1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 ‪În ultimii câțiva ani am făcut ‪multe lucruri pentru mine. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 ‪Și am realizat că o să fiu bine ‪dacă primesc constant atenție. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 ‪Ador atenția. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 ‪Întotdeauna am vrut atenție. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 ‪Nu am primit suficientă atenție ‪când eram mic. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 ‪Am fost al treilea copil din patru. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 ‪Am un frate și o soră mai mari. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 ‪Când aveam trei ani, m-au tras deoparte 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 ‪și mi-au spus că sunt adoptat. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 ‪Și că adevărata mea mamă a fost ucisă... 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 ‪de Miss America. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 ‪Au spus că dacă o întreb pe mama, ‪o să se supere rău. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 ‪Să nu o întreb dacă e adevărat ‪decât dacă vreau să o supăr. 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 ‪Și au zis că dacă îl întreb pe tata, ‪o să spună că ei mint. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 ‪Dar el minte, de fapt. 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 ‪Se gândiseră la toate. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 ‪Și colac peste pupăză, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 ‪când aveam trei ani, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 ‪credeam că Miss America ‪e Statuia Libertății. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 ‪Era vara anului 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 ‪În vara lui '86, pe patru iulie, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 ‪Regan era președinte. 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 ‪A ținut o cuvântare ‪în fața Statuii Libertății. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 ‪Purta o cămașă albă, vântul sufla 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 ‪și el zicea: „Doamna asta e grozavă.” 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 ‪Eu stăteam acasă și mă gândeam: „Doamne! 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 ‪E o consiprație la nivel înalt. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 ‪Nu se va face dreptate pentru mama.” 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 ‪Mereu am vrut atenție la școală. 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 ‪Foarte multă atenție. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 ‪Nu știu dacă ați avut sentimentul ăsta, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 ‪dar mai știți când erați în școala primară 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 ‪și un coleg de clasă venea la școală 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 ‪și aflai că i-a murit bunicul? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 ‪Și primea foarte multă atenție? 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 ‪Profesoara spunea: ‪„A murit bunicul lui Aaron.” 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 ‪Și el zicea: „Așa e.” 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 ‪Și noi ziceam: „Aron...” 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 ‪El era vedeta zilei. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 ‪Zicea: „Pot să stau în fotoliul cu puf ‪în timp ce citim?” 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 ‪Noi ziceam: „Sigur, nemernic sărman.” 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 ‪Nu contează că există o listă laminată 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 ‪cu numele celor care urmau ‪să stea în fotoliu 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 ‪și că așteptaserăm cu toții răbdători. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 ‪Nu mai contează că fotoliul e acolo ‪ca să putem învăța răbdarea. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 ‪Intră tu în față! 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 ‪Ați văzut cât de multă atenție ‪primea puștiul al cărui bunic murise? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 ‪Și ca și mine, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 ‪s-a întâmplat... 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 ‪să sperați? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 ‪Sau poate chiar... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 ‪să vă rugați? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 ‪„Omoară-mi și mie un bunic ‪ca să primesc atenție!” 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 ‪Eu am făcut asta. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 ‪Și unii dintre voi. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 ‪Știu că așa a fost, ‪pentru că ați început să râdeți 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 ‪de la începutul glumei. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 ‪Să nu vă simțiți prea rău ‪dacă ați făcut-o! 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 ‪Da, e o amintire foarte morbidă. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 ‪Dar erați copii. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 ‪Și când ești copil, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 ‪probabil că încă ai patru bunici. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 ‪O mulțime de bunici. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 ‪Sunt prea mulți? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 ‪Nu știu, întreb și eu. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 ‪Fir-ar să fie, nu spuneam 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 ‪să te rogi să moară un bunic important. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 ‪Nu vrei să moară mama mamei tale, ‪relația e prea specială. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 ‪Și nu vrei să moară tatăl tatălui tău, ‪pentru că tatăl începe să fie ciudat. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 ‪Copii, tatăl vostru e ciudat acum? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 ‪Stați să vedeți când îi moare tatăl! 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 ‪O să înceapă aventura. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 ‪O să vrea să facă mai multe poze ‪cu familia, dar va fi nervos. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 ‪„Putem să facem măcar o poză ‪în care arătăm bine?” 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 ‪Și te gândești: „Nemernicului ăstuia ‪nu-i e prea bine.” 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 ‪Nu vrei să-ți moară bunicii importanți. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 ‪Dar poate să-ți moară... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 ‪unul mai puțin important. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 ‪Știți voi cine. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 ‪Știți... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 ‪Poate să moară mama tatălui tău. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 ‪Cine știa că tatăl tău are mamă? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 ‪Nu pare să fi făcut o treabă prea bună. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 ‪Întreab-o pe mama ta 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 ‪dacă ea crede că mama tatălui tău ‪a făcut o treabă bună 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 ‪și dacă merită să trăiască! 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 ‪Bineînțeles că nu! 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 ‪E o bătrânică antipatică. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 ‪Nu a făcut nimic pentru nimeni. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 ‪Dar ar putea să facă acum. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 ‪Ar putea să moară 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 ‪între septembrie și mai. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 ‪Să vă zic adevărul. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 ‪Când eram în școala generală, ‪bunica a murit în timpul verii. 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 ‪A murit degeaba. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 ‪Nu poți să mergi la școală de Ziua Muncii 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 ‪și să zici: „Bunica a murit pe 17 iulie.” 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 ‪„Ar fi trebuit să-ți treacă. ‪Pleacă din fotoliu!” 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 ‪Îmi cer scuze ‪că am început spectacolul așa morbid, 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 ‪dar nu am vrut să încep prea vesel! 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 ‪Am avut câțiva ani ciudați. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 ‪Voi ați avut câțiva ani ciudați. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 ‪Nu am vrut să par fals. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 ‪Așa: „Boston, e timpul să râdeți! 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 ‪Începeți să zâmbiți 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 ‪Lăsați măștile mai jos 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 ‪Știți la ce mă refer 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 ‪Suntem toți în carantină 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 ‪Cu toții am mers la dezintoxicare ‪Și am divorțat 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 ‪Și reputația ni s-a schimbat 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 ‪Nu știe nimeni ce să mai creadă 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 ‪Da 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 ‪Toți copiii îl preferă pe Bo Burnham 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 ‪Pentru că momentan e mai puțin problematic 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 ‪Simpatia e o închisoare 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 ‪Nu puteam să încep așa. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 ‪Mersi! Eu am compus piesa. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 ‪Înainte să încep... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 ‪Tânărul din rândul trei! 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 ‪- Cum te cheamă? ‪- Henry. 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 ‪Henry? Bine. Câți ani ai? 124 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 ‪Unsprezece ani. 125 00:08:13,993 --> 00:08:16,913 ‪Unsprezece. Bine. Minunat! 126 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 ‪Nu o să-mi distragi deloc atenția ‪în timpul spectacolului. 127 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 ‪Henry... 128 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 ‪Măi să fie! 129 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 ‪Henry, cumva... Nu vreau să zic: 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 ‪„Știi cine sunt?” 131 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 ‪Dar știi cine sunt 132 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 ‪sau a anulat bona și te-ai trezit în dubă, ‪adus cu forța? 133 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 ‪Știi cine sunt? ‪Ai mai văzut spectacolele mele? 134 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 ‪- Da. ‪- Bine. 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 ‪Mulțumesc că ai venit! 136 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 ‪Deci... 137 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 ‪Deci... 138 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 ‪lucrurile despre care vorbesc eu 139 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 ‪în seara asta, ‪chestiile pe care le-am făcut recent... 140 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 ‪Nu spun niciodată asta, 141 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 ‪nu o zic în mod explicit, ‪dar tu să nu le faci! 142 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 ‪Bine? 143 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 ‪Să nu le faci! 144 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 ‪Ești în clasa a VI-a? 145 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 ‪- A V-a. ‪- A V-a? 146 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 ‪Bine. 147 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 ‪Ei bine, Henry, ‪dacă ai mai văzut spectacolele mele, 148 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 ‪mi-am schimbat părerea. 149 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 ‪Când eram mai tânăr, ‪intram pe scenă cam așa... 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 ‪Și mă întrebam de ce. 151 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 ‪Ei bine, zilele alea au trecut. 152 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 ‪Asta este. S-au dus. 153 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 ‪Bine. 154 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 ‪Uite ce s-a întâmplat! 155 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 ‪18 decembrie, 2020. 156 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 ‪Henry, tu urma ‪să mergi în vacanța de Crăciun 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 ‪în clasa a III-a. 158 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 ‪În schimb, ‪eu îmi făceam de cap prin New York. 159 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 ‪Nu eram într-o stare bună. 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 ‪Eram sălbatic. 161 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 ‪În seara de 18 decembrie, 2020, 162 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 ‪am fost invitat la cină ‪la un prieten acasă. 163 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 ‪Palpitant, nu? 164 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 ‪Nu. 165 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 ‪Am ajuns și am realizat că m-a păcălit. 166 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 ‪Nu era nicio cină. 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 ‪Era un grup de susținere. 168 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 ‪Și eu eram vizat. 169 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 ‪Grupurile de susținere pentru mine 170 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 ‪sunt cele mai neplăcute. 171 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 ‪Când am ajuns la grupul de susținere, 172 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 ‪mi-am dat seama imediat ce se întâmpla. 173 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 ‪Realizezi ce probleme mari cu drogurile ai 174 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 ‪dacă, atunci când deschizi ușa ‪și îi vezi pe oameni, 175 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 ‪primul lucru la care te gândești e: 176 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 ‪„Am probleme cu consumul droguri. 177 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 ‪Altfel de ce să fie ăștia aici?” 178 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 ‪Așa mă gândeam ‪când am văzut grupul de susținere. 179 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 ‪„Merg la cină cu un prieten. 180 00:12:27,621 --> 00:12:29,248 ‪Ce caută Seth Meyers aici? 181 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 ‪La naiba!” 182 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 ‪Am mai și întârziat două ore. 183 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 ‪Nu știam că mă așteaptă lumea. 184 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 ‪Mai bine știam. 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 ‪Aș fi întârziat un milion de ore. 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 ‪Am întârziat două ore și când am ajuns, 187 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 ‪erau și mai supărați pe mine. 188 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 ‪Ziceau: „Ai mai și întârziat.” 189 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 ‪Am zis: „Dacă voiați să vin la timp, 190 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 ‪puteați să îmi scrieți ‪«John, avem cocaină.»” 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 ‪Veneam mai devreme ca să aranjăm scaunele. 192 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 ‪Am întârziat pentru că aveam ‪două drumuri importante de făcut. 193 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 ‪Primul drum: am fost acasă ‪la traficantul meu de droguri. 194 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 ‪Mi-e rușine să vă spun ‪că m-am dus ca să cumpăr droguri. 195 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 ‪A trebuit să-l plătesc în numerar ‪și să-i mai dau bani 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 ‪pentru drogurile luate ‪cu câteva seri înainte 197 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 ‪pentru că mi se blocase contul de Venmo. 198 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 ‪Știați că se poate așa ceva? 199 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 ‪Poate să ți se blocheze contul ‪în fiecare săptămână. 200 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 ‪Apropo, dacă tot sunteți aici, 201 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 ‪dați-mi voie să spun ceva despre Venmo 202 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 ‪din partea comunității de drogați. 203 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 ‪Venmo e făcut ‪pentru tranzacții cu droguri. 204 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 ‪Pentru asta. 205 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 ‪Niciunul dintre noi, ‪cei din lumea drogurilor, nu avem idee 206 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 ‪ce faceți voi, civilii, 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 ‪pe aplicația noastră 208 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 ‪cu nemernicele voastre ‪de tranzacții publice. 209 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 ‪Ce sunteți voi, piața publică din 1555? 210 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 ‪Ascultați! 211 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 ‪Uitați-vă! 212 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 ‪Dau o gâscă grasă pe zece ridichi. ‪Să nu spuneți nimănui! 213 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 ‪Al doilea drum din seara aia ‪mi se pare foarte amuzant. 214 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 ‪Cina era la ora 19:00. 215 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 ‪Așa că m-am dus să mă tund... 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 ‪la ora 19:00. 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 ‪Și chiar credeam că ajung la amândouă. 218 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 ‪Am mers la tunsul de seară 219 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 ‪la ‪Saturday Night Live, 220 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 ‪o emisiune TV, ‪nu o frizerie deschisă non-stop. 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 ‪Acolo au un departament de coafură. 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 ‪Încă aveam legitimația ‪de când lucram acolo. 223 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 ‪Așa că, la ora 19:00, 224 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 ‪prăjit bine de tot, 225 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 ‪am mers la etajul opt ‪al clădirii Rockefeller Center, 226 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 ‪am intrat în departamentul de coafură ‪premiat cu Emmy 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 ‪și am zis: „Poate să mă tundă cineva?” 228 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 ‪Și mi-au răspuns: „John, ‪nu prezinți tu emisiunea săptămâna asta.” 229 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 ‪Și eu am zis: „Poate să mă tundă cineva?” 230 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 ‪Deci vine un drogat, 231 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 ‪intră la tine în birou, zice să-l tunzi 232 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 ‪și tu îi zici: ‪„Scap mai repede dacă-l tund.” 233 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 ‪Asta s-a întâmplat. 234 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 ‪Ajung la grupul de susținere ‪cu două ore întârziere. 235 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 ‪Prietenii mi-au spus că am zis asta: 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 ‪„Bine!” 237 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 ‪Tocmai fusesem acasă la traficant, 238 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 ‪așa că am țipat imediat: 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 ‪„Înainte să începem, pot să merg la baie?” 240 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 ‪Și mi-au zis că nu. Eu am zis... 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 ‪Vine la mine o tanti terapeut 242 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 ‪și îmi zice: „Bună!” 243 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 ‪Zic: „E atitudinea greșită.” 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 ‪Vin la grupul ăsta de suport. 245 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 ‪Toți cei din grupul de suport 246 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 ‪își făceau griji pentru mine. 247 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 ‪Își făceau griji ‪pentru bunăstarea mea fizică. 248 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 ‪Și eu merg acolo slab de la atâta cocaină ‪și proaspăt tuns. 249 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 ‪Ei stătuseră în carantină nouă luni. 250 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 ‪Arătau ca naiba. 251 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 ‪Eu arătam cel mai bine din acel grup, 252 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 ‪de departe. 253 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 ‪Toți cei de acolo arătau ca Jerry Garcia. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 ‪Intru în cameră 255 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 ‪și îi văd pe șase dintre prietenii mei, ‪în persoană, în New York. 256 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 ‪Și șase erau în conferință pe Zoom, ‪din Los Angeles. 257 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 ‪Poate vă gândiți: „În locul tău, 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 ‪ziceam: «Dacă vă faceți griji, 259 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 ‪cum de nu ați venit aici?»” 260 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 ‪Nu vă faceți griji! 261 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 ‪Și eu am zis asta de mai multe ori. 262 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 ‪Am spus-o de mai multe ori. 263 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 ‪Tanti terapeut zice: 264 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 ‪„Să-ți arăt care e scaunul tău.” 265 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 ‪Aveam un scaun special. 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 ‪Pentru că eram vedeta serii. 267 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 ‪Voiam să mă așez pe scaun, ‪când un prieten dintr-un colț zice: 268 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 ‪„Credeam că o să cășuneze pe el.” 269 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 ‪„Ce credeai?” 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 ‪„Știi tu, ca în serialul ‪Intervention. 271 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 ‪Credeam că o să sară pe tine.” 272 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 ‪„Nu e ‪Cum să prinzi un pedofil. 273 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 ‪Ești dezamăgit că nu cășunează pe mine?” 274 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 ‪Zice: „Da, sunt puțin dezamăgit.” 275 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 ‪Mă așez în scaun ‪și îi confrunt pe acești șobolani. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 ‪Uite! 277 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 ‪O s-o zic acum. Nu vreau să fiu ciudat. 278 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 ‪Grupul de suport era plin de vedete. 279 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 ‪A fost un grup pe cinste. 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 ‪Am intrat nervos acolo, 281 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 ‪dar am zis: „Tare grupul! E foarte... 282 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 ‪Mă simt foarte flatat.” 283 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 ‪Era plin de vedete de comedie alternativă 284 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 ‪trecute de 40 de ani. 285 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 ‪Toți erau comedianți. 286 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 ‪Și totuși nimeni nu a spus nimic amuzant 287 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 ‪toată seara. 288 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 ‪Înainte să ajung acolo, ‪și-au promis unul altuia 289 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 ‪să nu facă glume. 290 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 ‪Eu o luam razna. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 ‪Stăteam acolo într-un scaun oribil 292 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 ‪și mă simțeam rău. 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 ‪Nimeni nu mă lăsa la baie să îmi revin. 294 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 ‪Și cei mai amuzanți oameni din lume ‪se holbau la mine 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 ‪și refuzau să spună glume. 296 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 ‪Înnebuneam. 297 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 ‪Fred Armisen era serios. 298 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 ‪Știți cât de deranjant e? 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 ‪Nu imita niciun personaj, zicea: 300 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 ‪„John, chiar îmi fac griji pentru tine.” 301 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 ‪Am zis: „Următorul!” 302 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 ‪Apropo, în majoritatea timpului, 303 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 ‪eram hotărât să nu merg ‪la dezintoxicare, adică să nu fiu învins. 304 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 ‪Planul meu era ‪să o destabilizez pe lideră. 305 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 ‪Dacă îi puteam face pe ceilalți ‪să se îndoiască de ea, 306 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 ‪credeam că totul se va prăbuși ‪ca un castel de cărți de joc. 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 ‪Speram ca până la urmă 308 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 ‪să zică: „Nu știu. E tuns, are încredere. 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 ‪Să-l face pe el lider. ‪O ducem pe ea la dezintoxicare.” 310 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 ‪La un moment dat stăteam ‪la o fereastră și fumam în continuu. 311 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 ‪În decembrie, în New York, ‪așa cum ar face un om normal. 312 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 ‪Am privit-o și am zis: ‪„Măcar te-ai pregătit pentru mine?” 313 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 ‪A zis: „Da, dar toată lumea zicea ‪că ești de treabă.” 314 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 ‪Nu te lăsa păcălită de fațadă! 315 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 ‪La un moment dat, am dat-o pe asta: 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 ‪„Merg la dezintoxicare 317 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 ‪când voi o să vă lăsați voi de alcool ‪și de fumat iarbă.” 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 ‪S-a făcut liniște. 319 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 ‪Apoi Nick Kroll a țipat: ‪„Johnny, nu despre asta e vorba.” 320 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 ‪E frustrant 321 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 ‪când vor să te ajute, ‪dar au și ei problemele lor. 322 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 ‪E ca atunci când primești un mesaj 323 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 ‪de pe adresa de email. 324 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 ‪Zici: „Bine, înțeleg mesajul, 325 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 ‪dar trebuie să îți revii. Asta... 326 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 ‪Nu-mi place! Ai e-mail la iCloud? 327 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 ‪Nu-mi trimite mesaje așa! E prostesc.” 328 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 ‪Acum avem două e-mailuri. Unul original. 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 ‪Am salvat numele așa cum prefer. 330 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 ‪Altul, monstruozitatea asta ‪cu litere mici. 331 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 ‪Sunt atâtea litere ‪încât nu le vezi pe previzualizare. 332 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 ‪Îți tot dă mesaje ‪să vadă dacă-s trimise de pe adresa lui. 333 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 ‪„Mesajele mele vin ‪tot de pe adresa de e-mail? 334 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 ‪Ciudat!” 335 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 ‪„Mesajele vin tot de pe e-mail? 336 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 ‪Ciudat!” 337 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 ‪Te sună de pe adresa de e-mail. 338 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 ‪Suni de pe iPadul unui copil? 339 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 ‪Am fost un bou în seara aia, recunosc. 340 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 ‪Dar eram supărat rău pe ei. 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 ‪Eram foarte supărat în seara aia. 342 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 ‪Mă păcăliseră. 343 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 ‪La bază, grupul de suport e o păcăleală. 344 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 ‪Mă păcăliseră, încercau să-mi spună ‪ce să fac cu viața mea, 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 ‪să mă controleze. 346 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 ‪Să mă trimită luni de zile ‪la dezintoxicare. 347 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 ‪M-am simțit neputincios și nervos. 348 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 ‪Acum stau aici cu voi 349 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 ‪și e 26 februarie, 2023. 350 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 ‪Un moment neplăcut din an. 351 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 ‪Sunt cu niște oameni minunați ‪și unu dintre cei mai tari elevi. 352 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 ‪Fac spectacolul și stau aici... 353 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 ‪Le sunt recunoscător ‪tuturor celor din grupul meu de suport. 354 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 ‪Au intervenit, m-au confruntat ‪și mi-au salvat viața. 355 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 ‪Bine, ajunge! 356 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 ‪Nu îi susțineți! Ascultați! 357 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 ‪Li s-a mulțumit. 358 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 ‪Și mai e ceva. 359 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 ‪Știu și ei că au făcut un lucru bun. 360 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 ‪Aduc des vorba despre asta. 361 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 ‪Și... 362 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 ‪încă sunt supărat pe ei. 363 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 ‪Chiar sunt recunoscător. 364 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 ‪Și mi-ar fi plăcut să simt doar asta, ‪dar nu e așa. 365 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 ‪Simt două emoții. 366 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 ‪Încă sunt puțin supărat. 367 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 ‪Pentru că... Bine. 368 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 ‪Știți cum e 369 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 ‪să-ți salveze viața 12 oameni? 370 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 ‪Sunt prea mulți. 371 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 ‪Puteau să o facă doar patru. 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 ‪Și știu la cine puteau să renunțe. 373 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 ‪Dar, pentru restul vieții mele, 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 ‪există 12 oameni 375 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 ‪cărora trebuie să le zic: 376 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 ‪„Nu, plătesc eu. Haide! 377 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 ‪Pe bune. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 ‪Mi-ai salvat viața. 379 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 ‪Pe Zoom.” 380 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 ‪Dacă a mai fost cineva la dezintoxicare, 381 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 ‪probabil că știți 382 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 ‪că nu ai voie să aduci droguri cu tine. 383 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 ‪Nu știu dacă mai țineți minte unde am fost 384 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 ‪înainte de grupul de suport. 385 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 ‪De acolo am plecat la dezintoxicare 386 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 ‪și aveam multe narcotice la mine. 387 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 ‪Pe atunci eram dependent de cocaină, 388 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 ‪Adderall, Xanax, Clonazepam 389 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 ‪și Paracetamol. 390 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 ‪Cocktailul Providence. 391 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 ‪Providence, Rhode Island. 392 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 ‪Pentru cei care nu știți, ‪e un oraș din apropiere 393 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 ‪de care facem toți mișto. 394 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 ‪E un loc caraghios. 395 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 ‪Plecam la dezintoxicare și aveam la mine 396 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 ‪o pungă plină ‪cu Adderall de 30 de miligrame, 397 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 ‪o pungă plină cu Xanax, 398 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 ‪trei grame de cocaină 399 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 ‪și 2.000 de dolari în numerar. 400 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 ‪Aveam alte planuri pentru weekendul ăla. 401 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 ‪Așa că, ajung la dezintoxicare ‪la ora 04:00 402 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 ‪și merg la biroul de internări. 403 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 ‪Și femeia de acolo zice: ‪„Aveți droguri la dvs.?” 404 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 ‪Zic: „Nu, nu am. 405 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 ‪Pot să mă duc până la baie?” 406 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 ‪Doi tipi pun mâna pe mine, ‪îmi dau haina jos 407 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 ‪și încep să caute prin buzunare. 408 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 ‪Îmi caută ‪în buzunarul interior cu fermoar. 409 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 ‪Mă gândeam: ‪„Cum au găsit buzunarul cu fermoar? 410 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 ‪Buzunarul ăla i-a păcălit pe toți.” 411 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 ‪Au băgat mâna acolo. 412 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 ‪Au scos pastilele, banii ‪și cele două grame de cocaină. 413 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 ‪Mai știți că am zis că aveam trei? 414 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 ‪Ei bine, am prizat în mașină. 415 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 ‪Și am mai prizat 416 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 ‪în baia unei benzinării, 417 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 ‪pe masa pentru schimbat bebeluși. 418 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 ‪Ce e? 419 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 ‪Pentru asta sunt mesele alea. 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 ‪Credeți că trebuie să pui un bebeluș 421 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 ‪pe capcana aia pentru șoareci? 422 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 ‪Au pe ele simboluri ale găștilor. 423 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 ‪Sunt pentru prizat cocaină. 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 ‪Când ești drogat, ‪vezi numai suprafețe plane. 425 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 ‪Așa că îmi scot toate pastilele, 426 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 ‪cocaina și banii și se holbează la mine. 427 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 ‪Și eu zic: „Ce să faci? ‪Așa e cu hainele vechi de iarnă.” 428 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 ‪Știți fenomenul. 429 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 ‪Când îți cauți prin buzunarele hainelor 430 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 ‪și zici: ‪„Cinci miare și o bilă neagră de biliard? 431 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 ‪Le am de când am mers la colindat. 432 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 ‪Așa-i cu hainele vechi de iarnă.” 433 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 ‪Apoi mi-au luat medicamentele ‪luate pe rețetă. 434 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 ‪Luate pe rețetă. 435 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 ‪Nu erau pastile ilegale ‪cumpărate pe stradă. 436 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 ‪Rețetele oficiale cu numele meu pe ele. 437 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 ‪Și mi le-au luat 438 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 ‪doar pentru că nu existau motive ‪ca să-mi fie prescrise. 439 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 ‪Dar aveam o ditamai colecția. 440 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 ‪Am depus mult efort. 441 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 ‪Știți cât e de greu să convingi un doctor 442 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 ‪să-ți scrie o rețetă pentru o pastilă ‪de care nu ai nevoie? 443 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 ‪Nu e greu. 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 ‪E foarte ușor. 445 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 ‪Asta am făcut eu, voi să nu o faceți. 446 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 ‪Dacă ați vrea să o faceți, ar merge. 447 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 ‪Intrați pe webmd.com! 448 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 ‪Căutați doctori în zona voastră. 449 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 ‪Bine? Și apoi sortați rezultatele! 450 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 ‪De la cele mai proaste aprecieri ‪la cele mai bune. 451 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 ‪Nu trebuie să derulați prea mult. 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 ‪Găsiți doctorul din zona voastră 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 ‪cu cel mai mic număr de stele. 454 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 ‪Această persoană are nevoie ‪să-i deveniți client. 455 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 ‪E un doctor prost? 456 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 ‪Nu. 457 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 ‪E cel mai bun doctor. 458 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 ‪Băi nene... 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 ‪Te duci acolo 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 ‪și zici că ești în ‪Căpitanul Phillips. 461 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 ‪Poți să zici: „Privește-mă! ‪Eu sunt doctorul acum.” 462 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 ‪Intri pe calculatorul lui. 463 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 ‪Te uiți la știri. 464 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 ‪Aveam un doctor în New York ‪care îmi scria doar rețetele. 465 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 ‪Dr. Michael. 466 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 ‪Nu vă zic numele de familie. 467 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 ‪Nu vreau să-i protejez identitatea. 468 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 ‪Nu mi-a spus numele lui de familie. 469 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 ‪Chiar și înainte de pandemie, 470 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 ‪dr. Michael avea cabinetul ‪în apartamentul lui de pe Second Avenue. 471 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 ‪Ciudat! 472 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 ‪Mergeam la dr. Michael, 473 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 ‪băteam la ușă și mereu răspundea așa: 474 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 ‪„Minerva, soția mea, doarme.” 475 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 ‪Era foarte paranoic, dar nu spunea: 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 ‪„Nu vorbi tare!” 477 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 ‪Parcă zicea: ‪„Nu mi-am ucis soția, pe Minerva.” 478 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 ‪Apoi mergeam în chicineta lui. 479 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 ‪Aș exagera dacă aș numi-o „bucătărie”. 480 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 ‪Și începea „consultația”. 481 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 ‪Ziceam: „Vreau Clonazepam!” 482 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 ‪Și el zicea: „Bine.” 483 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 ‪În timp ce scria rețeta 484 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 ‪și o rupea din carnețel, întreba: ‪„Pentru ce?” 485 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 ‪Eu ziceam: „Sufăr de anxietate.” 486 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 ‪Zicea: „Atunci ai nevoie de asta.” 487 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 ‪Apoi dr. Michael întreba mereu: 488 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 ‪„Vrei vaccin antigripal?” 489 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 ‪Voia să fie un doctor adevărat. 490 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 ‪Ziceam: „Nu, dle doctor, 491 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 ‪deja mi-ai făcut două vaccinuri luna asta. 492 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 ‪Simt că am luat-o razna. 493 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 ‪Mă simt foarte bolnav.” 494 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 ‪Apoi zicea: ‪„Vrei injecție cu vitamina B12? 495 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 ‪Vrei o injecție cu vitamine?” 496 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 ‪Întotdeauna voia să-mi facă o injecție, 497 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 ‪pentru că avea o pasiune. 498 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 ‪Dacă te cheamă dr. Michael 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 ‪și lucrezi în apartament, ai o pasiune. 500 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 ‪Lui Michael îi plăcea să-i vadă pe alții 501 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 ‪cum își dau bluza jos în apartamentul lui. 502 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 ‪Nu vă simțiți în largul vostru, ‪dar nu mă mai deranjează. 503 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 ‪Și dacă voi credeți ‪că la sfârșitul poveștii o să zic: 504 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 ‪„Și eu am zis: «În niciun caz!»”, 505 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 ‪o să fiți foarte dezamăgiți. 506 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 ‪Jucam un fel de joc. 507 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 ‪Eu îmi ridicam mâneca de la tricou. 508 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 ‪Michael venea cu siringa și zicea: 509 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 ‪„Va trebui să-ți dai tot tricoul jos.” 510 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 ‪Ziceam: „30 de pastile, două rețete...” 511 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 ‪Și hărțuirea sexuală se oprea. 512 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 ‪Sincer. Poate că asta era totul. 513 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 ‪Îi plăcea să vadă bărbați la bustul gol. 514 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 ‪Sau poate că era un motiv pentru care, ‪atunci când îmi dădeam tricoul jos, 515 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 ‪hărțuirea sexuală înceta. 516 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 ‪Povestea asta are două morale. 517 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 ‪Prima, știți povestea. 518 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 ‪Înainte nu o știați. 519 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 ‪Cealaltă morală e asta: 520 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 ‪ar trebui să vă vaccinați ‪și toate cele, dar... 521 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 ‪când îi auzi pe unii care zic: 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 ‪„Ai încredere în doctori...” 523 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 ‪Când auzi pe cineva care zice ‪să ai încredere în doctori, ține minte 524 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 ‪că undeva, într-o chicinetă, 525 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 ‪stă dr. Michael. 526 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 ‪Și dacă e așa de demn de încredere, 527 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 ‪de ce doarme mereu Minerva? 528 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 ‪Așa că mi-au luat rețetele. 529 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 ‪Mi-au luat rețetele. 530 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 ‪Toate astea se întâmplau la ora 04:00, 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 ‪la prima mea internare. 532 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 ‪Să derulăm înainte cu 12 ore 533 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 ‪la ora 16:00 în aceeași zi. 534 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 ‪Eram în camera de spital ‪a centrului de dezintoxicare. 535 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 ‪Prima oară trebuia să merg ‪la dezintoxicare patru sau cinci zile 536 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 ‪pentru că aveam droguri în sistem. ‪Eram în camera de spital. 537 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 ‪Eram la dezintoxicare de 12 ore. 538 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 ‪Nu dormisem deloc în tot acest timp. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 ‪Până acum, eram treaz 540 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 ‪de 50 de ore. 541 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 ‪Doctorii încercau ‪să-mi dea medicamente care să mă calmeze. 542 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 ‪Dar în acest moment al vieții mele, ‪toleranța la sedative crescuse imens. 543 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 ‪Nu conta ce îmi dădeau, ‪nu mă puteau potoli. 544 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 ‪Eram ca marele Rasputin, ‪nu mă puteau îngenunchea. 545 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 ‪Și în acel moment, un doctor chiar bun 546 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 ‪intră în camera mea de spital. 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 ‪Dacă ai mers doar la dr. Michael 548 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 ‪în ultimii câțiva ani, 549 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 ‪un doctor bun e înfiorător. 550 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 ‪Ți se pare exorcist. 551 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 ‪Intră și zice: ‪„Salut! Sunt dr. Henry Fortescue.” 552 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 ‪Zic: ”Nu! Are și nume de familie! 553 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 ‪Nu. 554 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 ‪Hei! 555 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 ‪Vrei să-mi dau tricoul jos? 556 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 ‪Îți place? 557 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 ‪Îți place să fac așa? 558 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 ‪Ce fel de doctor ești? 559 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 ‪Soția ta a murit?” 560 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 ‪Am țipat la el. 561 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 ‪Zic: „Unde e Clonazepamul meu?” 562 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 ‪„Nu îți putem da Clonazepam.” 563 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 ‪„De ce?” 564 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 ‪”Suntem la dezintoxicare. 565 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 ‪Nu-ți pot da o substanță ‪care e sub incidența 566 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 ‪legii statului Pennsylvania.” 567 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 ‪Am zis: 568 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 ‪”Legea statului Pennsylvania? 569 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 ‪Dacă mergem la o farmacie din New Jersey?” 570 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 ‪Vedeți voi, eu credeam 571 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 ‪că îmi spune despre încurcătura 572 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 ‪în care ne aflam amândoi. 573 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 ‪Că zice: ‪”Mi-ar plăcea să-ți dau pastilele astea. 574 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 ‪E clar că ești un tânăr foarte mișto, 575 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 ‪faci scheme în haine de spital, 576 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 ‪într-o pereche de adidași New Balance ‪de 12 ore. 577 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 ‪Dar statul ăsta afurisit...” 578 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 ‪„Dar doctore, dacă mergem ‪la o farmacie din New Jersey?” 579 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 ‪”Doamne! Nu s-a mai gândit nimeni la asta. 580 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 ‪Ești primul dependent de droguri ‪care are un plan. 581 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 ‪Hai cu mașina mea! 582 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 ‪E clar că ești pregătit ‪să pleci de la dezintoxicare.” 583 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 ‪Asta se întâmpla la ora 04:00. 584 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 ‪După trei ore, la ora 07:00, ‪am adormit în sfârșit. 585 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 ‪Mi-au dat un medicament numit Librium ‪care m-a liniștit. 586 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 ‪Au pus o asistentă ‪să stea în camera mea de spital 587 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 ‪ca să se asigure că dorm. 588 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 ‪Făceam probleme. 589 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 ‪Nu știu exact ce anume îi făcuse ‪să se îngrijoreze. 590 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 ‪Se poate să fi fost momentul când am spus: 591 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 ‪”O să mă prefac că mă culc. 592 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 ‪Când o să credeți că am adormit ‪și plecați din cameră, 593 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 ‪eu o să fug din centrul ăsta ‪mâncând pământul.” 594 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 ‪Cele zise de mine cu voce tare, ‪de două ori 595 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 ‪și adresate către doi angajați 596 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 ‪au ridicat câteva suspiciuni. 597 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 ‪Acum dormeam pe bune. 598 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 ‪În camera mea era o asistentă ‪care se asigura că dorm. 599 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 ‪Ea stătea într-un scaun lângă o măsuță, ‪eu dormeam în pat. 600 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 ‪Telefonul meu era cu ecranul în sus, ‪pe măsuța de lângă ea. 601 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 ‪Exact în acest timp, la ora 19:00, 602 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 ‪mă sună bunul meu prieten, Pete Davidson. 603 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 ‪Pete... Da, el. 604 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 ‪Nu venise la grupul de suport ‪pentru că era plecat. 605 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 ‪Aflase că sunt la dezintoxicare ‪și își făcea griji. 606 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 ‪Așa că mă sună. 607 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 ‪Vă zic ceva despre el! 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 ‪Își schimbă mereu numărul de telefon. 609 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 ‪Nu știu de ce. E treaba lui. 610 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 ‪La vreo lună și jumătate primesc un mesaj: 611 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 ‪„E noul meu număr. Pete.” 612 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 ‪Și eu zic: „Dovedește cu o poză!” 613 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 ‪Și îmi trimite o poză așa... 614 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 ‪Apoi salvez numărul. 615 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 ‪Pentru o vreme l-am salvat în telefon ‪drept „Pete Davidson”. 616 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 ‪La un moment dat aveam nouă Pete Davidson ‪în telefon. 617 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 ‪Prea mulți Pete Davidson. 618 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 ‪Așa că... 619 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 ‪am început să-i salvez numărul ‪sub nume de persoane celebre 620 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 ‪ca să nu mă plictisesc. 621 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 ‪La un moment dat era salvat în telefon ‪drept „Rodney Dangerfield”. 622 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 ‪Când am ajuns la dezintoxicare 623 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 ‪era trecut în telefon „Al Pacino”. 624 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 ‪Dormeam în pat. 625 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 ‪Asistenta mă veghea. 626 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 ‪Telefonul meu era lângă asistentă. 627 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 ‪Mă sună Pete Davidson. 628 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 ‪Și mă tot sună. 629 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 ‪Dar asistenta vede pe telefon... 630 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 ‪că acest pacient care doarme 631 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 ‪primește nu unul, 632 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ‪nu două, 633 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 ‪ci cinci apeluri pierdute 634 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 ‪de la câștigătorul de Oscar, 635 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 ‪Al Pacino. 636 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 ‪Deci, ea mă trezește. 637 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 ‪Nu o învinuiesc. 638 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 ‪Aș fi fost așa curios. 639 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 ‪Se trezește... Mă trezesc ‪și ea mă scutură zicând: 640 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 ‪„Te sună cineva.” 641 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 ‪Eram atât de amețit, eram... 642 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 ‪Mă rostogolesc. Eram așa epuizat. ‪Mă uit la telefon. 643 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 ‪Am văzut că scrie: „Apel de la Al Pacino.” 644 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 ‪Știu că asta înseamnă ‪„Apel de la Pete Davidson.” 645 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 ‪Dar nu îi explic asistentei ‪acest cod complex. 646 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 ‪Doar răspund în fața ei. 647 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 ‪Și zic: „Alo?” 648 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 ‪„Frate. 649 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 ‪Nu sunt prea bine. 650 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 ‪Da, nimeni nu te va învinovăți.” 651 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 ‪Acum... 652 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 ‪Am spus ultima parte ‪pentru că unii oameni au sugerat 653 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 ‪că am consumat droguri împreună 654 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 ‪fiindcă el are tatuaje... 655 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 ‪iar eu n-am. 656 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 ‪Sigur facem vrăji. 657 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 ‪Nu am luat droguri cu Pete. 658 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 ‪Mereu mi-a susținut ‪foarte mult sobrietatea. 659 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 ‪Deci asta e conversația cu Pete. 660 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 ‪Dar conversația despre care asistenta ‪crede că are loc... 661 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 ‪Mă încântă și astăzi. 662 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 ‪„Alo...” 663 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 ‪„Johnny! 664 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 ‪Sunt Al. 665 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 ‪Băiețelul meu. 666 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 ‪Am auzit că ești la reabilitare. 667 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 ‪Ce faci, frate?” 668 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 ‪„Frate. 669 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 ‪Nu sunt prea bine.” 670 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 ‪„Micul meu pistruiat. 671 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 ‪Te-am sunat de cinci ori... 672 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 ‪Cred că eu voi fi acuzat de asta. 673 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 ‪Da, devin suspicios 674 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 ‪că atunci când publicul american aude ‪despre recidiva lui John Mulaney, 675 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 ‪va numi logic 676 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 ‪și imediat doar un singur vinovat. 677 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 ‪Și acela sunt eu! 678 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 ‪Al Pacino, 679 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 ‪câștigătorul Oscarului 680 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 ‪de șaptezeci și nouă de ani! 681 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 ‪Pacino din italiană. 682 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 ‪„Pa”, adică tati 683 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 ‪și „chino”, adică pantaloni kaki. 684 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 ‪Vor da vina pe Tati Pantaloni Kaki. 685 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 ‪Conexiunea a fost compromisă.” 686 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 ‪Am fost la dezintoxicare două luni, ‪din 18 decembrie până pe 20 februarie. 687 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 ‪Eram acolo pe 6 ianuarie ‪în timpul insurecției. 688 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 ‪Nu s-ar fi întâmplat pe tura mea. 689 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 ‪Fiindcă m-aș fi asigurat. 690 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 ‪M-aș fi asigurat că nu se întâmplă. 691 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 ‪A fost vreo insurecție ‪înainte să merg la dezintoxicare? 692 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 ‪Nu. 693 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 ‪A mai fost vreuna de când am ieșit? 694 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 ‪Nu. 695 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‪N-ar îndrăzni. 696 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 ‪Ei știu că Baby J s-a întors pe străzi. 697 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 ‪Cât timp am fost la dezintoxicare, ‪a fost totul închis pentru COVID. 698 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 ‪Deci, nu puteam să părăsim clădirea. 699 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 ‪Dar am auzit că în unele locuri ‪te duc în excursie. 700 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 ‪Unde am fost eu, în vremurile bune 701 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 ‪mergi la o fermă și cunoști un cal. 702 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 ‪Se practică. ‪Se numește terapie cu cabaline. 703 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 ‪Sună foarte frumos, dar cât de rău ‪îți pare pentru acel cal? 704 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 ‪Se naște crezând: „Într-o zi ‪voi câștiga Kentucky Derby.” 705 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 ‪Și toată viața are parte de dependenți 706 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 ‪care zic: „Bine. 707 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 ‪În regulă. 708 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 ‪Să-ți mângâi piciorul tău puternic ‪îmi dă încredere. 709 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 ‪Dacă pot să-ți ridic copita, ‪sunt gata să am propriul apartament.” 710 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 ‪Când am ajuns prima dată la dezintoxicare, ‪una dintre cele mai mari temeri 711 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 ‪era că toată lumea o să mă recunoască. 712 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 ‪Treptat, 713 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 ‪o nouă teamă a apărut. 714 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 ‪Nu exagerez ca să fiu amuzant. 715 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 ‪Absolut nimeni... 716 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 ‪Nimeni nu știa cine sunt. 717 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 ‪Și mă înnebunea. 718 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 ‪Să nu repetați asta. 719 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 ‪Scria în ziar 720 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 ‪că eram în dezintoxicare ‪și l-am pus la vedere. 721 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 ‪Mi-am zis: „Doamne, a venit ziarul. 722 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 ‪Veniți, dependenților. Doamne! 723 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 ‪Haideți... Oare ce scrie în el?” 724 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 ‪Înainte să realizez ‪că nimeni nu știa cine sunt, 725 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 ‪eram în grupul de primire. 726 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 ‪De la dezintoxicare am ajuns în salon 727 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 ‪unde urma să stau câteva luni. 728 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 ‪Acolo, era un grup de primire. 729 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 ‪Și, înainte să intru în grup, mi-am spus: 730 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 ‪„Fii modest.” 731 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 ‪Așa că intru și mă așez 732 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 ‪și spun: „Bună, sunt John M.” 733 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 ‪Toți se holbează și mă întreb: ‪„De ce nu aplaudă?” 734 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 ‪Și acest tip, Lenny, cu care mai târziu ‪m-am împrietenit, 735 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 ‪spune: „Cu ce te ocupi?” 736 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 ‪Ceilalți tipi zic: „Cu ce te ocupi?” 737 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 ‪Iar eu zic... 738 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 ‪Și eu spun: ‪„Sunt un comediant de stand-up.” 739 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 ‪Și Lenny spune: „Cu asta te ocupi?” 740 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 ‪„Da, întreabă-ți fiica. 741 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 ‪Sau fiul, dacă nu e atlet.” 742 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 ‪Întrebați doar anumiți fii. 743 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 ‪Am avut probleme în a doua săptămână. 744 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 ‪Am comandat de la Restaurantul ‪Outback cu Postmates. 745 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 ‪Orașul din Pennsylvania 746 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 ‪avea două atracții. 747 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 ‪Un Outback și clinica de dezintoxicare. 748 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 ‪Dar când am comandat Outback, ‪m-am gândit că livratorul 749 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 ‪nu știe ce e dezintoxicarea. 750 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 ‪Așa că i-am dat adresa de dezintoxicare ‪de parcă ar fi fost casa mea. 751 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 ‪Și la instrucțiuni speciale, 752 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 ‪am scris: „Nu te opri la clădirea mare. 753 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 ‪Mergi până la căminul din cărămidă ‪și vei vedea afară un tip de 38 de ani, 754 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 ‪îmbrăcat într-un halat, ‪foarte entuziasmat.” 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 ‪Sosește mâncarea, dar e confiscată ‪de personalul de serviciu. 756 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 ‪Mă cheamă în birou 757 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 ‪și zice: „Asta e aiurea. E grav.” 758 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 ‪Eu zic: „E doar Outback”. 759 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 ‪El spune: „Dacă e Outback fără mâncare?” 760 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 ‪Eu zic: „Ce înseamnă asta?” 761 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 ‪El zice: „Acum ai comandat Outback ‪și e doar mâncare, 762 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 ‪și am râs și am lăsat asta să treacă.” 763 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 ‪„Dar dacă ai lăsat un bacșiș generos 764 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 ‪și când mai comanzi zici: ‪Vă amintiți de mine? 765 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 ‪V-am lăsat un bacșiș generos. 766 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 ‪Vă dau un bacșiș și mai mare ‪dacă-mi aduceți niște droguri.” 767 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 ‪Am spus: „Doamne, e o idee fantastică!” 768 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 ‪Am muncit la dezintoxicare. 769 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 ‪Am făcut ce mi-au spus consilierii. 770 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 ‪Când am ajuns prima dată acolo, ‪consilierul m-a pus 771 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 ‪să scriu o autobiografie despre consumul ‪și abuzul de substanțe. 772 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 ‪Am zis: „Cum adică?” 773 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 ‪A zis: „Scrie toate momentele mari ‪din viață când iei droguri și alcool.” 774 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 ‪Zic: „Adică recent sau de la șase ani?” 775 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 ‪Zice: „Atunci ai început să bei?” 776 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 ‪Am zis: „Da.” Și mi-a mai dat hârtie. 777 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 ‪Am gustat alcool la șase ani. 778 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 ‪Nu eram într-un bar bând un cocktail. 779 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 ‪Am gustat bere și vin. 780 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 ‪Tata ne-a zis când eram mici: 781 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 ‪„Avem o abordare europeană față de alcool ‪în această casă.” 782 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 ‪Era singurul lucru spre care am avut ‪o abordare europeană. 783 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 ‪În rest, am avut o abordare ‪din Vestul Mijlociu. 784 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 ‪Inclusiv Europa. ‪Ziceam: „Nu mergem acolo.” 785 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 ‪Până la 13 ani, ‪mă îmbătam în fiecare weekend. 786 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 ‪Eu și prietenii mei ‪ieșeam pe străzile din Chicago, 787 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 ‪pe Lincoln Avenue, 788 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 ‪și stăteam în fața magazinelor de băuturi 789 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 ‪și încercam să-i facem pe adulți ‪să ne ia alcool. 790 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 ‪A fost mereu un proces foarte dramatic, 791 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 ‪aveam 13 ani și arătam de nouă. 792 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 ‪Arătam ca săracii lui Charles Dickens. 793 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 ‪Ziceam: „Domnule, vă rog.” 794 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 ‪Uneori încercau să-mi dea bani, 795 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 ‪eu ziceam: „Nu, eu îți dau bani. 796 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 ‪Și îmi cumperi bere din acest magazin, ‪unde casierul urmărește 797 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 ‪tot schimbul prin vitrină.” 798 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 ‪În clasa a opta, le-am spus prietenilor: 799 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 ‪„Ar trebui să cerem ‪cuplurilor la întâlniri, 800 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 ‪fiindcă tipul va dori să cumpere ‪bere pentru noi 801 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 ‪ca să dea bine în fața fetei.” 802 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 ‪Nu am înțeles dinamica ‪primei întâlniri la adulți. 803 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 ‪Și când o duce acasă ea ar zice: 804 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 ‪„Știi, 805 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 ‪nu eram sigură legat de tine 806 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 ‪la începutul serii, dar... 807 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 ‪când te-am văzut cumpărând berea 808 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 ‪folosind mărunt 809 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 ‪și acea sticlă de vin pentru acel copil, 810 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 ‪m-am gândit că nu ești de lăsat.” 811 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 ‪Am început să mă droghez la 14 ani 812 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 ‪cu cei mai buni prieteni ai mei, ‪John și John. 813 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 ‪Nu mă refer la mine. Sunt alte persoane. 814 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 ‪Amândoi se numeau John. 815 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 ‪Erau John O'Brien, John McNulty și eu. 816 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 ‪Mă numesc John Mulaney. 817 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 ‪Și, dacă nu știați, probabil erați ‪la dezintoxicare cu mine. 818 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 ‪Odată... 819 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 ‪Odată, când aveam 16 ani, ‪John, John și cu mine 820 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 ‪eram într-o parcare noaptea ‪și fumam un joint. 821 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 ‪Ne drogam. Și o mașină de poliție ‪a oprit din senin... 822 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 ‪Am zis: „Fir-ar!” Am aruncat joint-ul ‪în canalizare 823 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 ‪și am scăpat de iarbă. 824 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 ‪Dar tot ne-au chemat 825 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 ‪și ne-au percheziționat. 826 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 ‪„Mâinile pe capotă.” 827 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 ‪Ne aliniem toți trei și punem mâinile ‪pe mașina de patrulare. 828 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 ‪Ofițerul se apropie mai întâi ‪de John O'Brien 829 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 ‪și îl percheziționează. 830 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 ‪Și zice: „Cum te numești?” 831 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 ‪Și el zice: „John.” 832 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 ‪Apoi se duce la John McNulty. 833 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 ‪Începe să-l percheziționeze. 834 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 ‪Întreabă: „Cum te cheamă?” 835 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 ‪El zice: „John.” 836 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 ‪Apoi a ajuns la mine. 837 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 ‪Înainte să mă percheziționeze, 838 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 ‪s-a aplecat și mi-a șoptit: 839 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 ‪„Ar fi bine să nu te cheme tot John.” 840 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 ‪„Mi se zice Baby J pe străzile astea.” 841 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 ‪La dezintoxicare stai cu consilierul 842 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 ‪și te uiți prin telefon. 843 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 ‪Și, de multe ori, te pune ‪să ștergi și să blochezi 844 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 ‪traficanți de droguri sau numere ‪cu influențe rele. 845 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 ‪În unele cazuri, cauți acei oameni întâi 846 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 ‪și le spui: „O să-ți șterg ‪numărul și te blochez.” 847 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 ‪Ca să nu te caute mai târziu. 848 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 ‪Se numește despărțirea de distribuitor. 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 ‪Am făcut asta într-o zi cu consilierul, 850 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 ‪ne-am uitat prin telefon. 851 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 ‪Întâi l-am căutat ‪pe dealerul principal, Arvin. 852 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 ‪I-am dat un mesaj și i-am zis: 853 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 ‪„Hei, te șterg și te blochez. 854 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 ‪Nu mai cumpăr droguri de la tine. 855 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 ‪Sunt curat acum.” 856 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 ‪Apoi n-am știut cum să închei mesajul. 857 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 ‪Și spun: „Dar mulțumesc pentru... 858 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 ‪mulți ani de profesionalism inspirat 859 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 ‪și multele nopți care au devenit zile.” 860 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 ‪Am trimis mesajul. 861 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 ‪Înainte să-l pot șterge și bloca, ‪Arvin răspunde. 862 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 ‪Spune: „Sunt tare mândru de tine ‪că ești curat.” 863 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 ‪Apoi scrie: 864 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 ‪„Știi, am cumpărat droguri ‪ca să ți le vând 865 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 ‪fiindcă îmi făceam griji pentru tine 866 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 ‪și nu voiam să iei lucruri mai rele ‪de pe stradă.” 867 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 ‪Știu. 868 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 ‪Și eu mă despart de tipul ăsta? 869 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 ‪Deci nu pot să-l șterg acum. Îi răspund. 870 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 ‪Zic: „Ce om drăguț!” 871 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 ‪„Ai cumpărat droguri ‪doar ca să mi le vinzi?” 872 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 ‪El zice: „Da.” 873 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 ‪Eu spun: „Ai vândut droguri altor oameni?” 874 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 ‪El spune: „Nu.” 875 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 ‪Apoi spun: „Hei, e un moment ciudat ‪să întreb, 876 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 ‪dar ești traficant de droguri?” 877 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 ‪El spune: „Nu, sunt pictor. ‪Am vorbit despre asta.” 878 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 ‪Oameni din Boston, până în ziua de azi, 879 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 ‪habar n-am de unde îl știu. 880 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 ‪Și îi scriu iar. 881 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 ‪Și zic: 882 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 ‪„Cum se face că... 883 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 ‪îmi vinzi droguri?” 884 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 ‪Și îmi răspunde: 885 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 ‪„Nu știu. Ai tot cerut.” 886 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 ‪Îmi place povestea asta 887 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 ‪pentru că sunt multe povești ‪despre traficanții de droguri 888 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 ‪care au transformat oameni nevinovați ‪în dependenți. 889 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 ‪Sunt primul dependent de droguri 890 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 ‪care a transformat un om nevinovat 891 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 ‪într-un traficant de droguri. 892 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 ‪Și asta e promisiunea lui J. 893 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 ‪La dezintoxicare, făceam terapie de grup. 894 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 ‪Și împărtășeam povești 895 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 ‪despre cele mai disperate lucruri ‪făcute pentru a lua droguri. 896 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 ‪Și o să vă povestesc unul acum. 897 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 ‪Deci puțin context pentru poveste. 898 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 ‪În ianuarie 2020, 899 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 ‪eram foarte dependent de cocaină. 900 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 ‪Am vrut să mă opresc. 901 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 ‪În loc să vorbesc ‪cu un consilier în problema drogurilor, 902 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 ‪sau cu orice tip de consilier 903 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 ‪sau cu un terapeut sau cu un medic ‪sau cu oricine din viața mea, 904 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 ‪îmi sun contabilul. 905 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 ‪Și zic: „Sunt dependent de cocaină. 906 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 ‪Trebuie să nu-mi mai dai bani. 907 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 ‪Nu-mi da bani în numerar.” 908 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 ‪El zice: „Nu pentru asta m-am angajat.” 909 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 ‪Zic: „Îmi dai bani doar dacă ‪îți dau e-mail și ție și doctorului. 910 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 ‪Asta e noua regulă.” 911 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 ‪Am închis telefonul. 912 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 ‪Mă enervez instant de regulă. 913 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 ‪Gândesc: „Sunt banii mei. 914 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 ‪Nenorocitul vrea să-i scriu ‪și lui și doctorului?” 915 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 ‪Și în loc să iau telefonul ‪și să-l sun înapoi 916 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 ‪și să-i zic: „Asta nu mai e o regulă.” 917 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 ‪Și aș putea pentru că sunt adult, 918 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 ‪iar el e angajatul meu. 919 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 ‪În schimb, îmi petrec ‪următoarele șase luni 920 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 ‪găsind metode elaborate 921 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 ‪de a mă fura singur. 922 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 ‪În august 2020, eram foarte dependent. 923 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 ‪Doream cu disperare cocaină. 924 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 ‪Și mi-am dat seama că mai am un card ‪de credit care funcționează. 925 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 ‪Și am decis că voi cumpăra un ceas Rolex 926 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 ‪cu cardul de credit 927 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 ‪și să-l amanetez pentru numerar 928 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 ‪cinci minute mai târziu. 929 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 ‪Mă pricep la citit grupurile. 930 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 ‪Sunteți foarte impresionați de acest plan. 931 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 ‪Deci, într-o zi de august din 2020, 932 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 ‪când afară sunt 100 de grade Fahrenheit, 933 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 ‪intru în magazinul Rolex de pe Madison ‪Avenue din Manhattan. 934 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 ‪Intru. 935 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 ‪Toți tipii poartă costume. 936 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 ‪Și zic: „Ceasuri... Elveția...” 937 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 ‪Se mișcă ca roboții. 938 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 ‪Și eu intru. 939 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 ‪Port blugi foarte lejeri, ‪legați de două ori la gleznă, 940 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 ‪adidași Reebok albi, șosete albe, ‪un tricou alb foarte lung, 941 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 ‪șapcă de baseball albă. 942 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 ‪Mestec gumă Nicorette. 943 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 ‪Am un rucsac JanSport ‪ridicat cât se poate de sus. 944 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 ‪Am 38 de ani. 945 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 ‪Intru în magazin 946 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 ‪și mă apropii de prima vitrină ‪pe care am văzut-o 947 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 ‪și zic: „Ăla. Bună! 948 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 ‪Ăla. Îmi place ceasul ăla. 949 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 ‪Vreau ceasul acela, te rog.” 950 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 ‪Vânzătorul se întoarce. ‪Are batista pregătită 951 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 ‪de parcă e magician. 952 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 ‪Zice: 953 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 ‪„Văd că te uiți la ceasul din aur roz. 954 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 ‪Vrei să vezi alte ceasornice?” 955 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 ‪Eu zic: „Nu, nu sunt interesat ‪de ceasornice. 956 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 ‪Doar ceasuri. ‪Ăsta e cel pe care îl doresc. 957 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 ‪L-am căutat. 958 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 ‪Știu totul despre el. ‪Dă-mi ceasul, te rog.” 959 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 ‪Deschide vitrina, scoate ceasul. 960 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 ‪Stă pe propriul pat de piele întoarsă. 961 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 ‪El spune: „Să-l probăm ‪la încheietura mâinii tale?” 962 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 ‪Zic: „N-am timp. Nu e nevoie. 963 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 ‪Nu e pentru mine. 964 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 ‪E un cadou pentru frate și îi cunosc ‪încheietura mâinii. 965 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 ‪Când ai frații, știi... 966 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 ‪I-am văzut încheieturile, 967 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 ‪așa că știu că va fi perfect.” 968 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 ‪El spune: „Un cadou pentru fratele tău. 969 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 ‪Și, spune-mi, ‪ce inele poartă fratele tău?” 970 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 ‪Și eu... „Poftim?” 971 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 ‪E un fel de ghicitoare? 972 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 ‪Este inițierea într-o societate ‪de albi de la Yale? 973 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 ‪Cum adică. „Ce inele poartă fratele meu?” 974 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 ‪El spune: „Păi... 975 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 ‪Dacă fratele tău poartă inele ‪de aur galben sau alb, 976 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 ‪s-ar putea să nu vrei un ceas din aur roz. 977 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 ‪După cum probabil știi, ‪metalele nu se amestecă.” 978 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 ‪Zic: „Sunt insultat ‪fiindcă crezi că s-ar putea să știu. 979 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 ‪Știu asta, ‪precum și toate celelalte lucruri. 980 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 ‪Nu aș amesteca... 981 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 ‪N-aș pune o doză de aluminiu ‪lângă un ceainic. 982 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 ‪Nu aș pune o trompetă pe un calorifer. 983 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 ‪Zi-mi că sunt de modă veche, ‪dar cred în segregarea strictă. 984 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 ‪M-ai auzit. ‪Segregarea metalelor în locuință. 985 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 ‪În al doilea rând, fratele meu ‪nu are inele și nu va avea. 986 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 ‪Nu va avea. Fratele meu nu are degete. 987 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 ‪Are un ciot. 988 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 ‪Are un ciot de mână. 989 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 ‪Pentru asta este ceasul. Nu înțelegi? 990 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 ‪Ceasul va împodobi ciotul, ‪iar când se uită în jos 991 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 ‪la acest lucru urât, ‪va vedea ceasul frumos. 992 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 ‪Și se va gândi doar la generozitatea ‪frățiorului lui 993 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 ‪și nu la oribilul accident cu Vitamix ‪care i-a luat degetele. 994 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 ‪Vinde-mi ceasul, te rog.” 995 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 ‪El scoate o cutie Rolex verde ‪și o deschide, pune ceasul înăuntru. 996 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 ‪În cutie este un mic cartonaș. 997 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 ‪Scoate un stilou și scrie pe cartonaș, 998 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 ‪cam mult. 999 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 ‪Mă gândesc: ‪„Iisuse, îi scrie o scrisoare ceasului?” 1000 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 ‪Știe că o să-l amanetez, 1001 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 ‪scrisoarea e pentru proveniență. 1002 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 ‪Toți din magazin știu ‪că voi amaneta ceasul. 1003 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 ‪Cred că sunt un gunoi, dar nu sunt. ‪Sunt Dumnezeu. 1004 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 ‪Asta îmi trece prin cap. 1005 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 ‪El scoate o panglică și zic: ‪„Nu. Fără ambalaj cadou”. 1006 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 ‪El spune: „Credeam că ai spus ‪că este un cadou.” 1007 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 ‪Zic: „Nu. Dar eu și fratele meu ‪nu suntem așa. 1008 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 ‪Nu suntem simandicoși. ‪Trec pe la el pe acasă. 1009 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 ‪O să arunc ceasul în aer. 1010 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 ‪O să-l prindă pe ciot. 1011 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 ‪Nu mă duc cu o panglică mare și elaborată. 1012 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 ‪Și cum ar putea să dezlege asta? ‪Am avut încredere în tine. 1013 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 ‪Ți-am spus despre starea lui ‪și acum îmi dai toate astea... 1014 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 ‪Ce să-i facă? S-o desfacă cu dinții? 1015 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 ‪Vinde-mi ceasul. E pentru cocaină.” 1016 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 ‪Îmi ia cardul de credit. Îl folosește. 1017 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 ‪Îmi dă cardul înapoi. ‪Scoate o sacoșă de cumpărături Rolex. 1018 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 ‪Îmi învârt imediat rucsacul JanSport, ‪deschid fermoarul. 1019 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 ‪Și zic: „Nu e nevoie.” 1020 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 ‪Îmi pune cutia de ceas în rucsac. 1021 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 ‪Închid fermoarul. Înainte să ies ‪pe ușa magazinului, 1022 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 ‪îmi scot telefonul și caut: 1023 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 ‪«Unde să vând ceas acum în New York.» 1024 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 ‪Apare un loc numit «Vând ceasul ‪chiar acum NYC.» 1025 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 ‪Mă gândeam că mă înțelege cineva ‪în sfârșit. 1026 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 ‪Sun la ei și zic: 1027 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 ‪„Bună ziua. Da, am un ceas Rolex ‪de vândut. Pot să vin astăzi?” 1028 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 ‪Tipul spune: „Da. La ce oră vrei să vii?” 1029 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 ‪Zic: „Sunt la două minute distanță ‪și alerg spre magazin. 1030 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 ‪Ajung într-un minut.” 1031 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 ‪Spune: „Bine, sunt peste drum iau masa. 1032 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 ‪Voi începe și eu să alerg.” 1033 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 ‪Așa că acum alergăm amândoi pe strada 47. 1034 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 ‪Rucsacul meu se bălăngănea 1035 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 ‪ca sânii mari ai unei bătrâne 1036 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 ‪care sare în sus și în jos ‪la Prețul Corect. 1037 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 ‪Ajungem. E deasupra unui magazin mare ‪de diamante, 1038 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 ‪dar are biroul la etaj, mergem acolo. 1039 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 ‪Intru prin două uși antiglonț. 1040 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 ‪Ați văzut ‪Diamante neșlefuite. 1041 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 ‪Intrăm în biroul lui și ne așezăm ‪și trebuie să-mi schimb comportamentul. 1042 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 ‪Da, am fost frenetic toată dimineața, 1043 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 ‪dar acum vând ceasul. 1044 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 ‪Nu trebuie să par disperat. 1045 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 ‪Trebuie să obțin prețul corect. 1046 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 ‪Deci, trebuie să par relaxat. 1047 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 ‪Așa că îmi scot încet rucsacul, 1048 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 ‪dezvăluind un contur perfect ‪de transpirație pe bretele și pe spate. 1049 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 ‪Îmi oferă apă, pe care o refuz imediat. 1050 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 ‪În ciuda faptului ‪că mi se lipesc buzele de dinți. 1051 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 ‪Spun: „Bună. Am un ceas frumos de vânzare. 1052 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 ‪Nu mă grăbesc să-l vând. 1053 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 ‪Îl am de mulți ani. 1054 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 ‪Nu l-am purtat niciodată, ‪așa că e în stare perfectă.” 1055 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 ‪El zice: „Ai ceasul de mulți ani?” 1056 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 ‪Eu zic: „Corect”. 1057 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 ‪Spune: „De ce nu-l porți?” 1058 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 ‪I-am spus: „Mi-ar plăcea să port ceasul. 1059 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 ‪Dar vezi, port inele... 1060 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 ‪de aur galben și aur alb. 1061 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 ‪Și așa cum știm amândoi... 1062 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 ‪metalele nu se amestecă.” 1063 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 ‪Tipul deschide cutia de ceas Rolex, ‪se uită înăuntru, se uită la cardul 1064 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 ‪pe care tipul a scris cu stiloul. 1065 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 ‪Se uită la card. Se uită la mine. ‪Se uită la card. 1066 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 ‪Spune: „Ai ceasul de mulți ani?” 1067 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 ‪Zic: „Aha.” 1068 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 ‪Zice: „Are data de azi.” 1069 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 ‪Și am spus: „Așa e”. 1070 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 ‪Și m-am uitat la el... 1071 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 ‪cu tot farmecul și carisma rămase ‪în corpul meu plin de droguri, 1072 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 ‪sperând să pot învinge logica 1073 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 ‪încât ambele lucruri ‪să fie adevărate simultan. 1074 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 ‪Am acest ceas de mulți ani. 1075 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 ‪Și aia e data de azi. 1076 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 ‪În acest moment, își dă seama ‪că are avantajul în negociere. 1077 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 ‪Am cumpărat ceasul cu 12.000 de dolari. 1078 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 ‪Înainte să săriți, 1079 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 ‪rețineți, ceasurile se depreciază... 1080 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 ‪la ieșirea din magazin. 1081 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 ‪Am luat ceasul cu 12.000 de dolari. 1082 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 ‪El spune: „5.000 de dolari.” Eu zic: „Nu.” 1083 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 ‪El zice: „6.000 de dolari.” Zic: „Da.” 1084 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 ‪Simt că mă judecați. 1085 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 ‪Credeți că sunt prost. 1086 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 ‪Să vă întreb asta. 1087 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 ‪Spuneți-mi o altă metodă 1088 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 ‪de a face 6.000 de dolari 1089 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 ‪în cinci minute... 1090 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 ‪cheltuind doar... 12.000 de dolari? 1091 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 ‪Și... 1092 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 ‪pe măsură ce înțelegeți ‪cât de dezastruoasă, 1093 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 ‪risipitoare și de neplăcută ‪e acea poveste, 1094 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 ‪amintiți-vă 1095 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 ‪că e o poveste pe care v-o spun. 1096 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 ‪E ciudat să fii în recuperare. 1097 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 ‪Era ciudat să fiu dependent, ‪dar măcar eram drogat. 1098 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 ‪E ciudat uneori. Îmi este bine. 1099 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 ‪Dar când sunt singur, rămân cu cel ‪care a încercat să mă omoare. 1100 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 ‪Uneori trec pe lângă o oglindă și zic: ‪„Iar tipul ăsta. Isuse!” 1101 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 ‪Este un sentiment înfiorător uneori. 1102 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 ‪Dar e și plăcut. 1103 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 ‪Îmi dă un tip ciudat de încredere uneori. 1104 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 ‪Uite, îmi păsa ce credeau toți despre mine 1105 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 ‪mult. Doar de asta îmi păsa. 1106 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 ‪Îmi păsa doar ce cred alții despre mine. 1107 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 ‪Și nu-mi mai pasă. 1108 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 ‪Și nu-mi mai pasă fiindcă ‪pot spune sincer, ce-mi poate face cineva 1109 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 ‪mai rău decât ceea ce ‪mi-aș face eu singur? 1110 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 ‪Îl veți anula pe John Mulaney? 1111 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 ‪Eu îl voi ucide. 1112 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 ‪Aproape am făcut-o. 1113 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 ‪Am fost într-un muzeu din Detroit ‪cu fiul meu. 1114 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 ‪Îl împingeam în cărucior printr-o încăpere 1115 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 ‪unde au picturi murale Diego Rivera. 1116 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 ‪Și îi explicam fiului meu, Malcolm, ‪care avea vreo nouă luni atunci, 1117 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 ‪că Diego Rivera era genial, dar comunist. 1118 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 ‪Iar Malcolm arunca săruturi ‪obiectelor neînsuflețite 1119 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 ‪și își încrucișa ochii ‪în timp ce umplea scutecul. 1120 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 ‪Nu mai ieșisem cu el și nu l-am ‪mai schimbat în public până atunci. 1121 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 ‪Așa că m-am dus la ghidul muzeului ‪și i-am spus: 1122 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 ‪„Unde pot să-mi schimb copilul?” 1123 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 ‪Și ea spune: „La toaleta bărbaților.” 1124 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 ‪Zic: „Bine.” ‪Și îl duc la toaleta bărbaților. 1125 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 ‪Și intru acolo și mă uit la perete. 1126 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 ‪„Bună, vechi prieten.” 1127 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 ‪Viața mea este mult mai bună. 1128 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 ‪Dar, simt că am nevoie să-mi reamintesc... 1129 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 ‪Mulțumesc mult! 1130 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ‪... de cât de rele erau lucrurile 1131 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 ‪și din fericire, am asta. 1132 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 ‪Acesta e un interviu ‪pe care l-am acordat revistei ‪GQ 1133 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 ‪și de care nu-mi amintesc că l-am dat. 1134 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 ‪Ați avut vreo conversație drogați ‪și să nu vă amintiți a doua zi? 1135 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 ‪A fost un interviu foarte lung? 1136 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 ‪Am dat acest interviu ‪pe 15 decembrie, 2020. 1137 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 ‪Intervenția a fost pe 18 decembrie. 1138 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 ‪Deci e rău că a fost înainte. 1139 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 ‪Cred că m-a sunat un reporter și mi-a zis: 1140 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 ‪„Aș vrea să-ți iau un interviu.” ‪Și luasem multă cocaină. 1141 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 ‪Nu știu dacă știți cum acționează cocaina, 1142 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 ‪dar e o veste grozavă. 1143 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 ‪Vă împărtășesc câteva momente ‪din acest interviu 1144 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 ‪de care nu-mi amintesc. 1145 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 ‪Introducerea spune: 1146 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 ‪„GQ‪ a apelat comediantul ‪pentru o conversație amplă.” 1147 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 ‪Prima întrebare. ‪„GQ:‪ Ce faci azi?” 1148 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 ‪Mulaney: Am trecut pe lângă ‪ceea ce se presupune 1149 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 ‪că e cea mai bântuită clădire ‪din New York.” 1150 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 ‪„GQ:‪ Vai!” 1151 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 ‪„Unde se află?” 1152 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 ‪„Mulaney: E un magazin de aspiratoare, 1153 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 ‪e pe strada 14 între 5 și 6, ‪iar pe vremuri era o pensiune. 1154 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 ‪Vai de mine! ‪Aparent incredibil de bântuită. 1155 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 ‪Și vreau să zic, în stilul ‪Poltergeist.” 1156 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 ‪„GQ:‪ Bine. 1157 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 ‪Ți s-a făcut frig ‪sau ai un presentiment negativ?” 1158 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 ‪„Mulaney: Nu-mi mai dă ‪un presentiment rău. 1159 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 ‪Când am trecut prima dată pe lângă ea, ‪am știut ce era. 1160 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 ‪Poate am mimat presentimentul rău.” 1161 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 ‪Ce? 1162 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 ‪Oare ce vrea să spună? 1163 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 ‪Apropo, au redactori. M-ar fi putut ajuta. 1164 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 ‪„Când am trecut prima dată pe lângă ea, ‪am știut ce era. 1165 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 ‪Poate am mimat presentimentul rău.” 1166 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 ‪Deși am trecut pe lângă o casă ‪bântuită din Los Angeles, 1167 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 ‪nu știam că e bântuită. 1168 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 ‪Mă gândeam doar: Ce-i cu casa asta? 1169 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 ‪Și apoi, mi-am zis, nu, ‪nu-mi place casa asta. 1170 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 ‪O să plec de aici cu câinele meu. 1171 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 ‪Și apoi am aflat că se numea ‪casa crimelor din Los Feliz. 1172 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 ‪Apoi am aflat că are un trecut groaznic. 1173 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 ‪Da, a fost singura dată când am avut 1174 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 ‪un sentiment neplăcut legat de spirite ‪și fantome, din senin, 1175 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 ‪și apoi s-a dovedit corect.” 1176 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 ‪Nu. 1177 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 ‪Nu a fost pusă altă întrebare atunci. 1178 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 ‪Încă răspundeam la întrebarea: 1179 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 ‪„Ce ai făcut azi?” 1180 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 ‪și îmi place ‪că am folosit cuvântul „spirite”. 1181 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 ‪Când apuci să spui asta? 1182 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 ‪Următoarea întrebare, ‪„GQ: 1183 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 ‪Să vorbim despre cum a fost anul ‪din punct de vedere creativ. 1184 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 ‪Anul trecut în această perioadă, 1185 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 ‪terminai ‪The Sack Lunch Bunch, 1186 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 ‪unul dintre cele mai mari riscuri creative ‪și a dat roade. 1187 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 ‪Cum a fost influențat procesul tău creativ ‪de anul acesta?” 1188 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 ‪„Mulaney: Dacă ai auzit lingura căzând, 1189 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 ‪e fiindcă mănânc un castron de cereale.” 1190 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 ‪Fenomenal. 1191 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 ‪Un răspuns fenomenal... 1192 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 ‪la orice întrebare din viață. 1193 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 ‪Numește și identifică mereu ‪fiecare sunet din cameră. 1194 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 ‪Nu pare deloc paranoic. 1195 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 ‪Întrebarea următoare. 1196 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 ‪„Revista ‪GQ:‪ Privindu-te la ‪Noaptea târziu ‪cu Seth Meyers‪ m-a făcut să mă întreb, 1197 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 ‪îți dorești propria emisiune?” 1198 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 ‪„Mulaney: Bine. Deci... 1199 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 ‪Odată am avut două idei de talk show.” 1200 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 ‪Pauză și să apreciem propoziția o clipă. 1201 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 ‪„Odată am avut două idei de talk show.” 1202 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 ‪„Și prin idei, adică m-am gândit la ele ‪în intimitatea camerei mele. 1203 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 ‪O idee ar fi să intervievez oameni ‪care fac orice mă interesează.” 1204 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 ‪Și nu pe teren ca să îi privesc ‪cum își fac treaba. 1205 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 ‪Nu, pe un platou de talk-show. 1206 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 ‪Și ar veni acolo. Cu o trupă ‪și așa mai departe. 1207 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 ‪Bine, să facem pauză. 1208 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 ‪Să recapitulăm. 1209 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 ‪„Odată am avut două idei de talk show. 1210 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 ‪Și prima dintre ele este un talk show. 1211 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 ‪„Cealaltă idee era ‪să fac un spectacol cu vârstnici. 1212 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 ‪Ceea ce, evident, nu aș face acum ‪din cauza riscurilor. 1213 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 ‪M-am gândit că ar fi grozav ‪să vorbesc cu bătrânii, 1214 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 ‪mai ales dacă le-ar plăcea 1215 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 ‪să vorbească despre sfârșitul vieții.” 1216 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 ‪Întrebarea următoare. 1217 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 ‪„GQ:‪ Vorbind de televiziune, 1218 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 ‪ai avut acel serial care nu s-a realizat, ‪dar cu mult timp în urmă. 1219 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 ‪Ne aflăm într-o eră în care rețelele ‪și serviciile de streaming 1220 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 ‪oferă creatorilor aparent mai mult spațiu ‪pentru a face emisiunile dorite. 1221 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 ‪Având în vedere asta, ai încerca din nou?” 1222 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 ‪„Mulaney: Adică un serial ‪cu mai multe camere, cu audiență live 1223 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 ‪așa cum am făcut-o eu?” 1224 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 ‪„GQ:‪ Nu. 1225 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 ‪Nu neapărat.” 1226 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 ‪„Mulaney: Aș face exact același spectacol ‪pe care l-am mai făcut, 1227 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 ‪schimbând doar publicul.” 1228 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 ‪Și așa se încheie. 1229 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 ‪„GQ:‪ Cred că am stabilit ‪în această conversație 1230 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 ‪este sunt multe idei diferite în capul tău 1231 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 ‪care ar trebui puse în practică.” 1232 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 ‪„Mulaney: Dacă asta înțeleg oamenii ‪din asta, aș fi încântat.” 1233 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 ‪„GQ:‪ Bine. 1234 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 ‪O să te las să pleci. 1235 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 ‪Nu vreau să te țin departe de cereale.” 1236 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 ‪„Mulaney: Despre ce vorbești? 1237 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 ‪Au dispărut de mult.” 1238 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 ‪Noapte bună, Boston. Mulțumesc mult! 1239 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 ‪MULȚUMESC 1240 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}‪MI-AȚI SALVAT VIAȚA 1241 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 ‪Subtitrarea: ‪Mariana Mazilu, Dan Anescu