1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
Viimeiset pari vuotta
olen tehnyt kovasti töitä itseni eteen.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
Ja olen huomannut, että kaikki on hyvin,
kunhan saan jatkuvaa huomiota.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Rakastan huomiota.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Olen aina halunnut sitä.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
Kun olin pieni poika,
en saanut sitä tarpeeksi.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
Olin kolmas neljästä lapsesta.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
Minulla on vanhempi veli ja sisko.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Kun olin kolmevuotias,
he veivät minut sivummalle -
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
ja sanoivat minulle, että olen adoptoitu.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
Ja että oikea äitini oli murhattu -
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
Miss American toimesta.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
He sanoivat: "Jos kysyt
äidiltämme siitä, hän suuttuu.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
Älä kysy, onko se totta,
ellet haluat suututtaa häntä.
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
Jos kysyt isältämme,
hän sanoo, että me valehtelemme.
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
Mutta hän valehtelee."
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
He varautuivat kaikkeen.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Ja kokemani stressin pahentamiseksi,
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
kun olin kolmevuotias,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
luulin, että Miss America
tarkoittaa Vapaudenpatsasta.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
Ja se kesä oli vuonna 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,589
Kesän -86 itsenäisyyspäivänä.
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
Reagan oli silloin presidentti -
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
ja piti puheen Vapaudenpatsaan edessä.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Hänellä oli valkoinen paita,
tuuli puhalsi,
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
ja hän sanoi:
"Tämä nainen on upea nainen."
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
Ja olin kotona ihan: "Herranjumala!
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Tämä yltää huipulle asti.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
En saa ikinä oikeutta äidilleni."
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Kaipasin koulussa aina huomiota.
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
Sairaaseen pisteeseen asti.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
En tiedä, oletteko kokeneet tätä tunnetta,
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
mutta muistatteko sen,
kun olitte alakoulussa tai tarhassa,
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
ja luokkakaverinne tuli
eräänä päivänä kouluun,
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
ja kävi ilmi, että hänen
isovanhempansa kuoli?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
Ja luokkakaveri sai valtavasti huomiota.
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
Opettaja sanoi: "Aaronin isoisä menehtyi."
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
Hän vastasi: "Niinpä."
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Ja me olimme ihan: "Voi, Aaron."
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Hän oli sinä päivänä kuin VIP-henkilö.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Hän oli tyyliin: "Saanko istua
säkkituolissa lukuhetken aikana?"
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Olimme tyyliin:
"Voi raukkaa, saatana. Tietysti."
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Siitä viis, että seinällä
oli laminoitu luettelo,
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
jossa luki, kuka minäkin päivänä
sai istua säkkituolissa.
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
Olimme kaikki odottaneet kärsivällisesti.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
Ja viis siitä, että säkkituoli
on opettamassa kärsivällisyyttä.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
"Sinä kiilasit jonossa."
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
Panitteko merkille, kuinka paljon huomiota
isovanhempansa menettänyt lapsi sai?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Ja aloitteko ikinä,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
kuten minä,
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
toivomaan?
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
Tai ehkä jopa -
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
rukoilemaan.
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
"Tapa yksi isovanhemmistani,
niin minäkin saan huomiota."
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Minä rukoilin.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Ja niin osa teistäkin.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Ja tiedän sen,
koska te aloitte nauramaan -
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
ihan tuon vitsin alusta.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Jos rukoilitte,
niin älkää murehtiko liikoja.
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Kyllä. Se on sysimusta muisto.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Mutta olitte lapsia.
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Sitä paitsi olitte pieniä lapsia,
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
joten teillä vielä luultavasti oli
tyyliin neljä isovanhempaa.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Se on monta isovanhempaa.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Onko se liian monta?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
En tiedä. Kunhan kysyn.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
Kuulkaahan, hitto vie! En kehota -
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
teitä rukoilemaan,
että joku tärkeistä kuolee.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Ette halua tappaa äitinne äitiä.
Liian tärkeä ihmissuhde.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Ettekä halua tappaa isänne isää,
koska sitten isänne muuttuu oudoksi.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Lapset, luuletteko,
että isänne on nyt outo?
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Odottakaa, että hänen isänsä kuolee.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Sitten hän alkaa etsiä itseään.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Hän haluaa lisää perhekuvia
mutta on kuvissa tai kuvatessa vihainen.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
"Voimmeko ottaa edes yhden kuvan,
jossa kaikki hymyilevät!"
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
Olemme ihan: "Tällä runkkarilla
ei taida mennä kovin hyvin."
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Eli niitä tärkeitä ei halua tappaa.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Mutta voisi tappaa -
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
yhden vähäpätöisistä.
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
Tiedätte kenet.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
Voisi...
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
Isänne äidin voisi tappaa.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Kuka edes tiesi, että isällänne oli äiti.
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
Hän ei nähtävästi
tehnyt kovin hyvää työtä.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Kysykää äidiltänne, onko hän sitä mieltä,
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
että isänne äiti teki hyvää työtä -
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
ja ansaitsee elää.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Ei tietenkään.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
Hän on ikävä vanhempi nainen,
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
joka ei tee mitään muiden eteen.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Mutta nyt hän voisi tehdä.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Hän voisi kuolla -
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
syys- ja toukokuun välillä.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
Painavaa asiaa, Boston.
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
Kun olin peruskoulussa,
isoäitini kuoli kesällä!
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Se oli hyödytöntä!
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
Ei lukuvuoden aluksi voi ilmoittaa,
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
että: "Mummi kuoli 17. heinäkuuta."
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
"Olet päässyt jo yli siitä.
Pois säkkituolista!"
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Pahoittelen, että aloitin
show'n niin synkällä aiheella.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
En myöskään halunnut aloittaa
aivan liian hilpeästi.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
On ollut pari outoa vuotta.
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Niin oli teilläkin.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,892
En halunnut teeskennellä.
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
Tyyliin: "Hei, Boston! On naurun aika!"
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Näyttäkää hymyt
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Laskekaa maskit
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Tiedätte mitä se tarkoittaa
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Me ollaan karanteenissa
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
Me käytiin läpi vieroitus
Ja meille tuli avioero
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
Ja nyt maineemme on erilainen
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Kukaan ei tiedä mitä ajatella
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
Hei, joo!
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
Kaikki lapset tykkää
Bo Burnhamista enemmän
116
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
Koska hän on tällä hetkellä
Vähemmän ongelmallinen
117
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Miellyttävyys on vankila
118
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Ei tuolla voi aloittaa.
119
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Kiitos. Kirjoitin tuon.
120
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Ennen kuin aloitan.
121
00:08:05,776 --> 00:08:08,529
Nuorimies kolmannessa rivissä.
122
00:08:08,529 --> 00:08:10,406
Mikä nimesi on?
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
Henry? No niin, Henry.
124
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Kuinka vanha olet?
125
00:08:13,993 --> 00:08:16,913
Yksitoista. Selvä. Hienoa.
126
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Et häiritse minua lainkaan
läpi koko tämän esityksen.
127
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry...
128
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Voi, hitto.
129
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Tiedätkö... En tarkoita tätä -
130
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
jollain "Tiedätkö kuka olen?" -tyylillä.
131
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
Mutta tiedätkö, kuka olen -
132
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
vai peruiko lapsenvahti,
ja yhtäkkiä istuitkin pakettiautossa?
133
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
Tiedät, vai?
Oletko nähnyt stand up -esityksiäni?
134
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
Hyvä on.
135
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Kiitos että tulit.
136
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Tuota...
137
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
Ne asiat, joista puhun -
138
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
tänä iltana, ja joita tein hiljattain...
139
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
En ikinä sano näin, Henry.
140
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
En sano tätä nimenomaan sinulle.
Mutta älä!
141
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Onko selvä?
142
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
Älä.
143
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Oletko kuudennella?
144
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
Viidennelläkö?
145
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Selvä.
146
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Jos olet nähnyt stand up -esityksiäni,
147
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
minulla on eri meininki nykyään.
148
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
Nuorempana saatoin tulla lavalle
ja olla ihan: "Moi!"
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Mistähän se mahtoi johtua.
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Ne päivät ovat takanapäin.
151
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Se siitä. Se on ohi.
152
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
No niin.
153
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Kerron, mitä tapahtui.
154
00:10:57,114 --> 00:11:01,410
Joulukuun 18. päivä vuonna 2020.
155
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, joululomasi oli alkamassa -
156
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
kolmannella luokalla.
157
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Minä sen sijaan olin irti New Yorkissa,
158
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
eikä minulla mennyt hyvin.
159
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Olin villiintynyt.
160
00:11:24,683 --> 00:11:27,853
Sinä iltana, 18. joulukuuta vuonna 2020,
161
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
minut oli kutsuttu
ystäväni luokse päivälliselle.
162
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Jännittävää, eikö?
163
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Ei.
164
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
Kun saavuin, se olikin kepponen.
165
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Päivällistä ei ollut.
166
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Se oli interventio.
167
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
Minua varten.
168
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Interventiot minua varten -
169
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
ovat interventioista huonoimpia.
170
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
Kun saavuin interventiooni,
171
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
tiesin heti, että se on interventio.
172
00:11:58,259 --> 00:12:01,679
Tiedättekö, kuinka vaikea
huumeongelman on oltava,
173
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
että avatessaan oven
ja nähdessään joukon ihmisiä -
174
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
ensimmäinen ja välitön ajatus on:
175
00:12:07,059 --> 00:12:09,812
"Tämä on varmaan interventio
huumeongelmastani"?
176
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
"Miksi kukaan muuten olisi oven takana."
177
00:12:17,570 --> 00:12:21,532
Tämä oli ajatusketjuni,
kun sinä iltana saavuin interventiooni:
178
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
"Päivällistä opiskelukaverin kanssa!"
179
00:12:27,621 --> 00:12:29,248
"Mitä Seth Meyers täällä tekee?
180
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
Helvetti!"
181
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
Lisäksi olin interventiostani
kaksi tuntia myöhässä.
182
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
En tiennyt, että minua odotetaan.
183
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Olisinpa tiennyt.
184
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Olisin myöhästynyt miljoona tuntia.
185
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Myöhästyin kaksi tuntia. Kun saavuin,
186
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
kaikki olivat sitäkin vihaisempia.
187
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
He sanoivat: "Ja olet myöhässä."
188
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
Vastasin: "Jos halusitte,
että tulen ajoissa,
189
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
olisitte tekstanneet:
'John, meillä on kokaiinia.'
190
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Olisin tullut etuajoissa
järjestämään tuoleja."
191
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
Myöhästyin kaksi tuntia,
koska minulla oli kaksi tärkeää asiaa.
192
00:13:16,629 --> 00:13:20,674
Ensimmäinen asia
oli mennä diilerini kämpälle.
193
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
Minua hävettää kertoa,
että menin ostamaan huumeita.
194
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
Maksoin hänelle käteisellä,
minkä lisäksi maksoin huumeista,
195
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
jotka olin ostanut pari iltaa aikaisemmin,
196
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
koska Venmo-maksujeni kiintiö oli täynnä.
197
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
Tiesittekö, että se on mahdollista?
198
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Venmossa on viikoittainen maksukiintiö.
199
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Nyt kun olette kaikki täällä,
200
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
haluan sanoa pari sanaa Venmosta -
201
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
narkomaaniyhteisön puolesta.
202
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Venmo on huumekauppoja varten.
203
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Sitä varten se oli.
204
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Kellään meistä huumemaailmassa
ei ole mitään käsitystä,
205
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
mitä te kaikki siviilit -
206
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
teette meidän sovelluksessamme -
207
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
julkisine tilitapahtuminenne, jumalauta.
208
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Luuletteko olevanne
myymässä satoanne torilla vuonna 1555?
209
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
"Kuulkaa, kuulkaa!
210
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
Katsokaa minua!
211
00:14:20,484 --> 00:14:24,780
Vaihdan yhden lihotetun hanhen
kymmeneen retiisiin." Älkää kuuluttako.
212
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
Toinen illan hoidettava asia
on omasta mielestäni huvittava.
213
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Päivällisen oli määrä alkaa klo 19.00.
214
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
Joten menin parturoitavaksi -
215
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
klo 19.00.
216
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
Ja todella uskoin,
että molemmat onnistuvat.
217
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Menin parturoitavaksi -
218
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
Saturday Night Live -ohjelmaan,
219
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
joka on TV-ohjelma,
ei koko illan auki oleva parturi.
220
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Mutta heillä on hiusosasto,
221
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
ja minulla kulkulupa,
koska olin ollut siellä töissä.
222
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
Joten klo 19.00,
223
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
tuhdissa kokaiinipilvessä,
224
00:15:11,410 --> 00:15:15,372
nousin 30 Rockefeller Centerin
kahdeksanteen kerrokseen,
225
00:15:15,497 --> 00:15:19,126
kävelin Emmy-palkitulle hiusosastolle -
226
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
ja sanoin: "Moi, leikkaisitteko hiukseni?"
227
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
Ja he vastasivat:
"John, ethän sinä juonna tällä viikolla."
228
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
Ja sanoin: "Moi, leikkaisitteko hiukseni?"
229
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
Tiedätte sen jutun, kun narkkari -
230
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
tulee toimistoonne parturoitavaksi.
231
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
"Selviän helpommalla, jos leikkaan ne."
232
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Niin siinä kävi.
233
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Saavuin interventiooni
kaksi tuntia myöhässä.
234
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Ystävieni mukaan sanoin näin:
235
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
"Jaaha!"
236
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Olin juuri käynyt diilerini luona,
237
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
joten huusin välittömästi:
238
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
"Voinko käydä vessassa
ennen kuin aloitamme?"
239
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
He sanoivat ei. Minä sanoin...
240
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
Sitten tämä palkattu interventionainen -
241
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
tuli luokseni ja sanoi: "Hei."
242
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
Vastasin: "Väärä energia!"
243
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Tulin tähän interventioon.
244
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Jokainen siellä oli hyvin huolissaan -
245
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
minun vuokseni.
246
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
He olivat huolissaan
fyysisestä hyvinvoinnistani.
247
00:16:27,736 --> 00:16:32,574
Mutta tulin sinne kokaiinista laihana
ja freesissä kampauksessa.
248
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
He olivat kaikki olleet
tiukassa karanteenissa yhdeksän kuukautta.
249
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
He näyttivät paskalta.
250
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
Olin parhaan näköinen
henkilö interventiossani.
251
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
Isolla erolla.
252
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
He näyttivät Jerry Garcialta.
253
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
Kävelin huoneeseen.
254
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
Siellä, New Yorkissa,
oli paikalla kuusi ystävääni,
255
00:17:04,314 --> 00:17:08,777
ja kuusi ystävääni
Zoomin välityksellä Los Angelesista.
256
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Ehkä mietitte: "Olisin sanonut:
257
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
'Jos kerta olette niin huolissanne,
258
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
miksi ette lentäneet tänne?'"
259
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
Ei hätää.
260
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Sanoin sen lukuisia kertoja.
261
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Sanoin sen useasti illan aikana.
262
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Nainen sanoi:
263
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
"Tule. Näytän sinulle tuolisi."
264
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Minulle oli erityistuoli.
265
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Koska olin huomion keskipiste.
266
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
Olin istuutumassa tuoliini,
kun ystäväni sanoi:
267
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
"Luulin, että hänet kaadetaan maahan."
268
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
"Luulit, että mitä?"
269
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
"Niin kuin Intervention-sarjassa.
270
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
Luulin, että sinut kaadetaan."
271
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
"Tuo on To Catch a Predator.
272
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
Oletko pettynyt,
kun minua ei kaadetakaan?"
273
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Hän sanoi: "Kyllä. Hiukan pettynyt."
274
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Istuuduin tuoliini
ja katsoin näitä rottia.
275
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Kuulkaahan.
276
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
Sanon tämän nyt,
eikä tarkoitukseni ole olla outo.
277
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
Se oli tähtiä vilisevä interventio.
278
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
Se oli hyvä ryhmä.
279
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
Vaikka olinkin aluksi vihainen,
280
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
mietin: "Tämä on hyvä kokoonpano.
281
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Tämä on tietyllä tavalla imartelevaa."
282
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Se oli kuin "We are the World",
jota esitti joukko yli 40-vuotiaita -
283
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
vaihtoehtokoomikoita.
284
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Kaikki olivat koomikoita.
285
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Silti kukaan ei sanonut mitään hassua -
286
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
koko iltana.
287
00:18:51,296 --> 00:18:55,092
Ennen kuin tulin paikalle,
he olivat sopineet keskenään,
288
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
etteivät kertoisi vitsejä.
289
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Olin joutumassa psykoosiin.
290
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
Istuin kamalalla tuolilla -
291
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
kokaiinilaskuissa.
292
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
En saa mennä vessaan virkistäytymään,
293
00:19:14,862 --> 00:19:18,699
ja maailman hauskimmat ihmiset
tuijottavat minua -
294
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
kieltäytyen kertomasta vitsejä!
295
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
Se oli sietämätöntä!
296
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Fred Armisen oli totisena.
297
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Tiedättekö, kuinka vastenmielistä se on?
298
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Hän ei esittänyt tai äännellyt. Hän vain:
299
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
"John, olen todella huolissani kaikesta,
mitä käyt läpi."
300
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Olin ihan: "Seuraava!"
301
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Suurimman osan interventioni kestosta -
302
00:19:49,563 --> 00:19:53,901
vakaa aikomukseni
oli välttää vieroitushoito.
303
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Suunnitelmani oli horjuttaa
johtajanaisen asemaa.
304
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Jos saisin muut epäilemään
hänen auktoriteettiaan,
305
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
niin uskoin koko homman
luhistuvan korttitalon lailla.
306
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Toivoin, että lopulta -
307
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
he olisivat:
"Tuo kampaus ja itseluottamus.
308
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
Tehdään hänestä johtaja.
Nainen menköön vieroitukseen."
309
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
Yhdessä vaiheessa poltin ketjussa tupakkaa
avoimesta ikkunasta -
310
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
joulukuussa New Yorkissa.
Kuten kuka tahansa raitis henkilö tekisi.
311
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Kysyin naiselta:
"Kertoivatko he edes minusta etukäteen?"
312
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
Hän vastasi: "Kyllä. Kaikki sanoivat,
että olet todella mukava."
313
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
Älkää uskoko persoonaa.
314
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
Yhdessä kohtaa tokaisin tämmöisen jutun:
315
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
"Menen vieroitukseen,
316
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
kun jokainen teistä lopettaa
ryyppäämisen ja pilven polttamisen."
317
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Hiljaisuus laskeutui huoneeseen.
318
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Sitten Nick Kroll huusi:
"Tässä ei ole siitä kyse."
319
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
On turhauttavaa,
320
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
kun ihmiset puuttuvat asioihin,
vaikka heillä on omiakin ongelmia.
321
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Vähän kuin saisi joltakulta tekstarin,
322
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
mutta se tulee sähköpostiosoitteesta.
323
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
Itse on ihan: "Selvä. Ymmärrän viestin,
324
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
mutta sinun on skarpattava. Tämä...
325
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Vihaan tätä. Nimesi on iCloudissa.
326
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
Miksi tekstaat minulle?
Älä ikinä tekstaa näin.
327
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
Nyt meillä on kaksi lankaa. Alkuperäinen,
328
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
jossa nimesi on haluamallani tavalla,
329
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
ja tämä uusi
pienillä kirjoitettu kauhistus.
330
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Nämä kirjaimet
eivät edes mahdu esikatseluun."
331
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
Sitten he tekstaavat selvittääkseen,
mistä tekstarit tulevat.
332
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
"Tulevatko tekstarini
yhä sähköpostiosoitteestani?
333
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
Onpa outoa.
334
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
Tulevatko ne yhä sähköpostistani?
335
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
Outoa."
336
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
He soittavat FaceTime-puheluita
sähköpostiosoitteestaan!
337
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
Soitatko jonkun lapsen iPadista?
338
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Olin täysi kusipää sinä iltana.
Tiedostan sen.
339
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Mutta olin raivoissani heille.
340
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Olin aivan hiilenä sinä iltana.
341
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
He olivat huijanneet minua.
342
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Pohjimmiltaan interventio on kepponen.
343
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
He olivat tehneet kepposen
ja yrittivät kertoa, kuinka elää elämääni.
344
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
He yrittivät hallita minua -
345
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
ja lähettää kuukausiksi vieroitukseen.
346
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Olin voimaton ja todella vihainen.
347
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Seison tässä tänään,
348
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
helmikuun 26. päivä vuonna 2023,
349
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
vuoden ikävimpänä aikana,
350
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
teidän upeiden ihmisten
ja loistavan viidesluokkalaisen kanssa.
351
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
Saan esittää tämän show'n ja...
352
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
Olen kiitollinen kaikille,
jotka osallistuivat interventiooni.
353
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
He tekivät intervention,
latelivat totuuksia ja pelastivat elämäni.
354
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
No niin. Tuo riittää.
355
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Älkää seiskö heidän vuokseen.
356
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
Heitä on kiitetty.
357
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
Ja siis -
358
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
he kyllä tietävät,
että he tekivät hyvän asian.
359
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
He ottavat sen usein esille.
360
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Sitä paitsi -
361
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
olen vieläkin vihainen heille.
362
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Olen aidosti kiitollinen.
363
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
Ja voisipa minulla olla
vain se yksi tunne. Mutta ei ole.
364
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Tunteita on kaksi.
365
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Olen yhä aika vihainen.
366
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Koska... No niin.
367
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
Tiedättekö, miltä tuntuu,
368
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
kun 12 ihmistä pelastaa elämäsi?
369
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Liian monta ihmistä.
370
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
Neljä olisi riittänyt.
371
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Ja tiedän, keitä ilman olisi pärjätty.
372
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
Sen sijaan koko loppuelämäni ajan -
373
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
on 12 yksittäistä ihmistä,
374
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
joiden kanssa päivällisellä olen tyyliin:
375
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
"Ei, minä maksan sen. Äläs nyt.
376
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
Ihan oikeasti.
377
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Pelastit elämäni.
378
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
Zoomin välityksellä."
379
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Jos joku teistä on ollut vieroituksessa,
380
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
hän ehkä tietää tämän,
381
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
mutta sinne ei saa ottaa mukaan huumeita.
382
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
Ehkä muistatte
iltani ensimmäisen hoidettavan asian,
383
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
joka oli ennen interventiota.
384
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
Lähdin interventiosta vieroitukseen -
385
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
läjäpäin huumeita mukanani.
386
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
Eli siihen aikaan
olin koukussa kokaiiniin,
387
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
Adderalliin, Xanaxiin, Klonopiniin -
388
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
ja Percocetiin.
389
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
Eli "Providencen erikoiseen".
390
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence, Rhode Island.
391
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
Muualla asuville tiedoksi,
että lähellä on kaupunki,
392
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
jota kaikki pitävät isona vitsinä.
393
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Hupsu paikka.
394
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Lähdin vieroitukseen. Mukanani oli -
395
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
täysi pussukka
30 mg:n vahvuista Adderallia,
396
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
täysi pussukka Xanaxia,
397
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
kolme grammaa kokaiinia -
398
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
ja 2 000 dollaria käteistä.
399
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
Minulla oli muita suunnitelmia
sille viikonlopulle.
400
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Saavuin vieroitukseen neljältä aamulla -
401
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
ja kävelin vastaanottotiskille.
402
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
Vastaanottovirkailija kysyi:
"Onko mukanasi huumeita?"
403
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
Ja sanoin: "Ei ole!
404
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
Saisinko käydä vessassa?"
405
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
Kaksi miestä riisui talvitakkini -
406
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
ja alkoi syynätä taskujani.
407
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
He löysivät takkini
sisäpuolen vetoketjutaskun.
408
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
Mietin: "Miten he tiesivät
sisäpuolen taskusta?
409
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Kukaan elämässäni ei ole löytänyt sitä."
410
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
He vetivät -
411
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
sieltä esiin kaikki ne pillerit,
käteisen ja kaksi grammaa kokaiinia.
412
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
Muistakaa, että sanoin kolme grammaa.
413
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Ryystin sitä autossa.
414
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
Ja ryystin sitä -
415
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
huoltoaseman vessassa -
416
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
vaipanvaihtotelineen päältä.
417
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Mitä?
418
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
Sitä vartenhan ne ovat.
419
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
Luuletteko, että ne rotanloukut -
420
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
on tarkoitettu ihmislapsia varten?
421
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
Niihin on kaiverrettu jengitunnuksia.
422
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
Ne on tarkoitettu kokaiiniviivoja varten.
423
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
Kun on koukussa kokaiiniin,
maailman näkee tasoina.
424
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
Vedettyään esille kaikki ne pillerit,
425
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
kokaiinin ja käteisen
he kääntyivät tuijottamaan minua.
426
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
Sanoin: "Jaa.
Voi noita vanhoja talvitakkeja."
427
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Se on teille tuttu ilmiö.
428
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
Kun käytte läpi
hanhenuntuvaista takkianne -
429
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
ja olette tyyliin:
"Viisi tonnia ja neljä grammaa?
430
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
Illalta, jona lauloimme joululauluja.
431
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
Voi niitä vanhoja talvitakkeja."
432
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Sitten he veivät reseptilääkkeeni.
433
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Reseptilääkkeeni.
434
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
Enkä puhu laittomista katupillereistä,
435
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
vaan lääkärin määräämistä
reseptilääkkeistä, joissa lukee nimeni.
436
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
Ja he ottivat ne minulta,
437
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
koska niitä ei olisi pitänyt
määrätä minulle alun alkaenkaan.
438
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Voi, mikä kokoelma minulla oli.
439
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Kaikki se vaiva ja työ,
joka sen eteen piti tehdä.
440
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
Tiedättekö, kuinka vaikeaa
on saada lääkäri -
441
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
kirjoittamaan resepti lääkkeeseen,
jota ei tarvitse?
442
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
Se ei ole vaikeaa.
443
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
Se on todella helppoa.
444
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Minäpäs kerron miten,
mutta älkää tehkö sitä.
445
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Mutta jos teette, se toimii varmasti.
446
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Menkää WebMD-nettisivulle.
447
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Etsikää postinumeroalueellanne
olevia lääkäreitä.
448
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
Onko selvä? Järjestäkää sitten tulokset -
449
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
alimmasta pistemäärästä korkeimpaan.
450
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Ette joudu selaamaan kauaa.
451
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Etsikää alueeltanne lääkäri,
452
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
jolla on vähiten tähtiä.
453
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Tämä henkilö tarvitsee asiakkuuttanne.
454
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
Onko kyseessä huono lääkäri?
455
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Ei suinkaan.
456
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
Kyseessä on paras lääkäri.
457
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Siis oikeasti...
458
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Sinne voi kävellä,
459
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
ja se on kuin Captain Phillipsistä.
460
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
Voit olla tyyliin:
"Katso minua. Nyt minä olen lääkäri."
461
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
He antavat käyttää tietokonettaan.
462
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Voi lukea vaikka Yahoo-uutisia.
463
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
Minulla oli New Yorkissa lääkäri,
joka pelkästään kirjoitti reseptejä.
464
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
Tohtori Michael.
465
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Ei sukunimeä.
466
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Enkä nyt suojele hänen henkilöllisyyttään.
467
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Hän ei ikinä kertonut sukunimeään.
468
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Jopa ennen pandemiaa -
469
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
tohtori Michael piti vastaanottoaan
asunnossaan Second Avenuella.
470
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
Se on omituista.
471
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Kun menin tapaamaan häntä,
472
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
koputin hänen oveensa,
ja hän avasi sen aina näin:
473
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
"Vaimoni Minerva nukkuu."
474
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Vainoharhaisesti.
Mutta hän ei yrittänyt sanoa:
475
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
"Eli puhu hiljaa."
476
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
Ikään kuin hän olisi sanonut:
"En tappanut juuri vaimoani, Minervaa."
477
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
Sitten menimme hänen keittokomeroonsa.
478
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Sen kutsuminen keittiöksi
olisi liioittelua.
479
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
Ja meillä oli vastaanotto.
480
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Sanoin: "Haluan Klonopinia."
481
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Hän vastasi: "Selvä."
482
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
Kun hän kirjoitti reseptiä -
483
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
ja repäisi sen irti,
hän kysyi: "Mitä varten?"
484
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
Vastasin: "Olen ahdistunut."
485
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
"Sittenhän sinä tarvitset tätä."
486
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
Sitten tohtori Michael kysyi aina:
487
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
"Haluatko flunssaruiskeen?"
488
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Hän halusi olla kuin oikea lääkäri.
489
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
Vastasin: "Ei, Michael.
490
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
Olet antanut minulle
niitä jo kaksi tässä kuussa.
491
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Minulla on hullu olo,
492
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
todella sairas."
493
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Sitten hän sanoi: "Haluatko B12-ruiskeen?
494
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
Haluatko vitamiiniruiskeen?"
495
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Hän halusi aina antaa
minulle jonkinlaisen ruiskeen,
496
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
koska hänellä oli eräänlainen juttu.
497
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
Kaverilla, jonka nimi on tohtori Michael -
498
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
ja vastaanotto kotonaan,
täytyy olla juttu.
499
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
Michaelin juttu oli se,
että hän halusi miesten -
500
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
riisuvan paitansa asunnossaan.
501
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
Te olette nyt vaivaantuneita,
mutta minua se ei enää hetkauta.
502
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
Ja jos luulette,
että tarinan lopuksi olin tyyliin:
503
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
"Ja sanoin: 'Ei todellakaan'",
504
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
niin tulette pettymään raskaasti.
505
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Sitten aloitimme esityksemme.
506
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Käärin T-paitani hihan,
507
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
Michael tuli ruiskunsa kanssa ja sanoi:
508
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
"Paita pitää riisua kokonaan."
509
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Mietin: "30 Klonopinia, kaksi täyttöä..."
510
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
Ja seksuaalinen häirintä
loppui aina siihen.
511
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
Ehkä se oli hänen koko juttunsa.
512
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
Hän vain halusi miesten riisuvan paitansa.
513
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
Tai ehkä paidattomassa minussa oli jotain,
514
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
mikä saa seksuaalisen häirinnän loppumaan.
515
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Tuossa tarinassa on kaksi opetusta.
516
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
Ensinnäkin nyt tiedätte tuon.
517
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Ette tienneet ennen.
518
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
Toinen opetus on tämä.
519
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
Rokotus, tehosterokotus
ja vastaavat kannattaa ottaa. Mutta.
520
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
Kun näinä päivinä kuulee ihmisten sanovan:
521
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
"Luottaisit lääkäreihin..."
522
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Kun kuulette jonkun sanovan
"Luota lääkäreihin", muistakaa,
523
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
että jossain, keittokomerossaan,
524
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
istuu tohtori Michael.
525
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
Ja jos hän on niin luotettava,
526
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
miksi Minerva on aina nukkumassa?
527
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Eli he veivät reseptilääkkeeni.
528
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
He veivät ne.
529
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
Tämä kaikki tapahtui neljältä aamulla,
530
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
jolloin kirjauduin klinikalle.
531
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Hypätään ajassa 12 tuntia eteenpäin -
532
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
saman päivän iltaneljään.
533
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
Olin sairaalahuoneessani
klinikan katkaisuhoito-osastolla.
534
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Jouduin käymään katkaisuhoidossa
neljänä tai viitenä päivänä,
535
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
koska järjestelmässäni oli kaikkea.
Olin huoneessani.
536
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Olin ollut vieroituksessa 12 tuntia,
537
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
enkä ollut nukkunut tuona aikana.
538
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
Ja olin ollut siihen mennessä hereillä -
539
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
yhteensä 50 tuntia.
540
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Lääkärit yrittivät antaa
minulle rauhoittavia lääkkeitä.
541
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Tässä vaiheessa elämässäni
sedatiivitoleranssini oli uskomaton.
542
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Ihan sama, mitä he antoivat,
minua ei nujerrettu.
543
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
Olin kuin suuri Rasputin.
Minua ei voinut saada polvilleni.
544
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Sillä hetkellä oikeasti hyvä lääkäri -
545
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
astui sairaalahuoneeseeni.
546
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Jos viimeiset pari vuotta on käynyt vain -
547
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
tohtori Michaelin vastaanotolla,
548
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
hyvä laillistettu lääkäri on pelottava.
549
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Kuin henkien manaaja.
550
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Hän tuli sisään kuin:
"Hei, olen tohtori Henry Ford Askew."
551
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
Itse olin ihan: "Ei! Kaksi nimeä.
552
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Ei!
553
00:35:29,585 --> 00:35:30,962
Hei.
554
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
Haluatko, että riisun paitani, vai?
555
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
Pidätkö tästä?
556
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
Pidätkö jutuista?
557
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
Minkälainen lääkäri oikein olet?
558
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
Onko vaimosi kuollut?"
559
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Huusin tälle lääkärille:
560
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
"Missä Klonopin-pillerini ovat?"
561
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
"Emme voi antaa sinulle Klonopiniasi."
562
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
"Miksi ette?"
563
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
"Tämä on vieroitushoitolaitos.
564
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
En voi antaa jotain,
mikä Pennsylvanian osavaltion laissa -
565
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
luokitellaan kovaksi huumeeksi."
566
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Vastasin:
567
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
"Pennsylvanian laissa, vai?
568
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
Entä jos menisimme apteekkiin
New Jerseyssä?"
569
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
Nähkääs, minä luulin,
570
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
että hän puhui minulle ahdingosta,
571
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
joka koski meitä molempia.
572
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
Kuin hän olisi ollut:
"Antaisin mielelläni nämä pillerit.
573
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
Olet selvästi
täysin rauhallinen nuorimies,
574
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
joka on heilunut ja keinunut
sairaalakaavussa -
575
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
ja New Balance -lenkkareissa
viimeiset 12 tuntia.
576
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Mutta tämä ärsyttävä
Pennsylvanian osavaltio."
577
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
"Tohtori hyvä, entä jos menisimme
apteekkiin New Jerseyhyn?"
578
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
"Herran pieksut.
Kukaan ei ole miettinyt tuota.
579
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
Olet paikan ensimmäinen narkomaani,
jolla on juoni.
580
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Mennään minun autollani.
581
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
Olet selvästi valmis lähtemään täältä."
582
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
Se oli klo 16.00.
583
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Kolme tuntia myöhemmin
klo 19.00 nukahdin viimein.
584
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
Sain Librium-nimistä lääkettä,
ja se sammutti minut.
585
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
He jättivät huoneeseeni
hoitajan varmistamaan,
586
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
että pysyn unessa,
587
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
koska olin ollut hankala.
588
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
En ole varma,
mikä heidät sai niin varovaisiksi,
589
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
mutta se saattoi johtua siitä,
että sanoin:
590
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
"Teeskentelen, että menen nukkumaan.
591
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
Sitten kun luulette,
että nukun ja lähdette huoneestani,
592
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
painun helvettiin tästä vieroituksesta."
593
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
Jokin siinä,
että sanoin tuon kahdesti ääneen -
594
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
kahdelle eri työntekijälle,
595
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
sai pari kulmakarvaa nousemaan.
596
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Mutta nyt olin oikeasti unessa.
597
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
Huoneessani on hoitaja
varmistamassa, että nukun.
598
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Hän istuu tuolissa yöpöydän vieressä.
Minä nukun sängyssä.
599
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Puhelimeni makaa näyttö ylöspäin
yöpöydällä hänen vieressään.
600
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
Tismalleen tähän samaan aikaan,
noin klo 19.00,
601
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
hyvä ystäväni,
Pete Davidson, yrittää soittaa.
602
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Pete... Kyllä, juuri se. Pete -
603
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
ei ollut interventiossa,
koska hän oli matkalla.
604
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
Nyt hän oli laskeutunut
ja huolissaan kuultuaan vieroituksestani.
605
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Hän alkoi soittamaan.
606
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
Hauska fakta Petestä.
607
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Hän vaihtaa puhelinnumeroaan jatkuvasti.
608
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
En tiedä miksi. Se on hänen taipaleensa.
609
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Puolentoista kuukauden välein
saan viestin:
610
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
"Moro, Pete tässä. Uusi numero."
611
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
Vastaan: "Lähetä kuva todisteeksi."
612
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
Ja hän lähettää tällaisen kuvan.
613
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
Sitten tallennan numeron.
614
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
Pitkään tallensin hänet uudestaan
ja uudestaan nimellä Pete Davidson.
615
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
Jossain kohtaa puhelimessani oli
yhdeksän Pete Davidsonia.
616
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Ja se on liian monta Pete Davidsonia.
617
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Joten -
618
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
aloin tallentaa hänen numeronsa
käyttämällä tekaistuja julkkisten nimiä.
619
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
Ihan vaihtelun vuoksi.
620
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
Hän oli tovin puhelimessani
nimellä "Rodney Dangerfield".
621
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Kun menin vieroitukseen,
622
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
olin tallentanut hänet
puhelimeeni nimellä "Al Pacino".
623
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Eli, nukun sängyssä.
624
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
Hoitaja vahtii minua.
625
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Puhelimeni on hänen vieressään.
626
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
Ja Pete Davidson alkaa soittamaan -
627
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
uudestaan ja uudestaan ja uudestaan.
628
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Mutta hoitaja näkee puhelimessa,
629
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
että tämä tajuton potilas -
630
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
ei saa vain yhtä -
631
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
eikä kahta,
632
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
vaan viisi vastaamatonta puhelua -
633
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Oscar-voittajalta -
634
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
Al Pacinolta.
635
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
Hän herätti minut, saatana.
636
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
En moiti häntä.
637
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
Olisin ollut niin utelias.
638
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Heräsin, ja hän ravisteli minua sanoen:
639
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
"Sinulle soitetaan."
640
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Olin ihan unenpöpperössä.
641
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Käännyin ympäri. Olin niin väsynyt.
Katsoin puhelinta.
642
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
Siinä luki: "Al Pacino soittaa."
643
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Tiedän, että se tarkoittaa,
että Pete Davidson soittaa.
644
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
En selittänyt tätä
monimutkaista koodia hoitajalle.
645
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Vastasin puhelimeen hänen edessään.
646
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
Sanoin: "Haloo.
647
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
Voi, äijä.
648
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
Minulla ei mene kovin hyvin.
649
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
Kukaan ei syytä sinua."
650
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Nyt sitten.
651
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
Sanoin viimeisen osan,
koska jotkut ovat väittäneet,
652
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
että vedämme huumeita yhdessä.
653
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
Koska hänellä on tatuointeja,
654
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
ja minulla ei ole.
655
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Harjoitamme varmasti noituutta.
656
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
En ole sekoilut Peten kanssa.
657
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Hän on aina tukenut raittiuttani.
658
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Siitä me keskustelimme.
659
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Mutta keskustelu,
jota hoitaja luuli, että kävimme...
660
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
Se ilahduttaa minua vieläkin.
661
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
"Haloo."
662
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
"Johnny.
663
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
Al tässä.
664
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
Voi raukkaparka.
665
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
Kuulin, että olet vieroitushoidossa.
666
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
Miten menee, äijä?"
667
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
"Voi, äijä.
668
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
Minulla ei mene kovin hyvin."
669
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
"Voi reppanaa.
670
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
Soitin sinulle viidesti,
671
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
koska luulen, että saan syyt niskoilleni.
672
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
Alan epäillä,
673
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
että kun amerikkalaiset kuulevat
John Mulaneyn retkahduksesta,
674
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
he nimeävät loogisesti -
675
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
ja välittömästi yhden syyllisen.
676
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
Ja syyllinen olen minä.
677
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
79-vuotias -
678
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
Oscar-voittaja -
679
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
Al Pacino.
680
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
Pacino on italiaa.
681
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
'Pa' tarkoittaa isukkia.
682
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
Ja 'chino' tarkoittaa khakihousuja.
683
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
He syyttävät isukki khakihousuja.
684
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Tämä linja on vaarantunut."
685
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
Olin vieroitushoidossa kaksi kuukautta
joulukuusta helmikuuhun.
686
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
Olin siellä 6. tammikuuta,
kun kongressitalo vallattiin.
687
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
Ei minun vahtivuorollani.
688
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Koska olisin varmistanut,
689
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
ettei niin kävisi.
690
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
Onko mitään vallattu
ennen vieroitushoitoani?
691
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
Ei.
692
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
Onko sen jälkeen?
693
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Ehdottomasti ei.
694
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
He eivät uskaltaisi.
695
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
He tietävät, että Baby J
on palannut kaduille.
696
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Koko vieroitushoitoni ajan
paikka oli suljettu koronaviruksen takia.
697
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
Emme saaneet lähteä rakennuksesta.
698
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
Jossain vieroitushoidoissa
käydään retkillä.
699
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
Parempina aikoina siellä, missä minä olin,
700
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
käytäisiin maatilalla tapaamassa hevosta.
701
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
Sitä tehdään paljon. Ratsastusterapiaa.
702
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Kuulostaa kivalta, mutta eikö tunnukin
pahalta hevosen puolesta?
703
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Se syntyy ja ajattelee:
"Joskus voitan Kentucky Derbyn."
704
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
Koko sen elämä on pelkkiä narkomaaneja.
705
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
"Selvä."
706
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
"No niin."
707
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
"Saan itsevarmuutta
vahvojen jalkojesi silittämisestä."
708
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
"Jos saan nostettua kaviotasi,
olen valmis omaan asuntooni."
709
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
Kun saavuin vieroitushoitoon,
suurin pelkoni oli,
710
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
että kaikki tunnistaisivat minut.
711
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Vähitellen -
712
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
uusi pelko otti vallan.
713
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
En liioittele ollakseni hauska.
714
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Saatana kukaan...
715
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Kukaan ei tiennyt, kuka olin.
716
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
Se teki minut hulluksi.
717
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Älkää jakako tätä.
718
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
Sanomalehdessä luki,
719
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
että olen vieroitushoidossa.
Jätin sen näkyville.
720
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
"Jestas, sanomalehti tuli.
721
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
Tulkaapa tänne. Herttinen.
722
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
Mitähän siellä kerrotaan."
723
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Ennen kuin tajusin,
ettei kukaan tunnistanut minua,
724
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
kävin tutustumisryhmässä.
725
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Menin vieroitusosastolta
miesten osastolle,
726
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
missä asuisin pari kuukautta.
727
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
Heillä oli siellä tutustumisryhmä.
728
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
Ennen kuin menin sinne, sanoin itselleni:
729
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
"Ole vaatimaton."
730
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
Menin sisään ja istuin alas.
731
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
Sanoin: "Hei, olen John M."
732
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
He tuijottivat minua miettien,
miksi odotin aplodeja.
733
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
Yksi mies, Lenny, jonka kanssa
ystävystyin myöhemmin.
734
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
Hän kysyi: "Mitä teet työksesi?"
735
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
Muut kysyivät samaa: "Mitä teet työksesi?"
736
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
Olin ihan...
737
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
Sanoin, että olen stand up -koomikko.
738
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
Lenny kysyi: "Tienaatko sillä elantosi?"
739
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
"Kyllä, kysy tyttäreltäsi.
740
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
Tai pojaltasi, jos hän ei ole urheilija."
741
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
Kysy vain tietyiltä pojilta.
742
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Jouduin ongelmiin toisella viikollani.
743
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Koska tilasin pihviä
ruokalähetyspalvelun kautta.
744
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
Siellä, missä kävin vieroitushoidossa,
745
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
oli kaksi asiaa.
746
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
Pihviravintola ja vieroitushoito.
747
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
Kun tilasin pihvin,
ajattelin, ettei lähetti tietäisi,
748
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
mikä paikka vieroitushoito oli.
749
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Annoin paikan osoitteen
kuin se olisi kotini.
750
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
Sitten kirjoitin lisäohjeisiin:
751
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
"Älä pysähdy isolle rakennukselle.
752
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
Aja mäkeä ylös asuntolalle,
ja näet innokkaan,
753
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
38-vuotiaan miehen kylpytakissa."
754
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
Ruoka saapui,
mutta ohjaaja takavarikoi sen.
755
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Hän pyysi minut puheilleen -
756
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
ja sanoi: "Tämä on sairasta ja vakavaa."
757
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
"Se on vain pihviä!"
758
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
"Mitä jos kuivaharjoittelet pihvillä?"
759
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
"Mitä se tarkoittaa?"
760
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
"Tällä kertaa tilaat vain ruokaa.
761
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
Naureskelemme sille ja annamme olla.
762
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
Mutta mitä jos annat ison tipin,
763
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
jotta voit seuraavalla kerralla
sanoa: 'Muistatko minut?
764
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
Annoin ison tipin.
765
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
Annan isomman,
jos tuot minulle huumeita.'"
766
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
Sanoin: "Miten mahtava idea."
767
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
Tein kovasti töitä.
768
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Tottelin ohjaajiani.
769
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
Kun saavuin sinne, ohjaajani pyysi,
770
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
että kirjoittaisin omaelämäkerran
päihteiden käytöstäni.
771
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
"Mitä tarkoitat?"
772
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
"Kirjoita ylös kaikki isot elämänkohdat,
jolloin käytit päihteitä."
773
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
"Tarkoitatko hiljattain
vai 6-vuotiaasta lähtien?"
774
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
"Aloititko juomisen silloin?"
775
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
"Kyllä." Hän antoi enemmän paperia.
776
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
Maistoin alkoholia 6-vuotiaana.
777
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
En ollut baarissa juomassa Manhattania.
778
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
Saimme maistaa olutta ja viiniä.
779
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
Kun olimme lapsia, isäni sanoi,
780
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
että alkoholia lähestytään
tässä talossa eurooppalaisittain.
781
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
Se oli ainut asia,
jota lähestyimme eurooppalaisittain.
782
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
Kaikkea muuta lähestyimme
kuin Keskilännen ihmiset.
783
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Mukaan lukien Eurooppaa.
"Sinne me emme mene."
784
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
Kun olin 13-vuotias,
olin humalassa joka viikonloppu.
785
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Menin ystävieni kanssa ulos
Chicagon kaduille.
786
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
Lincoln Avenuelle.
787
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
Seisoimme viinikauppojen edessä -
788
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
ja pyysimme aikuisia
ostamaan meille viinaa.
789
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
Se oli aina dramaattinen prosessi,
790
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
koska näytimme 13-vuotiaina 9-vuotiailta.
791
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
Istuimme siellä kuin
Charles Dickensin katulapset.
792
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
"Anteeksi, herra."
793
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
Joskus he yrittivät antaa rahaa.
794
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
"Ei, annan sinulle rahaa."
795
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
"Ostat minulle olutta
tuosta kaupasta, jossa myyjä katsoo -
796
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
tätä koko tilannetta ikkunasta."
797
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
Yläasteella sanoin ystävilleni:
798
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
"Kysytään vain pariskunnilta,
jotka ovat treffeillä,
799
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
koska mies ostaa meille olutta
näyttääkseen coolilta -
800
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
deittinsä edessä."
801
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
En ymmärtänyt aikuisten treffeistä mitään.
802
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Ihan kuin deitti sanoisi illan lopuksi:
803
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
"Kuule.
804
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
En ollut sinusta varma -
805
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
alkuillasta.
806
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
Mutta kun näin, että ostit
kaksi 24 oluen pakkausta -
807
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
pikkurahalla -
808
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
ja sen hedelmäviinin
sille yhdelle lapselle,
809
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
ajattelin, että hän on se oikea."
810
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
Aloitin huumeiden käytön 14-vuotiaana -
811
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
parhaiden ystävieni kanssa.
Johnin ja Johnin.
812
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
He ovat eri ihmisiä kuin minä.
813
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
Molempien nimi on John.
814
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
John O'Brien, John McNulty ja minä.
815
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Olen John Mulaney.
816
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Jos et tiennyt sitä,
olit vieroitushoidossa kanssani.
817
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
Kerran,
818
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
kun olimme 16-vuotiaita,
minä, John ja John -
819
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
poltimme pilveä yöllä parkkipaikalla.
820
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
Olimme pilvessä,
ja poliisiauto ilmestyi tyhjästä.
821
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
"Hitto." Heitimme jointin viemäriin -
822
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
ja loputkin pilvestä.
823
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
He halusivat silti jutella.
824
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
Kädet piti laittaa auton päälle.
825
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
"Menkää riviin. Kädet konepellille."
826
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
Me kolme menimme riviin
ja laitoimme kätemme auton päälle.
827
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
Poliisi meni John O'Brienin luokse -
828
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
ja alkoi taputella tätä.
829
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Hän kysyi: "Mikä on nimesi?"
830
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
"John."
831
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Sitten oli John McNultyn vuoro.
832
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Poliisi taputteli vaatteita.
833
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
Hän kysyi: "Mikä on nimesi?"
834
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
"John."
835
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Sitten oli minun vuoroni.
836
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Ennen kuin hän alkoi tutkia vaatteitani,
837
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
hän kuiskasi korvaani:
838
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
"Nimesi on parasta olla muu
kuin helvetin John."
839
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
"Minua kutsutaan Baby J:ksi kaduilla."
840
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
Vieroitushoidossa istutaan
ohjaajan kanssa alas -
841
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
ja käydään puhelin läpi.
842
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Usein täytyy poistaa ja estää -
843
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
huumediilereiden tai muiden numerot,
jotka puhelimessa on.
844
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
Joskus heihin pitää ottaa ensin yhteyttä -
845
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
ja sanoa: "Poistan ja estän numerosi."
846
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Jotta he eivät yrittäisi tavoitella.
847
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Silloin erotaan huumekauppiaasta.
848
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
Tein niin kerran ohjaajani kanssa.
849
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
Kävin puhelintani läpi.
850
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
Etsin ensin päädiilerini Arvinin numeron.
851
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
Lähetin hänelle viestin:
852
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
"Hei, poistan ja estän numerosi.
853
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
En enää ikinä osta huumeita sinulta.
854
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Olen kuivilla."
855
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
En tiennyt, miten lopettaa viestiä.
856
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
Joten kirjoitin: "Mutta kiitos -
857
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
monien vuosien
loistavasta ammattitaidosta -
858
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
ja monista öistä, joista tuli päiviä."
859
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
Lähetin viestin.
860
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Ennen kuin ehdin poistaa
ja estää hänet, hän vastasi.
861
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
Hän kirjoitti: "Olen ylpeä siitä,
että olet kuivilla."
862
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Hän jatkoi:
863
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
"Ostin huumeita vain
myydäkseni ne sinulle,
864
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
koska olin huolissani sinusta -
865
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
enkä halunnut, että ostat
huonompaa kamaa kadulta."
866
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Tiedän.
867
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
Pitääkö minun erota hänestä?
868
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
En voi poistaa häntä nyt.
Vastasin hänelle:
869
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
"Senkin ihana mies.
870
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
Ostitko huumeita vain
myydäkseni ne minulle?"
871
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
"Kyllä."
872
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
Kysyin: "Myitkö huumeita muille?"
873
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
"En."
874
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
Kirjoitin: "Tämä on outo hetki kysyä tätä,
875
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
mutta oletko huumediileri?"
876
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
"En. Olen taidemaalari. Puhuimme tästä."
877
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
En tiedä tänäkään päivänä,
878
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
mistä tunnen hänet.
879
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Vastasin hänelle takaisin.
880
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Kirjoitin:
881
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
"Miten siinä niin kävi,
882
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
että aloit myydä minulle huumeita?"
883
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
Hän vastasi:
884
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
"En tiedä. Sinä vain pyysit niitä."
885
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Pidän siitä tarinasta,
886
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
koska on monia tarinoita huumediilereistä,
887
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
jotka ovat tehneet
viattomista ihmisistä narkomaaneja.
888
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Saatan olla ensimmäinen narkomaani,
889
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
joka teki viattomasta miehestä -
890
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
huumediilerin.
891
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
Se tietää hyvää.
892
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
Vieroitushoidossa keskustelimme ryhmissä.
893
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Jaoimme yhdessä tarinoita siitä,
894
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
mitä epätoivoista teimme
saadaksemme huumeita.
895
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
Haluaisin jakaa yhden niistä kanssanne.
896
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Tässä hieman taustoitusta.
897
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
Tammikuussa vuonna 2020 -
898
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
olin erittäin riippuvainen kokaiinista.
899
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Halusin lopettaa.
900
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
Sen sijaan, että olisin mennyt
päihdeneuvontaan -
901
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
tai mihinkään neuvontaan -
902
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
tai puhunut terapeutille, lääkärille
tai kenellekään elämässäni,
903
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
soitin kirjanpitäjälleni.
904
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
Sanoin: "Olen koukussa kokaiiniin.
905
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Älä anna minulle rahaa.
906
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
Älä anna yhtään käteistä."
907
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Hän sanoi: "En suostunut tällaiseen."
908
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
"Voit antaa käteistä vain, jos lähetän
sähköpostia sinulle ja lääkärilleni.
909
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
Se on uusi sääntö."
910
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Lopetin puhelun.
911
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Vihasin uutta sääntöä heti.
912
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
Rahat ovat minun.
913
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
Paskiainen halusi, että lähetän
meiliä hänelle ja lääkärilleni.
914
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
Sen sijaan,
että olisin soittanut hänelle -
915
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
ja sanonut: "Sääntö peruttu."
916
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
Olenhan aikuinen.
917
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
Hän tekee töitä minulle.
918
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
Sen sijaan vietin seuraavat puoli vuotta -
919
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
taidokkaasti varastaen omia rahojani -
920
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
itseltäni.
921
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
Elokuussa 2020 olin todella koukussa.
922
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Halusin kovasti kokaiinia.
923
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
Tajusin, että minulla oli
toimiva luottokortti.
924
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
Päätin, että ostan Rolexin -
925
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
luottokortillani.
926
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
Panttaisin sen käteistä vastaan -
927
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
viisi minuuttia myöhemmin.
928
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Olen hyvä aistimaan tunnelman.
929
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
Olette vaikuttuneita tästä suunnitelmasta.
930
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
Eräänä päivänä elokuussa 2020,
931
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
kun ulkona oli melkein
40 astetta lämmintä,
932
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
astuin Rolexin kauppaan
Madison Avenuella Manhattanissa.
933
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
Astuin sisään.
934
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Kaikilla oli päällä puvut.
935
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
He olivat tällaisia. "Kelloja. Sveitsi."
936
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
He liikkuivat kuin robotit.
937
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Kävelin sisään.
938
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Päälläni oli vaaleat farkut,
jonka lahkeet oli käännetty,
939
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
valkoiset lenkkitossut,
valkoiset sukat, iso valkoinen t-paita -
940
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
ja valkoinen lippalakki.
941
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
Jauhoin nikotiinipurkkaa.
942
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
Minulla oli JanSportin reppu
tiukasti selässä kiinni.
943
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
Olin 38-vuotias.
944
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
Kävelin kauppaan -
945
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
ensimmäisen näkemäni vitriinin luokse -
946
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
ja sanoin: "Otan tuon.
947
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
Pidän tuosta kellosta.
948
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
Haluan sen, kiitos."
949
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
Myyjä kääntyi ympäri. Hänellä oli liina -
950
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
kuin taikurilla.
951
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Hän sanoi:
952
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
"Katselet ruusukultaista kelloa.
953
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
Kiinnostaisivatko muut ajannäyttäjät?"
954
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
"Ei, minua eivät kiinnosta ajannäyttäjät.
955
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
Vain kellot. Haluan tuon.
956
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
Tein taustatyöni.
957
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
Tiedän siitä kaiken. Haluan sen."
958
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Hän avasi vitriinin ja otti kellon ulos.
959
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
Kello oli mokkanahkaisen
pehmusteen päällä.
960
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
Hän kysyi: "Haluaisitko kokeilla sitä?"
961
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
"Ei ole aikaa. Ei tarvitse.
962
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
Se ei tule minulle.
963
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
Se on lahja veljelleni.
Tunnen hänen ranteensa hyvin.
964
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
Veljet vilkuilevat.
965
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
Jaoimme huoneen,
966
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
joten tiedän, että se sopii."
967
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
Hän sanoi: "Ai, lahja veljellesi.
968
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
Millaisia sormuksia veljesi käyttää?"
969
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
"Siis mitä?"
970
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
Oliko se arvoitus?
971
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
Vihittiinkö minua
Yalen valkoihoisten yhdistykseen?
972
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
"Mitä oikein tarkoitat?"
973
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
Hän sanoi: "No,
974
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
jos veljesi käyttää keltakultaisia
tai valkokultaisia sormuksia,
975
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
et ehkä halua valita
ruusukultaista kelloa.
976
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
Kuten ehkä tiedät, metalleja ei saisi
sekoittaa keskenään."
977
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
Sanoin: "Minua loukkaa,
että luulet, että ehkä tiedän sen.
978
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
Tiedän sen sekä muitakin faktoja.
979
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
En koskaan...
980
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
En laittaisi alumiinitölkkiä
teepannun viereen.
981
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
En laittaisi trumpettia
lämpöpatterin viereen.
982
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
Saatan olla vanhanaikainen,
mutta olen erottelun puolella.
983
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
Kuulit kyllä. Metallit erotellaan kotona.
984
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
Lisäksi veljelläni ei ole sormuksia
eikä tule koskaan olemaan.
985
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
Veljelläni ei ole sormia.
986
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
Hänellä on tynkä.
987
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
Hänellä on vain tynkä.
988
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
Sitä varten kello on. Etkö ymmärrä?
989
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
Kello koristaa tynkää,
jotta kun hän katsoo -
990
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
sitä hirveyttä, hän näkee kauniin kellon.
991
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
Hän miettii veljensä avokätisyyttä -
992
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
eikä sitä kamalaa onnettomuutta,
joka vei hänen kätensä.
993
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
Myy kello, ole kiltti."
994
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
Hän laittoi kellon
vihreään Rolexin rasiaan.
995
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
Rasiassa oli pieni kortti.
996
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Hän otti täytekynän ja alkoi kirjoittaa.
997
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
Mielestäni liian kauan.
998
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
"Kirjoittaako hän kellolle kirjettä?"
999
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
Hän tiesi, että panttaan sen.
1000
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
Hän halusi, että kellon alkuperä selviää.
1001
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
Kaikki kaupassa tiesivät,
että panttaan kellon.
1002
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
He pitävät minua saastana,
mutta olen Jumala.
1003
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
Sitä ajattelin mielessäni.
1004
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
Myyjällä oli lahjanauhaa.
Sanoin: "Ei lahjapaperia."
1005
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
"Luulin, että sanoit kellon olevan lahja."
1006
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
"Veljeni ja minä emme ole sellaisia.
1007
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
Emme hienostele.
Juoksen hänen talonsa ohi -
1008
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
ja heitän kellon ilmaan.
1009
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
Hän ottaa sen kiinni tyngällään.
1010
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
En voi saapua lahjapaketin kanssa.
1011
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
Miten veljeni edes avaisi sen?
Uskouduin sinulle.
1012
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
Uskouduin sinulle hänen kunnostaan,
ja nyt tarjoat lahjapaperia.
1013
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
Luulitko, että hän avaa sen hampaillaan?
1014
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Myy kello. Tarvitsen kokaiinia."
1015
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Hän otti luottokorttini
ja veloitti hinnan.
1016
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
Hän antoi korttini takaisin
ja otti Rolexin ostoskassin.
1017
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
Avasin välittömästi
JanSportin reppuni apposen auki.
1018
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
"En tarvitse pussia."
1019
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Hän laittoi kellon reppuuni.
1020
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
Suljin sen. Ennen kuin olin
edes ulkona kaupasta,
1021
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
otin puhelimeni esiin ja googlasin:
1022
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
"Missä myydä kello nyt New Yorkissa."
1023
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Sain tulokseksi paikan nimeltä:
"Myy kellosi nyt New Yorkissa."
1024
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
Vihdoinkin joku tässä kaupungissa
ymmärtää minua.
1025
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
Soitin sinne ja sanoin:
1026
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
"Haloo. Haluan myydä Rolexin.
Voinko tulla käymään tänään?"
1027
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
Mies vastasi:
"Kyllä. Moneltako haluat tulla?"
1028
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
"Olen kahden minuutin päässä
ja olen juoksemassa sinne.
1029
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
Olen siellä minuutissa."
1030
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
"Olen lounaalla tien toisella puolella.
1031
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
Minäkin juoksen."
1032
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
Juoksimme molemmat 47th Streetillä.
1033
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Reppuni heilui selässäni -
1034
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
kuin vanhan naisen isot rinnat,
1035
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
kun hän hyppii visailuohjelmassa.
1036
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
Saavuimme kauppaan,
joka on jalokiviliikkeen yllä.
1037
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
Menimme ylös toimistoon.
1038
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
Siellä oli luodinkestävät lasiovet.
1039
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
Tiedätte ne elokuvista.
1040
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
Istuimme alas hänen toimistossaan,
ja minun oli vaihdettava vaihdetta.
1041
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
Olin ollut levoton koko aamun.
1042
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
Nyt oli aika myydä kello.
1043
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
En saisi vaikuttaa epätoivoiselta.
1044
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Kello oli myytävä hyvällä hinnalla.
1045
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Minun piti ottaa rennosti.
1046
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
Riisuin repun hitaasti selästäni.
1047
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
Olkahihnat ja selkäni olivat hiestä märät.
1048
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Hän tarjosi minulle vettä,
mutta kieltäydyin.
1049
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
Vaikka huuleni tarttuivat hampaisiini.
1050
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
Sanoin: "Minulla on
kaunis kello myytävänä.
1051
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
Myymisessä ei ole kiire.
1052
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
Se on ollut minulla vuosia.
1053
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
Se on käyttämätön
ja erinomaisessa kunnossa."
1054
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
"Onko kello ollut sinulla vuosia?"
1055
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
"Juuri niin."
1056
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
"Mikset sitten käytä sitä?"
1057
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Sanoin: "Käyttäisin sitä mielelläni,
1058
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
mutta käytän sormuksia.
1059
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
Kelta- ja valkokultaisia.
1060
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
Kuten molemmat tiedämme,
1061
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
metalleja ei saa soseuttaa."
1062
01:05:55,701 --> 01:05:57,119
Soseuttaa metalleja.
1063
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
Mies avasi Rolexin rasian
ja katsoi korttia,
1064
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
johon myyjä oli kirjoittanut täytekynällä.
1065
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Hän katsoi korttia,
sitten minua ja taas korttia.
1066
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
Hän kysyi:
"Onko kello ollut sinulla vuosia?"
1067
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
"Kyllä."
1068
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
"Tämä on tämän päivän päivämäärä."
1069
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
Sanoin: "Niin on."
1070
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
Tuijotin häntä -
1071
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
niin hurmaavasti kuin
huumeriippuvainen kehoni pystyi.
1072
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
Halusin muuttaa todellisuutta,
1073
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
jotta molemmat olisivat totta.
1074
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
Minulla on ollut kello vuosia.
1075
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
Ja tuo on tämän päivän päivämäärä.
1076
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
Silloin hän tajusi,
että hänellä oli etulyöntiasema.
1077
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
Ostin kellon 12 000 dollarilla.
1078
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Ennen kuin järkytytte,
1079
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
muistakaa, että kellojen arvo laskee -
1080
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
sekunneissa ostamisesta.
1081
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
Ostin kellon 12 000 dollarilla.
1082
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
Mies tarjosi 5 000 dollaria. Kieltäydyn.
1083
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
Hän tarjosi 6 000 dollaria. Suostuin.
1084
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
Te tuomitsette.
1085
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
Luulette minua typeräksi.
1086
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
No kuulkaahan.
1087
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
Mainitkaa parempi tapa -
1088
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
tienata 6 000 dollaria -
1089
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
viidessä minuutissa -
1090
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
käyttämällä vain 12 000 dollaria.
1091
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
Ja...
1092
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
Kun mietitte ja sulattelette,
kuinka vastenmielinen,
1093
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
rahoja tuhlaava
ja epämieluinen tarina se on,
1094
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
muistakaa,
1095
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
että sen minä kehtaan kertoa.
1096
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
On outoa olla toipuva narkomaani.
1097
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
Oli outoa olla narkomaani,
mutta ainakin käytin huumeita.
1098
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
Se on joskus outoa.
Minulla menee hienosti.
1099
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
Kun olen yksin, olen sen seurassa,
joka yritti tappaa minut.
1100
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
Kävelen joskus peilin ohi
ja ajattelen: "Taas tuo. Jösses.
1101
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
Se on karmiva tunne.
1102
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
Mutta myös kiva tunne.
1103
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Se tuo outoa itsevarmuutta.
1104
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
Välitin ennen siitä,
mitä muut minusta ajattelevat.
1105
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
En välittänyt muusta.
1106
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Vain siitä, mitä minusta ajateltiin.
1107
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
Enkä välitä enää.
1108
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
Siksi, koska mitä joku
voisi tehdä minulle,
1109
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
mikä on pahempaa kuin se,
mitä voin itse tehdä.
1110
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
Aiotko canceloida John Mulaneyn?
1111
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
Minä tapan hänet.
1112
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Melkein jo tapoin.
1113
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
Olin museossa Detroitissa poikani kanssa.
1114
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Työnsin häntä rattaissa ison huoneen läpi,
1115
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
missä oli Diego Riveran seinämaalauksia.
1116
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
Selitin pojalleni Malcolmille,
joka oli noin yhdeksän kuukautta vanha,
1117
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
että Diego oli lahjakas, mutta kommunisti.
1118
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
Malcolm antoi lentosuukkoja
elottomille esineille -
1119
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
ja risti silmiään,
kun hän paskansi vaippaansa.
1120
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
En ollut koskaan vaihtanut
hänen vaippojaan julkisella paikalla.
1121
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Menin museo-oppaan luokse ja kysyin:
1122
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
"Missä voin vaihtaa vauvan vaipat?"
1123
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
Hän vastasi: "Miesten huoneessa."
1124
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
Työnsin rattaat miestenhuoneeseen.
1125
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
Kävelin sisälle ja katsoin seinälle.
1126
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
"Hei, vanha ystävä."
1127
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Elämäni on paremmassa jamassa.
1128
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Mutta jos koskaan tarvitsen muistutusta...
1129
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Kiitos paljon.
1130
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
...siitä, miten pahasti asiat olivat.
1131
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
Minulla on onneksi tämä.
1132
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
Tämä on haastattelu,
jonka annoin GQ-lehdelle.
1133
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
En muista siitä yhtään mitään.
1134
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
Oletteko käyneet aineissa keskustelua,
jota ette muista seuraavana päivänä?
1135
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
Oliko se todella pitkä haastattelu?
1136
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Annoin haastattelun
15. joulukuuta vuonna 2020.
1137
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Interventioni oli joulukuun 18. päivä.
1138
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Se ei ollut hyvä juttu.
1139
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
Siinä kai kävi niin,
että toimittaja soitti -
1140
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
ja halusi haastatella minua.
Olin vetänyt paljon kokaiinia.
1141
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
En tiedä, tiedättekö,
miten kokaiini toimii,
1142
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
mutta olin haltioissani.
1143
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Haluan jakaa muutamia kohokohtia,
1144
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
joita en muista sanoneeni.
1145
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
Haastattelu alkaa lauseella:
1146
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
"GQ jutteli koomikolle laaja-alaisesti."
1147
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
Ensimmäinen kysymys:
"GQ: Mitä puuhailet nykyään?"
1148
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
"Mulaney: Kävelin tiettävästi -
1149
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
New Yorkin kummitelluimman
rakennuksen ohi."
1150
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
"GQ: Vai niin."
1151
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
"Missä se on?"
1152
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
"Mulaney: Se on imurikauppa -
1153
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
14th Streetillä 5. ja 6. kadun välissä.
Se oli ennen täysihoitola.
1154
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
Jukra. Siellä kummittelee
ilmeisesti todella paljon.
1155
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
Kuin Poltergeist-elokuvassa.
1156
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
"GQ: Selvä.
1157
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
Saitko kylmiä väreitä?"
1158
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
"Mulaney: En saa enää kylmiä väreitä.
1159
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
Kun ohitin sen ensimmäisen kerran,
tiesin, mikä se oli.
1160
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
Ehkä kylmät väreet olivat epäaitoja."
1161
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Mitä?
1162
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Mitä hän tarkoittaa?
1163
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
He olisivat voineet editoida tekstiä.
1164
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
"Kun ohitin sen ensimmäisen kerran,
tiesin, mikä se oli.
1165
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
Ehkä kylmät väreet olivat epäaitoja."
1166
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
Kerran ohitin Los Angelesissa talon,
jossa kummitteli,
1167
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
mutta en tiennyt sitä.
1168
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
Mietin vain, mikä tämä talo on.
1169
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
Hiljalleen tajusin,
etten pidä siitä talosta.
1170
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
Kävelen pois koirani kanssa.
1171
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
Sitten sain selville,
että se on murhatalo.
1172
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
Sillä oli kamala historia.
1173
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
Se oli ainut kerta,
1174
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
kun aistin ghouleja ja kummituksia,
1175
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
ja se osoittautuikin todeksi."
1176
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
Ei.
1177
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
Tuossa välissä ei kysytty uutta kysymystä.
1178
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
Vastaan yhä kysymykseen:
1179
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
"Mitä teit tänään?"
1180
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Ihanaa, että käytin sanaa ghouli.
1181
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
Milloin sitä voi käyttää?
1182
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Seuraava kysymys. "GQ:
1183
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
Haluan puhua siitä, millainen vuosi
tämä on ollut luovuuden suhteen.
1184
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
Viime vuonna tähän aikaan -
1185
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
teit lasten komediamusikaalin,
1186
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
mikä oli yksi suurimmista
luovista riskeistäsi, mutta se kannatti.
1187
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
Miten tämä vuosi
on vaikuttanut luovaan prosessiisi?"
1188
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
"Mulaney: Jos kuulit, kun lusikka putosi,
1189
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
se johtuu siitä, että syön hedelmämuroja."
1190
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Ilmiömäistä.
1191
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
Ilmiömäinen vastaus -
1192
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
mihin tahansa kysymykseen.
1193
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Kiinnitä huomio jokaiseen
huoneen ääneen ja tunnista se.
1194
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
Se ei ole ollenkaan vainoharhaista.
1195
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Seuraava kysymys.
1196
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
"GQ: Olit vieraana
Late Night with Seth Meyersissa.
1197
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
Haluaisitko omaa keskusteluohjelmaa?"
1198
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
"Mulaney: No.
1199
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
Minulla oli kerran kaksi
keskusteluohjelmaideaa."
1200
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Arvostetaanpa hetki tuota lausetta.
1201
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
"Minulla oli kerran kaksi
keskusteluohjelmaideaa."
1202
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
"Ideoilla tarkoitan,
että mietin niitä yksin huoneessani.
1203
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
Yksi idea olisi haastatella
mielenkiintoisia asioita tekeviä ihmisiä.
1204
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
Enkä tarkoita,
että vierailisin heidän työpaikallaan.
1205
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
Se kuvattaisiin studiossa.
1206
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
He tulisivat vieraaksi,
ja siellä olisi bändi."
1207
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
Pysähdytään tähän.
1208
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
Kerrataanpa.
1209
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
Minulla oli kaksi keskusteluohjelmaideaa.
1210
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
Ensimmäinen on keskusteluohjelma.
1211
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
"Toinen idea oli tehdä ohjelma,
jossa olisi vain vanhuksia.
1212
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
Mitä en tietenkään
tekisi nyt riskien takia.
1213
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
Mutta olisi hienoa jutella vanhuksille.
1214
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
Etenkin jos he puhuisivat siitä.
1215
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
millaista on olla
elämänsä loppuvaiheessa."
1216
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Seuraava kysymys.
1217
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
"GQ: Televisiosta puheen ollen -
1218
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
teit tilannekomediaa, joka ei menestynyt,
mutta siitä on jo kauan.
1219
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
Elämme aikakaudella,
jossa erilaiset suoratoistopalvelut -
1220
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
antavat tekijöille enemmän tilaa
tehdä haluamiaan ohjelmia.
1221
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
Yrittäisitkö siis koskaan uudelleen?"
1222
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
"Mulaney: Puhutko siitä useiden kameroiden
ja liveyleisön komediasta -
1223
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
The way I did it?"
1224
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
"GQ: En.
1225
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
En välttämättä."
1226
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
"Mulaney: Tekisin
saman ohjelman kuin ennenkin.
1227
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
Muuttaisin vain yleisön."
1228
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Näin haastattelu loppuu.
1229
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
"GQ: Tässä keskustelussa
on tullut selväksi,
1230
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
että pääsi on täynnä erilaisia ideoita,
1231
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
jotka sinun pitäisi toteuttaa."
1232
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
"Mulaney: Jos sen ihmiset
saavat tästä irti, olisin haltioissani."
1233
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
"GQ: Selvä.
1234
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
En vie enempää aikaasi.
1235
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
En halua pidätellä sinua
hedelmämurojesi luota."
1236
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
"Mulaney: Mitä tarkoitat?
1237
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
Söin ne kauan sitten."
1238
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
Hyvää yötä, Boston. Kiitos paljon.
1239
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
KIITOS
1240
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}PELASTITTE ELÄMÄNI
1241
01:19:50,243 --> 01:19:55,248
Tekstitys: Markku Korhonen