1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 Ces dernières années, j'ai beaucoup travaillé sur moi. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 Et j'ai compris que tant que je reçois de l'attention en continu, je vais bien. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 C'est vrai. J'adore ça. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Ça a toujours été le cas. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Quand j'étais petit, on m'en donnait pas assez. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 J'étais le 3e enfant sur 4. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 J'ai un grand frère et une grande sœur. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 À l'âge de 3 ans, ils m'ont pris à part 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 et m'ont dit que j'avais été adopté. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 Et que ma vraie mère avait été assassinée... 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 par Miss Amérique, 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 et que si je questionnais ma mère à ce sujet, elle se fâcherait. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 "Ne lui demande pas si c'est vrai, sinon elle se fâchera. 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 "Et si tu demandes à papa si c'est vrai, il dira qu'on ment. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 "Mais c'est faux." 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 Ils avaient tout prévu. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 Ça me stressait, et en plus, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 quand j'avais 3 ans, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 je pensais que Miss Amérique était la Statue de la Liberté. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 C'était l'été 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 À l'été 86, le 4 juillet, 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,090 le président Reagan 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 s'est exprimé devant la Statue de la Liberté. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Il portait une chemise blanche. 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 Il a dit : "Cette dame est une dame géniale." 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 En voyant ça, j'ai pensé : "Oh, là là. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 "Même le président l'adule. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 "J'obtiendrai jamais justice pour ma mère." 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Je voulais toujours de l'attention. 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 C'était fou. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Vraiment... Je ne sais pas si vous avez déjà eu ce sentiment, mais, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 vous vous souvenez quand vous étiez à l'école primaire, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 et qu'un élève arrivait à l'école un jour 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 et annonçait qu'un de ses grands-parents était mort ? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Il était au centre de l'attention. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 La maîtresse disait : "Le grand-père d'Aaron est décédé", 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 et il disait : "Eh oui." 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 On disait : "Oh, Aaron..." 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Il était traité comme un VIP. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Lui : "Je peux m'asseoir dans le fauteuil poire ?" 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Nous : "Oui, pauvre con. Vas-y." 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Et je pensais : "Oublie qu'il y a un calendrier plastifié 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 "indiquant à qui c'est le tour de s'y asseoir, 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 "et qu'on a tous hâte que notre jour arrive. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 "Et oublions que ce fauteuil est là pour nous enseigner la patience. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 "C'est toi, la priorité." 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Vous avez vu l'attention qu'il recevait ? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Et avez-vous déjà, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 comme moi... 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 espéré... 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 voire même... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 prié ? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Je t'en prie, tue un de mes grands-parents." 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Moi, oui. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Et vous aussi. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,058 Je le sais car vous avez commencé à rire 59 00:03:45,475 --> 00:03:47,101 au tout début de la blague. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Si vous l'avez fait, ne vous en voulez pas, OK ? 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Oui, c'est un fait assez sombre. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Mais vous étiez petit. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Et puis, vous étiez petit, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 donc vous aviez encore probablement quatre grands-parents. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Ça fait beaucoup. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Trop, peut-être ? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Je ne sais pas, je demande. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 Bon sang ! Je ne dis pas 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 que vous vouliez la mort d'un aïeux important. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Genre, la mère de votre mère. Cette relation est spéciale. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Ni le père de votre père. Sinon, votre père deviendrait bizarre. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,107 Les enfants, vous trouvez votre père bizarre ? 73 00:04:34,607 --> 00:04:36,567 Vous verrez quand son père mourra. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Là, ce sera encore pire. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Il voudra prendre plus de photos de famille, mais il sera énervé. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "On peut faire une photo où on a tous l'air contents ?" 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Et vous vous direz : "Je trouve qu'il va pas très bien." 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Faut pas souhaiter la mort des aïeux importants. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Mais celle... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 de ceux sans importance, oui. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Vous savez qui. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 On... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 On peut tuer la mère de notre père. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Qui peut se douter qu'il avait une mère ? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 De toute évidence, elle n'a pas bien fait son boulot. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Demandez à votre mère si elle pense 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 que la mère de votre père a fait du bon boulot 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 et mérite de vivre. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Elle dira que non. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 C'est une vieille dame aigrie. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Elle a rien fait pour personne. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Jusqu'à maintenant. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Elle pourrait mourir, 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 entre septembre et mai. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 Et c'est véridique, 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 quand j'étais en primaire, ma grand-mère est morte durant l'été. 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Ça a servi à rien. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 On ne peut pas arriver à la rentrée 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 et dire : "Ma mamie est morte le 17 juillet." 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Alors tu t'en es remis. Dégage du fauteuil poire." 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Excusez-moi d'avoir commencé le spectacle sur une note si triste. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Mais je voulais pas commencer par un truc trop joyeux. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Ces dernières années 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,223 ont été bizarres, pour nous tous. 105 00:07:12,682 --> 00:07:14,892 J'allais pas faire le mec euphorique. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 "Hé, Boston ! On va se marrer !" 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Souriez 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Baissez les masques 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Vous voyez ce que je veux dire 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 On a tous été confinés 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 On est tous allés en désintox On a tous divorcé 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 Et nos réputations ont changé 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Personne ne sait que penser 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Hé, ouais ! 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Tous les gosses aiment Bo Burnham Plus qu'avant 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 Car il est actuellement Moins problématique 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 La sympathie est une prison 118 00:07:54,515 --> 00:07:55,766 Je pouvais pas chanter ça. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Merci. Elle est de moi. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Avant de commencer... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,112 Le jeune homme, 3e rangée là-haut. 122 00:08:08,613 --> 00:08:09,530 Ton prénom ? 123 00:08:10,490 --> 00:08:11,782 Henry ? OK, Henry. 124 00:08:11,782 --> 00:08:12,783 Ton âge ? 125 00:08:14,076 --> 00:08:16,913 Onze ans ? OK, super. 126 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Tu ne vas pas me distraire du tout durant tout le spectacle. 127 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 128 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Oh non... 129 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Je pose la question 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 sans vouloir me vanter, mais 131 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 tu sais qui je suis ? 132 00:08:37,683 --> 00:08:41,312 Ou est-ce que ta baby-sitter a annulé, et tu te retrouves ici ? 133 00:08:43,397 --> 00:08:46,150 Tu sais qui je suis ? OK. Tu connais mes spectacles ? 134 00:08:46,484 --> 00:08:47,568 OK. Très bien. 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Merci d'être venu. 136 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Sache... 137 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Sache 138 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 que les choses dont je vais parler 139 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 ce soir, que j'ai faites récemment... 140 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 Je le dis jamais. 141 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Je le dis jamais explicitement. Les fais pas. 142 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Compris ? 143 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 Les fais pas. 144 00:09:18,641 --> 00:09:19,976 Tu es en sixième ? 145 00:09:21,394 --> 00:09:22,311 En CM2 ? 146 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 D'accord. 147 00:09:31,487 --> 00:09:34,323 Si tu as vu mes spectacles précédents, 148 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 sache que j'ai changé. 149 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Plus jeune, j'arrivais sur scène, je débitais : "Hé..." 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 On se demande pourquoi. 151 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Cette époque est révolue. 152 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Voilà. 153 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Bon. 154 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Je vous explique. 155 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 Le 18 décembre 2020. 156 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, c'était la veille des vacances, pour toi. 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 Tu étais en CE2. 158 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Moi, j'errais dans New York, 159 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 je n'allais pas bien. 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,517 J'étais sauvage. 161 00:11:24,767 --> 00:11:27,853 Ce soir-là, le 18 décembre 2020, 162 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 j'étais invité à dîner chez des amis. 163 00:11:31,857 --> 00:11:32,775 Super, non ? 164 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Non. 165 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 Il se trouve que c'était un coup monté. 166 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Il n'y avait pas de dîner. 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 C'était une "réunion pré-désintox". 168 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 Pour moi. 169 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 Ce genre de réunion 170 00:11:48,833 --> 00:11:50,793 est celui que je déteste le plus. 171 00:11:52,920 --> 00:11:54,922 Quand je suis arrivé, 172 00:11:55,339 --> 00:11:58,175 j'ai tout de suite compris de quoi il s'agissait. 173 00:11:58,592 --> 00:12:01,345 On sait qu'on a un vrai problème de drogue 174 00:12:01,762 --> 00:12:04,932 quand, en ouvrant une porte, 175 00:12:05,182 --> 00:12:07,309 on se dit tout de suite : 176 00:12:07,435 --> 00:12:09,812 "Ça doit être une réunion pré-désintox. 177 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 "Pour quoi d'autre gens seraient là ?" 178 00:12:17,570 --> 00:12:21,282 Voici mon cheminement de pensée ce soir-là : 179 00:12:21,615 --> 00:12:27,538 "Je vais dîner chez un ami ! 180 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 "Que fait Seth Meyers ici ? 181 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 "Eh merde !" 182 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 J'avais deux heures de retard. 183 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 Je ne savais pas qu'on m'attendait, 184 00:12:45,764 --> 00:12:46,724 malheureusement. 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Je ne serais jamais arrivé. 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 J'avais deux heures de retard. 187 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 Donc tout le monde était énervé. 188 00:12:56,901 --> 00:12:58,736 "En plus, tu es en retard !" 189 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 "Si vous vouliez que je sois à l'heure, 190 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 "il fallait me textoter : 'On a de la cocaïne.'" 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Je serais arrivé une demi-heure à l'avance. 192 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 J'avais du retard car j'avais fait deux choses importantes avant. 193 00:13:16,629 --> 00:13:20,132 D'abord, j'étais passé chez mon dealer de drogue. 194 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 J'y étais allé pour acheter de la drogue. 195 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 J'avais acheté de la drogue, en liquide. Et j'avais aussi payé 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 pour de la drogue qu'il m'avait avancée, 197 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 car le plafond de mon Venmo avait été atteint. 198 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Vous saviez que c'était possible ? 199 00:13:36,190 --> 00:13:39,193 Il y a un plafond hebdomadaire. 200 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Au fait, tant que vous êtes là, 201 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 j'ai quelque chose à dire à propos de Venmo, 202 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 au nom de la communauté toxicomane. 203 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Venmo, c'est pour acheter de la drogue. 204 00:13:54,917 --> 00:13:56,210 Ça sert à ça. 205 00:13:56,544 --> 00:13:59,880 Nous, les toxicomanes, n'avons aucune idée 206 00:14:00,381 --> 00:14:02,258 de ce que vous, les civils, 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 faites sur notre appli 208 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 avec vos transactions publiques. 209 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Vous vous croyez sur la place du marché, pour faire du troc ? 210 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 "Oyez ! Oyez ! 211 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 "Regardez-moi ! 212 00:14:20,484 --> 00:14:25,114 "J'échange une oie bien grasse contre dix radis." "Gardez-la." 213 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Ce que j'avais fait après ça est amusant. 214 00:14:32,830 --> 00:14:35,374 Le dîner était prévu à 19 h. 215 00:14:35,958 --> 00:14:37,626 Alors j'étais allé chez le coiffeur 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 à 19 h. 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 En croyant vraiment être à l'heure pour le dîner. 218 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Je suis allé me faire couper les cheveux 219 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 aux studios du Saturday Night Live. 220 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 C'est une émission, pas un coiffeur nocturne. 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Mais ils ont des coiffeurs. 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 Et j'avais toujours mon badge. 223 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 Donc, à 19 h, 224 00:15:09,241 --> 00:15:10,868 défoncé à la coke, 225 00:15:11,493 --> 00:15:15,372 je suis arrivé au 8e étage du 30 Rockefeller Center, 226 00:15:15,664 --> 00:15:19,126 je suis entré dans le département coiffure primé aux Emmy 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 et j'ai dit : "Vous pouvez me couper les cheveux ?" 228 00:15:24,298 --> 00:15:28,719 Ils ont dit : "John, tu es pas dans l'émission cette semaine." 229 00:15:28,719 --> 00:15:31,931 Et j'ai dit : "Vous pouvez me couper les cheveux ?" 230 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 Vous savez, quand un junkie 231 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 insiste pour qu'on lui coupe les tifs, 232 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 il vaut mieux le faire. Comme ça, il part. 233 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Donc ils ont dit oui. 234 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Et je suis arrivé au dîner avec 2 heures de retard. 235 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Selon mes amis, voilà ce que j'ai dit : 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "OK !" 237 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Je venais de passer chez mon dealer, 238 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 donc j'ai crié illico : 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Je peux aller aux toilettes ?" 240 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 Et ils ont dit non. Et j'ai dit... 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Et une femme du corps médical 242 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 est arrivée et m'a dit : "Bonsoir." 243 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Moi : "Ton énergie me plaît pas." 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 J'ai fait quelques pas. 245 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Tous les gens présents 246 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 s'inquiétaient pour moi. 247 00:16:24,817 --> 00:16:27,403 Ils étaient inquiets pour ma santé. 248 00:16:27,820 --> 00:16:32,574 Et moi, je suis arrivé, tout maigre, les cheveux fraîchement coupés. 249 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 Ils sortaient de neuf mois de confinement. 250 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 Ils étaient tout moches. 251 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 J'avais meilleur mine qu'eux, 252 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 et de loin. 253 00:16:53,804 --> 00:16:55,973 Ils ressemblaient à Jerry Garcia. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,268 Dans la pièce, 255 00:16:59,727 --> 00:17:03,981 six amis à moi étaient assis là, en personne, à New York. 256 00:17:04,398 --> 00:17:08,777 Et six autres amis étaient en vidéo-conférence via Zoom, depuis LA. 257 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Vous devez vous dire : 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 "S'ils s'inquiétaient autant, 259 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 "pourquoi étaient-ils pas là ?" 260 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 Vous inquiétez pas. 261 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Je leur ai posé la question plusieurs fois. 262 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Plusieurs fois dans la soirée. 263 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 La dame de la désintox 264 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 m'a montré où m'asseoir. 265 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Une chaise spéciale. 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 J'étais la reine de la soirée. 267 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 J'étais sur le point de m'asseoir quand un ami à moi a dit : 268 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Vous n'employez pas la force ?" 269 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "Employer quoi ?" 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Dans la série Intervention, 271 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 "ils emploient la force." 272 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Je suis pas un prédateur. 273 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 "Tu es déçu qu'elle ait pas utilisé la force ?" 274 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Il a dit : "Oui, un peu." 275 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Je me suis assis. Et j'ai regardé ces vermines. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Écoutez. 277 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Je vais juste préciser une chose. 278 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 C'étaient tous des célébrités. 279 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 C'était un bon groupe. 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 J'étais très énervé de les voir là, 281 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 mais je me suis dit : "Quel casting !" 282 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 C'était très flatteur, en un sens. 283 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 C'était un "We are the World" avec des humoristes 284 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 de plus de 40 ans. 285 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Tous des humoristes. 286 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Et pourtant, personne n'a fait de blague 287 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 de toute la soirée. 288 00:18:51,296 --> 00:18:54,925 Avant d'arriver, ils s'étaient promis 289 00:18:55,175 --> 00:18:57,344 de rester sérieux. 290 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Ça me rendait fou. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 J'étais assis là, sur une chaise horrible, 292 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 en manque de cocaïne. 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 J'étais pas autorisé à aller me repoudrer le nez. 294 00:19:14,862 --> 00:19:18,365 Et les gens les plus drôles au monde me fixaient 295 00:19:18,782 --> 00:19:20,617 et refusaient de blaguer ! 296 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 C'était exaspérant. 297 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen était sérieux. 298 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Vous imaginez l'ennui ? 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Il a pas fait de voix. Il a juste dit : 300 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "Hé, John. Je suis très préoccupé par ce que tu traverses." 301 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Moi : "Ah ! Suivant !" 302 00:19:46,310 --> 00:19:49,313 Au fait, durant une grosse partie de la réunion, 303 00:19:49,646 --> 00:19:52,232 j'étais résolu à ne pas aller en désintox. 304 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Mon plan était de déstabiliser la dame du centre. 305 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Je voulais la discréditer auprès des autres. 306 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 Je pensais que tout leur plan s'effondrerait. 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 J'espérais 308 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 qu'ils finissent par dire : "Il est confiant. 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 "Qu'il conduise la réunion, envoyons-la elle en centre." 310 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 À un moment donné, j'étais à la fenêtre, je fumais clope sur clope, 311 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 en décembre à New York. Vous savez, comme une personne sobre. 312 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Je l'ai regardée et j'ai dit : "On vous a préparée pour moi ?" 313 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Et elle a dit : "Oui. Mais tout le monde a dit que vous étiez très gentil." 314 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 C'est un personnage. 315 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 À un moment, j'ai balancé à mes amis : 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 "Je veux bien aller en désintox 317 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 "si vous arrêtez tous de boire et de fumer de l'herbe." 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Gros silence. 319 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Et Nick Kroll a crié : "Johnny, on n'est pas là pour nous." 320 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 C'est frustrant 321 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 quand des gens t'accablent alors qu'ils ont aussi des soucis. 322 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Comme les gens qui t'envoient un SMS, 323 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 mais depuis leur boîte mail. 324 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 "OK, je comprends le message, 325 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 "mais fais quelque chose." 326 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Je déteste ça. Expéditeur : "iCloud". 327 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 "Pourquoi me textoter depuis ta boîte mail ?" 328 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Il y a deux conversations. L'originale, 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 avec ton nom, celui que j'ai choisi, 330 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 et une autre avec un nom abominable. 331 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Si long qu'on arrive pas à le lire dans la notif. 332 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Et ils continuent à te textoter pour te demander : 333 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "Mes SMS arrivent toujours depuis ma boîte mail ?" 334 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 "Tiens. C'est bizarre." 335 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 "Toujours depuis ma boîte mail ?" 336 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 "Tiens. C'est bizarre." 337 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 Et ils t'appellent en vidéo depuis leur boîte mail ! 338 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 "Tu m'appelles depuis la tablette d'un enfant ?" 339 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 J'étais un vrai conard, ce soir-là. Je le reconnais. 340 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Mais bon, j'étais furieux contre eux. 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 J'étais vraiment fou, ce soir-là. 342 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Ils m'avaient piégé. 343 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Quand on y réfléchit, une telle réunion est un canular. 344 00:22:33,185 --> 00:22:36,897 Ils essayaient de me dire quoi faire de ma vie, 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,398 de me contrôler. 346 00:22:38,398 --> 00:22:41,151 Ils voulaient m'envoyer en centre pendant des mois. 347 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Je me sentais impuissant. Je me sentais énervé. 348 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Mais ce soir, je suis devant vous. 349 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 On est le 26 février 2023. 350 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 La pire période de l'année. 351 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Je suis devant un public formidable, et cet élève brillant de CM2. 352 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Si je suis là ce soir, 353 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 c'est grâce à mes amis qui ont organisé cette réunion pré-désintox. 354 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 Ils ont organisé cette réunion, m'ont fait face et m'ont sauvé la vie. 355 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 OK. Ça suffit. 356 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Inutile de vous lever. 357 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 Je les ai remerciés. 358 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Et genre, 359 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 ils savent très bien qu'ils ont fait une bonne action. 360 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 Ils en parlent tout le temps. 361 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Mais vous savez, 362 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 je suis toujours un peu énervé contre eux. 363 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Je leur suis reconnaissant. Vraiment. 364 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 J'aimerais ne ressentir que cette émotion. Mais 365 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 j'en ressens deux. 366 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Je suis toujours remonté. 367 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Parce que... OK. 368 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Vous imaginez ? 369 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 Douze personnes m'ont sauvé la vie. 370 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Douze, c'est trop. 371 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Quatre auraient suffi. 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Et je sais qui a été inutile. 373 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 Mais non, toute ma vie, 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 il y aura 12 personnes, 375 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 si je dîne avec eux, je dois payer : 376 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "Non, c'est pour moi. Allez. 377 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 "Hé, allez. Sérieux. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 "Tu m'as sauvé la vie. 379 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 "En visio." 380 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Si vous avez déjà été en désintox, 381 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 vous savez sûrement 382 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 qu'il est interdit d'y apporter des drogues. 383 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Vous vous souvenez où je suis allé en premier 384 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 avant d'aller au dîner ? 385 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 En partant pour le centre de désintox, 386 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 j'avais beaucoup de narcotiques sur moi. 387 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 À l'époque, j'étais accro à la cocaïne, 388 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 aux amphétamines, à l'alprazolam, au clonazépam 389 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 et à l'oxycodone. 390 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 L'oxycodone de Providence. 391 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 392 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 C'est une ville non loin d'ici, 393 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 et on en rigole beaucoup. 394 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Un endroit dingo. 395 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Je suis parti en désintox. J'avais sur moi 396 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 un sachet rempli de 30 mg d'amphétamines, 397 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 Un sachet plein d'alprazolam, 398 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 trois grammes de cocaïne 399 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 et 2 000 dollars en liquide. 400 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 J'avais d'autres plans, ce week-end-là. 401 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Je suis arrivé au centre à 4 h du matin. 402 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 Je me suis présenté au secrétariat. 403 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 La dame m'a dit : 'Vous avez de la drogue sur vous ?" 404 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Et j'ai dit : "Non. 405 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 "Je peux aller aux toilettes ?" 406 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 Deux hommes m'ont enlevé mon manteau, 407 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 et ont fouillé les poches. 408 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 Ils ont ouvert la poche intérieure. 409 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 J'ai pensé : "Quoi ? Ils ont trouvé cette poche ? 410 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 "Jamais personne ne l'a trouvée." 411 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Ils ont attrapé 412 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 ce qu'il y avait dedans : les pilules, l'argent liquide et 2 grammes de cocaïne. 413 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 J'en avais acheté trois grammes. 414 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Mais j'en avais pris entre-temps. 415 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 J'en avais pris 416 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 dans les WC d'une station essence, 417 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 dans l'espace de change pour bébé. 418 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Quoi ? 419 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 C'est à ça qu'ils servent. 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Vous voulez mettre un bébé humain 421 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 sur ces pièges à souris ? 422 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Il y a des signes de gang gravés dessus. 423 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 Ils servent à sniffer de la cocaïne. 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 Quand on est accro à la cocaïne, on repère les surfaces qui nous entourent. 425 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Ils ont sorti toutes ces pilules, 426 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 cette cocaïne et ce liquide, et ils m'ont regardé. 427 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Et j'ai dit : "Oh, ces vieux manteaux." 428 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Vous savez, 429 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 quand vous fouillez dans votre doudoune 430 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 et : "Oh, de l'argent liquide et de la cocaïne" ? 431 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 "De la soirée chorale." 432 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 "Ces vieux manteaux." 433 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Ils ont pris tous mes médicaments. 434 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Ceux qu'on a sur ordo. 435 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Pas les pilules achetées dans la rue. 436 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 Les médicaments avec mon nom dessus. 437 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 Ils les ont pris 438 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 pour la simple et bonne raison qu'on n'aurait jamais dû me les prescrire. 439 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 J'en avais un paquet. 440 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Tous les efforts que j'avais dû fournir pour les avoir. 441 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Vous savez combien c'est difficile de trouver un docteur 442 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 qui accepte de vous faire une ordo pour des cachets dont vous avez pas besoin ? 443 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Ce n'est pas dur. 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 C'est très facile. 445 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Voici comment procéder... Ne le faites pas, 446 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 mais si vous le faites, ça marchera. 447 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Allez sur internet. 448 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Recherchez les docteurs près de chez vous. 449 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 OK ? Et triez les résultats. 450 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 Du moins bien noté au mieux noté. 451 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Vous aurez pas à descendre, comme ça. 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Prenez celui dans votre zone 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 qui a le moins d'étoiles. 454 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Cette personne a besoin de votre argent. 455 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 C'est un mauvais docteur ? 456 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Non. 457 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 C'est le meilleur. 458 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Je vous le dis... 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Quand on va au rendez-vous, 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 c'est comme dans Capitaine Phillips. 461 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 "Regardez-moi. C'est moi, le docteur, désormais." 462 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 On peut utiliser son ordi. 463 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Consulter Yahoo News ou autre. 464 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 J'avais un docteur à New York juste pour mes ordonnances. 465 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Le Dr Michael. 466 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Pas de nom de famille. 467 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 C'est pas que je veuille protéger son identité. 468 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Mais il ne m'a jamais dit son nom. 469 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Même avant la pandémie, 470 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 le Dr Michael recevait ses patients chez lui, sur la Deuxième Avenue. 471 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 C'est bizarre. 472 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Quand j'allais le voir, 473 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 je toquais chez lui, et en ouvrant, il disait toujours : 474 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Ma femme, Minerva, est en train de dormir." 475 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Genre, très parano. Mais il n'ajoutait pas : 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 "Donc parlez pas fort." 477 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 On aurait dit que c'était comme pour dire : "Je n'ai pas tué ma femme." 478 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Ensuite, on allait dans sa kitchenette. 479 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Appeler ça une cuisine serait exagérer. 480 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 On faisait la "consultation". 481 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Je disais : "Je veux du clonazépam." 482 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Lui : "Très bien." 483 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 Et alors qu'il écrivait 484 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 l'ordonnance, il disait : "C'est pour quoi ?" 485 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Moi : "Je souffre d'anxiété." 486 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Lui : "Alors vous en avez besoin." 487 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Et ensuite, il disait toujours : 488 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "Hé, je vous vaccine contre la grippe ?" 489 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Il voulait faire le vrai docteur. 490 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Je répondais : "Non, 491 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 "on l'a déjà fait deux fois ce mois-ci. 492 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 "Je me sens bizarre. 493 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 "Je me sens malade." 494 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Il disait : "Vous voulez une piqûre de B12 ? 495 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 "Une dose de vitamines ?" 496 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Il voulait toujours me faire des piqûres, 497 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 parce que ça l'excitait. 498 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 Je veux dire, un Dr Michael 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 qui consulte chez lui doit avoir une lubie. 500 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Il aimait bien que des gars 501 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 se mettent torse nu dans son appart. 502 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Vous êtes gênés, mais sachez que je m'en suis remis. 503 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Et si vous croyez que l'histoire finit par moi qui dis : 504 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "J'ai répondu : 'Sûrement pas '", 505 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 vous allez être très déçus. 506 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Donc on faisait cette petite mascarade. 507 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Je relevais ma manche, 508 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 il s'approchait avec sa seringue, et disait : 509 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Mettez-vous plutôt torse nu." 510 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Je me disais : "30 g de clonazépam, deux..." 511 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Et le harcèlement sexuel s'arrêtait là, 512 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 pour être honnête. Il était satisfait 513 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 juste en voyant des gars se mettre torse nu. 514 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 Ou alors, peut-être que c'est la vision de mon torse 515 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 qui le refroidissait. 516 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Cette histoire a deux morales. 517 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 La 1ère ? Maintenant, vous savez ça. 518 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Vous le saviez pas. 519 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 L'autre morale : 520 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 il faut se faire vacciner régulièrement, etc. Mais 521 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 de nos jours, quand des gens disent : 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Faites confiance aux docteurs..." 523 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Quand quelqu'un dit ça, souvenez-vous 524 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 que quelque part, dans une kitchenette, 525 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 il y a le Dr Michael. 526 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 S'il était si digne de confiance, 527 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 pourquoi Minerva est toujours en train de dormir ? 528 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Donc ils ont pris mes médocs. 529 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 Ils les ont pris. 530 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 Il était 4 h du matin, 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 quand je suis arrivé. 532 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Douze heures après, 533 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 à 16 h le même jour, 534 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 je suis dans une chambre de l'hôpital du centre de désintoxication. 535 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 J'ai dû y aller pour quatre, cinq jours à mon arrivée, 536 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 car j'avais des drogues dans le corps. 537 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Ça faisait 12 heures que j'étais là. 538 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Je n'avais pas encore dormi. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 Au total, je n'avais pas dormi 540 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 depuis 50 heures. 541 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Les docteurs m'avaient donné des médocs pour m'apaiser, 542 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 mais mon seuil de tolérance aux sédatifs était extrêmement élevé à cette époque-là. 543 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Peu importe ce qu'ils me donnaient, je résistais. 544 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 J'étais comme Raspoutine, on ne pouvait pas me mettre à genoux. 545 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 À un moment, un vrai docteur compétent 546 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 est entré dans ma chambre. 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Pour moi qui n'avais vu que le Dr Michael 548 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 durant plusieurs années, 549 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 un vrai docteur compétent était terrifiant. 550 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 C'était comme un exorciste. 551 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Il a dit : "Bonjour. Dr Henry Ford Askew." 552 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 J'ai dit : "Non. Deux noms. 553 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 "Non. 554 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Hé. 555 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 "Vous voulez que je me mette torse nu ? 556 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 "Vous aimez ça ? 557 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 "Vous avez des lubies ? 558 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 "Quel genre de docteur êtes-vous ? 559 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 "Votre femme est morte ?" 560 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Puis j'ai crié : 561 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 "Où est mon clonazépam ?" 562 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "On ne peut pas vous le donner." 563 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "Pourquoi ?" 564 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "On est un centre de désintox. 565 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 "Je peux pas vous donner un narcotique de catégorie 2, 566 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 "selon la législation en Pennsylvanie. 567 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 J'ai répondu : 568 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "La législation en Pennsylvanie ? 569 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 "Et si on va dans le New Jersey ?" 570 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Je croyais 571 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 qu'il m'expliquait une contrainte 572 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 qui nous embêtait tous les 2. 573 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Qu'il allait me dire : "J'adorerais vous donner ces pilules. 574 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 "Vous semblez être un jeune homme très posé. 575 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 "Vous dansez et titubez vêtu d'un blouse d'hôpital, 576 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 "avec des New Balance aux pieds, depuis 12 heures. 577 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 "Mais on est en fichue Pennsylvanie !" 578 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Docteur, et si on allait dans le New Jersey ?" 579 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Incroyable, personne n'y a jamais pensé. 580 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 "Vous êtes le premier toxicomane à avoir pensé à ça. 581 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 "Allons à ma voiture. 582 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 "Vous êtes tout à fait prêt à retourner dehors." 583 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Ça, c'était à 16 h. 584 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Trois heures plus tard, à 19 h, je me suis enfin endormi. 585 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 Ils m'avaient donné une bonne dose de chlordiazépoxide. 586 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 Une infirmière restait dans ma chambre, 587 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 pour s'assurer que je dorme. 588 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 Car j'avais été agité. 589 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 Je ne sais pas pourquoi ils étaient si inquiets. 590 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Mais c'est peut-être quand j'avais dit : 591 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Je vais faire semblant de dormir. 592 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 "Et quand vous croirez que je dors, 593 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 "je m'enfuirai de ce centre." 594 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 J'avais dit ça très fort, deux fois, 595 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 à deux membres du personnel. 596 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 Ça les avait fait tiquer. 597 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Mais là, je dormais vraiment. J'étais inconscient. 598 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 Une infirmière me surveillait dans mon sommeil. 599 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Elle était assise sur une chaise à côté d'une table de nuit. 600 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Mon téléphone était posé sur la table de nuit à côté d'elle. 601 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 À ce moment précis, il était environ 19 h, 602 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 mon cher ami Pete Davidson m'a appelé. 603 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Pete... Oui, celui-là. Pete 604 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 avait pris l'avion, la veille. 605 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 Il avait atterri. Et avait appris que j'étais en désintox. 606 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Alors il m'appelait. 607 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 Pour info, Pete 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 change de numéro de téléphone constamment. 609 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Je ne sais pas pourquoi. C'est sa vie. 610 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Mais tous les un mois et demi, il me textote : 611 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "Yo, c'est Pete. Nouveau numéro." 612 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 Et je lui réponds : "Prouve-le." 613 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Et il m'envoie une photo, genre... 614 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Et j'enregistre son numéro. 615 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Pendant longtemps, je l'ai enregistré sous le nom de Pete Davidson. 616 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Et à un moment donné, j'avais neuf Pete Davidson dans mon tél. 617 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Ça fait trop de Pete Davidson. 618 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Donc... 619 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 j'ai commencé à lui donner des noms d'autres personnes célèbres, 620 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 histoire de changer. 621 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 Pendant un moment, il s'appelait Rodney Dangerfield. 622 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 La semaine de la désintox, 623 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 il était sous le nom d'Al Pacino. 624 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Donc, je dormais. 625 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 Une infirmière était là. 626 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Mon téléphone à côté d'elle. 627 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 Et Pete Davison a commencé à appeler. 628 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 encore et encore et encore. 629 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Et l'infirmière a vu dans les notifs 630 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 du téléphone du patient endormi, 631 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 non pas un, 632 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ni deux, 633 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 mais cinq appels manqués 634 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 d'un acteur oscarisé : 635 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacino. 636 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Donc, elle me réveille, putain. 637 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Je lui en veux pas. 638 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 J'aurais été curieux aussi. 639 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Elle me réveille en me secouant et dit : 640 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "Votre téléphone sonne." 641 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 J'étais dans le gaz. 642 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Je me tourne. Je suis crevé. Je regarde le téléphone. 643 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Je vois que c'est écrit : "Appel d'Al Pacino". 644 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Je sais que ça veut dire : "Appel de Pete Davidson". 645 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Mais je dis rien de ce code complexe à l'infirmière. 646 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Je prends l'appel devant elle. 647 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 Je dis : "Allô ?" 648 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 "Mec. 649 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 "C'est pas la forme. 650 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 "Ils ne diront pas que c'est ta faute." 651 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Alors... 652 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 J'ai raconté la dernière partie, parce que des gens ont sous-entendu 653 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 que je me droguais avec Pete, 654 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 parce qu'il a des tatouages... 655 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 et que moi pas. 656 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 C'est clairement louche. 657 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 J'ai jamais rien pris avec Pete. 658 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Il m'a toujours encouragé à rester sobre. 659 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Donc c'est la conversation avec Pete. 660 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Mais l'infirmière pense que c'est une conversation... 661 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 Je m'en lasse pas. 662 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "Allô..." 663 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "Johnny ! 664 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 "C'est Al. 665 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 "Mon petit bonhomme. 666 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 "Il paraît qu'on t'a foutu en désintox. 667 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 "Tu tiens le coup, mec ?" 668 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "Mec. 669 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 "C'est pas la forme." 670 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Ma petite tête de rouquin. 671 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 "Je t'ai appelé cinq fois parce que... 672 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 "Je pense qu'on dira que c'est de ma faute. 673 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 "Je suis quasiment sûr 674 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 "que quand l'Amérique va savoir que John Mulaney a repris la drogue, 675 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 "la logique veut 676 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 "qu'elle nomme un seul et unique coupable. 677 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 "Et ce sera moi ! 678 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 "Un gars de 79 ans, 679 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 "oscarisé, 680 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 "Al Pacino ! 681 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 "Pacino, un nom italien. 682 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 "'Pa', veut dire Papa, 683 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 "et 'chino', c'est comme le froc kaki. 684 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 "Ils vont accuser Papa Froc Kaki. 685 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 "Cette ligne a été compromise." 686 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 J'ai été en désintox pendant deux mois, du 18 décembre au 20 février. 687 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 J'y étais le 6 janvier pendant l'assaut du Capitole. 688 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 C'est arrivé parce que j'étais pas là. 689 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 J'aurais tout fait foirer. 690 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 J'aurais tout donné. 691 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 Il y a eu un assaut avant ma cure de désintox ? 692 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Non. 693 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Il y en a eu depuis ma sortie ? 694 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Pas un seul. 695 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 Ils n'oseraient pas. 696 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 Ils savent que Baby J est de retour. 697 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Quand j'étais en désintox, on était confinés à cause du COVID. 698 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 On n'a pas pu quitter le bâtiment. 699 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Mais ils font des excursions dans certains centres. 700 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 Comme dans celui où j'étais, avant COVID. 701 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 On pouvait rencontrer un cheval dans une ferme. 702 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 C'est courant. C'est de l'équithérapie. 703 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Ça a l'air cool, mais ça fait un peu mal pour le cheval, non ? 704 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Il est né en se disant : "Un jour, je gagnerai le Kentucky Derby." 705 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 Et toute sa vie, il voit des drogués qui sont là : 706 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Bon. 707 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 "D'accord. 708 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 "Te caresser la patte me redonne confiance en moi. 709 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 "Si j'arrive à soulever ton sabot, c'est que je suis prêt pour un appart." 710 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Quand j'ai fait ma première cure, ce qui me faisait le plus peur, 711 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 c'était que les gens me reconnaîtraient. 712 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Petit à petit, 713 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 ça a changé. 714 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 Et j'exagère pas pour vous faire rire. 715 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Absolument personne... 716 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Absolument personne ne savait qui j'étais. 717 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Et ça me rendait dingue. 718 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Gardez-le pour vous. 719 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Un journal disait 720 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 que j'étais en cure, et je l'ai laissé traîner. 721 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 J'étais là : "Incroyable, le journal. 722 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 "Venez voir, les drogués. Incroyable. 723 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 "Qu'est-ce qu'il y a dedans ?" 724 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Avant de comprendre que personne me connaissait, 725 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 il y avait un groupe d'accueil. 726 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Je suis passé de la cure au dortoir des hommes 727 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 pendant quelques mois. 728 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Il y avait ce groupe d'accueil. 729 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Et avant d'arriver, je me suis dit : 730 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 "Reste modeste." 731 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 J'entre, je m'assieds 732 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 et je dis : "Salut, je suis John M." 733 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 Et ils me fixent l'air de dire : "Tu veux qu'on t'applaudisse ?" 734 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 Et ce gars, Lenny, on est devenus amis après, 735 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 me sort : "Tu fais quoi dans la vie ?" 736 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 Puis un autre : "Tu fais quoi dans la vie ?" 737 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Et j'étais là... 738 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Et je réponds : "Je fais du stand-up." 739 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Et Lenny sort : "T'arrives à en vivre ?" 740 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 "Ouais, demande à ta fille. 741 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 "Ou à ton fils si c'est pas un athlète." 742 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 À certains fils. 743 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 J'ai merdé la deuxième semaine de cure. 744 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Parce que je me suis fait livrer un steak. 745 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 Il y avait deux trucs dans la ville 746 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 où j'ai fait ma cure. 747 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 Un resto de steak et un centre de désintox. 748 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Mais quand j'ai commandé mon steak, j'ai cru que le livreur 749 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 ne saurait pas que c'était un centre. 750 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Donc, j'ai fait comme si c'était mon adresse personnelle. 751 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 Et j'ai donné des instructions, 752 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 j'ai écrit : "Passez le grand bâtiment. 753 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 "Allez jusqu'au dortoir en brique et vous verrez un homme de 38 ans, 754 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 "en peignoir, il sera hyper content." 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 La commande arrive, mais un gars l'intercepte. 756 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Il me convoque, 757 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 et il me dit : "C'est très grave." 758 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 Je dis : "C'est un steak." 759 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 Il fait : "Et si c'est un steak-test ?" 760 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 Je dis : "C'est quoi, un steak-test ?" 761 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 Il dit : "Là, tu commandes un steak, 762 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 "on en rigole et on laisse passer. 763 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 "Mais si tu laisses un gros pourboire, 764 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 "la prochaine fois, tu dis : 'Tu te souviens de moi ?' 765 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 "Je t'ai laissé un gros pourboire. 766 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 "Il sera encore plus gros si tu me ramènes de la drogue." 767 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 J'ai dit : "C'est une idée géniale." 768 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 J'ai fait un gros travail. 769 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 J'écoutais mon conseiller. 770 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Quand je suis arrivé, mon conseiller m'a demandé 771 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 d'écrire une autobiographie sur mes addictions. 772 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 J'ai dit : "Quoi ?" 773 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 Il a dit : "Les moments clés de ta vie où tu as pris drogue et alcool." 774 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 J'ai dit : "Les récents ou quand j'avais six ans ?" 775 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 ll a dit : "T'as commencé à six ans ?" 776 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 J'ai dit : "Oui." Il a mis plus de papier. 777 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 J'ai goûté de l'alcool à six ans. 778 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 C'était pas non plus un Manhattan dans un bar. 779 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 On pouvait tremper les lèvres. 780 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 Mon père nous disait : 781 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 "On fait les choses à l'européenne pour ce qui est de l'alcool." 782 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 C'est la seule chose qu'on faisait à l'européenne. 783 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Pour le reste, on était Amérique profonde. 784 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Même l'Europe, c'était hors limite. 785 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 À mes 13 ans, j'étais bourré tous les week-ends. 786 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Mes amis et moi, on traînait dans Chicago, 787 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 à Lincoln Avenue, 788 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 devant des supérettes 789 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 et on demandait aux adultes de nous acheter de l'alcool. 790 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 C'était un processus assez compliqué, 791 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 on avait 13 ans et on en faisait neuf. 792 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 On était assis là comme des pauvres petits vagabonds. 793 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 On disait : "Monsieur, s'il vous plaît." 794 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Parfois, ils voulaient payer, 795 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 et je refusais et disais : 796 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 "Achetez-moi une bière au magasin où bosse le caissier 797 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 "qui suit notre conversation." 798 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 Une fois, en quatrième, j'ai dit à mes amis : 799 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "On doit viser les couples tout frais : 800 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 "parce que le mec nous achètera de la bière 801 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 "pour impressionner la fille." 802 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 Je comprenais pas l'enjeu d'un premier rendez-vous. 803 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Comme si elle allait dire en rentrant : 804 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Tu sais, 805 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 "j'étais pas très emballée 806 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 "quand la soirée a commencé, mais... 807 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 "quand je t'ai vu acheter ces deux packs de 24 bières 808 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 "avec des centimes, 809 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 "et surtout cette bouteille de cidre pour cet enfant, 810 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 "je me suis dit : 'C'est le bon." 811 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 J'ai commencé à me droguer à 14 ans 812 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 avec mes meilleurs amis : John et John. 813 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 Ce ne sont pas mes doubles. 814 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Ils s'appelaient aussi John. 815 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 Il y avait John O'Brien, John McNulty et moi. 816 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Je m'appelle John Mulaney. 817 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Et si vous le saviez pas, vous étiez en cure avec moi. 818 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 Un jour... 819 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Un jour, quand on avait 16 ans, moi, John et John, 820 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 on fumait un joint dans un parking la nuit. 821 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 On commence à planer. Et une voiture de flic se pointe. 822 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 On se dit : "Merde." Et on jette le joint dans l'égout 823 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 et l'herbe aussi. 824 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 Mais ils nous ont appelés 825 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 et on a mis les mains sur le capot. 826 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "En rang et les mains sur le capot." 827 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 On s'est tous les trois mis en rang et on a mis nos mains sur le capot. 828 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Le policier s'approche de John O'Brien, 829 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 et il commence à le fouiller. 830 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Et il dit : "Ton prénom ?" 831 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Et il répond : "John." 832 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Puis il passe à John McNulty. 833 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Commence à le fouiller. 834 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 Il dit : "Ton prénom ?" 835 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 Il répond : "John." 836 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Puis arrive mon tour. 837 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Avant de me fouiller, 838 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 il se penche et me dit à l'oreille : 839 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Vaut mieux pas que tu t'appelles John." 840 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "Dans le coin on m'appelle Baby J." 841 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 Un truc qui se fait en cure, c'est de voir son conseiller 842 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 et de prendre son téléphone. 843 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Et souvent, ils vous font effacer et bloquer 844 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 les numéros des dealers et des mauvaises influences. 845 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 Dans certains cas, on appelle d'abord pour dire : 846 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 "Je vais effacer et bloquer ton numéro." 847 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Pour qu'ils vous contactent plus. 848 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Ça s'appelle "rompre avec son dealer". 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Donc, j'ai vu mon conseiller, 850 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 j'ai pris mon téléphone. 851 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 J'ai choisi mon dealer principal, Arvin. 852 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Je lui envoie un message : 853 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Salut, je vais effacer et bloquer ton numéro. 854 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 "Je t'achèterai plus de drogues. 855 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 "Je suis clean." 856 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Mais je savais pas comment finir. 857 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Donc je dis : "Mais merci pour... 858 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 "ton professionnalisme durant toutes ces années 859 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 "et toutes ces fêtes jusqu'à pas d'heure." 860 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 J'envoie le message. 861 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Avant que j'efface et bloque son numéro, Arvin me répond. 862 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 Il dit : "Salut, je suis fier de toi." 863 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Et il écrit : 864 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "J'achetais de la drogue uniquement pour te la vendre, 865 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 "parce que j'avais peur pour toi 866 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 "et je voulais pas que tu achètes des saloperies." 867 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Je sais. 868 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 Et je suis en train de rompre avec lui ? 869 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 Je peux pas encore effacer. Je lui réponds. 870 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 Je dis : "T'es gentil." 871 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 J'écris : "Tu achetais de la drogue juste pour me la vendre ?" 872 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 Il répond : "Oui." 873 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Je dis : "Tu vendais de la drogue à d'autres gens ?" 874 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 Il dit : "Non." 875 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 Puis je dis : "C'est bizarre de demander ça maintenant, 876 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 "mais t'es un dealer ?" 877 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 Il répond : "Non, je suis peintre. On en a déjà parlé." 878 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Boston, jusqu'à aujourd'hui, 879 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 je ne sais pas comment je l'ai rencontré. 880 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Donc je lui réponds. 881 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Et je dis : 882 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "Comment ça se fait... 883 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 "que tu me vendais de la drogue ?" 884 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Et il m'écrit : 885 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "J'en sais rien. T'en demandais tout le temps." 886 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 J'adore cette histoire, 887 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 parce qu'il y a beaucoup d'histoires de dealers de drogue 888 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 qui ont fait tomber des innocents dans la drogue. 889 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Je suis probablement le premier drogué 890 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 à avoir fait d'un innocent, 891 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 un dealer de drogue. 892 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Et c'est quelque chose. 893 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 On faisait beaucoup de thérapie de groupe. 894 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 On se voyait et on se racontait 895 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 les trucs les plus fous qu'on avait faits pour trouver de la drogue. 896 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 J'aimerais vous raconter une de ces histoires. 897 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Je vous donne un peu de contexte. 898 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 En janvier 2020, 899 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 j'étais accro à la cocaïne. 900 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Je voulais arrêter. 901 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Plutôt que de voir un spécialiste en toxicomanie, 902 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 ou autre, 903 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 un thérapeute, un médecin ou même un proche, 904 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 j'appelle mon comptable. 905 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 Je dis : "Je suis accro à la coke. 906 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 "Arrêtez de me verser mon argent. 907 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 "Ne me donnez plus de fric." 908 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Il dit : "Oh non, qu'est-ce qui se passe ?" 909 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 Je dis : "J'enverrai un e-mail avec mon médecin en copie si nécessaire. 910 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 "C'est la nouvelle règle." 911 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Je raccroche. 912 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Cette règle me met en rogne. 913 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 Je me dis : "C'est mon fric. 914 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 "Ce fils de pute veut un e-mail avec mon médecin en copie ?" 915 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Donc plutôt que de le rappeler 916 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 pour dire : "On oublie cette règle." 917 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 Et j'aurais pu, car je suis un adulte 918 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 et qu'il bosse pour moi. 919 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 Au lieu de ça, j'ai passé six mois 920 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 à trouver des moyens de me voler de l'argent 921 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 à moi-même. 922 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 En août 2020, j'étais en manque. 923 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Il me fallait de la cocaïne. 924 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Et je me suis souvenu d'une carte de crédit qui fonctionnait. 925 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 J'ai décidé d'acheter une Rolex 926 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 avec ma carte de crédit 927 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 et de la mettre en gage 928 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 cinq minutes après. 929 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 J'interprète bien les réactions. 930 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Le plan a l'air de vous impressionner. 931 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 Une journée d'août 2020, 932 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 il fait 38 degrés dehors, 933 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 j'entre dans le magasin Rolex de Madison Avenue à Manhattan. 934 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 J'entre. 935 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Tout le monde est en costume. 936 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 Et ils sont là : "Montres... Suisse..." 937 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 On dirait des robots. 938 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 J'entre. 939 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Je porte un jean très clair que j'avais retroussé, 940 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 des Reebok et des chaussettes blanches, un très long T-shirt blanc, 941 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 une casquette blanche. 942 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 J'ai un chewing-gum Nicorette. 943 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 J'ai un sac à dos d'adolescent que je porte très haut. 944 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 J'ai 38 ans. 945 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 J'entre dans le magasin, 946 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 je me dirige vers le premier présentoir, 947 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 et je dis : "Celle-ci. Salut ! 948 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 "J'adore cette montre. 949 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 "Je prends cette montre." 950 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Le vendeur se tourne. Il a un mouchoir 951 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 comme un magicien. 952 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Il dit : 953 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Vous regardez la montre en or rose. 954 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 "Voudriez-vous voir nos autres options ?" 955 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 Je dis : "Non, je veux pas. 956 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 "Juste les montres. Je veux celle-ci. 957 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 "Je la connais. 958 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 "Je sais tout. Donnez-moi cette montre." 959 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Il ouvre le présentoir, il sort la montre. 960 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 Elle est posée sur un petit coussin en velours. 961 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 Il dit : "Voulez-vous la mettre au poignet ?" 962 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 Je dis : "Pas le temps. Pas besoin. 963 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 "Elle est pas pour moi. 964 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 "C'est pour mon frère, et je connais bien son poignet. 965 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 "Entre frères, on s'observe. 966 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 "On partageait une chambre, 967 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 "je sais qu'elle lui ira parfaitement." 968 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 Il dit : "Un cadeau pour votre frère. 969 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 "Et dites-moi quel genre de bagues porte votre frère ?" 970 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 Je dis : "Quoi ?" 971 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 C'est une charade ? 972 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 C'est un rite d'initiation pour une société secrète ? 973 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 "Quel genre de bagues porte mon frère ?" 974 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 Il dit : "En fait... 975 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 "Si votre frère porte des bagues en or jaune ou blanc, 976 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 "une montre en or rose est à éviter. 977 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 "Comme vous le savez peut-être, on ne mélange pas les métaux." 978 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 J'ai dit : "C'est insultant que vous doutiez que je le sache. 979 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 "Je le sais bien, et je sais d'autres choses aussi. 980 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 "Je mélangerais... 981 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 "Je mettrais jamais une conserve près d'une bouilloire. 982 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 "Ni une trompette sur un radiateur. 983 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 "C'est peut-être vieux jeu, mais je crois en une ségrégation stricte. 984 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 "Vous m'avez bien entendu. La ségrégation des métaux à la maison. 985 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 "Ensuite, mon frère n'a pas de bagues et n'en aura jamais. 986 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 "Jamais. Mon frère n'a pas de doigts. 987 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 "Il est manchot. 988 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 "Il a un moignon. 989 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 "C'est pour ça que je veux cette montre. 990 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 "Elle ornera son moignon, et quand il posera les yeux 991 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 "sur cette horreur, il verra une belle montre. 992 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 "Et il se rappellera la générosité de son petit frère 993 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 "et pas cet accident avec le mixeur qui lui a coûté ses doigts. 994 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 "Vendez-moi cette montre." 995 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Le gars sort une boîte Rolex verte et met la montre dedans. 996 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Il y a une petite carte dans la boîte. 997 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Il prend un stylo à plume et commence à écrire sur la carte 998 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 trop longtemps à mon goût. 999 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 J'étais là : "Quoi, il écrit une lettre à la montre ?" 1000 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Il sait pour le gage, 1001 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 et il lui écrit une lettre sur ses origines. 1002 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Tout le magasin sait que je vais mettre cette montre en gage. 1003 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Ils me prennent pour un nul, mais je suis Dieu. 1004 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 C'est ce que je pense à ce moment-là. 1005 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Le gars sort un ruban, et je dis : "Pas d'emballage." 1006 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 Il dit : "Vous avez dit que c'était un cadeau." 1007 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 Je dis : "Mon frère et moi, c'est pas notre style. 1008 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 "On est pas raffinés. Je passerai chez lui, 1009 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 "je lui lancerai la montre. 1010 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 "Il l'attrapera avec son moignon. 1011 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 "Je peux pas me pointer avec un ruban. 1012 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 "Comment il ferait pour le dénouer ? Je me suis confié à vous. 1013 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 "Je me suis confié à vous sur son état et maintenant vous me donnez... 1014 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 "Comment il est censé faire ? Avec ses dents ? 1015 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 "OK, c'est pour de la coke." 1016 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Il passe ma carte de crédit dans la machine. 1017 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Il me redonne ma carte. Il sort un sac Rolex. 1018 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Je prends mon sac à dos d'adolescent et je l'ouvre bien grand. 1019 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 Je dis : "Pas besoin." 1020 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Il met la montre dans mon sac à dos. 1021 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Je le referme. J'ai même pas attendu d'être sorti du magasin 1022 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 pour prendre mon téléphone et googler : 1023 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 "Où vendre montre à New York maintenant ?" 1024 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Google me sort un endroit : "Vendre sa montre à New York maintenant". 1025 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Enfin quelqu'un qui me comprend dans cette ville. 1026 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 J'appelle le magasin et je dis : 1027 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Bonjour. J'ai une Rolex à vendre. Je peux venir aujourd'hui ?" 1028 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 Le gars dit : "Oui. À quelle heure ?" 1029 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 Je dis : "Je suis à deux minutes du magasin et je cours, 1030 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 "donc dans une minute." 1031 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 Et il dit : "Je déjeune à côté. 1032 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 "Je vais courir aussi." 1033 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 On est tous les deux en train de courir. 1034 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Mon sac à dos fait des bonds dans tous les sens 1035 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 comme les seins d'une mamie 1036 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 qui sautille dans "La Roue de la fortune". 1037 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 On arrive au magasin. Il est au-dessus de magasins de diamant, 1038 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 mais son bureau est à l'étage. 1039 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Il ouvre deux portes blindées. 1040 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Vous avez vu Uncut Gems. 1041 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 On s'assied dans son bureau, et là je dois changer de stratégie. 1042 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Oui, j'ai fait le fou toute la matinée, 1043 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 mais je dois vendre la montre. 1044 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 Je peux pas avoir l'air désespéré. 1045 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Il faut que j'obtienne un bon prix. 1046 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Donc je dois la jouer cool. 1047 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 J'enlève lentement mon sac à dos 1048 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 qui révèle une trace de transpiration sur les lanières et le dos. 1049 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Il me propose un verre d'eau, je refuse, 1050 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 même si j'ai les lèvres collées aux dents. 1051 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Je dis : "Bonjour. J'ai une belle montre à vendre. 1052 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 "Je veux pas la vendre. 1053 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 "Je l'ai depuis des années. 1054 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 "Je ne l'ai jamais portée, elle est en parfaite état." 1055 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 Il dit : "Vous l'avez depuis des années ?" 1056 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 Je dis : "C'est ça." 1057 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 Il dit : "Vous la portez pas ?" 1058 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Je dis : "J'aimerais bien la porter. 1059 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 "Mais vous voyez, je porte des bagues... 1060 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 "en or jaune et en or blanc. 1061 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 "Et on le sait tous les deux, 1062 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 "on mélange pas les métaux." 1063 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Le gars ouvre la boîte Rolex, il regarde la petite carte 1064 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 sur laquelle le gars a écrit. 1065 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Il regarde la carte. Il me regarde. Il regarde la carte. 1066 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 Il dit : "Vous l'avez depuis des années ?" 1067 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 J'acquiesce. 1068 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 Il dit : 'C'est la date d'aujourd'hui." 1069 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Et je dis : "C'est bien ça." 1070 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Et je le fixe... 1071 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 avec tout le charme et le charisme qui reste dans mon corps de drogué, 1072 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 espérant pouvoir défier la logique 1073 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 et faire coexister ces deux vérités : 1074 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 j'ai cette montre depuis des années, 1075 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 et c'est bien la date d'aujourd'hui. 1076 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 À ce stade, il comprend qu'il est en position de force. 1077 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 J'ai acheté la montre pour 12 000 dollars. 1078 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Avant de vous énerver, 1079 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 rappelez-vous que le prix d'une montre déprécie 1080 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 au moment où on sort du magasin. 1081 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 J'ai payé la montre 12 000 dollars. 1082 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Il dit : "5 000." Je refuse. 1083 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Il dit : "6 000." J'accepte. 1084 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Vous me jugez. 1085 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Vous pensez que je suis bête. 1086 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 J'ai une question. 1087 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Donnez-moi un meilleur moyen 1088 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 de faire 6 000 dollars 1089 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 en cinq minutes 1090 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 en dépensant seulement 12 000 dollars. 1091 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 Et... 1092 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 pendant que vous digérez 1093 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 cette histoire complètement indécente, 1094 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 souvenez-vous, 1095 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 celle-ci, je choisis de la raconter. 1096 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 C'est étrange d'être un ex drogué. 1097 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 C'était étrange d'être drogué, mais au moins j'étais drogué. 1098 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 C'est bizarre parfois. Et je vais bien. 1099 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Mais quand je suis seul, je me retrouve avec mon meurtrier. 1100 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Parfois, je passe devant un miroir et je pense : "Encore ce con !" 1101 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 C'est un peu bizarre comme sentiment parfois. 1102 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Mais c'est aussi agréable. 1103 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Ça renforce mon estime de moi. 1104 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Avant j'étais obnubilé par ce que les gens pensaient de moi. 1105 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 Je pensais qu'à ça. 1106 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Obnubilé par le regard des autres. 1107 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Mais c'est fini. 1108 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 Et c'est fini, parce que franchement qui peut me faire plus de mal 1109 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 que celui que je pourrais me faire ? 1110 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 Quoi, vous voulez cancel John Mulaney ? 1111 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Je vais le tuer. 1112 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 J'ai failli. 1113 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 J'étais dans un musée à Detroit avec mon fils. 1114 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Il était dans sa poussette, dans une salle 1115 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 avec les peintures murales de Diego Rivera. 1116 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 Et j'expliquais à mon fils, Malcolm, il avait neuf mois à l'époque, 1117 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 que Rivera était génial, mais communiste. 1118 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Et Malcolm envoyait des bisous à des objets, 1119 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 il louchait, et il a chié dans sa couche. 1120 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 Je n'étais jamais sorti avec lui et ne l'avais jamais changé en public. 1121 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Je vais voir la guide du musée, et je dis : 1122 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "Où je peux changer mon bébé ?" 1123 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Elle dit : "Chez les hommes." 1124 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 Et je l'ai emmené aux toilettes. 1125 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 J'entre et je regarde le mur. 1126 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 "Salut, vieil ami." 1127 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Ma vie est bien plus belle aujourd'hui. 1128 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Mais... Si un jour, j'ai besoin d'un rappel... 1129 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Merci beaucoup. 1130 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ... de ma vie d'avant, 1131 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 j'ai ça, heureusement. 1132 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 C'est une interview avec le magazine GQ 1133 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 dont je n'ai absolument aucun souvenir. 1134 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Vous avez déjà pris de la drogue et oublié une conversation ? 1135 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 C'était une longue interview ? 1136 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Je l'ai donnée le 15 décembre 2020. 1137 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Je suis entré en cure le 18. 1138 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Dommage que ça ait été avant. 1139 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 J'imagine qu'un journaliste m'a appelé et a dit : 1140 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 "J'aimerais vous interviewer." Et j'avais pris beaucoup de coke. 1141 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 Si vous savez comment marche la coke, 1142 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 vous savez que j'étais ravi. 1143 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Je voudrais partager les meilleurs moments 1144 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 de cette interview oubliée. 1145 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Commençons par l'introduction, qui dit : 1146 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "GQ a eu une conversation très riche avec l'humoriste au téléphone." 1147 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Première question. "GQ : comment se passe ta journée ?" 1148 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney : je suis passé devant 1149 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 "le bâtiment le plus hanté de New York." 1150 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ : oh !" 1151 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 "Il se trouve où ?" 1152 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney : c'est un magasin d'aspirateur, 1153 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 "sur la 14ème, c'était un internat avant. 1154 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 "Incroyable. Apparemment, il est vraiment hanté. 1155 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 "Hanté à la Poltergeist." 1156 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ : D'accord. 1157 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 "Tu as eu des frissons ou senti des mauvaises ondes ?" 1158 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney : je sens plus les mauvaises ondes. 1159 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 "Quand je suis passé devant, je savais ce que c'était. 1160 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 "Donc j'ai peut-être tout imaginé." 1161 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Quoi ? 1162 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Ça veut dire quoi ? 1163 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 Les éditeurs auraient pu m'aider. 1164 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "Quand je suis passé devant, je savais ce que c'était. 1165 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 "Donc j'ai peut-être tout imaginé. 1166 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 "Je suis déjà passé devant une maison hantée à LA, 1167 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 "sans le savoir. 1168 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 "Je me demandais ce que c'était. 1169 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 "Puis j'ai senti que ça ne me plaisait pas. 1170 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 "Je reste pas ici avec mon chien. 1171 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 "Et j'ai appris qu'il y avait eu un crime dedans. 1172 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 "Que c'était une histoire horrible. 1173 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 "Oui, c'est la seule fois où j'ai senti 1174 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 "la présence de démons et de fantômes, 1175 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 "et j'ai appris que j'avais raison." 1176 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Non. 1177 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Je débite tout ça alors qu'on est encore à la même question. 1178 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 C'est la suite de ma réponse à : 1179 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "T'as fait quoi aujourd'hui ?" 1180 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Et j'adore le fait que j'aie utilisé le mot "démon". 1181 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 C'est dur à placer. 1182 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Question suivante. "GQ : 1183 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 "Comment s'est passé cette année sur le plan créatif ? 1184 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 "L'année dernière, 1185 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 "tu finissais John Mulaney et les kids, 1186 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 "qui est sans doute le projet le plus osé de ta carrière, mais ça a payé. 1187 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 "Quel impact a eu cette année sur ta créativité ?" 1188 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney : si t'as entendu une cuillère tomber, 1189 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 "c'est parce que je mange des céréales." 1190 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Incroyable. 1191 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 La réponse... 1192 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 à n'importe quelle question. 1193 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Signalez et identifiez chaque bruit dans une pièce. 1194 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Ça n'a rien de paranoïaque. 1195 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Question suivante. 1196 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "GQ : je t'ai vu dans Late Night with Seth Meyers, 1197 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 "aimerais-tu avoir un talk-show ?" 1198 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney : d'accord. Eh bien... 1199 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 "Une fois, j'ai eu deux idées de talk-show." 1200 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Revenons sur cette phrase. 1201 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "Une fois, j'ai eu deux idées de talk-show." 1202 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 "Et par idées, je veux dire que j'y ai réfléchi seul dans ma chambre. 1203 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 "Je voulais interviewer des gens qui font des choses intéressantes." 1204 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 Mais je n'aurais pas été sur le terrain avec eux. 1205 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 "Non, ça aurait été en plateau. 1206 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 "Ils seraient venus. Il y aurait eu de la musique." 1207 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 On va s'arrêter ici. 1208 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Petit récapitulatif. 1209 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 "Une fois, j'ai eu deux idées de talk-show. 1210 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 "Et la première est un talk-show." 1211 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "L'autre idée était de faire un talk-show avec des personnes âgées. 1212 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 "Ce que je ne ferais plus maintenant à cause des risques. 1213 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 "Mais j'aurais aimé parler à des personnes âgées, 1214 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 "surtout s'ils étaient à l'aise 1215 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 "de parler de ce que c'est d'être en fin de vie." 1216 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Question suivante. 1217 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ : en parlant de télévision, 1218 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 "ta série n'a pas bien marché, mais c'était il y a longtemps. 1219 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 "Aujourd'hui, les réseaux et les services de streaming offrent 1220 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 "beaucoup plus de liberté aux créateurs de faire les séries qu'ils veulent. 1221 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 "Tu aimerais réessayer ?" 1222 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney : tu veux dire une série avec un public en direct 1223 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 "comme j'avais fait ?" 1224 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 "GQ : non. 1225 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 "Pas nécessairement." 1226 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney : je ferais exactement la même série, 1227 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 "mais il n'y aurait pas de public, c'est tout." 1228 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Fin de ma réponse. 1229 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ : cette conversation nous a prouvé 1230 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 "que des tas d'idées fourmillent dans ton esprit 1231 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 "que tu devrais concrétiser." 1232 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney : si c'est ce qu'on en retient, je serai ravi." 1233 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ : d'accord. 1234 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 "Je vais te laisser. 1235 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 "Je ne veux pas te priver de tes céréales trop longtemps." 1236 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney : de quoi tu parles ? 1237 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 "J'ai fini depuis longtemps." 1238 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 Bonne nuit, Boston. Merci infiniment. 1239 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 MERCI 1240 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}VOUS M'AVEZ SAUVÉ LA VIE 1241 01:19:50,368 --> 01:19:55,373 Sous-titres : Sheena Marrion, Marie Leguevaque