1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 De siste par årene har jeg jobbet mye med meg selv. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 Og jeg har innsett at det går bra så lenge jeg får konstant oppmerksomhet. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Ja, jeg elsker oppmerksomhet. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Har alltid ønsket oppmerksomhet. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Da jeg var liten, fikk jeg ikke nok oppmerksomhet. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Jeg var den tredje av fire barn. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Jeg har en eldre bror og en eldre søster. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Da jeg var tre, tok de meg til side 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 og sa at jeg var adoptert. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 Og at min ekte mor hadde blitt drept... 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 ...av Miss Amerika. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 De sa at om jeg spurte mamma, ville hun bli veldig sint. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 "Så ikke spør henne om det er sant, om du ikke vil gjøre henne sint." 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Og de sa at om jeg spurte pappa, ville han si at de løy. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 "Men han lyver." 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 De tenkte på alle vinklingene. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 Og for å legge til stresset på meg 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 da jeg var tre år gammel, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 trodde jeg Miss Amerika var Frihetsgudinnen. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 Og den sommeren var 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 Fjerde juli den sommeren i 86 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 var Reagan president, 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 og han holdt en tale foran Frihetsgudinnen. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Han hadde hvit skjorte og vinden blåste, 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 og han sa: "Dette er en flott dame." 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 Jeg satt hjemme og tenkte: "Herregud. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Dette går helt til topps. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Min mor blir aldri ytt rettferdighet." 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Jeg ville alltid ha oppmerksomhet på skolen, 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 i sykelig grad. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Jeg vet ikke om dere har hatt denne følelsen, men 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 husker dere når dere gikk på barneskolen, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 og en i klassen kom på skolen en dag 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 og du fant ut at en av deres besteforeldre var død? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Og de fikk så mye oppmerksomhet. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Læreren ville si: "Aarons bestefar gikk bort", 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 og han ville si: "Det stemmer." 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Og vi ville si: "Aaron". 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Og han ble dagens VIP. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Han ville si: "Kan jeg sitte på saccosekken i lesestunden?" 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Og vi ville si: "Selvsagt, stakkars jævel. Sitt der." 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Glem at vi hadde en laminert liste 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 over hvem sin tur det var til å sitte i saccosekken 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 og at vi alle hadde ventet tålmodige på vår dag. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Og la oss også glemme at saccosekken skulle lære oss tålmodighet. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Du snek nettopp i køen. 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Så dere noen gang hvor mye oppmerksomhet ungen med den døde besteforelderen fikk? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Og fikk dere noen gang, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 som meg... 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 ...et håp? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 Eller kanskje dere... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 ...ba. 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Drep en av mine besteforeldre så jeg får oppmerksomhet også." 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Jeg gjorde det. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Og noen av dere også. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Jeg vet det, for dere begynte å le 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 helt fra starten av vitsen. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Ikke ha dårlig samvittighet. 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Ja, det er et dystert minne. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Men dere var små. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Dessuten var dere små, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 så dere hadde antakeligvis fremdeles fire besteforeldre. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Det er mange besteforeldre. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Er det for mange? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Jeg vet ikke, jeg bare spør. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 For svarte! Jeg sier ikke 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 at du ber om at en av de viktige dør. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Du vil ikke ta livet av din mors mor, det er for spesielt. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Og ikke din fars far, for da blir faren din helt merkelig. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Unger, tror dere faren deres er merkelig nå? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Vent til faren hans dør. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Da blir det rene eventyret. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Han vil ta flere familiebilder, men er sintere når de tas. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "Kan vi få ett bilde hvor vi alle ser fine ut?" 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Vi tenker: "Jeg tror ikke jævelen har det så bra." 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Så du kan ikke drepe en av de viktige. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Men du kunne drepe... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 ...en av de uviktige. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Dere vet hvem. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Du... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 Du kunne drepe din fars mor. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Hvem visste at pappa hadde en mamma? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Virker ikke som hun gjorde en god jobb. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Spør moren deres om hun synes 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 at deres fars mor gjorde en god jobb 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 og fortjener å leve. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Selvsagt ikke. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Hun er en ubehagelig gammel dame. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Hun har aldri gjort noe for noen. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Men det kan hun nå. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Hun kan dø 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 mellom september og mai. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 Helt ærlig, Boston. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Da jeg gikk på barneskolen, døde bestemor om sommeren! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Det var ubrukelig. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 Du kan ikke komme på skolen om høsten 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 og si: "Vi mistet bestemor 17. juli." 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Du bør være over det nå. Kom deg ut av saccosekken!" 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Beklager at forestillingen begynner på en så dyster måte. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Men jeg ville ikke starte for optimistisk. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Jeg har hatt et par underlige år. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Dere har hatt et par underlige år. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 Jeg ville ikke virke helt falsk: 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 "Hei, Boston! På tide å le!" 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Opp med smilet 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Ned med munnbindet 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Dere vet hva jeg mener 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Vi var alle i karantene 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Vi var alle på avrusning Vi ble alle skilt 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 Og nå er omdømmet vårt endret 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Ingen vet hva de skal tro 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Ja! 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Alle ungdommene liker Bo Burnham bedre 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 For han er for tiden mindre problematisk 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Sympati er et fengsel 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Så vi kan ikke starte det. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Takk. Jeg skrev den sangen. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Før jeg begynner... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Unge mann på tredje rad der oppe. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 Hva heter du? 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 Henry. Greit, Henry. 124 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Hvor gammel er vi? 125 00:08:13,993 --> 00:08:16,913 Elleve. Fantastisk. 126 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Du vil slett ikke distrahere meg under hele forestillingen. 127 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 128 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Oi, oi. 129 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Henry, vet du... Jeg mener ikke: 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 "Vet du hvem jeg er?" 131 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 Men vet du hvem jeg er, 132 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 eller avlyste en barnevakt og plutselig satt du i bilen? 133 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 Du vet hvem jeg er. Har du sett meg gjøre standup før? 134 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 Greit. 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Takk for at du kom. 136 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Så... 137 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Så... 138 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 ...det jeg snakker om 139 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 i kveld, som jeg har gjort i det siste, 140 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 jeg sier aldri dette, Henry. 141 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Jeg sier ikke dette uttrykkelig, men ikke gjør det. 142 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Greit? 143 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Ikke gjør det. 144 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Går du i sjetteklasse? 145 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 Femte? 146 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Ja vel. 147 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Hvis du har sett meg gjøre standup før, 148 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 så har jeg en annen vinkling nå. 149 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Da jeg var yngre, kom jeg ut på scenen og ropte: "Hei!" 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Og jeg lurer på hvorfor. 151 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Den tiden er over. 152 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Det stemmer. Vi starter. 153 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Greit. 154 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Dette skjedde. 155 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 18. desember 2020. 156 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, du fikk nettopp juleferie 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 fra tredjeklasse. 158 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Mens jeg var løs i New York, 159 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 i dårlig form. 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Vill. 161 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Den kvelden, 18. desember 2020, 162 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 var jeg invitert på middag til min venns leilighet. 163 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Spennende, sant? 164 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Nei. 165 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 Da jeg kom dit, var det et triks. 166 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Det var ingen middag. 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Det var en intervensjon. 168 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 For meg. 169 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Intervensjoner for meg 170 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 er de intervensjonene jeg liker minst. 171 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Da jeg kom til min egen intervensjon, 172 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 visste jeg umiddelbart at det var en intervensjon. 173 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 Vet du hvor ille narkotikaproblemet ditt er 174 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 når du åpner en dør og ser folk samlet, 175 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 er det første du tenker: 176 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 "Det gjelder nok narkotikaproblemet mitt." 177 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Ingen annen grunn til at folk er bak en dør. 178 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Det var tankeprosessen min da jeg kom på intervensjonen min. 179 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 "Skal på middag med en venn fra college! 180 00:12:27,621 --> 00:12:29,248 Hva gjør Seth Meyers her? 181 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Faen!" 182 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Dessuten var jeg to timer for sen til intervensjonen min. 183 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 Jeg visste ikke at folk ventet på meg. 184 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Skulle ønske det. 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Jeg ville vært en million timer sen. 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Jeg var to timer for sen, så da jeg kom, 187 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 var alle sint-ere på meg. 188 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 De sa: "Og du er sen." 189 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Jeg sa: "Om dere ville ha meg her i tide, 190 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 skulle dere ha tekstet meg: 'John, vi har kokain.'" 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Jeg hadde kommet en halvtime før og satt opp stoler. 192 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Jeg var to timer for sen for jeg hadde to viktige ærend. 193 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Først dro jeg hjem til doplangeren min. 194 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Jeg skammer meg over å si at jeg kjøpte dop der. 195 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Jeg måtte betale langeren min kontant, og måtte gi ham mye 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 for dop jeg hadde kjøpt noen dager før, 197 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 fordi jeg hadde overtrukket Venmo. 198 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 Visste dere at det var mulig? 199 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Man kan overtrekke Venmo på ukentlig basis. 200 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Forresten, mens jeg har dere her, 201 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 la meg si noe om Venmo 202 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 på vegne av narkomansamfunnet. 203 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Venmo er for dophandel. 204 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Det er det det er for. 205 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Ingen av oss i narkoverdenen aner 206 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 hva alle dere sivile 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 gjør på appen vår 208 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 med deres jævla offentlige transaksjoner. 209 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Er dere på innhøstingsmarked i 1555? 210 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 "Hør, eder! 211 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 Se på meg! 212 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 Jeg byttet en fet gås mot ti reddiker. Hold det hemmelig." 213 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Det andre ærendet jeg hadde den kvelden er morsomt for meg. 214 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Middagen var klokken 19.00. 215 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Så jeg dro for å klippe håret... 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 ...klokken 19.00. 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 Og trodde virkelig jeg rakk begge deler. 218 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Jeg dro for å få en kveldsklipp. 219 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 Hos Saturday Night Live, 220 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 Som er et TV-show, ikke en nattåpen pop-in barbershop. 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Men de har en håravdeling der. 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Og jeg hadde fremdeles kortet fra da jeg jobbet der. 223 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Så klokken 19.00, 224 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 høy som en drage, 225 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 dro jeg til åttende etasje i 30 Rockefeller Center. 226 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 gikk inn i den Emmy-vinnende håravdelingen 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 og sa: "Hei, kan jeg få en klipp?" 228 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 De sa: "John, du er ikke vert denne uken." 229 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Og jeg sa: "Hei, kan jeg få en klipp?" 230 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 Du vet når en narkoman 231 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 kommer på kontoret ditt og ber om klipp, 232 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 tenker du: "Det er raskere å bare klippe." 233 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Det skjedde. 234 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Jeg kom på intervensjonen min to timer for sent. 235 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Ifølge vennene mine sa jeg følgende: 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "Ja vel!" 237 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Jeg hadde nettopp vært hos doplangeren min, 238 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 så jeg ropte umiddelbart: 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Før vi begynner, kan jeg gå på do?" 240 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 De sa nei. Og jeg sa... 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Så kommer denne intervensjonsdamen de hadde leid 242 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 bort til meg og sier: "Hei." 243 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Og jeg sier: "Feil energi!" 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Jeg kommer på intervensjonen. 245 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Alle som er der, 246 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 er veldig bekymret for meg. 247 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Alle er bekymret for mitt fysiske ve og vel. 248 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Men jeg strener inn, kokain-mager, med ny frisyre. 249 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 De har vært i karantene i ni måneder. 250 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 De så helt jævlige ut. 251 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Jeg var den peneste på intervensjonen min, 252 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 uten sammenligning. 253 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Alle der så ut som Jerry Garcia. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Jeg kommer inn, 255 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 og der sitter seks av vennene mine i New York. 256 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 Og seks andre er på Zoom fra LA. 257 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Du tenker kanskje: "Om det var meg, 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 ville jeg tenkt: 'Hvis du er så bekymret, 259 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 hvorfor fløy du ikke hit?'" 260 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Ikke tenk på det. 261 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Jeg sa det flere ganger. 262 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Jeg sa det mange ganger den kvelden. 263 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Intervensjonsdamen sa: 264 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 "Her, la meg vise deg stolen din." 265 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Jeg hadde en spesiell stol. 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 For jeg var ballets dronning. 267 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Jeg skulle til å sette meg, da en venn av meg i hjørnet sa: 268 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Trodde de skulle takle ham." 269 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "Hva trodde du?" 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Slik de gjorde i Intervention. 271 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Jeg trodde de skulle takle deg." 272 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Det er for å ta en overgriper. 273 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Og nå er du skuffet over at de ikke takler meg?" 274 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Han sa: "Ja, jeg er litt skuffet." 275 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Jeg setter meg i stolen overfor alle disse svikerne. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Hør her. 277 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 La meg bare avsløre dette nå, mener ikke å være klein. 278 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Det var en stjernespekket intervensjon. 279 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Det var en god gruppe. 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Og selv om jeg var sint da jeg kom, 281 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 tenkte jeg: "Dette er en god besetning. 282 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Dette er smigrende på sin egen måte. 283 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Det var som en "We are the World" med alternative komikere 284 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 over 40 år. 285 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Kun komikere. 286 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Men likevel sa ingen noe morsomt 287 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 hele kvelden. 288 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Før jeg kom, lovet de hverandre 289 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 å ikke spøke. 290 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Jeg ble helt psykotisk. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Jeg satt der i en grusom stol 292 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 på en kokain-nedtur. 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 Ingen lar meg gå på toalettet. 294 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 Og verdens morsomste folk stirrer på meg 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 og nekter å si noe morsomt! 296 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 Det var uutholdelig! 297 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen var alvorlig. 298 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Vet dere hvor fælt det er? 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Han var ingen karakter eller stemme, bare sa: 300 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "John, jeg er veldig bekymret for alt du går gjennom." 301 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Og jeg sa: "Å! Neste!" 302 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Forresten, under mesteparten av intervensjonen var jeg 303 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 bestemt på å ikke dra på avrusning, altså "tape". 304 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Planen min var å destabilisere sjefsdamen. 305 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Hvis jeg kunne få de andre til å lure på autoriteten hennes, 306 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 tenkte jeg at alt ville falle sammen som et korthus. 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Jeg håpet at de til slutt 308 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 ville si: "Med den frisyren og selvtilliten, 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 bør vi kanskje gjøre ham til leder og sende dama på avrusning." 310 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 På ett tidspunkt sto jeg ved et åpent vindu og kjederøykte, 311 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 i desember i New York. Som en nykter person ville gjort. 312 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Jeg så på henne og sa: "Var du forberedt på meg?" 313 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Og hun sa: "Ja, men alle sa du var hyggelig." 314 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Ikke tro på personligheten. 315 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 På ett tidspunkt kastet jeg en granat: 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 Jeg sa: "Jeg drar på avrusning 317 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 når alle dere slutter å drikke og røyke gress." 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Det ble helt tyst. 319 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Så ropte Nick Kroll: "Det er ikke det dette handler om." 320 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Det er frustrerende 321 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 når folk lager en intervensjon, men har sine egne problemer. 322 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Det er som når noen sender deg en SMS, 323 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 men den kommer fra e-postadressen deres. 324 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Du tenker: "Greit, jeg skjønner meldingen, 325 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 men du må ta deg sammen. Dette... 326 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Jeg hater dette. dittnavn@iCloud. 327 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Ikke tekst meg på denne måten. Det er teit." 328 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Nå har vi to tråder gående. Den opprinnelige 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 med navnet ditt lagret slik jeg liker, 330 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 og denne nye vederstyggeligheten i bare små bokstaver. 331 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Så mange bokstaver at det ikke engang forhåndsvises. 332 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Så fortsetter de å tekste deg for å se om det fortsetter. 333 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "Hei, kommer SMS-ene mine fra e-posten min fortsatt? 334 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Så rart. 335 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 Kommer SMS-ene fra e-posten min fortsatt? 336 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Så rart." 337 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 De facetimer deg fra e-postadressen sin! 338 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Ringer du på et barns iPad? 339 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Jeg var en drittsekk den kvelden, det innrømmer jeg. 340 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Men jeg var rasende på dem. 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Jeg var så sint den kvelden. 342 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 De hadde lurt meg. 343 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 For opprinnelig er intervensjon egentlig et pek. 344 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 De hadde gjort meg et pek, de prøvde å bestemme over livet mitt, 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 De prøvde å kontrollere meg. 346 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 De skulle sende meg på rehab i flere måneder. 347 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Jeg følte meg maktesløs og veldig sint. 348 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Nå står jeg her i kveld, 349 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 den 26. februar 2023. 350 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 En av de verste dagene i året. 351 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Her med alle dere fantastiske folk og en av våre beste femteklassinger. 352 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Jeg får ha denne forestillingen. 353 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Jeg er takknemlig for alle på intervensjonen. 354 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 De grep inn, konfronterte meg og reddet livet mitt. 355 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Det er nok. 356 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Ikke stå for dem. 357 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 De har blitt takket. 358 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Og de 359 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 vet godt at de gjorde noe bra. 360 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 De nevner det ofte. 361 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Dessuten... 362 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 ...er jeg fremdeles forbanna på dem. 363 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Jeg er virkelig takknemlig. 364 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 Og jeg skulle ønske jeg bare hadde den ene følelsen, men det har jeg ikke. 365 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Jeg har to følelser. 366 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Jeg er fremdeles litt sint. 367 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 For... Greit. 368 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Vet dere hvordan det er 369 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 når 12 stykker redder livet ditt? 370 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Det er for mange. 371 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 De kunne ha gjort det med fire. 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Og jeg vet hvilke åtte de kunne droppet. 373 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 I stedet, resten av mitt liv, 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 er det 12 forskjellige personer der ute 375 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 som når vi spiser middag sammen, må jeg si: 376 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "Nei, jeg tar regningen. 377 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 Jeg mener det. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Du reddet livet mitt. 379 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 På Zoom." 380 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Hvis noen her har vært på avrusning, 381 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 vet dere antakelig dette, 382 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 men det er ikke lov å ha med narkotika. 383 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Jeg vet ikke om deres husker det første ærendet mitt 384 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 før intervensjonen, 385 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 men når jeg drar på avrusning, 386 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 har jeg fremdeles mye dop på meg. 387 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 På den tiden var jeg avhengig av kokain, 388 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Adderall, Xanax, Klonopin 389 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 og Percocet. 390 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 Kalt en Providence-spesial. 391 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 392 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 For de av dere rundt om i verden, er det en by nær her, 393 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 og den er en stor vits for oss alle. 394 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Veldig teit sted. 395 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Så jeg drar på avrusning og har på meg 396 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 en full pose med 30 mg Adderall, 397 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 en full pose med Xanax, 398 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 tre gram kokain 399 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 og 2000 dollar i kontanter. 400 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Jeg hadde andre planer den helgen. 401 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Så jeg kommer på avrusning klokka 04.00 402 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 og går bort til innskrivingen. 403 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 Damen der sier: "Har du noe narkotika på deg?" 404 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Jeg svarte: "Nei, det har jeg ikke. 405 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Kan jeg få gå på toalettet?" 406 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 To fyrer tar tak i meg. De tar av meg vinterfrakken 407 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 og begynner å sjekke lommene. 408 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 De går gjennom den indre lommen med glidelås. 409 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 Jeg tenkte: "Hvordan fant de ut om den lommen? 410 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Den lommen har unnsluppet alle i mitt liv." 411 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 De graver i lomma. 412 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 Tar ut alle pillene, alle pengene og to gram kokain. 413 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Husk at jeg sa jeg hadde tre. 414 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Jeg tok en haug i bilen. 415 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 Og jeg tok en haug 416 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 på toalettet på en bensinstasjon, 417 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 på en av de bleieskiftebordene. 418 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Hva er det? 419 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Det er det de er til. 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Tror dere man skal legge et menneskebarn 421 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 i den musefella? 422 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Det er gjengsymboler risset inn på den. 423 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 De er til å sniffe kokain fra. 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 Når du er kokainavhengig, ser du verden i form av overflater. 425 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Så de tar ut alle pillene, 426 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 alt kokainet og alle pengene og stirrer på meg. 427 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Og jeg sa: "Å, de gamle vinterfrakkene." 428 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Dere vet hvordan det er. 429 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 Når dere går gjennom dunjakkene 430 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 og finner fem tusen og en pakke dop. 431 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 "Fra den kvelden vi sang julesanger. 432 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 De gamle vinterfrakkene." 433 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 De tok fra meg mine reseptbelagte medisiner. 434 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Reseptbelagte. 435 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Ikke de ulovlige pillene jeg kjøpte på gata. 436 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 De lovlige, med navnet mitt på. 437 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 Og de tok dem fra meg 438 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 rett og slett forbi jeg ikke hadde rett til å få dem på resept i utgangspunktet. 439 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Men for en samling jeg hadde. 440 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 All den innsatsen og alt arbeidet jeg la i det. 441 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Vet dere hvor vanskelig det er å få en lege 442 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 til å skrive ut resept til deg for en pille du ikke trenger? 443 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Det er ikke vanskelig. 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Det er så lett. 445 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Dette gjør dere, eller dette gjorde jeg, men ikke gjør det. 446 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Men om dere gjorde det, ville det funket. 447 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Gå på nettet. 448 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Se etter leger i nærheten. 449 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 Og sorter resultatene. 450 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 Laveste rangering til høyeste. 451 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Dere trenger ikke lete lenge. 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Finn legen i området deres 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 med færrest antall stjerner. 454 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Denne personen trenger pasienter. 455 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Er dette en dårlig lege? 456 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Nei da. 457 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Dette er den beste legen. 458 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Folkens... 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Du kan gå inn dit 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 og det er som Captain Phillips. 461 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Du kan si: "Se på meg, jeg er legen nå." 462 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Du kan bruke datamaskinen deres. 463 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Sjekke Yahoo News eller noe. 464 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 Jeg hadde en lege i New York som bare skrev resepter til meg. 465 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Dr. Michael. 466 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Ingen etternavn. 467 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Jeg mener ikke å beskytte identiteten hans. 468 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Han ga meg aldri etternavnet. 469 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Selv før pandemien 470 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 jobbet dr. Michael fra leiligheten sin på Second Avenue. 471 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Det er underlig. 472 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Jeg kom til dr. Michael 473 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 banket på døren hans, og han svarte alltid slik: 474 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Min kone Minerva sover." 475 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Skikkelig paranoid. Men han sa ikke: 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 "Så vær stille." 477 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Det var som om han sa: "Jeg har ikke nettopp drept min kone Minerva." 478 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Så vi gikk til kjøkkenkroken hans. 479 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Ville vært en overdrivelse å kalle det kjøkken. 480 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 Og vi hadde timen vår. 481 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Jeg sa: "Jeg vil ha Klonopin." 482 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Og han sa: "Greit". 483 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 Og mens han skrev på blokken 484 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 og rev av arket, sa han: "Å, hva er det for?" 485 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Jeg sa: "Jeg har angst." 486 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Da sa han: "Å, da trenger du det." 487 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Så sa dr. Michael alltid: 488 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "Vil du ha en influensavaksine?" 489 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Han ville være en ordentlig lege. 490 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Jeg sa: "Nei, Michael, 491 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 du har alt gitt meg to influensavaksiner denne måneden. 492 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Jeg føler meg sprø. 493 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 Jeg føler meg kjempesyk." 494 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Da sa han: "Vil du ha en B12-sprøyte? 495 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Et vitamintilskudd?" 496 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Så han ga meg alltid en injeksjon, 497 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 for han hadde en greie. 498 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 En fyr ved navn dr. Michael 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 som jobber fra leiligheten sin må ha en greie. 500 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Michaels greie var at han ville at menn 501 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 skulle ta av seg på overkroppen i leiligheten hans. 502 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Dere er ubekvemme nå, men jeg er over det for lengst. 503 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Dessuten, hvis dere tror historien ender med at jeg sa: 504 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "Absolutt ikke," 505 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 blir dere så skuffet. 506 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Så vi hadde en liten farse. 507 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Jeg rullet opp ermet på T-skjorten 508 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 og Michael kom inn med sprøyten og sa: 509 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Du må ta av deg hele skjorten." 510 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Og jeg tenkte: "30 Klonopin, to påfyll..." 511 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Så sluttet den seksuelle trakasseringen. 512 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 Så kanskje det var alt han trengte. 513 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Bare få menn til å ta av seg på overkroppen. 514 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 eller kanskje det var noe ved meg i bar overkropp 515 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 som hindret seksuell trakassering. 516 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Historien har to moraler. 517 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 Én: Nå vet dere det. 518 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Det visste dere ikke. 519 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 Den andre moralen er følgende: 520 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 Dere bør vaksineres og alt det der. Men... 521 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 når dere hører folk si: 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Bare stol på leger..." 523 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Når dere hører noen si: "Stol på leger," bare husk 524 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 at et sted i en kjøkkenkrok 525 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 sitter dr. Michael. 526 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 Og hvis han er så troverdig, 527 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 hvorfor sover Minerva alltid? 528 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Så de tok legemidlene mine. 529 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 De tok legemidlene mine. 530 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 Alt dette var klokka 04.00 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 da jeg sjekket inn på avrusning. 532 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 La oss spole 12 timer fram 533 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 til 16.00 samme dag. 534 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Jeg er på rommet mitt på denne avrusningsklinikken. 535 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Jeg måtte avruses i fire, fem dager da jeg kom dit, 536 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 på grunn av alt i systemet mitt. Jeg er på rommet. 537 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 På dette tidspunktet har jeg vært der i 12 timer. 538 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Jeg har ikke sovet på den tiden. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 Og min totale våketid på dette tidspunktet 540 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 er 50 timer. 541 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Legene prøver å gi meg en haug med medikamenter for å roe meg ned. 542 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Men på dette stadiet i livet var min toleranse for beroligende overmenneskelig. 543 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Uansett hva de gir meg, kan jeg ikke bedøves. 544 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Jeg er som den store Rasputin, de kan ikke få meg i kne. 545 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Akkurat da kommer en legitimt god lege 546 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 inn på rommet mitt. 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Hvis du bare har gått til dr. Michael 548 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 de siste par årene, 549 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 er en legitimt god lege skremmende. 550 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Det er som en eksorsist. 551 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Fyren kom inn: "Hei, jeg er dr. Henry Ford Askew." 552 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 Jeg tenkte: "Å nei. To navn. 553 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Nei. 554 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Hei, hei. 555 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 Vil du se meg i baris? 556 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 Liker du dette? 557 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 Liker du greier? 558 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 Hva slags lege er du? 559 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 Er kona di død?" 560 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Jeg skriker til legen: 561 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 "Hvor er Klonopinen min?" 562 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "Vi kan ikke gi deg Klonopin." 563 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "Hvorfor ikke?" 564 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "Vi er en avrusningsklinikk. 565 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 Jeg kan ikke gi deg narkotika 566 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 i henhold til Pennsylvanias lover." 567 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Og jeg sa: 568 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "Pennsylvanias lover? 569 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 Hva om vi går på et apotek i New Jersey?" 570 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 For jeg trodde 571 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 han fortalte om en knipe 572 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 vi begge var i. 573 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Som om han mente: "Jeg vil gjerne gi deg disse pillene. 574 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Du er helt klart en kul ung mann 575 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 som har rocket den sykehuskappen 576 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 og et par New Balance-joggesko de siste 12 timene. 577 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Men denne forbaskede Pennsylvania." 578 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Doktor, hva om vi drar til et apotek i New Jersey?" 579 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Herregud, ingen har tenkt på det. 580 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Du er den første narkomane her med en slu plan. 581 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Vi tar bilen min. 582 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 Du er tydeligvis klar for å slippe ut herfra." 583 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Det var klokka 16.00. 584 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Tre timer senere, klokka 19.00, fikk jeg endelig sove. 585 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 De ga meg nok av et medikament kalt Librium, og jeg kollapset. 586 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 De satte en sykepleier på rommet mitt 587 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 for å passe på at jeg sov, 588 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 for jeg hadde laget bråk. 589 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 Jeg vet ikke helt nøyaktig hva som gjorde dem så bekymret. 590 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Men det kan ha vært da jeg sa: 591 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Jeg skal late som jeg sover. 592 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 Og når dere alle sier: 'Han sover', og går ut av rommet, 593 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 rømmer jeg fra denne jævla klinikken." 594 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 Noe med å si det høyt to ganger 595 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 til to forskjellige ansatte 596 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 fikk noen til å stusse. 597 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Så nå sover jeg tungt. 598 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 De har en sykepleier på rommet som sørger for at jeg sover. 599 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Hun sitter i en stol ved siden av nattbordet. Jeg sover i senga. 600 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Telefonen min ligger på nattbordet. 601 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 Nøyaktig samtidig, rundt 19.00, 602 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 begynner min gode venn Pete Davidson å ringe meg. 603 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Ja, den Pete. Pete... 604 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 ...var ikke på intervensjonen min fordi han var på reise, 605 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 men nå har han landet. Han hører at jeg er på avrusning, og er bekymret. 606 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Og begynner å ringe. 607 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 Morsomt faktum om Pete. 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Han endrer mobilnummer hele tiden. 609 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Jeg vet ikke hvorfor. Det er hans ferd. 610 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Hver sjette uke får jeg en SMS fra Pete: 611 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "Hei, det er Pete. Nytt nummer." 612 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 Og jeg svarer: "Send et bilde." 613 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Og han sender et slikt bilde. 614 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Så lagrer jeg ham på mobilen. 615 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Lenge lagret jeg ham bare igjen og igjen som Pete Davidson. 616 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 På ett tidspunkt hadde jeg ni Pete Davidson lagret på mobilen. 617 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Og det er for mange. 618 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Så... 619 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 ...jeg begynte å lagre ham under falske kjendisnavn, 620 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 bare for å more meg. 621 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 En stund var han for eksempel lagret som Rodney Dangerfield. 622 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Den uken jeg dro på avrusning, 623 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 var han lagret som Al Pacino. 624 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Så jeg ligger og sover. 625 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 En sykepleier passer på meg. 626 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Mobilen min ligger ved siden av henne. 627 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 Og Pete Davidson begynner å ringe 628 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 igjen og igjen og igjen. 629 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Men det sykepleieren ser på telefonen... 630 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 ...er at denne bevisstløse pasienten 631 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 ikke bare får én... 632 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Ikke to... 633 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 men fem tapte anrop 634 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 fra Oscar-vinneren 635 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacino. 636 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Så... hun vekker meg for faen opp. 637 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Klandrer henne ikke. 638 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 Jeg hadde vært nysgjerrig. 639 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Hun vekker... Jeg våkner og hun rister meg og sier: 640 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "Du har fått en telefon." 641 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Jeg var så groggy, som... 642 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Jeg snur meg rundt. Så utslitt. Jeg ser på telefonen. 643 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Jeg ser det står: "Anrop fra Al Pacino." 644 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Jeg vet det betyr at Pete Davidson har ringt. 645 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Men jeg sa ikke dette til sykepleieren. 646 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Jeg ringte mens hun var der. 647 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 Jeg sier: "Hallo?" 648 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 "Å, pokker." 649 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 "Jeg har det ikke så bra. 650 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Neida, ingen skylder på deg." 651 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Nå... 652 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Jeg sa det siste der fordi noen trodde 653 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 at vi tok stoff sammen, 654 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 siden han har tatoveringer... 655 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 mens jeg har ingen. 656 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Vi må drive med heksekunst. 657 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 Jeg har ikke tatt stoff med Pete. 658 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Han støtter edrueligheten min. 659 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Det er det jeg snakker om med Pete. 660 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Men samtalen sykepleieren ser for seg... 661 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 Jeg ler ennå av den. 662 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "Hallo..." 663 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "Johnny! 664 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Det er Al. 665 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Min lille, triste gutt. 666 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Jeg hørte du havna på rehab. 667 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 Hvordan går det?" 668 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "Å, pokker. 669 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 Det går ikke så bra." 670 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Min lille fregnejuice. 671 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Grunnen til at jeg ringer deg fem ganger... 672 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 Jeg tror jeg får skylden for dette. 673 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Ja, jeg mistenker 674 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 at når den amerikanske offentligheten hører om tilbakefallet til John Mulaney, 675 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 vil de, logisk nok, 676 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 og umiddelbart nevne... kun én skyldig. 677 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 Og det er meg selv! 678 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 Syttini år gammel, 679 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Oscar-vinner, 680 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Al Pacino! 681 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 Pacino fra den italienske. 682 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 'Pa' betyr Pappa, 683 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 og 'Chino', som betyr khaki-bukser. 684 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 De skylder på Pappa khaki-bukser. 685 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Denne linjen er kompromittert." 686 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Jeg var på rehab i to måneder fra 18. desember til 20. februar. 687 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Jeg var der sjette januar under opprøret. 688 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Hadde ikke skjedd på min vakt. 689 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 For jeg hadde sørget for det. 690 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 Jeg hadde sørget for det. 691 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 Var det noen gang et opprør før jeg dro på rehab? 692 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Nei. 693 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Har det vært det siden jeg kom ut? 694 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Absolutt ikke. 695 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 De hadde ikke våget. 696 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 De vet at Baby J er tilbake på gatene. 697 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Hele tiden jeg var på rehab, var det veldig lukket ned for COVID. 698 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Så vi fikk ikke forlate bygningen. 699 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 På noen rehaber får du bli med på tur. 700 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 Som den jeg var på, altså i bedre tider, 701 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 kunne du dra til en gård og møte en hest. 702 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 De gjør det mye. Det kalles hesteterapi. 703 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Det høres fint ut, men hvor synd syns du på den hesten? 704 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Den er født og er sånn: "En dag skal jeg vinne Kentucky Derby." 705 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 Hele livet er det bare knarkere som er sånn, 706 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Okei. 707 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 Ålreit. 708 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 Å klappe på ditt sterke bein gir meg selvtillit. 709 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 Hvis jeg kan løfte hoven din, er jeg klar for min egen leilighet." 710 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Da jeg først kom til rehab, var en av mine verste frykter, 711 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 at alle kom til å gjenkjenne meg. 712 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Gradvis, 713 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 tok en ny frykt over. 714 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 Jeg... Jeg overdriver ikke for å være morsom. 715 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Faen meg ingen... 716 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Ingen visste hvem jeg var. 717 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Og det gjorde meg gal. 718 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Ikke gjenta dette. 719 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Det var i avisa 720 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 at jeg var i rehab, og jeg lot den ligge ute. 721 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 Jeg var sånn: "Herregud, avisa er her. 722 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 Kom inn hit, narkomane. Herregud! 723 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 Mon tro hva som er inni." 724 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Før jeg innså at ingen visste hvem jeg var, 725 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 dro jeg til velkomstgruppen. 726 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Gikk fra detox-avdelingen til mennenes, 727 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 hvor jeg bodde et par måneder. 728 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Jeg kom dit til velkomstgruppe. 729 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Og før jeg gikk bort, sa jeg til meg selv, 730 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 jeg sa sånn: "Vær blyg." 731 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Så jeg går inn og setter meg 732 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 og sier: "Hei, jeg er John M." 733 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 Alle stirrer på meg som om jeg forventer applaus. 734 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 Og denne ene fyren, Lenny, som jeg senere ble god venn med. 735 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 Han sier: "Hva jobber du med?" 736 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 Og de andre sier: "Hva jobber du med?" 737 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Og jeg bare... 738 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Og jeg sier: "Jeg er stand-up-komiker." 739 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Og Lenny sier: "Kan du leve av det?" 740 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 "Ja, spør datteren din. 741 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 Eller din sønn om han ikke er atlet." 742 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 Bare spør visse sønner. 743 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Jeg fikk trøbbel den andre uka på rehab. 744 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Fordi jeg bestilte Outback-mat med Postmates. 745 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 Det var to ting i Pennsylvania-byen 746 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 der jeg var på rehab. 747 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 Det var en Outback og en rehab. 748 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Så da jeg bestilte, trodde jeg ikke at leveringsmannen 749 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 visste hva rehaben var. 750 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Så jeg gav han adressen til rehaben som om det var hjemmet mitt. 751 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 I instruksjonene skrev jeg: 752 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 "Ikke stopp ved det store bygget. 753 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 Kjør opp bakken til murstein-internatet og du ser en 38 år gammel mann 754 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 utenfor i en morgenkåpe som er så spent." 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Maten ankommer, men den blir konfiskert av rehab-vakten. 756 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Han tar meg til kontoret 757 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 og sier: "Dette er ille. Dette er seriøst." 758 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 "Det er bare Outback." 759 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 Han sier: "Hva om det er en Outback-test?" 760 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 Jeg sier: "Hva er det da?" 761 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 Han: "Denne gangen bestiller du Outback og får mat, 762 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 og vi ler det bort og lar det gå." 763 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 Men hva om du la igjen masse tips, 764 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 så neste gang du bestiller, sier du: 'Husker du meg? 765 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 Jeg ga deg masse tips. 766 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 Jeg gir deg enda mer tips om du fikser meg noe stoff.'" 767 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Jeg sa: "Herregud, det er en god idé." 768 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 Jeg jobbet hardt i rehab. 769 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Jeg gjorde det rågiverne sa. 770 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Da jeg først kom dit, spurte rådgiveren meg 771 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 om å skrive en biografi om mitt rusmiddelbruk og misbruk. 772 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 Jeg: "Hva mener du?" 773 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 Han sier: "Skriv livspunktene der du har brukt rus og alkohol." 774 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 Jeg: "Mener du nylig, eller fra jeg var seks?" 775 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Han sa: "Begynte du å drikke da?" 776 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Jeg sa: "Ja." Og da fikk jeg mer papir. 777 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Jeg prøvde alkohol da jeg var seks. 778 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Ikke at jeg var på en bar, med en Manhattan. 779 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Vi fikk prøve øl og vin. 780 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 Min far sa da vi var små, 781 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 "Vi har en europeisk tilnærming til alkohol her i huset." 782 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 Det var det eneste som hadde europeisk påvirkning. 783 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Alt det andre var påvirket av midtvesten. 784 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Inkludert Europa. Vi sa: "Vi drar ikke dit." 785 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 Da jeg var 13, var jeg full hver helg. 786 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Vennene mine og jeg dro ut i Chicagos gater, 787 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 på Lincoln Avenue, 788 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 og sto foran spritsjapper 789 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 og prøvde å få voksne til å kjøpe sprit til oss. 790 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Det var alltid en dramatisk prosess, 791 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 fordi vi var tretten og så ut som ni. 792 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Vi satt utenfor som små Charles Dickens-figurer. 793 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 Akkurat som: "Herre, vær så snill." 794 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Noen ganger ga de meg penger, 795 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 jeg sa: "Jeg gir deg penger. 796 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 Og du kjøper øl til meg i butikken, der kassemannen ser på 797 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 hele denne utvekslingen i vinduet." 798 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 I 8. klasse sa jeg til vennene mine: 799 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "Vi burde bare spørre par på date, 800 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 fordi fyren vil kjøpe øl til oss for å se kul ut 801 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 foran jenta." 802 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 Jeg forsto ikke de voksnes første date-dynamikk. 803 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Som om når han slipper henne av, så sier hun: 804 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Du vet, 805 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 jeg var usikker på deg 806 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 på begynnelsen av kvelden, men... 807 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 da jeg så deg kjøpe de to 24-pakkene med Natty Light, 808 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 med mynter og ører, 809 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 og den ene flaska med Boones Farm til den spesielt lille ungen, 810 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 tenkte jeg: 'denne fyren må jeg beholde.'" 811 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Jeg begynte med rusmidler da jeg var 14, 812 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 med bestevennene mine, John og John. 813 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 De er ikke meg. De er andre. 814 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Begge het John. 815 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 John O'Brien, John McNulty og meg. 816 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Jeg heter John Mulaney. 817 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Visste du ikke det, var du nok på rehab med meg. 818 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 En gang... 819 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Da jeg var 16, var jeg, John og John 820 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 på en parkeringsplass en natt, og røykte en joint. 821 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 Vi ble høye. Og en politibil kom fra ingensteds... 822 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 Vi bare: "Faen." Og vi kasten jointen ned et avløp 823 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 og ble kvitt all hasjen. 824 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 De ropte oss bort, 825 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 og vi måtte legge hendene på politibilen. 826 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "Kom hit og legg hendene på panseret." 827 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Så vi stilte oss opp og la hendene på politibilen. 828 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Politibetjenten går først til John O'Brien 829 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 og begynner å ransake ham. 830 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Han sier: "Hva heter du?" 831 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Han svarer: "John." 832 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Så går han til John McNulty. 833 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Ransaker ham. 834 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 Og spør: "Hva heter du?" 835 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 Han svarer: "John." 836 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Så kom han til meg. 837 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Før han ransaket meg, 838 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 lente han seg inntil meg og hvisket: 839 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Du bør faen ikke hete John." 840 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "De kaller meg Baby J på gata." 841 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 En ting du gjør på rehab, du setter deg ned med rådgiveren, 842 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 og du ser gjennom telefonen. 843 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Mange ganger skal du slette og blokkere 844 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 doplangere og folk med dårlig innflytelse du har numrene til. 845 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 Noen ganger gir du beskjed til dem først, 846 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 og sier: "Jeg skal slette og blokkere deg." 847 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Slik at de ikke sporer deg opp senere. 848 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Det kalles å slå opp med langeren. 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Så jeg satt med rådgiveren min. 850 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 Jeg så på telefonen. 851 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 Fant først hovedlangeren min, Arvin. 852 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Jeg tekstet ham: 853 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Hei, jeg sletter og blokkerer deg. 854 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 Jeg skal aldri kjøpe stoff fra deg mer. 855 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 Jeg er nykter nå." 856 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Men hvordan jeg skulle avslutte? 857 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Så jeg skriver: "Men takk for... 858 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 de mange årene med profesjonell inspirasjon, 859 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 og alle nettene som ble til dag." 860 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Jeg sender meldingen. 861 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Før jeg får slettet og blokkert, sender Arvin en SMS tilbake. 862 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 Han skriver: "Jeg er så stolt av at du blir nykter." 863 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Så skriver han: 864 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "Jeg kjøpte stoff bare for å selge til deg, 865 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 for jeg var bekymret for deg, 866 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 og jeg ville ikke at du skulle ta verre stoff på gata." 867 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Jeg vet. 868 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 Og han slår jeg opp med? 869 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 Nå kan jeg ikke slette ham. Jeg skriver tilbake. 870 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 "Du skjønne mann. 871 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 Kjøpte du stoff bare for å selge til meg?" 872 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 Han sier: "Ja." 873 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Jeg skriver: "Solgte du dop til andre?" 874 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 Han sier: "Nei." 875 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 Så skriver jeg: "Det er litt sært å spørre nå, 876 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 "men er du en doplanger?" 877 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 Han svarer: "Nei, jeg er maler. Vi har snakket om dette." 878 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Boston, den dag i dag 879 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 aner jeg ikke hvordan jeg kjenner denne personen. 880 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Så jeg skriver tilbake. 881 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Jeg sier: 882 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "Hvordan ble det til... 883 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 "at du selger stoff til meg?" 884 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Hans skrev tilbake: 885 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "Jeg vet ikke. Du maste sånn." 886 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Jeg liker den historien, 887 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 for det er mange historier om doplangere 888 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 som har gjort uskyldige til stoffavhengige. 889 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Jeg er nok den første narkomane 890 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 som har fått en uskyldig mann 891 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 til å bli doplanger. 892 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Og det er dagens løfte. 893 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 I rehab sitter vi mye i grupper. 894 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Vi sitter sammen og deler historier 895 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 om de mest desperate tingene vi gjorde for å få stoff. 896 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 Jeg skal en av dem med dere nå. 897 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Litt bakgrunn om historien. 898 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 I januar i 2020 899 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 var jeg avhengig av kokain. 900 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Jeg ville slutte. 901 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Men i stedet for å snakke med en doprådgiver 902 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 eller en annen rådgiver, 903 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 en terapeut eller lege, eller hvem som helst i livet mitt, 904 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 ringte jeg regnskapsføreren min. 905 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 Jeg sier: "Hei, jeg er hekta på kokain. 906 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Du må slutte å gi meg penger. 907 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Ikke gi meg kontanter." 908 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Han sier: "Jeg sa ikke ja til dette." 909 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 Jeg sier: "Kun gi meg kontanter hvis jeg mailer deg med kopi til legen min. 910 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 Det er den nye regelen." 911 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Jeg legger på. 912 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Og blir sint på den nye regelen. 913 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 Tenker: "Det er mine penger. 914 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 Vil den drittsekken at jeg skal maile ham med legen min?" 915 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 I stedet for å ringe ham tilbake 916 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 og si: "Den nye regelen gjelder ikke." 917 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 Som jeg kunne gjort, siden jeg er voksen, 918 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 og han jobber for meg. 919 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 I stedet brukte jeg de neste seks månedene 920 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 til å pønske ut måter å stjele mine egne penger 921 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 fra meg selv. 922 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 I august i 2020 var jeg ganske hekta. 923 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Var desperat etter kokain. 924 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Jeg oppdaget at jeg ennå hadde et kredittkort som virket. 925 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Jeg bestemte meg for å kjøpe en Rolex 926 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 med kredittkortet, 927 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 og pantsette den mot kontanter 928 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 fem minutt etterpå. 929 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Jeg er flink til å lese et rom. 930 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Dere er alle imponerte over denne planen. 931 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 En dag i august i 2020, 932 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 når det er nesten førti grader ute, 933 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 går jeg inn på en Rolex-butikk på Madison Avenue på Manhattan. 934 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Jeg går inn. 935 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Alle fyrene der har dress. 936 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 Og de sier noe sånt som: "Klokker... Sveits..." 937 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 De beveger seg som roboter. 938 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Jeg kommer inn. 939 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Jeg har på lys dongeribukse, brettet dobbelt ved anklene, 940 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 hvite Reebok-joggesko, hvite sokker, en lang t-skjorte 941 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 og hvit baseball-caps. 942 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 Jeg tygger Nicorette. 943 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 Jeg har en Jansport ryggsekk, festet så langt oppe som det går. 944 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 Jeg er 38 år gammel. 945 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Jeg går inn i butikken, 946 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 bort til den første utstillingen jeg så, 947 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 og sier: "Den. Hei. 948 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 Den. Jeg elsker den klokka. 949 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 Jeg vil gjerne ha den klokka." 950 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Selgeren snur seg. Han har et lommetørkle, 951 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 som om han er magiker. 952 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Han sier: 953 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Du ser på klokken i rosegull? 954 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 Vil du se andre ur?" 955 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 Jeg sier: "Jeg er ikke interessert i ur. 956 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 Bare klokker. Jeg vil ha den. 957 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Jeg har sjekket. 958 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 Jeg vet alt om den. Gi meg den klokka." 959 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Han åpner monteren og tar ut klokka. 960 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 Den ligger på en liten pute. 961 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 Han sier: "Skal vi prøve den på håndleddet?" 962 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 Jeg svarer: "Ikke tid. Trengs ikke. 963 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 Den er ikke til meg. 964 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 Den er en gave til broren min, jeg kjenner håndleddet hans. 965 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 Når man er brødre, vet man. 966 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 Vi delte rom, jeg har sett det 967 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 og vet det vil passe perfekt." 968 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 Han sier: "En gave til broren din. 969 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 Og si meg, hva slags ringer bruker han?" 970 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 Hva? 971 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 Er dette en slags gåte? 972 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 Er det inngangsspørsmålet til en Yale-forening? 973 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 Hva mener du med hva slags ringer han bruker? 974 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 Han sier: "Vel... 975 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 Hvis broren din bruker ringer i gult eller hvitt gull, 976 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 vil du kanskje ikke ha en rosegull-klokke. 977 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 Som du kanskje vet, skal man ikke blande ulike metaller." 978 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 Jeg svarer: "Jeg er fornærmet fordi du ikke tror jeg vet det. 979 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 Jeg vet definitivt det, i tillegg til andre fakta. 980 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 Jeg blander aldri... 981 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 Setter ikke en aluminiums-kanne ved siden av en vannkoker. 982 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 Setter ikke en trompet på radiatoren. 983 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 Kall meg gammeldags, men jeg har tro på segregering. 984 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 Dere hørte meg. Segregering av metaller i samme hus. 985 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 For det andre, broren min har ikke ringer, og vil aldri få det. 986 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 For han har ikke fingre. 987 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Han har en stump. 988 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 En stump til hånd. 989 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 Derfor trenger han klokka. Skjønner du? 990 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 Klokka vil pryde stumpen, så når han ser ned 991 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 på den fæle tingen, ser han en nydelig klokke. 992 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 Og han tenker bare på sin snille, sjenerøse lillebror 993 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 i stedet for den fæle... ulykken som... 994 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 Selg meg den klokka, takk." 995 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Fyren tar ut en grønn Rolex-eske og åpner den, setter klokka inni. 996 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Det er et lite kort i boksen. 997 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Han finner en fyllepenn og skriver på kortet... 998 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 altfor lenge, syns jeg. 999 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 Jeg tenkte: "Faen heller, skriver han brev til klokka?" 1000 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Han vet jeg skal pantsette, 1001 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 og skriver brev som viser opprinnelsen. 1002 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Alle i butikken vet at jeg skal pantsette klokka. 1003 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 De tenker jeg er dritt, det er feil. Jeg er Gud. 1004 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Det var det jeg tenkte. 1005 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Fyren finner en sløyfe, og jeg sier: "Ikke pakk den inn." 1006 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 Han sier: "Jeg trodde du sa det var en gave." 1007 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 Jeg sier: "Nei. Men broren min og jeg er ikke slik. 1008 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 Vi er ikke så flotte. Jeg løper forbi huset hans. 1009 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 Jeg kaster klokka i lufta. 1010 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 Han tar imot med stumpen sin. 1011 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 Jeg kan ikke komme med sløyfe. 1012 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 Og hvordan skal han klare å knytte den opp? 1013 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 Jeg stolte på deg angående tilstanden hans og nå gir du meg dette. 1014 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 Hva forventer du han skal gjøre? Bruke tennene? 1015 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Selg meg klokka for kokain." 1016 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Han tar kredittkortet mitt. Kjører det gjennom. 1017 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Han gir det tilbake til meg. Finner en Rolex-pose. 1018 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Jeg slenger frem ryggsekken min, som er åpen, 1019 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 og sier: "Trengs ikke." 1020 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Han legger klokka i ryggsekken min. 1021 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Jeg lukker igjen. Før jeg er ute av døra, 1022 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 finner jeg telefonen og googler: 1023 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 "Hvor selge klokker i New York nå." 1024 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Et sted kalt 'Selg klokken din nå NYC' dukker opp. 1025 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Jeg tenkte at endelig er det noen som forstår meg. 1026 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Jeg ringer stedet: 1027 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Hei. Jeg har en Rolex-klokke for salg. Kan jeg komme i dag?" 1028 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 Fyren sier: "Ja. Når vil du komme?" 1029 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 Jeg sier: "Jeg er to minutter unna, og jeg løper mot butikken. 1030 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 Jeg er der om ett minutt." 1031 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 Så sier han: "Jeg er over gata på lunsj. 1032 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 Jeg kan også løpe." 1033 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Så nå løper begge nedover 47. gate. 1034 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Ryggsekken deiser fram og tilbake 1035 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 som en gammel dames store favn 1036 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 når hun hopper opp og ned foran utstillingsvinduet. 1037 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Vi kommer til forretningen hans. Rett ved en diamantbutikk, 1038 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 men kontoret er i andre etasje. 1039 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Gjennom skuddsikre glassdører. 1040 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Dere har sett Uncut Gems. 1041 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Vi går inn på kontoret hans og setter oss ned. Nå må jeg skifte gir. 1042 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 For ja, jeg har vært stressa hele formiddagen, 1043 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 men nå selger jeg klokka. 1044 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 Jeg kan ikke virke desperat, 1045 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 jeg må få den rette prisen. 1046 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Så jeg må spille kul. 1047 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Jeg fjernet forsiktig ryggsekken, 1048 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 og avslørte en perfekt linje med svette på stroppene og ryggen. 1049 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Han tilbyr vann, noe jeg øyeblikkelig avslår. 1050 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 Til tross for at leppene mine klistrer seg til tennene. 1051 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Jeg sier: "Hallo. Jeg vil selge en nydelig klokke. 1052 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 Jeg har det ikke travelt. 1053 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 Jeg har hatt den lenge. 1054 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 Jeg har faktisk aldri brukt den, så den er perfekt." 1055 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 Han sier: "Du har hatt klokka lenge?" 1056 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 Jeg sier: "Det stemmer." 1057 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 Han: "Hvorfor bruker du den ikke?" 1058 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Jeg sa: "Jeg vil gjerne bruke klokka. 1059 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 Men du skjønner, jeg bruker ringer... 1060 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 med gult gull og hvitt gull. 1061 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 Og som vi begge vet... 1062 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 skal man aldri blande metall." 1063 01:05:55,701 --> 01:05:57,119 Blande metaller. 1064 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Fyren åpner boksen til Rolex-klokka, han ser det lille kortet 1065 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 som den fyren hadde skrevet på med fyllepenn. 1066 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Han ser på kortet. Han ser på meg. Og på kortet. 1067 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 Han sier: "Har du hatt klokka i årevis?" 1068 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 Jeg sier: "Ja." 1069 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 Han sier: "Dette er dagens dato." 1070 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Og jeg sier: "Det stemmer." 1071 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Og jeg stirret på ham... 1072 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 med all sjarmen og karismaen jeg har igjen i den narkobefengte kroppen, 1073 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 i håp om å bøye logikken 1074 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 for at alt skal bli sant samtidig. 1075 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 Jeg har hatt denne klokka i mange år. 1076 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 Og det er dagens dato. 1077 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 Nå innser han at han har fordelen i forhandlingene. 1078 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 Jeg kjøpte klokken for 12 000 dollar. 1079 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Før dere går berserk, 1080 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 husk at klokker mister verdi... 1081 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 i samme sekund som de forlater butikken. 1082 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 Jeg kjøpte klokka for 12 000 dollar. 1083 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Han sier: "5 000 dollar." Jeg sier "Nei." 1084 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Han sier: "6 000 dollar." Jeg sier: "Ja." 1085 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Føler fordømmelsen. 1086 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Dere må tro jeg er ganske dum. 1087 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 La meg spørre dere. 1088 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Hvorfor finner ikke dere en bedre måte 1089 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 å tjene 6 000 dollar på 1090 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 i løpet av minutter... 1091 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 ved å kun bruke bare 12 000 dollar? 1092 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 Og... 1093 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 når dere innser hvor kvalmende, 1094 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 bortkastet og lite kul den historien er, 1095 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 bare husk, 1096 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 at det var en som jeg ville fortelle. 1097 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 Merkelig å være et avruset narkovrak. 1098 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Også rart å være narkovrak, men da gikk jeg på stoff. 1099 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 Det er merkelig noen ganger, jeg har det faktisk bra. 1100 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Men når jeg er alene, er jeg med den som prøvde å drepe meg. 1101 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Når jeg går forbi et speil: "Den drittsekken igjen. Herregud." 1102 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 Det er noen ganger en ekkel følelse. 1103 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Men også litt godt. 1104 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Det gir meg en merkelig selvtillit iblant, 1105 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 fordi jeg var opptatt av hva andre tenkte om meg... 1106 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 Det var alt jeg tenkte på. 1107 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Alt jeg brydde meg om var hva andre tenkte. 1108 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Men ikke nå lenger. 1109 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 Jeg gjør ikke det, for ærlig talt, hva kan noen gjøre mot meg 1110 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 som er verre enn det jeg gjorde selv. 1111 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 Skal dere kansellere John Mulaney? 1112 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Jeg skal drepe ham. 1113 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Det gjorde jeg nesten. 1114 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Jeg var på et museum i Detroit med sønnen min. 1115 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Jeg kjørte ham i vogna gjennom et stort rom 1116 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 hvor de har alle Diego Riviera-veggmaleriene. 1117 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 Jeg forklarte sønnen min, Malcolm. Han var ni måneder da. 1118 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 Diego Rivera var smart, men også kommunist. 1119 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Og Malcolm bare sendte slengkyss til figurene, 1120 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 og rullet med øynene når han bæsjet i bleia si. 1121 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 Jeg har aldri før måttet skifte bleie i offentlighet. 1122 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Jeg gikk til museumskonservatoren og sa: 1123 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "Kan jeg gå et sted og skifte på babyen?" 1124 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Hun svarer: "Ja, inne på herretoalettet." 1125 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 Jeg sier: "Ok." Og jeg går inn på herretoalettet. 1126 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Jeg går inn dit og ser på veggen. 1127 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 Hei, gamle venn. 1128 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Livet mitt er på et mye bedre sted nå. 1129 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Men... hvis jeg føler at jeg må minnes på... 1130 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Takk. 1131 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...om hvor ille ting var før. 1132 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 Heldigvis har jeg denne. 1133 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 Dette er et intervju som jeg ga til GQ-magasinet, 1134 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 og som jeg ikke husker å ha gitt. 1135 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Har du noen gang hatt en samtale om dop som ikke husker neste dag? 1136 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 Var det et langt intervju? 1137 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Jeg ga dette intervjuet 15. desember i 2020. 1138 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Intervensjonen min var 18. desember. 1139 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Det er ille at det var før. 1140 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Jeg tror det som skjedde var at en journalist ringte og sa: 1141 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 "Hei, jeg vil intervjue deg." Jeg brukte mye kokain, 1142 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 og jeg vet ikke om dere vet hvordan det virker. 1143 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 Men det er store nyheter. 1144 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Jeg vil dele noen høydepunkter fra intervjuet, 1145 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 som jeg ikke kan huske. 1146 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Vi starter med en linje fra presentasjonen, som sier: 1147 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "GQ snakket med komikeren på telefonen, i en omfattende samtale." 1148 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Første spørsmål. "GQ: Hva skal du i dag?" 1149 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney: Jeg gikk forbi noe som visstnok 1150 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 er den mest hjemsøkte bygningen i New York." 1151 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ: Åh! 1152 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 Hvor er det?" 1153 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney: Det er en støvsugerbutikk, 1154 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 og den ligger på 14. mellom femte og sjette, og det var et herberge. 1155 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 Herlighet, antagelig skikkelig hjemsøkt, 1156 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 og jeg snakker Poltergeist- hjemsøkt." 1157 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ: Okay." 1158 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 "Fikk du gåsehud eller fikk du dårlige vibber?." 1159 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney: Det gir meg ikke dårlige vibber lenger. 1160 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 Jeg tror at da jeg først gikk forbi, visste jeg hva det var. 1161 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 Kanskje jeg faket de dårlig vibbene." 1162 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Hva? 1163 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Hva mener han? 1164 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 De har jo redaktører. De kunne ha hjulpet meg. 1165 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "Jeg tror at da jeg først gikk forbi, visste jeg hva det var. 1166 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 Kanskje jeg faket de dårlige vibbene. 1167 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 Selv om jeg gikk forbi et hjemsøkt hus i Los Angeles en gang, 1168 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 visste jeg det ikke. 1169 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 Jeg tenkte på hva slags hus det var. 1170 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 Jeg tenkte etter hvert at jeg ikke likte huset. 1171 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 Jeg skal gå herfra med hunden min. 1172 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 Og så fant jeg ut at det het morderhuset i Los... 1173 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Og så hørte jeg den grusomme historien. 1174 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 Det er den eneste gangen jeg faktisk har 1175 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 kjent en ekkel følelse av ånder og spøkelser fra ingensteds, 1176 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 og så få det bevist at jeg har rett." 1177 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Nei. 1178 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Det ble ikke stilt et nytt spørsmål midt i den avhandlingen, 1179 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 jeg svarer fortsatt på spørsmålet... 1180 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "Hva gjorde du i dag?" 1181 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Jeg elsker at jeg brukte ordet ånder. 1182 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 Når får du si det? 1183 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Neste spørsmål. "GQ: 1184 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 "Jeg vil snakke om hvordan dette året har vært for deg kreativt, 1185 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 fordi på denne tiden i fjor 1186 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 var du ferdig med Sack Lunch Bunch, 1187 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 noe som var en av de største kreative risikoene dine, og det lønte seg. 1188 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 Hvordan har din kreative prosess blitt påvirket av dette året?" 1189 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney: Hvis du hørte den skjeen falle, 1190 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 er fordi jeg spiser frokostblanding." 1191 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Fenomenalt. 1192 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Fenomenalt svar... 1193 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 til alle spørsmål i livet. 1194 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Finn alltid ut hva som er støykildene i et rom. 1195 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Det kommer ikke av paranoia i det hele tatt. 1196 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Neste spørsmål. 1197 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "GQ-magasinet: Å se deg på Late Night med Seth Meyer, fikk meg til å lure på, 1198 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 har du lyst på ditt eget talkshow?" 1199 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney: Ok. Så... 1200 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 Jeg hadde to ideer til talkshow en gang. 1201 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Vi pauser og setter pris på den setningen. 1202 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "Jeg hadde to ideer til talkshow en gang. 1203 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 Med ideer så mener jeg det jeg tenkte på på gutterommet. 1204 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 En idé er å intervjue folk som gjør ting som interesserer meg. 1205 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 Og jeg mener ikke at jeg skal stå og se på at de jobber. 1206 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 Det blir gjennom et talkshow. 1207 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 Og de kommer dit. Og det er et band og sånn." 1208 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Greit, la oss pause litt her. 1209 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 For å oppsummere. 1210 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 Jeg hadde to ideer... til et talkshow. 1211 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 Den første av disse er... et talkshow. 1212 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "Den andre idéen var å lage et show og kun ha gamle mennesker med. 1213 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 Noe jeg selvsagt ikke kan gjøre nå på grunn av risikoen. 1214 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 Men det ville være flott å snakke med gamle, 1215 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 spesielt hvis de er komfortable med 1216 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 å snakke om slutten av livene sine." 1217 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Neste spørsmål. 1218 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ: Når vi snakker om TV, 1219 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 så hadde du den upopulære komiserien, men det var lenge siden. 1220 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 Vi er i en tid hvor nettverk og alle disse strømmetjenestene 1221 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 gir skaperne mer rom til å lage det de showene de ønsker. 1222 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 I forhold til det, vil du prøve igjen?" 1223 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney: Snakker du om multi-kamera komiserie med publikum i studio, 1224 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 slik jeg gjorde det?" 1225 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 GQ: "Nei. 1226 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 Ikke nødvendigvis." 1227 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney: Jeg ville gjøre det samme showet som jeg har gjort før, 1228 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 og det eneste jeg vil endre er publikum." 1229 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Og her oppsummerer vi. 1230 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ: Det vi har funnet ut i denne samtalen, 1231 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 er at det finnes tonnevis av idéer som virrer rundt i hodet ditt, 1232 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 som du definitivt bør sette ut i livet." 1233 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney: Hvis folk leser det ut av dette, blir jeg kjempeglad." 1234 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ: Ok. 1235 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Jeg skal la deg gå. 1236 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 Jeg vil ikke ta mer av tiden din fra frokostblandingen." 1237 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney: Hva snakker du om? 1238 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 Den er borte for lengst." 1239 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 God natt, Boston. Tusen takk. 1240 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 TUSEN TAKK 1241 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}DERE REDDET LIVET MITT 1242 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 Tekst: Anette Kvam, Gry Viola Impelluso