, isang Dr. Michael
499
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
na nagtatrabaho
sa apartment niya ay may kung ano.
500
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
Ang gusto ni Michael,
gusto niyang ang mga lalaki
501
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
ay maghubad ng t-shirt sa apartment niya.
502
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
Hindi na kayo komportable ngayon
pero wala na sa 'kin 'yan.
503
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
Isa pa, kung akala n'yong
matatapos 'to sa pagsasabi kong,
504
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
"At sinabi kong, 'Siyempre hindi,'"
505
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
madidismaya na kayo.
506
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Kaya nagkaroon kami ng kaunting charade.
507
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Irorolyo ko ang manggas ng t-shirt ko
508
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
at papasok si Michael
na may syringe at sasabihin niya,
509
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
"Kailangan hubad ang buong t-shirt."
510
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Sasabihin ko,
"30 Klonopin, dalawang refill..."
511
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
Tapos matitigil
ang sekswal na pangha-harass,
512
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
para naman patas.
Kaya baka 'yon ang gusto niya.
513
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
Pinaghuhubad lang ang mga lalaki.
514
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
O baka may kung ano
kapag wala akong t-shirt
515
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
na nagpapatigil ng pangha-harass.
516
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Alam n'yo, may dalawang aral 'yan.
517
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
Una, alam n'yo na ngayon 'yan.
518
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Di n'yo alam dati.
519
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
Ito ang isa pang aral.
520
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
Dapat kayong magpabakuna at
kumuha ng booster at lahat ng 'yon. Pero...
521
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
Sa ngayon, kapag narinig n'yong sabihing,
522
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
"Basta magtiwala ka sa mga doktor..."
523
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Tuwing maririnig n'yong,
"Magtiwala sa mga doktor," tandaan n'yo,
524
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
sa kung saan, sa isang kitchenette,
525
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
nakaupo si Dr. Michael.
526
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
Kung sobra siyang katiwa-tiwala,
527
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
bakit laging natutulog si Minerva?
528
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Kinuha ang mga nireseta sa 'kin.
529
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
Kinuha ang mga nireseta.
530
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
4 a.m. nangyari lahat ng 'to
531
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
nang una akong dumating sa rehab.
532
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Bilisan na natin matapos ang 12 oras
533
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
sa 4:00 p.m. ng parehong araw.
534
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
Nasa kuwarto ko ako
sa ospital, sa ospital na detox sa rehab.
535
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Dapat akong mag-detox ng
apat o limang araw pagdating ko
536
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
dahil sa lahat sa sistema ko.
Nasa kuwarto ako sa ospital.
537
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
May 12 oras na ako
sa rehab sa puntong ito.
538
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Hindi pa ako nakatulog n'on.
539
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
Ang kabuuang oras
na gising ako sa puntong 'to
540
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
ay 50 oras.
541
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Sinusubukan akong bigyan ng mga doktor
ng maraming gamot para pakalmahin ako.
542
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Pero sa puntong ito ng buhay ko,
sobra na ang tolerance ko sa mga sedative.
543
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Anumang ibigay nila, di nila ako masupil.
544
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
Para akong ang dakilang si Rasputin,
hindi nila ako mapapasuko.
545
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Nang biglang ang isang
lehitimong mabuting doktor
546
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
ay pumasok sa kuwarto ko.
547
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Kung si Dr. Michael lang ang nakikita n'yo
548
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
sa nakalipas na ilang taon,
549
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
nakakatakot ang isang
mabuting, lehitimong doktor.
550
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Para 'yong exorcist.
551
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Pumasok siya at sinabi,
"Hi, ako si Dr. Henry Fortescue."
552
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
Sabi ko, "Hindi. Dalawang pangalan.
553
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Hindi.
554
00:35:29,585 --> 00:35:30,962
Uy.
555
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
Gusto mong hubarin ko ang t-shirt ko?
556
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
Gusto mo 'to?
557
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
Gusto mo ng ganito?
558
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
Anong klaseng doktor ka, ha?
559
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
Patay na ba ang asawa mo?"
560
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Sinigawan ko ang doktor na 'to.
561
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
Sabi ko, "Nas'an ang Klonopin ko?"
562
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
"Di namin ibibigay ang Klonopin mo."
563
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
"Bakit hindi?"
564
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
"Rehab kami.
565
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
Hindi kita mabibigyan
ng narcotic na Schedule II
566
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
ayon sa batas ng estado ng Pennsylvania."
567
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Sabi ko,
568
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
"Batas ng estado ng Pennsylvania?
569
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
Paano kung sa botika sa New Jersey?"
570
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
Akala ko kasi
571
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
sinasabi niya sa 'kin ang problemang
572
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
kinaipitan naming pareho.
573
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
Sabi niya, "Ganito, gusto kong
ibigay sa 'yo ang mga pill na 'to.
574
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
Malinaw na sobrang kalmado mong binata,
575
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
nagwawala habang naka-gown ng ospital
576
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
at isang pares ng sneakers
na New Balance sa nakalipas na 12 oras.
577
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Pero itong buwisit
na estado ng Pennsylvania."
578
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
"Doktor, p'ano kung pumunta tayo
sa isang botika sa New Jersey?"
579
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
"Ay, Diyos ko, wala pang nakaisip niyan.
580
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
Ikaw ang unang adik ditong may plano.
581
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Sumakay na tayo sa kotse ko.
582
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
Malinaw na handa ka nang umalis dito."
583
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
Noong 4:00 p.m. 'yon.
584
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Makalipas ang tatlong oras,
7:00 p.m., sa wakas, nakatulog na ako.
585
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
Binigyan nila ako ng sapat
na Librium at bumagsak ako.
586
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
Naglagay sila ng nars
sa kuwarto ko sa ospital
587
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
para siguruhing manatili akong tulog
588
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
kasi naging magulo ako.
589
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
Hindi ako sigurado kung ano mismo
ang sobrang pinag-alala nila.
590
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Pero baka ang sinabi kong,
591
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
"Magkukunwari akong matutulog.
592
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
Tapos 'pag sinabi n'yong, 'Tulog siya,'
at lumabas kayo sa kuwarto ko,
593
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
kakaripas ako ng takbo
palabas ng rehab na 'to."
594
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
May kung ano sa pagsasabi n'on
nang malakas, dalawang beses,
595
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
sa dalawang magkaibang staff
596
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
ang nagpataas ng ilang mga kilay.
597
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Pero tulog na 'ko. Lehitimong tulog.
598
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
May nars sa kuwarto ko
para siguruhing manatili akong tulog.
599
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Nakaupo siya sa upuan katabi
ng mesa sa gilid. Tulog ako sa kama.
600
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Nakatihaya ang phone ko
sa mesang katabi niya.
601
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
Sa mismong oras na 'to, mga 7:00 p.m.,
602
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
tinawagan ako ng mabuti
kong kaibigang si Pete Davidson.
603
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Si Pete... Oo, 'yon nga. Si Pete...
604
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
ay wala sa intervention ko
kasi nasa biyahe siya
605
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
pero nakalapag na siya.
Nalamang nasa rehab ako at nag-alala.
606
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Kaya siya tumawag.
607
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
May tungkol kay Pete.
608
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Lagi siyang nagpapalit
ng number ng cellphone.
609
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
Di ko alam kung bakit.
'Yon ang paglalakbay niya.
610
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Tuwing isa't
kalahating buwan, may text na,
611
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
"'Uy, si Pete 'to. Bagong number."
612
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
Sabi ko, "Patunayan mo sa larawan."
613
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
Magpapadala ng ganito.
614
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
Tapos ise-save ko na.
615
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
Sa matagal na panahon,
lagi kong sine-save na "Pete Davidson".
616
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
Sa isang punto, may siyam akong
mga "Pete Davidson" sa phone ko.
617
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Sobrang daming "Pete Davidson" n'on.
618
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Kaya...
619
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
Sinimulan ko siyang i-save
sa pekeng pangalan ng mga sikat na tao
620
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
para lang paghaluin.
621
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
Halimbawa, sandali siyang naging
"Rodney Dangerfield" sa phone ko.
622
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
N'ong pumasok ako sa rehab,
623
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
naka-save siya
sa phone ko bilang "Al Pacino".
624
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Tulog ako sa kama.
625
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
Binabantayan ako ng nars.
626
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Katabi ng nars ang phone ko.
627
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
At nagsimulang tumawag si Pete Davidson
628
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
nang paulit-ulit.
629
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Pero ang nakikita ng nars sa phone...
630
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
ay ang walang malay na pasyente na 'to
631
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
ay tumatanggap ng di lang isa...
632
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
hindi dalawa...
633
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
pero limang tawag na hindi nasagot
634
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
mula sa nanalo ng Oscar
635
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
na si Al Pacino.
636
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
Kaya, nagising niya ako.
637
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
Hindi ko siya masisisi.
638
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
Ako man ay mang-uusisa.
639
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Gumising siya... Gumising ako,
at niyuyugyog niya ako, sabi,
640
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
"May tawag ka."
641
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Wala pa ako sa wisyo, parang...
642
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Bumaliktad ako. Pagod na pagod ako.
Tumingin ako sa phone.
643
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
Ang sabi, "Tawag mula kay Al Pacino."
644
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Alam kong "Tawag mula kay Pete Davidson"
ang ibig sabihin.
645
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
Pero hindi ko ipaliliwanag
ang kodang ito sa nars.
646
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Sinagot ko ang tawag sa harap niya.
647
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
Sabi ko, "Hello?"
648
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
"O, kaibigan.
649
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
Hindi ako okey.
650
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
Oo, walang maninisi sa iyo."
651
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Ngayon...
652
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
Sinabi ko ang huling parte
dahil sabi ng ibang tao,
653
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
nagdroga kaming dalawa
654
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
dahil may mga tatu siya...
655
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
at ako ay wala.
656
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Dapat yata kaming mangkulam.
657
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
Hindi kami nagdroga ni Pete.
658
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Suportado niya ang pagtigil ko.
659
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Bale, iyan ang usapan namin ni Pete.
660
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Pero ang alam ng nars na pag-uusap...
661
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
Natatawa pa rin ako.
662
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
"Hello..."
663
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
"Johnny!
664
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
Si Al ito.
665
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
Ang aking kaibigan.
666
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
Dinig ko, nasa rehab ka.
667
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
Kumusta ka naman?
668
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
"O, kaibigan.
669
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
Hindi ako okey."
670
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
"Ikaw talaga, ha.
671
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
Kaya limang beses akong tumawag...
672
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
Tingin ko, masisisi ako rito.
673
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
Suspetsa ko'y
674
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
kapag nakarating sa publiko
ang relapse sa droga ni John Mulaney,
675
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
lohikal lang
676
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
at mabilis silang magbabanggit
ng isang pangalan.
677
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
At ako 'yun!
678
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
Sitentay nuebe anyos
679
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
na nanalo sa Oscar,
680
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
Al Pacino!
681
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
Pacino na mula sa Italian.
682
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
Ang 'Pa,' ay Daddy,
683
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
at ang 'chino,' ay pantalong khaki.
684
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
Sisisihin nila si Daddy Khaki Pants.
685
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Nakompromiso ang linyang ito."
686
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
Dalawang buwan ako sa rehab,
mula Disyembre 18 hanggang Pebrero 20.
687
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
Naroon ako noong Enero 6, insureksiyon.
688
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
Hindi sana nangyari 'yun.
689
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Dahil sisiguraduhin ko.
690
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
Sisiguraduhin ko sanang gano'n.
691
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
May insureksiyon ba bago ako nagpa-rehab?
692
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
Wala.
693
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
Meron ba noong nakalabas na ako?
694
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Walang-wala.
695
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
Huwag nilang subukan.
696
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
Alam nilang nakalabas na si Baby J.
697
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Noong nasa rehab ako, may lock down
dahil sa COVID.
698
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
Kaya hindi kami lumalabas sa gusali.
699
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
Pero dinig ko, sa ibang mga rehab,
may field trips.
700
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
'Yong isang pinaglagian ko, mas maganda,
701
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
papupuntahin sa bukid at may kabayo.
702
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
Madalas 'yun. Equine therapy ang tawag.
703
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Ayos iyan, pero di ka ba naaawa sa kabayo?
704
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Parang ipinanganak na, "Isang araw,
mananalo ako sa Kentucky Derby."
705
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
At buong buhay niya,
'yong mga adik, ganito,
706
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
"Okey.
707
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
Sige.
708
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
Nagkakakumpiyansa ako
sa paghimas sa malakas mong binti.
709
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
'Pag naiangat ko ang paa mo, ibig sabihin,
handa na akong magka-apartment."
710
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
Noong unang beses ko sa rehab,
isa sa pinakakinatatakutan ko
711
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
ay 'yong makikilala ako ng lahat.
712
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Unti-unti,
713
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
may bagong takot na.
714
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
Hindi ito eksaherasyon
para maging nakakatawa.
715
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Wala ni isa...
716
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Walang nakakilala sa akin.
717
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
At naloka ako.
718
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Huwag n'yo 'tong gagayahin.
719
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
Nasa diyaryo
720
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
na nasa rehab ako
at iniwan kong nakabalandra 'yon.
721
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
Para akong, "Diyos ko, ito na ang diyaryo.
722
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
Tara, mga adik. Diyos ko.
723
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
Tara... Ano kaya ang nasa loob?"
724
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Bago ko napagtantong
walang nakakikilala sa 'kin,
725
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
nasama ako sa welcome group.
726
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Mula sa detox ward,
napunta ako sa men's ward
727
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
ar ilang buwan akong nandoon.
728
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
Noon, meron silang welcome group.
729
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
At bago ako lumapit sa grupo,
sabi ko sa sarili ko,
730
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
parang, "Maging mahiyain."
731
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
Bale, pumasok ako at umupo
732
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
at sabi ko, "Hi, ako si John M."
733
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
At nakatingin sila sa 'kin na parang,
palakpakan ka ba?
734
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
At ang isang lalaking naging matalik
na kaibigan ko, si Lenny,
735
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
sabi niya, "Ano'ng trabaho mo?"
736
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
Sabi ng isa pa, "Ano'ng trabaho mo?"
737
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
At para akong...
738
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
Sabi ko, "Stand-up comedian ako."
739
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
Sabi ni Lenny, "Kumikita ka sa ganyan?"
740
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
Parang, "Oo, tanungin mo ang anak mo.
741
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
O mga lalaki, kung hindi atleta."
742
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
Ganitong lalaki lang ang tanungin.
743
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Nagkaproblema sa ikalawang linggo
sa rehab.
744
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Nag-order ako ng Outback Steakhouse
gamit ang Postmates.
745
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
May dalawang bagay sa Pennsylvania
746
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
kung saan ako na-rehab.
747
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
May Outback at may rehab.
748
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
Pero noong um-order ako,
naisip ko na 'yong delivery guy,
749
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
hindi niya alam ang rehab.
750
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Kaya ibinigay ko ang address ng rehab
na parang bahay ko.
751
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
At sa espesyal na tala,
752
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
isinulat ko, "Huwag sa malaking gusali.
753
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
Magmaneho pataas, sa may brick dorm,
at may 38 taong lalaki
754
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
sa labas, nakaroba, at nasasabik."
755
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
Dumating ang pagkain,
pero kinumpiska ng RS na naroon.
756
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Ipinatawag ako sa opisina
757
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
at sabi, "Grabe ito. Seryoso ito."
758
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
Ako, "Outback lang 'yan."
759
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
Sabi niya, "Paano kung
Outback dry run 'to?"
760
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
Sabi ko, "Ano ang Outback dry run?"
761
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
Sagot niya, "Ngayon, nag-order ka
ng Outback, pagkain lang,
762
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
at tumawa tayo at hinayaan lang."
763
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
"Pero paano kung nag-tip ka nang malaki,
764
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
para sa susunod na order mo,
'Uy, tanda mo ba ako?
765
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
Binigyan kita ng malaking tip.
766
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
Bibigyan kita ng mas malaking tip
'pag kinuhaan mo ako ng droga."
767
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
Sabi ko, "Diyos ko, mahusay na ideya."
768
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
Naghirap ako sa rehab.
769
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Ginawa ko ang sinabi ng counselors.
770
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
Noong unang araw ko roon,
sabi ng counselor,
771
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
magsulat ako ng awtobayograpiyang
kaugnay sa pagdodroga ko.
772
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
Sabi ko, "Ano?"
773
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
Sagot niya, "Isulat mo lahat
ng puntong nagdroga't uminom ka."
774
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
Sabi ko, "Kailan lang
o mula anim na taong gulang?"
775
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Sabi niya, "Noon ka pa uminom?"
776
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Sagot ko, "Oo." At nagbigay siya ng papel.
777
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
Sinubukan ko ang alak noong anim.
778
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
Di 'yong nasa bar ako,
nagma-Manhattan o anuman.
779
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
Puwede kaming magserbesa at alak.
780
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
Sabi ng tatay noong bata kami,
781
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
"European ang tingin natin sa alak
sa bahay na ito."
782
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
'Yon lang ang European na pagtingin namin.
783
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
Sa iba pa, Midwestern ang tingin namin.
784
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Pati sa Europe.
Tila, "Walang pupunta ro'n."
785
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
Noong 13 ako, lasing ako kada weekend.
786
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Lumalabas kami ng mga kaibigan ko,
sa Chicago,
787
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
sa Lincoln Avenue,
788
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
tambay sa tindahan ng alak,
789
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
nagkukumbinsi ng mga bibili ng alak
para sa 'min.
790
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
Napakadramatikong proseso nito
791
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
dahil 13 kami noon na mukhang 9.
792
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
Nakaupo kami roon,
tila munting urchins ni Charles Dickens.
793
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
Parang, "Sir, pakiusap."
794
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
Minsan, magbibigay sila ng pera,
795
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
sasabihin ko, "Ito, pera.
796
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
Pabili ng serbesa sa tindahang ito,
at may nakatingin na kahera
797
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
sa buong pag-uusap natin."
798
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
Noong nasa ikawalong grado, sabi ko,
799
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
"Doon lang tayo sa mga nagdi-date
800
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
dahil gusto ng lalaki
na bilhan tayo ng serbesa
801
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
para magmukhang astig sa babae."
802
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
Hindi ko nauunawaan noon
ang kalakaran sa unang date.
803
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Kapag hinahatid siya, sasabihin niya,
804
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
"Alam mo,
805
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
hindi ako sigurado sa iyo
806
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
sa simula ng gabi, pero...
807
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
noong nakita kong binilhan mo sila
ng dalawang 24 pakete ng Natty Light
808
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
gamit ang mga barya,
809
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
at isang bote ng Boone's Farm
para sa isang bata,
810
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
naisip ko, kakaiba ang lalaking ito."
811
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
Una akong nagdroga noong 14 ako,
812
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
kasama si John at John, dalawang kaibigan.
813
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
Hindi sila ako. Ibang tao sila.
814
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
Pareho silang John.
815
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
Sina John O'Brien, John McNulty, at ako.
816
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
John Mulaney ang ngalan ko.
817
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Kung di niyo alam,
baka nakasama ko kayo sa rehab.
818
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
Isang beses...
819
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
Isang beses noong 16 kami
nina John at John,
820
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
nasa garahe kami, gabi, nagmamarijuana.
821
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
Nawawala na kami sa wisyo.
Biglang may pulis na sumulpot...
822
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
Napasabi kami, "Buwisit."
Itinapon ang marijuana
823
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
at walang natira.
824
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
Ipinatawag pa rin kami
825
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
at ipinalagay ang kamay sa kotse.
826
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
"Pumila't kamay sa taas."
827
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
Pumila kaming tatlo
at inilagay ang kamay sa patrol car.
828
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
Unang lumapit ang pulis kay John O'Brien
829
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
at kinapkapan siya.
830
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Sabi, "Ano'ng pangalan mo?"
831
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Sagot niya, "John."
832
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
At kay John McNulty naman.
833
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Kinapkapan siya.
834
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
Sabi, "Ano'ng pangalan mo?"
835
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
"John" daw.
836
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
At ako naman.
837
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Bago niya ako kinapkapan,
838
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
lumapit siya at bumulong,
839
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
"Hindi dapat John ang pangalan mo."
840
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
"Baby J ang tawag sa akin sa labas."
841
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
Isang bagay na ginagawa sa rehab,
uupo kasama ng counselor,
842
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
at titingin ka sa phone.
843
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Madalas, magpapa-delete at block
844
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
ng numero ng mga drug dealer
o ng mga masasamang impluwensiya.
845
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
Minsan, tatawagan muna ang mga tao't
846
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
sasabihin, "Uy, ide-delete at block kita."
847
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Para hindi ka nila ma-track.
848
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Tawag ay pakikipag-break sa tulak.
849
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
Ginawa ko ito. Tumabi sa counselor,
850
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
tumingin sa phone.
851
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
Inuna ko si Arvin, pangunahing tulak ko.
852
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
Nag-text ako sa kanya,
853
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
"Uy, ide-delete at block kita.
854
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
Di na ako bibili ng droga sa iyo.
855
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Malinis na ako."
856
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
Di ko alam kung paano tatapusin.
857
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
Sabi ko na lang, "Pero salamat sa...
858
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
maraming taon ng dedikasyon
at propesyonalismo
859
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
at sa mga gabing naging umaga."
860
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
Ipinadala ko ang text.
861
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Bago ko siya na-delete
at block, nag-text si Arvin.
862
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
Sabi, "Uy, ipinagmamalaki kong
malinis ka na."
863
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Sabi pa,
864
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
"Alam mo, bumili lang ako ng drogang
ibebenta sa iyo
865
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
dahil nag-aalala ako sa iyo't
866
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
ayaw kong mas palalain ka
ng ibang bagay sa labas."
867
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Alam ko.
868
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
At nakikipag-break ako rito?
869
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
Hindi ko na siya ma-delete.
Nag-text pa ako.
870
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
Sabi ko, "Ang lambing."
871
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
Sabi ko, "Bumili ka lang ng droga
para bentahan ako?"
872
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
Sagot ay, "Oo."
873
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
Sabi ko, "Nagbenta ka ba ng droga sa iba?"
874
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
Sabi, "Hindi."
875
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
At sabi ko, "Hindi ito magandang panahon
para itanong,
876
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
pero drug dealer ka ba?"
877
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
Sabi niya, "Nagpipinta ako.
Napag-usapan na natin ito."
878
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
Boston, hanggang ngayon,
879
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
hindi ko alam kung paano ko nakilala
ang taong ito.
880
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Kaya nag-text pa ako.
881
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Sabi ko,
882
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
"Paano nangyaring...
883
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
binentahan mo ako ng droga?"
884
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
Sagot niya,
885
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
"Ewan. Panay lang ang hingi mo."
886
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Gusto ko ang kuwento
887
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
dahil maraming kuwento ng mga drug dealer
888
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
ang ginawang mga adik ang mga inosente.
889
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Ako yata ang unang adik
890
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
na ginawang tulak
891
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
ang isang inosente.
892
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
At iyan ang pangako ni J.
893
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
Sa rehab, madalas kaming magsama-sama.
894
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
At uupo kami't magkukuwentuhan
895
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
tungkol sa pinakamalalang nagawa namin
para sa droga.
896
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
At ibabahagi ko ang isa sa inyo ngayon.
897
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Kaunting konteksto muna.
898
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
Noong Enero ng 2020,
899
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
adik ako sa cocaine.
900
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Gusto kong tumigil.
901
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
Sa halip na makipag-usap
sa drug counselor,
902
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
o anumang counselor
903
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
o therapist o doktor
o sinuman sa buhay ko,
904
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
tinawagan ko ang accountant ko.
905
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
Sabi ko, "Uy, adik ako sa coke.
906
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Tigil muna sa pagbigay ng pera.
907
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
Huwag mo akong bigyan ng pera."
908
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Sabi, "Naku, hindi ko ito ginusto."
909
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
Sabi ko, "Bigyan mo lang ako ng pera
'pag naka-CC sa email ko ang doktor ko.
910
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
Iyan ang bagong batas."
911
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Ibinaba ko na.
912
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Galit na agad ako sa batas.
913
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
Parang, "Pera ko 'yun.
914
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
Gusto niya, i-email ko siya
pati ang doktor ko?"
915
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
Sa halip na tawagan siya ulit at
916
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
sabihing, "Uy, di na 'yun batas."
917
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
Na kaya kong gawin bilang matanda
918
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
at amo niya.
919
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
Sa halip, ginugol ko ang anim na buwan
920
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
sa pag-iisip ng mga paraan
para manakaw ko ang sariling pera
921
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
mula sa sarili.
922
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
Noong Agosto ng 2020, adik na adik ako.
923
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Desperado ako sa cocaine.
924
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
At napagtanto kong
may credit card pa akong gumagana.
925
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
Naisip kong bumili ng Rolex na relo
926
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
gamit ang credit card ko
927
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
at isangla 'yon para sa pera
928
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
sa limang minuto.
929
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Magaling akong makiramdam.
930
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
Lahat kayo'y hanga sa planong ito.
931
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
Bale, isang araw noong Agosto 2020,
932
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
noong 100 degrees Fahrenheit sa labas,
933
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
Pumasok ako sa Rolex
sa Madison Avenue sa Manhattan.
934
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
Pumasok ako.
935
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Lahat ay nakaamerikana.
936
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
Para silang, "Mga relo... Switzerland..."
937
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
Para silang animatronics.
938
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Pumasok ako.
939
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Masikip na pantalon ang suot ko,
nakatupi sa bukong-bukong,
940
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
nakaputing sapatos, puting medyas,
mahabang puting kamiseta,
941
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
puting baseball cap.
942
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
Ngumunguya ng Nicorette.
943
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
Meron akong JanSport backpack
na napakataas sa likod ko.
944
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
38 taong gulang ako.
945
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
Pumasok ako
946
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
at lumapit ako
sa unang display na nakita ko,
947
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
at sabi ko, "Iyang isa. Hi!
948
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
Iyang isa. Gusto ko 'yan.
949
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
'Yang relong iyan, pakiusap."
950
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
Umikot ang bantay. May panyong
951
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
parang mahikero.
952
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Sabi niya...
953
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
"Nakatingin ka sa relong rose gold.
954
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
Gusto mo pong makita ang iba?"
955
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
Sabi ko, "Hindi, di ako interesado.
956
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
Mga relo lang. Iyan ang gusto ko.
957
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
Sinaliksik ko.
958
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
Alam ko lahat tungkol diyan.
Akin na 'yan."
959
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Binuksan niya ang display,
inilabas ang relo.
960
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
May sarili itong parang suede bed.
961
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
Sabi niya, "Subukan mo pong isuot?"
962
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
Sabi ko, "Wala nang oras.
963
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
HIndi para sa 'kin.
964
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
Regalo ko sa kapatid ko
at alam ko ang sukat niya.
965
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
'Pag kapatid mo, pansin...
966
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
Nakita ko ang pulso niya,
967
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
kaya alam kong kasya sa kanya."
968
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
Sagot niya, "Regalo sa kapatid mo.
969
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
At sabihin mo, ano'ng mga singsing
ang isinusuot ng kapatid mo?"
970
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
Sabi ko, "Ano?"
971
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
Bugtong ba ito?
972
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
Pagsubok ba ito para sa kung anong
Yale Society na para sa puti?
973
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
"Ano'ng mga singsing na isinusuot?"
974
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
Sabi, "Kasi...
975
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
Kung dilaw o puting ginto
ang singsing ng kapatid mo,
976
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
hindi niya magugustuhan ang rose gold.
977
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
Hindi dapat pinagsasama ang mga metal."
978
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
Sabi ko, "Una, insulto
na iniisip mong baka di ko alam.
979
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
Alam na alam ko iyan pati ang ibang bagay.
980
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
Di pinagsasama...
981
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
Di ko itinatabi ang lata sa takore.
982
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
Di ako naglalagay ng trumpeta sa radiator.
983
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
Tawagin mo akong makaluma
pero naniniwala ako sa segregasyon.
984
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
Narinig mo ako. Segregasyon ng mga metal
sa loob ng bahay.
985
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
Ikalawa, walang singsing
ang kapatid ko at di magkakaroon.
986
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
Wala mga daliri ang kapatid ko.
987
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
Nabalian siya.
988
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
Nabalian ang kamay niya.
989
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
Para roon ang relong iyan. Kita mo?
990
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
Pampaganda sa pulso ang relo
para 'pag tiningnan niya
991
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
ang pangit na ito,
magandang relo ang makikita.
992
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
At maiisip niya lang
ang bait ng kapatid niya't
993
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
di ang grabeng aksidente
sa Vitamix na pumutol sa kamay niya.
994
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
Ang relo, pakiusap."
995
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
Naglabas ng berdeng kahon ng Rolex
ang lalaki at inilagay ang relo.
996
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
May munting card sa loob ng kahon.
997
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Naglabas siya ng fountain pen
at nagsulat sa card
998
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
ng tila napakahaba.
999
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
Sa isip ko, "Diyos ko,
sinusulatan ba niya ang relo?"
1000
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
Alam niyang isasangla ko,
1001
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
may sulat para alam kung saan galing.
1002
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
Alam ng lahat sa tindahan
na isasangla ko ang relo.
1003
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
Iniisip nila, wala akong silbi,
pero Diyos ako.
1004
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
Iyan ang nasa isip ko.
1005
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
Naglabas ng laso ang lalaki,
sabi ko, "Huwag balutin."
1006
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
Sabi niya, "Sabi mo po, regalo ito."
1007
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
Sagot ko,
"Hindi kami ganyan ng kapatid ko.
1008
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
Di kami malambing.
Dadaan ako sa bahay niya.
1009
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
Ihahagis ko ang relo.
1010
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
Sasaluhin niya gamit ang pulso.
1011
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
Bawal ang may malaking laso.
1012
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
At paano bubuksan ng kapatid ko
'pag may laso? Sinabi ko na.
1013
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
Sinabi ko ang kondisyon niya
at ngayon, ganyan kayo...
1014
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
Ano'ng gagawin? Buksan ng ngipin niya?
1015
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Akin na. Para sa cocaine."
1016
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Kinuha niya ang credit card ko. Pinroseso.
1017
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
Ibinalik niya ang card.
Naglabas ng Rolex shopping bag.
1018
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
Ipinakita ko ang JanSport backpack ko,
nakabukas ang zipper.
1019
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
Sabi ko, "Huwag na."
1020
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Inilagay niya ang kahon ng relo sa bag.
1021
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
Isinara ko ang bag.
Bago ako makalabas sa tindahan,
1022
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
inilabas ko ang phone ko at nag-Google,
1023
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
'Saan maibebenta ang relo, New York City.'
1024
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Lumabas ang 'Ibenta ngayon
ang relo mo NYC.'
1025
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
Sa isip ko, "Sa wakas,
may nakaintindi sa akin dito."
1026
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
Tinawagan ko ang lugar,
1027
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
"Hello. Oo, may ibebenta akong Rolex.
Puwedeng pumunta ngayon?"
1028
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
Sabi ng lalaki, "Oo. Anong oras?"
1029
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
Sagot ko, "Dalawang minuto ang layo ko't
tumatakbo ako papunta.
1030
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
Isang minuto na lang.
1031
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
Sabi, "Okey, nasa kanto ako, kumakain.
1032
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
Tatakbo na rin ako."
1033
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
Kaya dalawa na kaming tumatakbo
sa 47th Street.
1034
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Umuuga-uga ang bag ko
1035
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
na tila dibdib ng matanda
1036
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
'pag tumatalon siya sa Showcase Showdown.
1037
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
Papasukin natin ang negosyo niya.
Sa taas ng gusali,
1038
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
sa taas ang opisina kaya aakyat.
1039
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
Kinatok ang bulletproof na pinto.
1040
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
Napanood niyo ang Uncut Gems.
1041
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
Pasok tayo sa opisina niya at uupo
at ngayon, kailangan kong magbago.
1042
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
Dahil oo, wala ako sa wisyo buong umaga,
1043
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
ngayon, nagbebenta ako ng relo.
1044
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
Hindi puwedeng mukha akong desperado.
1045
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Dapat maibenta sa tamang presyo.
1046
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Kaya kailangang kalmado ako.
1047
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
Ibinaba ko ang bag ko,
1048
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
kita ang pawis sa istrap at likod.
1049
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Nag-alok siya ng tubig
at tumanggi agad ako.
1050
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
Kahit pa dumidikit na ang labi ko
sa ngipin ko.
1051
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
Sabi ko, "Hello. May ibebenta akong
magandang relo.
1052
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
Di ako nagmamadaling ibenta.
1053
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
Ilang taon na sa 'kin.
1054
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
Hindi ko pa naisusuot,
perpekto ang kondisyon.
1055
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
Sabi, "Ilang taon na sa iyo ito?"
1056
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
Sagot ko, "Tama."
1057
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
Sabi, "Ba't di mo isinuot?"
1058
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Sabi ko, "Gusto ko sanang isuot
itong relo.
1059
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
Pero heto, may mga singsing na ako,
1060
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
dilaw at pilak na ginto.
1061
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
Alam naman nating...
1062
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
di sila dapat pagsamahin."
1063
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
Binuksan ng lalaki ng kahon ng Rolex
na relo, nakita ang munting card
1064
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
na sinulatan ng fountain pen.
1065
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Tiningnan niya ang card.
Tiningnan niya ako. Balik sa card.
1066
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
Sabi niya, "Ilang taon na ito sa iyo?"
1067
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
Sa isip ko, "Uh-huh."
1068
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
Sabi, "Petsa ngayon ang nakalagay."
1069
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
Sabi ko, "Tama."
1070
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
Tinitigan ko siya...
1071
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
gamit ang lahat ng karismang natitira
sa nakadroga kong katawan,
1072
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
umaasang mababali ko ang lohika
1073
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
para maging totoo
ang dalawang bagay na 'yun.
1074
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
Maraming taon na sa akin ang relong ito.
1075
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
At petsa ngayon ang nakalagay diyan.
1076
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
Sa puntong ito, napagtanto niyang
nasa kanya ang alas sa negosasyong ito.
1077
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
$12,000 ang bili ko sa relo.
1078
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Bago kayo magulat,
1079
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
tandaan ninyong bumababa
ang presyo ng mga relo
1080
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
pagkaalis sa tindahan.
1081
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
$12,000 ang bili ko sa relo.
1082
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
Alok niya, "$5,000." Sabi ko, "Hindi."
1083
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
Sabi niya, "$6,000." Sagot ko, "Sige."
1084
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
Nanghuhusga kayo.
1085
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
Tingin ninyo, tanga ako.
1086
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
Tatanungin ko kayo.
1087
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
Ba't di kayo mag-isip kung paano
1088
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
kikita ng $6,000
1089
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
sa limang minuto...
1090
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
sa pamamagitan ng paggastos ng... $12,000?
1091
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
At...
1092
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
habang pinoproseso ninyo
kung gaano nakasusuya,
1093
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
kaaksaya at kasuklam-suklam
ang kuwentong ito,
1094
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
tandaan ninyo,
1095
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
iyan ang gusto kong ikuwento.
1096
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
Wirdo maging adik na nagbabago.
1097
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
Wirdo maging dating adik,
pero buti't naranasan ko.
1098
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
Kakaiba minsan. Alam n'yo na, okey ako.
1099
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
Pero 'pag mag-isa ako, kasama ko
ang taong muntik na akong patayin.
1100
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
Minsan, nakikita ko ang salamin.
Parang, "Siya na naman. Naku."
1101
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
Kahindik-hindik na pakiramdam iyan minsan.
1102
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
Pero maganda rin.
1103
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Nabibigyan ako minsan
ng kakaibang kumpiyansa.
1104
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
Dati kasi, grabe ang pagpapahalaga ko
sa tingin sa akin ng iba.
1105
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
Doon lang ako may pakialam.
1106
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Iniisip ko lang
ang iniisip ng iba sa akin.
1107
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
At ngayon, hindi na.
1108
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
Hindi na dahil masasabi ko nang,
ano pa ang magagawa ng iba
1109
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
na mas malala sa kaya kong gawin
sa sarili ko?
1110
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
Ika-cancel ba ninyo si John Mulaney?
1111
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
Papatayin ko siya.
1112
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Muntik na.
1113
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
Nasa museo ako sa Detroit
kasama ang anak ko.
1114
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Itinutulak ko siya
na nasa stroller sa kuwarto
1115
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
na puno ng mga mural ni Diego Rivera.
1116
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
At ipinapaliwanag ko sa anak
na si Malcolm, siyam na buwan noon,
1117
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
ang husay ni Diego Rivera pero komunista.
1118
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
At humahalik-halik lang
sa mga bagay si Malcolm
1119
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
at umiirap-irap habang dumudumi sa diaper.
1120
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
At noon, di pa ako nakalabas kasama siya
at nagpalit ng diaper sa publiko.
1121
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Kaya nilapitan ko ang bantay ng museo
at sabi ko,
1122
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
"Saan puwede magpalit ang anak ko?"
1123
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
Sabi niya, "Oo, puwede na sa panlalaki.
1124
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
Sagot ko, "Okey." Dinala ko sa panlalaki.
1125
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
Pumasok ako at nakita ko ang pader.
1126
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
"Hello, kaibigan."
1127
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Di hamak na mas maayos na ang buhay ko.
1128
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Pero... kung dama ko lang
na kailangan ko ng paalala...
1129
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Maraming salamat.
1130
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
...kung gaano kalala noon,
1131
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
sinusuwerte akong meron nito ngayon.
1132
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
Ito ang panayam ko sa GQ magazine
1133
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
na hindi ko talaga maalala.
1134
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
Nasali ka na ba sa usapang droga
na di mo maalala kinabukasan?
1135
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
Mahabang panayam ba 'yun?
1136
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Disyembre 15, 2020 itong panayam na ito.
1137
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Disyembre 18 ang intervention ko.
1138
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Kaya di magandang mas maaga 'to.
1139
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
Ang nangyari'y tumawag sa akin
ang reporter at sabi,
1140
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
"Gusto kitang makapanayam."
At nakatira ako ng maraming cocaine.
1141
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
Ewan kung alam ninyo
kung paano ang cocaine,
1142
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
pero magandang balita iyan.
1143
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Bale gusto kong magbahagi
ng ilan mula sa panayam
1144
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
na hindi ko maalala.
1145
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
Simula sa linya sa introduksiyong,
1146
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
"Tumawag ang GQ sa komedyante
para sa malawak na usapan."
1147
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
Unang tanong. "GQ: Saan ka abala ngayon?"
1148
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
"Mulaney: Dinaanan ko ang kilalang
1149
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
pinakanakatatakot na gusali sa New York."
1150
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
"GQ: O!"
1151
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
"Saan iyan?"
1152
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
"Mulaney: Tindahan ng vacuum cleaner,
1153
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
at nasa 14th, sa pagitan ng 5th at 6th,
dating boarding house.
1154
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
Naku, minumulto talaga.
1155
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
At mala-Poltergeist."
1156
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
"GQ: Okey.
1157
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
Kinilabutan ka ba
o di maganda ang pakiramdam?"
1158
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
"Mulaney: Di na ako kinikilabutan doon.
1159
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
Sa unang dating ko roon, alam ko na.
1160
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
Kaya baka pineke ko ang pakiramdam.
1161
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Ano?
1162
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Ano'ng ibig niyang sabihin?
1163
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
May mga editor pala sila.
Tinulungan sana ako.
1164
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
"Sa unang dating ko, alam ko na.
1165
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
Kaya baka pineke ko ang pakiramdam.
1166
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
Kahit pa nadaanan ko ang bahay
na minumulto sa Los Angeles,
1167
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
di ko alam na minumulto.
1168
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
Parang, ano itong bahay na ito?
1169
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
At unti-unti, hindi, ayoko rito.
1170
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
Lalayo ako rito kasama ang aso ko.
1171
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
Nalaman kong doon
ang murder house ng Los Feliz.
1172
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
Nalaman kong may teribleng kasaysayan.
1173
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
Oo, noon lang ako nagkaroon
1174
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
ng biglaang danas sa ghouls at multo.
1175
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
at kinailangan kong patotohanan."
1176
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
Hindi.
1177
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
Wala nang ibang tanong tungkol doon.
1178
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
Sinasagot ko pa rin ang tanong,
1179
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
"Ano'ng ginawa mo ngayon?"
1180
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Isa pa, gusto kong ginamit ko
ang salitang "ghouls."
1181
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
Kailan ba nasasabi 'yon?
1182
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Sunod na tanong, "GQ:
1183
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
Pag-usapan natin kung kumusta
sa malikhaing aspekto ang taon.
1184
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
Noong nakaraang taon,
1185
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
galing ka sa The Sack Lunch Bunch,
1186
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
isa sa pinakapeligrosong danas mo
sa malikhaing aspekto, at sulit ito.
1187
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
Paano naapektuhan
ang malikhaing proseso mo ngayong taon?
1188
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
"Mulaney: 'Pag narinig na nahulog
ang kutsara,
1189
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
dahil 'yun sa pagkain ko ng Froot Loops."
1190
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Penomenal.
1191
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
Penomenal na sagot...
1192
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
sa anumang tanong sa buhay.
1193
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Laging pansinin at tukuyin
ang ingay sa kuwarto.
1194
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
Hindi 'yun pagiging praning.
1195
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Sunod na tanong.
1196
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
"GQ magazine: 'Pag nasa Late Night
with Seth Meyers ka, napapatanong ako,
1197
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
gusto mo ba ng sariling talk show?
1198
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
"Mulaney: Okey. Bale...
1199
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
may dalawa akong ideya para sa talk show."
1200
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Tumahimik muna at damhin ang pahayag.
1201
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
"May dalawa akong ideya
para sa talk show."
1202
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
"At sa mga ideya, ibig sabihin,
pinag-isipan kong mag-isa sa kuwarto.
1203
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
Ang isa'y mag-interbiyu
ng mga interesanteng tao.
1204
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
Di 'yung panonoorin ko silang gawin
ang trabaho nila.
1205
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
Isang talk show set dapat.
1206
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
Dadating sila.
May banda at kung ano-ano pa.
1207
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
Okey, tigil muna.
1208
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
Pag-uulit lang.
1209
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
"May dalawa akong ideya para sa talk show.
1210
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
At ang una ay isang talk show."
1211
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
"Ang isa pa ay palabas
na may mga matatanda.
1212
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
Na hindi ko gagawin ngayon
dahil sa mga peligro.
1213
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
Naisip kong na masayang makipag-usap
sa matatanda,
1214
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
lalo na kung kumportable silang
1215
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
pag-usapan ang huling punto
ng buhay nila."
1216
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Sunod na tanong.
1217
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
"GQ: Kaugnay sa telebisyon,
1218
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
may sitcom ka na hindi bumenta,
pero matagal na 'yun.
1219
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
Nasa panahon tayo kung saan ang networks
at mga streaming service
1220
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
ay nagbibigay ng pagkakataon
sa mga manlilikha na gumawa ng palabas.
1221
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
Dahil diyan, susubok ka ba ulit?"
1222
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
"Mulaney: Ang tinutukoy mo ba'y
multi-cam, live audience na sitcom
1223
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
na gaya ng ginawa ko noon?"
1224
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
"GQ: Hindi.
1225
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
Hindi sa gano'n."
1226
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
"Mulaney: Gagawin ko ang kagaya
ng ginawa ko noon,
1227
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
at ang babaguhin ko lang ay ang manonood."
1228
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Ganito 'yun matatapos.
1229
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
"GQ: Tingin ko, ang nakuha natin
sa usapang ito
1230
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
ay napakaraming ideya sa isip mo
1231
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
at kailangan mong isakatuparan."
1232
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
"Mulaney: Kung iyan ang nakuha
ng mga tao rito, masasabik ako."
1233
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
"GQ: Okey.
1234
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
Pakakawalan na kita.
1235
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
Ayaw kong agawin
ang oras mo sa Froot Loops."
1236
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
"Mulaney: Ano'ng sinasabi mo?
1237
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
Matagal na silang wala."
1238
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
Magandang gabi, Boston. Maraming salamat.
1239
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
SALAMAT
1240
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}INILIGTAS NINYO ANG BUHAY KO
1241
01:19:50,243 --> 01:19:55,248
Tagapagsalin ng Subtitle:
Mary Antonette Ramos, Ewygene Templonuevo