1 00:00:18,644 --> 00:00:21,439 Nasa Boston police ako sa loob ng 38 taon. 2 00:00:23,858 --> 00:00:25,401 Marami akong natutunan. 3 00:00:28,196 --> 00:00:30,073 Pero ang pinakamahalaga ay... 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 kung gustong manakit ng isang tao, makahahanap siya ng paraan para gawin ito. 5 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Ginagawa namin ang lahat para maiwasan ang ganitong pangyayari, pero... 6 00:01:13,199 --> 00:01:16,410 may ibang parte ng tao na hindi natin nakikita. 7 00:01:22,083 --> 00:01:27,463 ANG BOSTON MARATHON BOMBING 8 00:01:28,881 --> 00:01:31,759 CHAPTER I PUTING SUMBRERO, ITIM NA SUMBRERO 9 00:01:46,315 --> 00:01:48,109 Sumali na ako sa 59 na marathon. 10 00:01:50,236 --> 00:01:52,864 At ang pinaka-nagustuhan ko ay ang sa Boston. 11 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Parang Rite of Spring. Malapit na ang Pasko ng Pagkabuhay. 12 00:01:59,287 --> 00:02:01,998 Buhay na buhay ang lungsod. Namumukadkad ang mga bulaklak. 13 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 Nasasabik ang lahat para sa Patriot's Day. 14 00:02:06,711 --> 00:02:08,713 Pinagdiriwang iyon sa Boston. 15 00:02:09,213 --> 00:02:11,841 Lalabas ang lahat at nanonood ng marathon. 16 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 Espesyal na araw iyon sa kanila. 17 00:02:14,343 --> 00:02:18,264 Ang Massachusetts ay isa sa tanging lugar na nagdiriwang ng Patriot's Day. 18 00:02:19,557 --> 00:02:22,435 Nakamamangha dahil maraming kasaysayan dito. 19 00:02:22,435 --> 00:02:26,147 Ikinagagalak ko na makabalik muli sa lungsod 20 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 kung saan normal ang pananalita ko. 21 00:02:29,650 --> 00:02:33,070 Ang mga nakatira sa Boston ay taga-Boston. Maraming Boston Pride. 22 00:02:33,070 --> 00:02:37,408 Wala ng mas mabait na tao para sa akin kung ang mga taga Boston. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 - Nagawa natin! - Gago ka! 24 00:02:42,079 --> 00:02:44,957 Nakakainis talaga sila pagdating sa sports. 25 00:02:44,957 --> 00:02:49,128 Let's go, Bruins! 26 00:02:49,128 --> 00:02:51,672 Mahalaga ang marathon sa Boston. 27 00:02:52,548 --> 00:02:55,259 {\an8}Pinaka-matandang marathon ito sa America, 28 00:02:56,344 --> 00:02:57,678 at pinaka una rin. 29 00:02:59,472 --> 00:03:03,226 Sobrang saya ang araw na 'yon. Pinagtutuunan ng pansin ng mga tao. 30 00:03:03,726 --> 00:03:08,189 {\an8}Walang mga tren, bus. Puno ng mga tao ang kalsada. 31 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Pumupunta ako sa marathon kada taon, 32 00:03:10,566 --> 00:03:12,693 kami ng mga kaibigan ko, pupunta kaming lahat 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,904 para panoorin doon ang boyfriend kong si Kevin. 34 00:03:15,863 --> 00:03:18,532 Sa totoo lang, 'di ko inakala na tatakbo ako sa marathon. 35 00:03:18,532 --> 00:03:21,911 'Di ako sumali, hanggang sa 42 na ako. 36 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 Pero masaya iyon. Parang party. 37 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Lahat ay masaya at sumusuporta sa mga tao. 38 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 Pantay-pantay ang lahat. 39 00:03:32,046 --> 00:03:36,926 {\an8}Magsisimula ang takbo sa Hopkinton at 26.2 milya ang layo. 40 00:03:37,802 --> 00:03:39,345 {\an8}Matatapos ka sa Boston. 41 00:03:39,845 --> 00:03:43,349 {\an8}Darating ka doon, at mabait ang lahat ng tao sa'yo. 42 00:03:43,933 --> 00:03:46,310 Sobrang bait ng mga tao. 43 00:03:46,310 --> 00:03:49,230 Handa na ang bayan ng Hopkinton. 44 00:03:49,230 --> 00:03:52,775 Ang motto nila ay, "Dito magsisimula ang lahat, at ramdam mo ito." 45 00:03:52,775 --> 00:03:55,403 Para makarating sa Boston, malaking tagumpay na iyon. 46 00:03:55,403 --> 00:03:58,823 Hindi ka basta makakasali. Dapat ay mahusay ka, 47 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 at naabot mo na ang rurok ng buhay mo kung makakatakbo ka sa Boston. 48 00:04:03,035 --> 00:04:04,870 Ang sentro ng Boston, ang Charles River. 49 00:04:04,870 --> 00:04:07,415 Parte ito ng malaking pagdiriwang ng Patriot's Day. 50 00:04:08,541 --> 00:04:12,670 Sa mismong araw na iyon, kasama ako sa unang wave. 51 00:04:18,217 --> 00:04:21,971 {\an8}At ang Boston Marathon, ay nagsimula na para sa iba. 52 00:04:21,971 --> 00:04:25,975 Ang buong palabas sa Boston Marathon na ito ay ginagawa na, pero minsan... 53 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Gaya ng ibang Marathon na nasalihan mo. Masaya ang lahat. 54 00:04:28,769 --> 00:04:31,022 Ito na ang pinakamasayang araw. 55 00:04:31,022 --> 00:04:33,858 Nagsasanay kami ng tatay ko! Tumatakbo siya kasama ko. 56 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 - Mag-hi ka, Pa. - Hi. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,988 Nahuli kami ng kaibigan kong si Krystle 58 00:04:38,988 --> 00:04:43,159 dahil nag-party kami noong kinagabihan at tinanghali kami ng gising. 59 00:04:43,951 --> 00:04:44,910 At tingnan ninyo, 60 00:04:44,910 --> 00:04:48,039 tumatakbo na ang Boston Marathon sa Fenway Park, 61 00:04:48,039 --> 00:04:51,834 na malapit nang maubos kapag natapos na ang Red Sox at Rays 62 00:04:51,834 --> 00:04:54,462 at libu-libo pang tao ang pupunta sa kalsada. 63 00:04:54,462 --> 00:04:58,049 Sabi nila kalahating milyong tao ang nanonood sa Boston Marathon 64 00:04:58,049 --> 00:04:59,884 sa kalsada ng New England. 65 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 Hindi nakapunta si Krystle sa Boston Marathon 66 00:05:02,803 --> 00:05:04,722 dahil lagi siyang nagpupunta sa Red Sox. 67 00:05:06,599 --> 00:05:09,518 Papunta na ngayon sa kaliwang field. Ang bola ay nasa pader. 68 00:05:09,518 --> 00:05:12,772 Tumatakbo na si Pedroia sa mga base papunta sa home. 69 00:05:12,772 --> 00:05:18,069 Huli ang paghagis. Panalo ang Red Sox! Isang walk-off sa Patriots' Day. 70 00:05:18,069 --> 00:05:20,654 Noong araw na iyon, naglalakad kami ni Krystle sa gilid, 71 00:05:20,654 --> 00:05:23,657 at nandoon kami sa eksaktong puwesto, sa finish line. 72 00:05:23,657 --> 00:05:26,369 Makikita mo ang Boylston Street na puno ng mga tao. 73 00:05:26,369 --> 00:05:27,661 Bandila ng maraming bansa. 74 00:05:28,537 --> 00:05:32,083 Kinunan ko ng litrato ang mga bandila sa finish line 75 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 at nai-post ko ito sa Facebook. 76 00:05:36,545 --> 00:05:40,341 Kausap namin ang mga kaibigan namin, at sinasabi nila, "Magkita tayo!" 77 00:05:40,341 --> 00:05:41,884 Pero sabi namin dito lang kami 78 00:05:41,884 --> 00:05:44,678 dahil tingin namin makukuhana namin ng litrato si Kevin 79 00:05:44,678 --> 00:05:47,723 na tumatawid sa finish line. Kaya hindi kami umalis. 80 00:05:48,516 --> 00:05:51,727 Lagi kong natatandaan na kumaliwa ako sa Boylston Street 81 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 at nakita ko ang finish line na 'di kalayuan. 82 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 Kahit pa nahihirapan ka na, sinusuportahan ka pa rin ng mga tao. 83 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 Nandoon ang pamilya ko, mga kasama kong pulis. 84 00:06:07,785 --> 00:06:09,328 Nakakakilabot. 85 00:06:10,579 --> 00:06:14,667 Natapos ko iyon ng tatlong at 35 minuto, na sa totoo lang, 86 00:06:15,501 --> 00:06:16,794 natuwa ako. 87 00:06:17,753 --> 00:06:22,842 Sa puntong iyon, sumakay ako sa kotse ko at umuwi na sa South Boston. 88 00:06:25,845 --> 00:06:29,014 Sa mismong araw na ito, unti unti nang nagiging malinaw. 89 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 Maraming runner na ang natatapos. 90 00:06:30,641 --> 00:06:33,811 Nagsisimula na kaming magsaya, "Ang galing. Nagawa mo!" 91 00:06:35,771 --> 00:06:40,109 Gusto ko ang atmosphere. Ang mga sigawan ng mga tao. 92 00:06:41,569 --> 00:06:43,362 Parang isang malaking party. 93 00:06:45,448 --> 00:06:47,533 Naghihintay kami para kay Kevin, 94 00:06:48,492 --> 00:06:51,454 at ang mga kaibigan namin ay nag-te-text sa akin 95 00:06:51,454 --> 00:06:55,124 para sabihin na namulikat si Kevin sa may Cambridge, 96 00:06:55,124 --> 00:06:58,878 at mahuhuli siyang makatawid sa finish line. 97 00:07:01,046 --> 00:07:04,258 At sabi namin, "Maganda ang puwesto namin. Dito na lang kami." 98 00:07:34,538 --> 00:07:35,623 Diyos ko. 99 00:07:36,540 --> 00:07:37,750 Sobrang gulo na dito. 100 00:08:02,608 --> 00:08:05,861 8:30. May biglang sumabog sa finish line. 101 00:08:07,988 --> 00:08:09,865 UCC, tama ba ang narinig ko? 102 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 Oo, kinukumpirma ko. 103 00:08:12,243 --> 00:08:15,329 May bagong device na sumabog sa Boylston at Exeter. 104 00:08:15,329 --> 00:08:17,498 ORAS 00 LUNES 105 00:08:17,498 --> 00:08:21,627 ORAS 01 LUNES 106 00:08:21,627 --> 00:08:24,380 - Vanessa! - Ano 'to? 107 00:08:24,380 --> 00:08:27,883 - Hindi! - Buwisit! 108 00:08:42,982 --> 00:08:45,192 Naalala ko na nagising ako sa eskinita. 109 00:08:47,278 --> 00:08:49,488 May masangsang na amoy. 110 00:08:50,114 --> 00:08:53,617 Sobang sakit ng tainga ko, hindi ako makarinig. 111 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Sa puntong iyon, sobrang gulo na talaga. 112 00:09:09,049 --> 00:09:10,718 Tumingin ako sa paligid ko, at... 113 00:09:13,304 --> 00:09:16,599 ang mga sigawan ay nakakakilabot. 114 00:09:21,895 --> 00:09:22,730 Okay? 115 00:09:23,480 --> 00:09:24,607 Dito kayo pumunta. 116 00:09:25,399 --> 00:09:29,653 May isang babae doon, at tiningnan ko ang hita niya at sabi ko, 117 00:09:29,653 --> 00:09:31,196 "Wow, mukhang malubha ito." 118 00:09:32,990 --> 00:09:35,409 Kinailangan kong pahintuin ang pagdurugo, 119 00:09:36,410 --> 00:09:38,203 ang mayroon lang ako ay sinturon ko. 120 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 Kaya tinanggal ko ito at na pinulupot ko ito sa hita niya 121 00:09:41,123 --> 00:09:42,625 para pigilan ang pagdurugo. 122 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 May naguusap sa radyo 123 00:09:46,378 --> 00:09:48,881 na posibleng mayroon pangatlong bomba. 124 00:09:49,381 --> 00:09:51,884 Naka-block ang kalsada para sa mga secondary device! 125 00:09:52,843 --> 00:09:57,014 Tumawag ako sa boyfriend ko noon. Sinabi ko na mahal ko siya. 126 00:10:00,351 --> 00:10:01,185 Pasensya na. 127 00:10:02,478 --> 00:10:05,022 At sabi na sabihin niya na mahal ko ang nanay ko. 128 00:10:10,986 --> 00:10:11,862 Tapos... 129 00:10:12,488 --> 00:10:14,073 naputol na ang linya. 130 00:10:24,083 --> 00:10:25,918 Kita ko na puno ng dugo sa paligid, 131 00:10:26,418 --> 00:10:30,964 at napatid ang paa ko at nabalian ito. 132 00:10:30,964 --> 00:10:35,928 Pero katabi ko si Krystle at hinawakan ko ang kamay niya. 133 00:10:36,720 --> 00:10:38,847 Nagmukha siyang manika. 134 00:10:40,015 --> 00:10:44,603 At doon na pumasok sa akin ang reyalidad ng mga nangyari. 135 00:10:44,603 --> 00:10:45,938 Grabe talaga. 136 00:10:57,366 --> 00:11:00,744 Okay, tungkol sa mga pagsabog, 'wag kayong mag-alala. 137 00:11:00,744 --> 00:11:02,413 Sobrang ingay niyon. 138 00:11:02,413 --> 00:11:05,833 Naalala ko ang isang grupo ng mga tao na gusto akong kunin 139 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 at tinatanong ang pangalan ko, at 'di ko masabi sa kanila. 140 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 Nang isakay ako sa ambulansya, 141 00:11:24,893 --> 00:11:28,564 may babaeng lumapit sa akin at sinabing, "Miss, heto ang phone mo." 142 00:11:28,564 --> 00:11:31,734 At kinuha ko ito at nilagay sa bulsa ko, 143 00:11:32,234 --> 00:11:34,319 pero hindi sa akin ang phone na iyon. 144 00:11:34,319 --> 00:11:37,531 Kay Krystle 'yon, at wala na akong maalala. 145 00:11:42,202 --> 00:11:46,415 25 MINUTO PAGTAPOS NG MGA PAGSABOG 146 00:12:04,600 --> 00:12:07,311 BREAKING NEWS 147 00:12:07,311 --> 00:12:11,231 Isang malaking balita ang nangyayari ngayong sa Boston. 148 00:12:11,231 --> 00:12:16,195 Sa pagkakaalam namin ay nagkaroon ng dalawang pagsabog sa finish line 149 00:12:16,195 --> 00:12:17,863 ng Boston Marathon. 150 00:12:17,863 --> 00:12:21,700 Mayroon kaming mga live picture mula sa helicopter ngayon. 151 00:12:21,700 --> 00:12:23,911 {\an8}Mukhang malaking trehedya 152 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 {\an8}ang nangyari sa Boston, Massachusetts ngayong hapon. 153 00:12:26,872 --> 00:12:30,876 {\an8}'Di namin alam kung ano'ng sumabog. Kung aksidente lang ba ito. 154 00:12:30,876 --> 00:12:32,920 {\an8}Kung may tao ba na nagpasabog. 155 00:13:00,572 --> 00:13:04,117 Tuwing tumitingin ako sa paligid, sobrang gulo. 156 00:13:05,619 --> 00:13:08,372 At may nagbanggit na 157 00:13:09,706 --> 00:13:12,376 may isang tao doon na... 158 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 namatay. 159 00:13:19,967 --> 00:13:24,680 Sa puntong iyon, naghahanap kami ng mga malubhang pasyente para dalhin sa ospital. 160 00:13:28,976 --> 00:13:30,978 Napahinto ako malapit sa finish line. 161 00:13:30,978 --> 00:13:34,690 At may mga pulis na sinasabing kanselado na ang karera. 162 00:13:34,690 --> 00:13:37,568 Tapos na ang karera. Tapos na. Tapos na ang marathon. 163 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Sabi nila may bomba raw o kung ano man. 164 00:13:42,948 --> 00:13:46,159 'Yon ang... Walang nakakaalam. 165 00:13:46,159 --> 00:13:47,077 Takbo! 166 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 Lahat ay nagmamadaling makalabas ng lungsod. 167 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 Tinatawagan ko si Karen, pero lahat ng phone ay sira. 168 00:13:56,044 --> 00:13:59,298 Alam ko na noon na problema iyon. Malaking problema. 169 00:13:59,798 --> 00:14:05,304 Tara na! Dito lahat. Umuwi na kayo. Sige na! 170 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 Saan kami pupunta? 171 00:14:10,726 --> 00:14:13,979 Pagkatapos ng marathon, bumalik ako sa South Boston, 172 00:14:15,063 --> 00:14:18,233 isa sa mga sarhento ko ay nagmamadali at sinabi niya, 173 00:14:18,734 --> 00:14:22,529 "Sabi nila may dalawang bomba na sumabog sa finish line." 174 00:14:22,529 --> 00:14:28,410 Sabi ko, "Ano? Hindi... Hindi maaari. Galing lang ako doon." 175 00:14:31,496 --> 00:14:34,416 Sumakay ako sa sasakyan ko at nagsirena. 176 00:14:35,292 --> 00:14:37,628 At nang dumaan ako sa 4th Street Bridge, 177 00:14:39,129 --> 00:14:40,756 nakikita ko ang mga tao na umiiyak. 178 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Masasabi ko na nakakakilabot ito. 179 00:14:52,351 --> 00:14:53,644 Pagdating ko doon, 180 00:14:54,144 --> 00:14:57,648 nakasalubong ko si Commissioner Davis na kababalik lang doon. 181 00:14:57,648 --> 00:15:01,652 ED DAVIS 182 00:15:02,778 --> 00:15:07,783 Lumabas ako ng kotse, at pagkatapak pa lang ng paa ko sa lupa, 183 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ramdam ko na ang piras ng bomba. 184 00:15:11,495 --> 00:15:13,997 At nakita ko ang pinsala mula sa kabilang kalye. 185 00:15:17,668 --> 00:15:20,337 Ang dami ng dugo at bahagi ng katawan sa paligid 186 00:15:20,337 --> 00:15:22,714 ay isang bagay na 'di ko pa nakita noon. 187 00:15:23,215 --> 00:15:26,551 {\an8}Bilis! Tara na! Itaas mo na. 188 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 Ang makita ang pagkawasak, 189 00:15:29,304 --> 00:15:32,015 ang makita ang mga bata na nakahandusay sa kalsada, 190 00:15:33,100 --> 00:15:36,770 hindi ko na maalis iyon sa utak ko hanggang ngayon. 191 00:15:39,022 --> 00:15:40,899 Doon ko na naisip 192 00:15:40,899 --> 00:15:44,778 na maaaring atake ito ng terorista, at sa totoo lang, grabe ito. 193 00:15:46,655 --> 00:15:48,407 Walang may alam kung ano ang iisipin. 194 00:15:48,907 --> 00:15:51,326 Maraming tumatakbo sa isip mo, at... 195 00:15:51,326 --> 00:15:52,953 Saan ka ba magsisimula? 196 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 Mahigit tatlong dekada na akong reporter. 197 00:15:58,000 --> 00:16:03,088 Kapag nagkaroon ka ng ganitong sitwasyon, una sa kasaysayan ng Boston, 198 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 gusto mo ng sagot bilang isang journalist, 199 00:16:05,465 --> 00:16:08,051 bilang investigative journalist, para sa iyong audience. 200 00:16:10,178 --> 00:16:14,141 Nagmadali akong pumunta doon habang naglalagay sila ng dilaw na tape. 201 00:16:14,891 --> 00:16:17,978 At iniisip ng marami na may mas malaki pa rito 202 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 kaysa sa nangyari. 203 00:16:20,230 --> 00:16:22,733 Ang sitwasyong ito na tumakot sa lahat. 204 00:16:22,733 --> 00:16:25,152 {\an8}Hindi natin alam ang dahilan ng pagsabog ngayon. 205 00:16:25,152 --> 00:16:28,780 Ang lahat ay nagkakagulo para intindihin kung ano'ng talagang nangyari. 206 00:16:29,364 --> 00:16:32,325 Nasa restaurant kami. Dalawang beses na may sumabog. 207 00:16:32,325 --> 00:16:35,871 Ang isa ay mahina, ang isa ay sobrang lakas, at sobrang nakakatakot. 208 00:16:35,871 --> 00:16:37,622 Parang putok ng kanyon, 209 00:16:37,622 --> 00:16:40,459 pero sobrang lakas talaga halos liparin na ang sumbrero ko. 210 00:16:40,459 --> 00:16:43,837 'Di ko alam ang sinasabi nila, kung aksidente ba o hindi. 211 00:16:43,837 --> 00:16:45,714 Walang nakakaalam sa nangyari, 212 00:16:46,506 --> 00:16:49,593 at ang mga pulis ay humaharap sa maraming kalituhan. 213 00:16:49,593 --> 00:16:50,969 - Hindi niya-- - Runner siya? 214 00:16:50,969 --> 00:16:54,056 Oo. 'Di siya nagsasalita ng Englis, at 'di namin siya mahanap. 215 00:16:54,056 --> 00:16:56,224 Lumapit sa akin ang pulis at sinabing, 216 00:16:56,224 --> 00:16:59,936 "Umalis kayo rito. 'Di namin alam ang puwede pang mangyayari." 217 00:16:59,936 --> 00:17:03,899 Nagkaroon na ng mga balita ng pagbomba sa buong bayan. 218 00:17:05,692 --> 00:17:09,321 At pagkatapos ay may kahina-hinalang sunog na naganap sa JFK Library. 219 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Nangyari ito matapos lamang ng dalawang pagsabog. 220 00:17:13,158 --> 00:17:15,202 Posible kayang konektado ito? 221 00:17:15,202 --> 00:17:16,828 May dalawa nang pagsabog. 222 00:17:16,828 --> 00:17:19,164 Iniisip ng lahat na tatlo ito. 223 00:17:19,164 --> 00:17:22,000 Ang ikinatatakot namin ay ang pangalawang pag-atake. 224 00:17:22,876 --> 00:17:27,172 Bagong teritoryo ito, at alam ko na kakailanganin namin ng tulong. 225 00:17:27,172 --> 00:17:30,092 Kaya lumapit agad ako kay Rick DesLauriers. 226 00:17:30,092 --> 00:17:33,512 RICK DESLAURIERS 227 00:17:33,512 --> 00:17:36,264 ESPESYAL NA AGENT NA TAGAPAMAHALA SA FBI 228 00:17:36,264 --> 00:17:39,559 Sinasabi ng mga kasamahan ko na magaling ako mag-assess. 229 00:17:41,394 --> 00:17:43,522 Sobra akong detalyado. 230 00:17:44,189 --> 00:17:45,482 At sinusubukan kong unawain 231 00:17:45,482 --> 00:17:48,193 hanggang saan ang kaya namin para maresolba ito. 232 00:17:51,029 --> 00:17:52,155 ORAS 01 LUNES 233 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 ORAS 02 LUNES 234 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Nang dumating ako sa Boston, 235 00:17:55,575 --> 00:17:59,579 ang unang priyoridad ay siguraduhing wala nang susunod na bomba doon. 236 00:18:00,539 --> 00:18:03,834 Pero 'di namin magagawa iyon hangga't 'di ligtas ang crime scene. 237 00:18:04,751 --> 00:18:07,379 Malayo na kami sa Boyslton Street para sa seguridad, 238 00:18:07,379 --> 00:18:10,674 at isang kanto sa kabilang norte at hilaga ng Boylston Street. 239 00:18:11,174 --> 00:18:14,010 At sobrang nakakalungkot doon. Ang daming patay sa paligid. 240 00:18:14,010 --> 00:18:16,555 May dugo pa ng mga biktima sa tabi ng kalsada. 241 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 Nang pagmasdan ko ang lugar, naisip ko na puno ng bag ang paligid. 242 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 Maaaring bomba ang isa sa mga iyon. 243 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Ang trabaho namin noon at ipadala ang mga bomb tech sa lugar 244 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 at hanapin ang secondary device. 245 00:18:32,112 --> 00:18:33,488 May mga bomb-sniffing dog. 246 00:18:33,488 --> 00:18:36,575 Tiningnan namin ang mga backpack, sa storefronts. 247 00:18:36,575 --> 00:18:38,910 Sinusuyod pa namin ang pinangyarihan ng krimen. 248 00:18:40,704 --> 00:18:43,206 Sinimulan na ng bomb squad ang seguridad sa crime scene 249 00:18:43,206 --> 00:18:46,209 para ligtas nang makapunta ang mga analyst doon. 250 00:18:48,420 --> 00:18:49,296 Nang matukoy namin 251 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 na walang secondary device sa bomb site, 252 00:18:53,133 --> 00:18:55,302 tinawagan namin si US Attorney Carmen Ortiz. 253 00:18:57,470 --> 00:19:01,349 Siya ang taong humahawak sa prosekusyon ng mga bomber. 254 00:19:01,850 --> 00:19:03,435 ORAS 02 LUNES 255 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Nang tingnan ko ang pagkawasak, 256 00:19:07,397 --> 00:19:10,192 tumayo lang ako at kinilabutan. 257 00:19:11,026 --> 00:19:13,653 Sigurado ako na gawa ito ng terorista. 258 00:19:14,446 --> 00:19:17,699 Nakita namin ang piras ng bomba, ang BB, ang dugo. 259 00:19:17,699 --> 00:19:21,411 Alam namin na ito ay isang uri ng device na sumabog. 260 00:19:21,912 --> 00:19:25,498 Pinapunta namin ang state troopers sa Logan Airport para magtanong 261 00:19:25,498 --> 00:19:27,751 sa sino mang may litrato sa kanilang camera. 262 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 Doon kami nagpasya na ang Black Falcon terminal 263 00:19:31,129 --> 00:19:33,882 ang lugar para iproseso ang ebidensya. 264 00:19:33,882 --> 00:19:36,927 BLACK FALCON TERMINAL 265 00:19:36,927 --> 00:19:41,348 Ang lokasyon na 'to ay importante, dahil ligtas, madaling puntahan 266 00:19:41,348 --> 00:19:43,683 kung saan makokolekta namin ang mga ebidensya, 267 00:19:43,683 --> 00:19:45,936 at maipadala sa Quantico, Virginia. 268 00:19:47,270 --> 00:19:49,356 Napakaraming piraso ng ebidensya. 269 00:19:49,356 --> 00:19:52,317 Nasa isang sitwasyon kami na 'di ko pa nakita noon. 270 00:19:52,984 --> 00:19:56,154 Ito ang pinakamalaking kaso na nangyari sa siyudad 271 00:19:56,154 --> 00:19:58,448 at 'di namin kilala ang salarin. 272 00:19:59,658 --> 00:20:03,620 Kaya nagpadala kami ng mga imbestigador para tanungin ang mga nasugatan. 273 00:20:03,620 --> 00:20:07,999 May piraso ng bomba sa hita ko, sa kamay rin, 274 00:20:07,999 --> 00:20:11,002 at may mga paso ako, pero masuwerte pa rin ako. 275 00:20:11,002 --> 00:20:15,632 Ang ilan sa mga pasyente ay naputulan na ng parte ng katawan nila. 276 00:20:15,632 --> 00:20:17,425 Nasabugan ang mga paa nila. 277 00:20:18,260 --> 00:20:21,846 At nakatanggap kami ng report sa isang kahina-hinalang tao 278 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 na sinasamahan na pabalik sa emergency room. 279 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Ang tao na 'to na isang Saudi national ay bigla na lang sumulpot. 280 00:20:28,770 --> 00:20:32,065 Sugatan siya at sira-sira ang damit. 281 00:20:32,649 --> 00:20:34,734 At nang papalapit ang mga pulis sa kaniya, 282 00:20:34,734 --> 00:20:37,862 nakita niya ang mga 'to, may hawak siyang cell phone, 283 00:20:37,862 --> 00:20:41,992 at inihagis niya ito at sinira. Puwedeng detonator ang mga cell phone. 284 00:20:41,992 --> 00:20:44,577 May isang indibidwal na nasa kustodiya. 285 00:20:44,577 --> 00:20:48,790 Isa siyang Saudi national na malapit sa pagsabog ng bomba. 286 00:20:48,790 --> 00:20:50,834 Iniisip ko, "Isa ba siya sa mga suspek?" 287 00:20:50,834 --> 00:20:52,002 ORAS 04 LUNES 288 00:20:52,669 --> 00:20:54,337 Ang una mong narinig ay ang 289 00:20:54,337 --> 00:20:57,882 isang Saudi national ay itinuring na suspek. 290 00:20:57,882 --> 00:21:01,553 May pag-aakalang may kaugnayan ito sa Al-Qaeda. 291 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 Sa higit isang dekada, 292 00:21:02,804 --> 00:21:07,142 magulo ang bansang ito, mapagbantay sa susunod na pag-atake. 293 00:21:07,142 --> 00:21:08,768 Ngayon, dumating 'yon. 294 00:21:09,519 --> 00:21:12,397 Nasugatan siya, at kinakausap na ng mga pulis 295 00:21:12,397 --> 00:21:14,983 ang Saudi national sa ospital. 296 00:21:15,442 --> 00:21:16,359 Kinausap namin siya, 297 00:21:16,359 --> 00:21:20,530 at mga SWAT Team kami at mga detective na pumunta sa bahay niya. 298 00:21:24,367 --> 00:21:26,619 May nakita kaming mga kahina-hinala sa bahay niya, 299 00:21:26,619 --> 00:21:30,040 opisyal na dokumento, pasaporte, malaking problema ang mga bagay na 'yon. 300 00:21:30,915 --> 00:21:35,462 Sa tindi ng sitwasyon, gusto mong gawin ito sa legal na paraan, 301 00:21:35,462 --> 00:21:37,255 para 'pag may itinuro ang ebidensya 302 00:21:37,255 --> 00:21:39,841 sa tao na pinaniniwalaan mong gumawa ng krimen, 303 00:21:39,841 --> 00:21:42,177 magagamit mo ang ebidensyang 'yon sa korte. 304 00:21:42,177 --> 00:21:44,971 Hinalughog ng mga awtoridad ang apartment ng foreign student 305 00:21:44,971 --> 00:21:47,599 na nasugatan sa pagsabog at nakitang tumakas, 306 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 pero wala silang nahanap at hindi siya kinikilalang suspek. 307 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 Sa huli, isa rin siyang biktima. Wala siyang kinalaman dito. 308 00:21:55,690 --> 00:21:58,109 Nagkataon na taga Saudi siya at malapit sa finish line 309 00:21:58,109 --> 00:22:00,904 na nabubuhay sa panahon ng Islamophobia. 310 00:22:01,654 --> 00:22:04,407 At walang duda na may kinikilingan sila 311 00:22:04,407 --> 00:22:06,117 sa kung sino ang dapat managot. 312 00:22:06,951 --> 00:22:08,953 Pagkatapos ng unang araw, wala kaming suspek. 313 00:22:08,953 --> 00:22:13,083 May kaunti kaming leads, pero 'di matibay. Magsasagawa kami ng press conference 314 00:22:13,083 --> 00:22:16,211 para sabihin sa publiko kung ano ang nalaman namin sa pambobomba. 315 00:22:17,462 --> 00:22:20,340 Sinabi ko sa gobernador na maaaring terorista ito, 316 00:22:20,340 --> 00:22:23,343 at handang akuin ng FBI ang imbestigasyon dito. 317 00:22:23,343 --> 00:22:26,554 {\an8}Sa totoo lang, sabi ko, "Sige, sa inyo na 'yan." 318 00:22:27,138 --> 00:22:30,183 {\an8}Pero sinabihan ako ng gobernador na magsagawa ng press conference, 319 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 {\an8}at sabi ko, "Ako?" 320 00:22:32,477 --> 00:22:35,271 At dapat naisip ko na 'yon, 'di ba? 321 00:22:35,730 --> 00:22:39,734 Ayaw ng mga politiko na maghatid ng masamang balita, at ako iyon. 322 00:22:39,734 --> 00:22:44,406 {\an8}Ipapasa ko na kay Ed Davis, Comissioner of Police dito sa Boston. 323 00:22:46,199 --> 00:22:47,283 {\an8}Salamat, Gobernador. 324 00:22:48,451 --> 00:22:52,539 {\an8}Sa oras na 2:50 p.m., nagkaroon ng ilang pagsabog 325 00:22:52,539 --> 00:22:55,625 sa ruta ng Boston Marathon malapit sa finish line. 326 00:22:55,625 --> 00:22:58,795 {\an8}Dapat tayong huminahon, pero dapat nating maintindihan 327 00:22:58,795 --> 00:23:01,506 {\an8}na patuloy ang imbestigasyon, at dapat nating maunawaan 328 00:23:01,506 --> 00:23:05,635 {\an8}na kailangan namin ng impormasyon na maaari naming makuha. 329 00:23:05,635 --> 00:23:08,513 {\an8}Sinabi ko sa publiko, "Kung may litrato kayo, ibigay sa amin." 330 00:23:08,513 --> 00:23:11,641 Kung may nakita kayo sa insidenteng ito, 331 00:23:11,641 --> 00:23:18,189 {\an8}tumawag kayo sa 1-800-494-TIPS. 332 00:23:18,189 --> 00:23:21,776 Kadalasan sa ganitong sitwasyon, may makikita sila at maiisip, 333 00:23:21,776 --> 00:23:23,528 "Diyos ko, sinabi niya 334 00:23:23,528 --> 00:23:26,573 na may gagawin siyang ganito. Tatawag na ako ng pulis." 335 00:23:26,573 --> 00:23:29,534 {\an8}Sinasabi ba ninyo na ito ay pag-atake ng terorista? 336 00:23:29,534 --> 00:23:31,703 {\an8}Sabi ni Gobernador Patrick na pag-atake 'to. 337 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 {\an8}Sino'ng magsasabi na terorista 'to? 338 00:23:33,538 --> 00:23:36,082 {\an8}Hindi pa kami sigurado sa ngayon, 339 00:23:36,082 --> 00:23:41,171 {\an8}pero kayo na ang bahala magdesisyon base sa nangyari. 340 00:23:41,671 --> 00:23:47,302 {\an8}Bilang mamamayan at reporter, mukhang kilos ng kababalaghan. 341 00:23:47,302 --> 00:23:51,848 Maraming pumupuna sa FBI sa pagsabi na 'di raw ito terorismo, 342 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 pero kailanga pa namin ng ebidensya. 343 00:23:53,850 --> 00:23:56,978 ORAS 05 LUNES 344 00:23:56,978 --> 00:23:58,938 ORAS 06 LUNES 345 00:23:58,938 --> 00:24:02,066 Nang gabing 'yon, hinahanap ko si Karen. 346 00:24:03,818 --> 00:24:05,653 'Di ko alam ang nangyayari 347 00:24:06,404 --> 00:24:08,072 at sinasabi ng anak ko, 348 00:24:08,072 --> 00:24:10,992 "Pwede ka ba naming ilagay sa Facebook kasama ang mga bandila?" 349 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 SANA AY LIGTAS SIYA. 350 00:24:14,078 --> 00:24:16,122 SANA AY MAY BALITA NA SA'YO 351 00:24:16,539 --> 00:24:19,000 At tumawag sa akin ang boyfriend ni Krystle, si Joe. 352 00:24:20,084 --> 00:24:22,170 Sinundo ako ni Joe. 353 00:24:22,170 --> 00:24:25,632 Pinakita sa akin ang litrato nina Karen at Krystle na nakahandusay. 354 00:24:28,259 --> 00:24:30,261 Nasa social media na ito. 355 00:24:31,387 --> 00:24:36,726 Nakita ko ang mga mukha nila. Mukha wala na silang buhay. 356 00:24:39,979 --> 00:24:42,565 Agad kaming pumunta sa Mass General. 357 00:24:48,696 --> 00:24:52,325 Dumating kami doon at sinabi nila sa akin nandoon si Krystle. 358 00:24:52,325 --> 00:24:54,786 Inooperahan nila ang hita niya. Malubha ito. 359 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Susubukan nilang iligtas ito. 360 00:24:57,497 --> 00:24:59,958 Pero sabi nila wala raw si Karen doon. 361 00:25:01,292 --> 00:25:06,381 At wala silang maibigay na sagot. Wala silang alam. Kahit ano. 362 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 Sabi nila, 363 00:25:08,591 --> 00:25:10,176 "Hindi namin alam ang sasabihin." 364 00:25:10,176 --> 00:25:13,263 At nagpatuloy lang sila. 365 00:25:15,306 --> 00:25:16,558 'Di ko maintindihan. 366 00:25:17,850 --> 00:25:18,893 At sabi nila, 367 00:25:19,811 --> 00:25:23,439 "Kailangan ninyong pumunta sa lahat ng ospital." 368 00:25:24,732 --> 00:25:26,234 Kaya naglakad na kami. 369 00:25:27,986 --> 00:25:31,030 Walang kahit na sino doon. Wala pa akong nakita na ganoon. 370 00:25:31,030 --> 00:25:33,032 Walang tao sa Boston. 371 00:25:40,373 --> 00:25:44,252 {\an8}Naghanap kami sa lahat ng lugar. Tumawag sa mga ospital. 372 00:25:44,252 --> 00:25:48,673 {\an8}Wala silang maisagot sa amin. Hindi namin mahanap si Karen. 373 00:25:49,173 --> 00:25:53,553 Sa isip ko, baka patay na si Karen. Walang duda sa isip ko iyon. 374 00:25:57,056 --> 00:25:59,601 At biglang tumunog ang phone ko. 375 00:26:00,685 --> 00:26:03,938 Sinabi nila sa akin na nasa operating room si Karen. 376 00:26:04,522 --> 00:26:09,027 'Di ako makapaniwala. Kinailangan ko siyang makita. 377 00:26:10,862 --> 00:26:12,780 At bumalik ako sa ospital. 378 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 At nakita ko si Karen. 379 00:26:18,745 --> 00:26:22,373 Nang magising ako, ang una kong nakita ay si Kevin. 380 00:26:22,373 --> 00:26:26,711 Ang saya ko. Hinawakan ko ang kamay niya, hinawakan ko ito nang mahigpit. 381 00:26:27,420 --> 00:26:29,297 Hindi niya alam ang nangyayari 382 00:26:29,797 --> 00:26:32,008 at sinabi ko, "Magiging maayos din ang lahat." 383 00:26:32,008 --> 00:26:33,801 "Huwag kang mag-alala. Mahal kita." 384 00:26:34,302 --> 00:26:36,638 "Mahal kita, at magiging maayos din ang lahat." 385 00:26:39,682 --> 00:26:41,309 Isa iyong himala. 386 00:26:41,309 --> 00:26:42,602 ORAS 10 MIYERKULES 387 00:26:42,602 --> 00:26:45,521 ORAS 11 MIYERKULES 388 00:26:45,521 --> 00:26:46,689 Noong unang gabi, 389 00:26:46,689 --> 00:26:50,234 alam naming ang pinakamagandang lead at mga video na nakolekta sa lugar. 390 00:26:50,234 --> 00:26:54,739 Nagkaroon ng major sporting event. May National media coverage doon. 391 00:26:54,739 --> 00:26:58,576 May mga taong dala ang cell phone nila at video camera. 392 00:26:59,077 --> 00:27:00,995 Doon pumasok si Kevin Swindon. 393 00:27:03,915 --> 00:27:07,627 Si Kevin Swindon ang superbisor ng Cyber Squad 394 00:27:07,627 --> 00:27:09,420 {\an8}sa Boston FBI office. 395 00:27:10,254 --> 00:27:13,341 {\an8}Ang trabaho ko ay sa computer forensics at digital forensics. 396 00:27:14,842 --> 00:27:17,428 Alam na namin kaagad na ang digital media ay magiging 397 00:27:17,428 --> 00:27:20,598 mahalagang parte ng imbestigasyon na 'to. 398 00:27:21,099 --> 00:27:24,352 Hindi tumutunog ang mga phone, pero abala ang email. 399 00:27:25,812 --> 00:27:29,190 Sa puntong delikado na mapuno ito. 400 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Libo-libong email. 401 00:27:31,651 --> 00:27:36,197 Ang mas pinagtuunan ko ng pansin ay ang dami ng digital evidence 402 00:27:36,197 --> 00:27:37,490 na dumarating. 403 00:27:37,990 --> 00:27:42,412 Nakakatanggap sila ng libu-libong litrato, videotapes mula sa mga iPhone. 404 00:27:42,412 --> 00:27:44,831 Mukhang nasa 3:38 na at nagpalit. 405 00:27:44,831 --> 00:27:49,419 May mahigit 125 na teleponong nakuha sa Boylston Street. 406 00:27:51,254 --> 00:27:53,923 Sige, umabot tayo ng isang milya sa Boston Marathon! 407 00:27:55,842 --> 00:27:56,801 Diyos ko! 408 00:27:58,010 --> 00:27:58,970 Ano ba 'to? 409 00:28:00,596 --> 00:28:02,140 Wala pang lead sa puntong iyon. 410 00:28:02,140 --> 00:28:05,685 Kaya pinanonood namin ang mga video para makakuha ng mga clue. 411 00:28:06,602 --> 00:28:09,522 May footage kami mual sa The Forum. Mula sa Walgreens. 412 00:28:09,522 --> 00:28:13,818 May footage kami mula sa mga bangko. Anumang negosyo na nasa rutang iyon, 413 00:28:13,818 --> 00:28:17,238 kinokolekta at kinukunan namin ang anumang video na makukuha namin. 414 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 Sobrang dami naming videos, pero ang hirap ng pagproseso 415 00:28:20,908 --> 00:28:22,618 sa dami ng natanggap namin 416 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 ay sobang dami rin ng dapat naming iproseso. 417 00:28:27,623 --> 00:28:30,376 Kung may walong oras na video ka at kailangan mong panoorin, 418 00:28:30,376 --> 00:28:32,462 walong oras mo rin itong titingnan. 419 00:28:36,674 --> 00:28:41,763 May mga grupo kami ng tao para sa panonood ng mga video. 420 00:28:43,431 --> 00:28:46,225 Ang problema ay mayroong libu-libong oras ng video. 421 00:28:50,271 --> 00:28:51,939 Higit pa riyan, ang hamon ay 422 00:28:51,939 --> 00:28:55,067 hindi namin alam kung ano o sino ang hahanapin namin. 423 00:28:55,067 --> 00:28:56,569 Bawat minutong lumilipas 424 00:28:56,569 --> 00:29:00,114 ay may posibilidad na makatakas ang sinumang may kagagawan nito. 425 00:29:01,657 --> 00:29:04,535 Ang kinakaharap ko ay ang pinakamasinsinang imbestigasyon 426 00:29:04,535 --> 00:29:06,996 na isinagawa ng Boston Police Department. 427 00:29:15,129 --> 00:29:16,881 Noong nangyari ang mga pambobomba, 428 00:29:17,632 --> 00:29:20,676 nagbakasyon kami ng pamilya ko sa Arizona. 429 00:29:22,386 --> 00:29:25,306 Kakasabi ko lang sa FBI na magreretiro na ako. 430 00:29:26,140 --> 00:29:30,520 JOHN FOLEY 431 00:29:30,520 --> 00:29:32,939 ASSISTANT SPECIAL AGENT IN CHARGE FBI 432 00:29:32,939 --> 00:29:38,444 Hanggang sa bumaba kami sa Sedona, biglang dumami ang mensahe sa akin. 433 00:29:39,570 --> 00:29:42,657 At doon ko nakita ang mga larawan ng pambobomba. 434 00:29:46,994 --> 00:29:48,162 Sobrang nakakalungkot. 435 00:29:52,416 --> 00:29:55,628 Nagtrabaho ako sa violent crimes, droga, mga gang. 436 00:29:57,588 --> 00:30:00,299 Marami ang nagsasabi na malapit ako sa mga masasamang bagay. 437 00:30:03,010 --> 00:30:05,555 At nang makita ko ang mga imahe sa pambobomba... 438 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 sabi ng asawa ko, "Hulihin mo ang mga hayop na iyan." 439 00:30:13,020 --> 00:30:14,313 ORAS 16 MARTES 440 00:30:14,313 --> 00:30:15,648 ORAS 17 MARTES 441 00:30:15,648 --> 00:30:17,400 Ito ang pinakamalapit puwesto 442 00:30:17,400 --> 00:30:20,403 mula sa pagsabog kahapon sa Boston Marathon. 443 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Mahigpit ang seguridad, gaya ng inaasahan. 444 00:30:23,406 --> 00:30:26,284 Hindi pa rin natin alam kung sino ang may sala sa nangyari 445 00:30:26,284 --> 00:30:27,702 at 'di natin alam kung bakit. 446 00:30:27,702 --> 00:30:31,372 {\an8}Wala pang naaaresto. Wala pa ring nakikilalang suspek. 447 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 {\an8}TATLO ANG PATAY, 176 SUGATAN 448 00:30:32,957 --> 00:30:37,461 Dalawang bomba lang ang natagpuan, at ang dalawang iyon ang sumabog. 449 00:30:37,461 --> 00:30:40,631 Wala silang nakikitang bomba na hindi pa sumasabog. 450 00:30:41,716 --> 00:30:44,427 Noong Martes ng umaga, ang evidence response teams 451 00:30:44,427 --> 00:30:47,597 ay dumating doon at nagsimula nang mag-imbestiga sa crime scene. 452 00:30:48,556 --> 00:30:52,560 May ebidensya kami sa tuktok ng gusali, sa mga bintana, sa bubong ng kotse. 453 00:30:54,020 --> 00:30:58,941 Malaking crimes scene ito, at puno ng sira at kaguluhan sa paligid. 454 00:31:00,526 --> 00:31:02,778 May nakikita kaming BBs, shrapnel. 455 00:31:03,279 --> 00:31:07,158 Ang uri ng shrapnel na nakita nila ay hindi maaaring mga piraso lamang, 456 00:31:07,158 --> 00:31:10,912 pero ang mga ito ay pako at itsura ng BB na kagamitan. 457 00:31:10,912 --> 00:31:15,249 Ang tinitingnan nila ay kung paano nabuo ang bomba. 458 00:31:15,249 --> 00:31:19,754 Ano ang mga materyales na ginamit? Ano ang fuse? Ano ang detonator? 459 00:31:20,421 --> 00:31:26,010 May mga sira-sirang backpack, na salungat sa backpack na sumabog. 460 00:31:26,594 --> 00:31:29,680 Mga backpack ito na pinaniniwalaan naming naglalaman ng bomba. 461 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 Agad sinabi ng mga bomb expert, "Ito ay isang remote-controlled device." 462 00:31:36,395 --> 00:31:38,189 Habang kinokolekta namin ang ebidensya, 463 00:31:38,189 --> 00:31:41,108 sinimulan naming pagsama-samahin ang puzzle ng mga bombang ito. 464 00:31:44,195 --> 00:31:46,405 {\an8}Sumabog ang unang bomba malapit sa finish line. 465 00:31:48,324 --> 00:31:50,785 {\an8}Ang pangalawang bomba naman ay pagkalipas ng 12 segundo 466 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 {\an8}sa harap ng restaurant na The Forum. 467 00:31:55,539 --> 00:31:56,540 Ang teorya namin 468 00:31:56,540 --> 00:31:59,961 na dinala ang mga bomba sa bombing sites gamit ang backpack, 469 00:31:59,961 --> 00:32:03,839 ito ay mga pressure cooker bomb na may mga piraso ng metal sa loob nito. 470 00:32:03,839 --> 00:32:06,926 Ang mga pressure cooker bomb ay popular na armas ng mga terorista 471 00:32:06,926 --> 00:32:09,679 dahil ang mga kagamitan ay nabibili lang sa mga tindahan. 472 00:32:09,679 --> 00:32:12,682 Ang takip ng pressure cooker na ginamit sa pambobomba noong Lunes 473 00:32:12,682 --> 00:32:15,559 {\an8}ay natagpuan sa malapit na rooftop. 474 00:32:15,559 --> 00:32:16,769 Tinatamaan ka ba nito 475 00:32:16,769 --> 00:32:19,939 {\an8}bilang sinasabi nila na ito ay kilos ng terorismo? 476 00:32:19,939 --> 00:32:23,234 Ito ay imbestigasyon ng terorismo. Kaso ito ng terorismo. 477 00:32:23,234 --> 00:32:25,361 At kung nag-aalala ang mga pulitiko, 478 00:32:25,361 --> 00:32:27,279 "Parang masama. Ayaw naming sabihin." 479 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Ayos lang, pero 'wag kang magkakamali, imbestigasyon ito ng terorismo. 480 00:32:31,283 --> 00:32:33,035 Kaya FBI ang nag-aasikaso nito. 481 00:32:33,035 --> 00:32:36,330 Ang terorismo ay isang pag-atake na pag-uudyok ng ideolohiya. 482 00:32:36,330 --> 00:32:39,375 Sa Boston Marathon bombings, hindi namin alam kung ano 'to. 483 00:32:40,126 --> 00:32:42,670 Pero sa oras na iyon, kahit sino pa ang may pananagutan, 484 00:32:42,670 --> 00:32:45,506 nakita namin ang mga backpacks, ang mga pressure cooker bomb. 485 00:32:45,506 --> 00:32:48,592 Nakita namin ang mga metal na nasa loob ng pressure cooker. 486 00:32:48,592 --> 00:32:51,512 Malinaw na idinisenyo ang mga ito para pumatay ng tao. 487 00:32:52,013 --> 00:32:54,306 Kaya komportable kaming sabihin sa buong Amerika 488 00:32:54,306 --> 00:32:56,600 na hinala namin na ito ay atake ng terorista. 489 00:32:56,600 --> 00:32:58,019 ORAS 20 MARTES 490 00:32:58,019 --> 00:33:00,771 ORAS 21 MARTES 491 00:33:03,649 --> 00:33:04,859 Magandang umaga sa lahat. 492 00:33:05,568 --> 00:33:08,571 Sinabihan ako ng National Security team ko, 493 00:33:08,571 --> 00:33:11,949 kasama si FBI Director Mueller, tungkol sa pag-atake sa Boston. 494 00:33:11,949 --> 00:33:15,536 At sa mga nalaman natin ngayon sa mga nangyari, 495 00:33:15,536 --> 00:33:18,581 iniimbestigahan ito ng FBI bilang kilos ng terorismo. 496 00:33:19,582 --> 00:33:23,252 Anumang oras na gamitin ang bomba para manakit ng mga sibilyan, 497 00:33:23,753 --> 00:33:25,129 ito ay kilos ng terorismo. 498 00:33:25,880 --> 00:33:29,216 'Di pa rin natin alam kung sino ang gumawa nito at bakit, 499 00:33:29,717 --> 00:33:33,179 at 'di dapat tayo mag-isip ng kung ano hangga't 'di natin alam ang totoo. 500 00:33:33,721 --> 00:33:37,475 Pero 'wag kayong mag-alala, aalamin namin ang tungkol dito, 501 00:33:37,475 --> 00:33:41,562 at hahanapin namin ang gumawa nito. Kung bakit nila ito nagawa. 502 00:34:05,669 --> 00:34:09,090 ISMAIL FENNI 503 00:34:09,090 --> 00:34:13,344 ISLAMIC SOCIETY OF BOSTON IMAM 504 00:34:13,344 --> 00:34:16,722 Ang 9/11 ay isang turning point, sa tingin ko, para sa ating lahat. 505 00:34:17,848 --> 00:34:19,558 Pero lalo na sa mga Muslim. 506 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Nagulat tayong lahat sa nangyari. 507 00:34:25,481 --> 00:34:27,525 Pero nagkaroon ng pagbabago. 508 00:34:29,902 --> 00:34:35,741 Pakiramdam namin na para bang kaming lahat ang may kasalanan. 509 00:34:40,746 --> 00:34:42,498 Sobrang hirap niyon sa amin. 510 00:34:44,625 --> 00:34:48,963 Ang diwa ng Islam ay ang pagiging mabuting tao. 511 00:34:48,963 --> 00:34:53,134 Nandito kami bilang mga Amerikano. Nandito kami bilang parte ng lipunan. 512 00:34:54,385 --> 00:34:57,138 Pero kapag hindi mo alam ang isang bagay, 513 00:34:58,556 --> 00:35:01,892 ang unang reaksyon mo ay matakot. 514 00:35:03,644 --> 00:35:06,480 At ganoon mismo ang nangyari sa mga Muslim. 515 00:35:07,565 --> 00:35:08,983 HUWAG KALIMUTAN 516 00:35:11,569 --> 00:35:12,820 Umuwi na kayo! 517 00:35:12,820 --> 00:35:13,946 Umalis kayo rito! 518 00:35:13,946 --> 00:35:14,989 Umuwi na kayo! 519 00:35:17,241 --> 00:35:19,952 YOUSSEF EDDAFALI COLLEGE STUDENT 520 00:35:19,952 --> 00:35:23,873 Noong panahon ng 9/11, grabe ng pambu-bully. 521 00:35:23,873 --> 00:35:26,208 Tuloy-tuloy iyon. Araw-araw. 522 00:35:28,627 --> 00:35:34,383 At palagi akong nagtatago sa aspeto na iyon ng sarili ko, 523 00:35:34,383 --> 00:35:35,509 sa tuwing ako ay... 524 00:35:36,802 --> 00:35:38,179 naglalakbay sa buhay. 525 00:35:39,138 --> 00:35:41,515 Lumipat ako sa Boston noong pitong taong gulang ako. 526 00:35:42,558 --> 00:35:44,268 Dalawang linggo bago ang 9/11. 527 00:35:45,561 --> 00:35:47,938 Dinadalhan ako ng pekeng bomba ng mga bata 528 00:35:48,439 --> 00:35:50,858 at tatakbo sila at magkukunwaring nagbibilang ng oras. 529 00:35:51,817 --> 00:35:54,486 Kaya sobra akong nahihiya na Muslim ako. 530 00:35:56,238 --> 00:35:58,782 Nang mangyari ang pambobomba, nasa kolehiyo ako noon. 531 00:36:00,743 --> 00:36:04,288 Iniisip ko, "Sana hindi ito konektado sa Islam." 532 00:36:05,122 --> 00:36:08,167 'Di mo mapigilan ang bugso ng damdamin 533 00:36:08,876 --> 00:36:12,755 na isipin na baka ito ay ginawa ng tao 534 00:36:14,215 --> 00:36:15,174 na isang Muslim. 535 00:36:17,343 --> 00:36:20,304 Nagsisimula nang mawala ang Islamophobia. 536 00:36:21,722 --> 00:36:27,645 Alam ko na kaagad na ituturo nila ito sa Islam. 537 00:36:29,980 --> 00:36:32,316 ORAS 22 MARTES 538 00:36:32,316 --> 00:36:34,902 ORAS 23 MARTES 539 00:36:36,528 --> 00:36:39,365 Nang matukoy namin na ito ay kaganapan ng terorista, 540 00:36:39,990 --> 00:36:42,284 ang buong puwersa ng federal government 541 00:36:42,284 --> 00:36:43,911 ay naghahanap na sa mga bomber. 542 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 {\an8}Alam namin kung saan nangyari ang pagsabog. 543 00:36:47,873 --> 00:36:50,251 {\an8}May mga negosyo malapit sa Boyslton Street 544 00:36:50,251 --> 00:36:52,294 {\an8}na may CCTV camera sa harap nila. 545 00:36:52,294 --> 00:36:54,880 Kaya alam namin kung titingnan namin iyon, 546 00:36:54,880 --> 00:36:58,050 baka makita namin ang imahe ng mga bomber. 547 00:36:58,968 --> 00:37:03,305 {\an8}Ang unang mahalagang ebidensya ay ang video coverage mula sa The Forum. 548 00:37:04,348 --> 00:37:07,851 {\an8}May camera sila sa labas na nasa taas ng pinto, 549 00:37:07,851 --> 00:37:12,356 {\an8}na nakapag-turo sa amin kung saan sumabog ang pangalawang bomba. 550 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 At sinimulan agad naming iproseso iyon 551 00:37:16,151 --> 00:37:19,780 dahil alam namin na naglalaman iyon ng ilang mahahalagang ebidensya. 552 00:37:20,906 --> 00:37:25,661 May analyst kami na paulit-ulit na pinanood ang video. 553 00:37:25,661 --> 00:37:29,331 Nire-rewind, nire-play ulit, ni-rewind. 554 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 Pinapaganda. 555 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Magdamag, frame kada frame. 556 00:37:40,801 --> 00:37:43,512 Walang kakaiba sa video na iyon. 557 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 Pero nakatanggap kami ng tawag mula sa isa sa publiko at sinabing, 558 00:37:48,684 --> 00:37:53,105 "Nasa kabilang kalsada ako, at may mga kuha ako na baka gusto ninyo." 559 00:37:53,105 --> 00:37:56,692 "Kinuhanan ko ang mga ito bago mangyari ang pagsabog." 560 00:37:59,028 --> 00:38:02,114 Pinagsama-sama ng evidence collection team ang mga litrato, 561 00:38:02,114 --> 00:38:05,576 at pinakita sa litrato ang isang bag sa sahig. 562 00:38:07,911 --> 00:38:12,750 Isinama namin ang litrato na iyon sa video mula sa The Forum, 563 00:38:13,250 --> 00:38:17,004 at nakita doon na ang tao na 'to ay mas matangkad sa mga tao doon 564 00:38:17,004 --> 00:38:18,505 at may suot na puting sumbrero. 565 00:38:19,548 --> 00:38:21,508 Tinawagan ko agad si Rick at sinabi ko, 566 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 "Rick, pumunta ka sa lab para makita ito." 567 00:38:24,720 --> 00:38:28,182 Tinawagan ako ni Kevin Swindon. Sabi niya, "Boss, may ipapakita akong video." 568 00:38:29,183 --> 00:38:33,187 Nakikita mo itong naka-sumbrerong puti na naglalakad papunta sa bomb site, 569 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 at huminto siya sa puno sa harap ng The Forum restaurant. 570 00:38:36,273 --> 00:38:38,859 At tumayo siya doon, nakatingin sa paligid gaya ng iba. 571 00:38:39,360 --> 00:38:43,530 Makikita mo siyang magbababa ng backpack sa sahig at nakatayo lang siya. 572 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Mukhang kumukuha siya ng litrato ng mga tumatakbo. Nag-te-text siya. 573 00:38:48,744 --> 00:38:53,040 At makikita mo ang biglaang epekto ng unang pagsabog ng bomba. 574 00:38:54,166 --> 00:38:58,462 Lahat ay tumingin sa kaliwa, at dali dali siyang pumunta sa kanan. 575 00:38:58,462 --> 00:39:04,176 Diyos ko! May sumabog. Diyos ko, may nangyari. 576 00:39:04,176 --> 00:39:07,388 At pag-alis niya sa view ng camera, 577 00:39:07,388 --> 00:39:10,349 sumabog na ang pangalawang bomba sa harapt mismo ng The Forum. 578 00:39:12,017 --> 00:39:16,605 Sa puntong iyon, alam namin na may video kami ng isa sa mga bomber. 579 00:39:18,690 --> 00:39:20,150 Tinawag namin siyang White Hat. 580 00:39:25,739 --> 00:39:27,449 ORAS 38 WEDNESDAY 581 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 ORAS 39 WEDNESDAY 582 00:39:29,201 --> 00:39:33,288 Halos blackout day ang Miyerkules dahil wala kang naririnig, 583 00:39:33,831 --> 00:39:37,709 {\an8}bigla na lang nakansela ang isang press conference na magsisimula na dapat. 584 00:39:37,709 --> 00:39:39,253 Magkakaroon ng press conference. 585 00:39:39,253 --> 00:39:41,964 Pero kailangan naming maghanda. Salamat. 586 00:39:41,964 --> 00:39:45,092 - Anong oras pa? - Hindi ko alam. 587 00:39:45,092 --> 00:39:47,386 Nagdesisyon kami na wala ng press conference 588 00:39:47,386 --> 00:39:50,055 dahil natuklasan na namin ang ebidensya na video 589 00:39:50,055 --> 00:39:52,141 at 'yon muna ang pagtutuonan namin ng pansin. 590 00:39:52,975 --> 00:39:55,936 Pero tingin ko doon nagsimula ang haka-haka ng media 591 00:39:55,936 --> 00:39:57,855 sa ano ba ang nangyayari. 592 00:39:58,772 --> 00:40:04,153 Sinubukan ng mga pulis na itago ang impormasyon. 593 00:40:04,153 --> 00:40:07,239 Kita mo naman ang pagbabawal sa social media. 594 00:40:11,535 --> 00:40:16,415 Titingnan nila ang litrato at sasabihing, "Ano'ng alam ninyo sa tao na 'to?" 595 00:40:16,415 --> 00:40:19,960 Ang problema sa pagtatanong, ay siyempre, ang pagiging sigurado. 596 00:40:20,752 --> 00:40:22,421 May mga tinuturo na tao, 597 00:40:22,963 --> 00:40:25,924 at nakatatanggap ng pekeng leads ang Boston police. 598 00:40:25,924 --> 00:40:28,635 {\an8}May nag-post ng larawan ng anino 599 00:40:28,635 --> 00:40:30,095 {\an8}na naglalakad sa rooftop. 600 00:40:30,095 --> 00:40:32,890 Para siyang ilusyon. 601 00:40:33,432 --> 00:40:36,477 At nakatanggap kami ng litrato ng maliit na bag sa race course 602 00:40:36,477 --> 00:40:38,020 kung saan nangyari ang pagsabog. 603 00:40:38,020 --> 00:40:41,773 At nag-analyze ang bureau at sinabing, "Hindi, Photoshop ito." 604 00:40:41,773 --> 00:40:46,445 Kawalan iyon ng pag-asa sa mga imbestigador na mahuli ang mga salarin. 605 00:40:47,154 --> 00:40:49,072 Pero sa online lang ito lumalabas. 606 00:40:49,573 --> 00:40:53,285 {\an8}Nakaupo ang mga tao sa sala nila, na para bang pulis sila sa social media. 607 00:40:53,952 --> 00:40:56,330 Naging pagkakataon iyon para sa mga bigots 608 00:40:56,330 --> 00:40:59,708 para mapatunayan ang mga sinasabi nila at magpatuloy na mang-husga. 609 00:41:00,667 --> 00:41:03,545 Sasabihin nila na malinaw na gawa 'to ng mga teroristang Islam. 610 00:41:03,545 --> 00:41:06,256 TALAGANG KASALANAN ITO NG MGA ARABO 611 00:41:07,341 --> 00:41:11,512 At hindi ito nakatulong sa mga tao na sinisigaw ito. 612 00:41:11,512 --> 00:41:15,724 Karamihan sa mga terorista, kamakailan lang, ay mga Muslim. 613 00:41:15,724 --> 00:41:20,145 Binabalik nila ang Islamophobia sa buong bansa. 614 00:41:20,145 --> 00:41:23,815 Hindi nakakatulong ang mga media. 615 00:41:23,815 --> 00:41:28,612 Ang mga source namin sa istorya na 'to ay naghikayat sa amin na hanapin 616 00:41:28,612 --> 00:41:30,948 kung sino ang Saudi national na ito. 617 00:41:30,948 --> 00:41:34,201 Kahit pa naabsuwelto na siya, tinutugis pa rin ng media 618 00:41:34,201 --> 00:41:36,954 ang Saudi national pati na rin ang kasama nito sa bahay. 619 00:41:36,954 --> 00:41:38,914 May alam ka ba sa pambobomba? 620 00:41:38,914 --> 00:41:42,543 May kinalaman ka ba rito? Pumunta ang mga pulis sa bahay mo. 621 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 At sabi nila may dinalang tao 622 00:41:44,586 --> 00:41:46,004 sa federal courthouse. 623 00:41:46,004 --> 00:41:51,051 {\an8}May iba't ibang media report na may nangyaring pag-a-aresto. 624 00:41:51,051 --> 00:41:53,929 {\an8}At biglang may daang-daang tao sa labas ng courthouse. 625 00:41:53,929 --> 00:41:57,599 Punong-puno ng mga reporter. Sobrang gulo. 626 00:41:58,183 --> 00:42:00,769 {\an8}Sinabi ko noon, "Hawak na ba nila ang tao na ito?" 627 00:42:00,769 --> 00:42:02,437 {\an8}Sabi nila, "Hindi, walang sinabi." 628 00:42:02,437 --> 00:42:06,858 Maraming maling impormasyon. Maraming kumakalat na balita. 629 00:42:07,818 --> 00:42:08,819 At nalaman ko na lang, 630 00:42:08,819 --> 00:42:12,823 na posibleng may bomba o pampasabog doon sa lugar. 631 00:42:13,323 --> 00:42:15,867 Pagkatapos ng kaguluhan, sinabi na ligtas na ang lahat, 632 00:42:15,867 --> 00:42:19,121 at pinayagan na ang mga empleyado na pumasok at kunin ang gamit nila 633 00:42:19,121 --> 00:42:21,206 at isinara ang korte para sa araw na iyon. 634 00:42:21,206 --> 00:42:24,293 Idiniin ng mga awtoridad na wala pa silang hawak na suspek. 635 00:42:24,293 --> 00:42:27,254 Maraming kumakalat na maling impormasyon. 636 00:42:27,254 --> 00:42:31,300 Kami lang naming pagtuonan ng pansin ang totoo at hindi totoo. 637 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 ORAS 52 MARTES 638 00:42:33,510 --> 00:42:35,929 ORAS 53 MARTES 639 00:42:37,389 --> 00:42:40,934 Sa puntong iyon, nakita namin ang isa sa mga bomber. 640 00:42:43,812 --> 00:42:46,315 Ang isa pang priyoridad ay ang pagkuha ng video evidence 641 00:42:46,315 --> 00:42:47,733 mula sa Boylston Street. 642 00:42:48,942 --> 00:42:51,153 {\an8}Gusto naming malaman kung may iba pang lead 643 00:42:51,153 --> 00:42:53,530 na makakatulong sa amin na makilala ang tao na 'to, 644 00:42:54,114 --> 00:42:57,159 Ang isang kritikal na ebidensya na nakuha namin 645 00:42:57,159 --> 00:42:59,578 ay isang video mula sa isang negosyo 646 00:42:59,578 --> 00:43:02,372 na malapit lang sa Boylston Street. ang Whiskey's. 647 00:43:03,749 --> 00:43:06,460 Mula sa video, na-time sync namin ito 648 00:43:06,460 --> 00:43:09,171 para makilala si White Hat na naglalakad sa kanto. 649 00:43:12,215 --> 00:43:14,509 Pero napagtanto namin na wala nang video. 650 00:43:16,762 --> 00:43:20,641 May kasama siyang isa pang lalaki na may itim na sumbrero at backpack, 651 00:43:20,641 --> 00:43:22,017 at magkasama sila. 652 00:43:23,268 --> 00:43:28,106 Doon nagsimula ang imbestigasyon namin. Doon namin sila nakita. 653 00:43:28,106 --> 00:43:32,361 {\an8}Paano namin sila susundan bago sila nakita sa video footage? 654 00:43:32,903 --> 00:43:36,782 Nakagawa kami ng timeline mula sa dalawang lokasyon 655 00:43:36,782 --> 00:43:39,159 at magkaibang digital video recorder. 656 00:43:41,036 --> 00:43:42,621 At sundan ang mga hakbang nila, 657 00:43:42,621 --> 00:43:46,750 paliko sa kanto ng Whiskey's at papunta sa The Forum. 658 00:43:48,418 --> 00:43:51,797 Naging malinaw sa amin na ang dalawang 'to ay nagtatago sa mga tao. 659 00:43:55,092 --> 00:43:58,512 Walang hood ang mga taong ito. Hindi nila tinatakpan ang mukha nila. 660 00:43:58,512 --> 00:44:00,597 Kaya mo silang makilala. 661 00:44:01,098 --> 00:44:03,767 Dalawang batang Caucasian ang mga ito. 662 00:44:04,267 --> 00:44:07,229 May suot silang sumbrero, sunglasses. 663 00:44:07,229 --> 00:44:09,981 Ang problema lang ay 'di namin alam kung sino sila. 664 00:44:10,899 --> 00:44:13,151 Magagamit mo ang facial recognition software 665 00:44:13,151 --> 00:44:16,279 kung malapitan at malinaw mong makikita ang mga mukha nila. 666 00:44:17,322 --> 00:44:20,492 Pero hindi malinaw ang nakuha namin. Masyado itong malabo. 667 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 Minsan ay kuha ito sa malayo. 668 00:44:22,911 --> 00:44:24,329 'Di namin sila kilala, 669 00:44:24,329 --> 00:44:27,124 at kung ano ang motibo nila sa pagpapasabog ng mga bomba, 670 00:44:27,124 --> 00:44:29,292 pero nakita na namin ang mga bomber. 671 00:44:32,504 --> 00:44:34,548 Tumawag sa akin si Rick DesLauriers, 672 00:44:34,548 --> 00:44:36,925 at pumunta kaagad ako doon. 673 00:44:38,093 --> 00:44:41,972 Nandoon si Carmen Ortiz, ay pinagsama-sama nila ang mga video. 674 00:44:41,972 --> 00:44:44,766 At nakita ko ang mga tao na 'to sa unang pagkakataon. 675 00:44:46,518 --> 00:44:48,687 Paulit-ulit nila itong pinanood. 676 00:44:52,441 --> 00:44:55,944 Nang makita ko ang video, sabi ko, "Nahanap na natin sila." 677 00:44:56,528 --> 00:44:58,155 "Sila na nga ito." 678 00:45:00,949 --> 00:45:03,785 Nakakagulat para sa akin na mga bata lang sila. 679 00:45:04,411 --> 00:45:06,621 May dalang backpack, naglalakad sa kalsada, 680 00:45:06,621 --> 00:45:08,623 gaya lang ng mga batang estudyante. 681 00:45:09,207 --> 00:45:10,292 Pero hindi namin alam 682 00:45:11,042 --> 00:45:12,002 kung sino sila, 683 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 saan sila galing, 684 00:45:14,755 --> 00:45:16,840 at kung may iba silang kasama. 685 00:45:18,216 --> 00:45:20,051 Kinailangan naming magdesisyon 686 00:45:20,051 --> 00:45:22,846 sa kung ano'ng gagawin namin sa ebidensya na ito. 687 00:45:22,846 --> 00:45:26,349 Ilalabas ba namin ito sa publiko o itatago muna at magpapatuloy 688 00:45:26,349 --> 00:45:29,269 na mag-imbestiga para matukoy ang mga tao na ito? 689 00:45:29,269 --> 00:45:31,688 Naisip ko na talagang kritikal 690 00:45:31,688 --> 00:45:33,899 na ilabas namin ang mga litrato sa publiko. 691 00:45:35,734 --> 00:45:37,736 Pero hindi iyon ang nararamdaman ng lahat. 692 00:45:40,530 --> 00:45:42,073 May iba't ibang pananaw 693 00:45:42,073 --> 00:45:46,077 kung kailan dapat isapubliko ang mga litrato at humingi ng tulong. 694 00:45:46,077 --> 00:45:49,623 Sinasabi ng kutot ko na 'wag itago ang impormasyong 'to. 695 00:45:49,623 --> 00:45:52,584 Dapat ipakalat ito. At kumbinsido ako na 'pag ginawa namin 'yon, 696 00:45:52,584 --> 00:45:55,253 mahuhuli namin ang mga tao na 'to sa ilang oras lang. 697 00:45:56,880 --> 00:45:58,924 Sinalubong ako ng kumpletong katahimikan. 698 00:45:59,966 --> 00:46:02,302 Sa FBI, gusto naming kontrolin ang mga sitwasyon. 699 00:46:02,302 --> 00:46:03,887 Mas ligtas kung ganoon. 700 00:46:03,887 --> 00:46:07,599 Kung ilalabas mo ang litrato ng mga bomber, ipinaaalam mo sa kanila 701 00:46:07,599 --> 00:46:10,727 na kilala mo sila, at baka makatakas pa sila. 702 00:46:10,727 --> 00:46:13,063 Posible na kung may nakakita 703 00:46:13,063 --> 00:46:15,607 ng mga litrato na ipinakalat ay tatakas sila. 704 00:46:16,274 --> 00:46:17,359 Ano naman? 705 00:46:17,359 --> 00:46:21,238 Alam na ng mga tao ang gumawa nito at tutulong sila. 706 00:46:21,238 --> 00:46:23,365 May litrato kami ng dalawang tao. 707 00:46:23,365 --> 00:46:25,700 Sila lang ba? O may mas malaki pa rito? 708 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 'Di namin naisip na may iba pang sangkot. 709 00:46:27,994 --> 00:46:29,079 Dapat naming alamin 710 00:46:29,079 --> 00:46:32,457 kung may iba pang sangkot na tumulong sa mga bomber. 711 00:46:32,457 --> 00:46:36,211 'Di namin alam kung ano ito, kaya ipinakalat namin ang mga litrato. 712 00:46:36,211 --> 00:46:37,504 Wala kaming kontrol. 713 00:46:37,504 --> 00:46:40,966 Malaki ang panganib at posibleng pinsala. 714 00:46:40,966 --> 00:46:42,759 Anumang desisyon sa imbestigasyon, 715 00:46:42,759 --> 00:46:46,763 lalo na ang paglabas ng ebidensya sa publiko ng Amerika, 716 00:46:46,763 --> 00:46:48,390 ay kailangang aprubahan ni Carmen 717 00:46:48,390 --> 00:46:50,684 at ng Department of Justice sa Washington, DC. 718 00:46:51,434 --> 00:46:53,895 Sabi ni Carmen, "Nakausap ko na ang mga tao sa Justice, 719 00:46:53,895 --> 00:46:56,231 at hindi namin ilalabas ang mga litratong ito." 720 00:46:56,857 --> 00:46:59,442 Hindi ko ikinatuwa iyon. 721 00:46:59,442 --> 00:47:01,361 Naisip ko na dapat kaming maghintay. 722 00:47:01,361 --> 00:47:05,156 Kung may makuha kaming lead na makapagtuturo sa mga tao na 'to, 723 00:47:05,156 --> 00:47:08,827 mas mabuti na ganoon na lang ang gawin, hulihin sila nang walang kaalam-alam. 724 00:47:08,827 --> 00:47:13,415 At sabi ko, "Dahil gusto kong malaman mo na kapag may nasaktan, 725 00:47:13,415 --> 00:47:15,709 isasapubliko ko ang impormasyong iyon." 726 00:47:16,501 --> 00:47:17,669 Nagkaroon ng katahimikan. 727 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 Natapos ang meeting, at mag-isa akong lumabas. 728 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 ORAS 52 MARTES 729 00:47:26,678 --> 00:47:28,722 ORAS 53 MARTES 730 00:47:33,894 --> 00:47:36,146 Paminsan-minsan ay nawawalan ng malay si Karen, 731 00:47:36,980 --> 00:47:40,567 {\an8}pero tinanong niya kung ano'ng nangyari kay Krystle. 732 00:47:42,360 --> 00:47:46,406 {\an8}Ang una kong nasabi ay, "Namatay ba siya?" Alam ko na. Sabihin mo na sa akin." 733 00:47:47,157 --> 00:47:49,284 {\an8}At doon nila sinabi na patay na siya. 734 00:47:49,784 --> 00:47:52,621 Isang buhay na naman ang nasawi. 735 00:47:52,621 --> 00:47:56,374 29-anyos na si Krystle Campbell ng Medford, Massachusetts. 736 00:47:56,374 --> 00:48:00,003 Nalaman namin ang kalituhan sa paglagay ng phone ni Krystle 737 00:48:00,003 --> 00:48:01,588 sa bulsa ni Karen. 738 00:48:01,588 --> 00:48:04,966 Ang cell phone na nasa bulsa ko, kay Krystle iyon. 739 00:48:04,966 --> 00:48:06,468 Tumatawag ang pamilya niya. 740 00:48:06,468 --> 00:48:09,930 Hinahanap nila si Krystle at sabi nila, "Nandito si Krystle," 741 00:48:10,430 --> 00:48:14,559 pero si Karen ang nasa operating room, hindi si Krystle. 742 00:48:15,435 --> 00:48:18,688 Ang boyfriend noon ni Krystle ang pumasok 743 00:48:18,688 --> 00:48:22,734 sa operating room at sinabi na ako ang nandoon. 744 00:48:23,944 --> 00:48:27,364 Ang pamilya ni Krystle, 'di ko lubos maisip ang nararamdaman nila. 745 00:48:27,364 --> 00:48:32,410 Nandito lang sila buong gabi. Ayos lang si Krystle, at bigla na lang 746 00:48:33,662 --> 00:48:36,081 nagbago ang lahat, nakakalungkot iyon. 747 00:48:36,081 --> 00:48:40,335 Sobra kaming nalulungkot sa pagpanaw ng anak naming si Krystle. 748 00:48:44,547 --> 00:48:48,093 Lahat ng nakakakilala sa kaniya ay mahal na mahal siya. 749 00:48:48,802 --> 00:48:53,306 Napakahirap niyon. Sobra. Hanggang ngayon. 750 00:48:53,306 --> 00:48:55,308 Hindi ko pa rin maintindihan. 751 00:48:55,308 --> 00:48:58,937 {\an8}KRYSTLE CAMPBELL 752 00:48:58,937 --> 00:49:02,482 {\an8}Nadudurog ang puso ko na isipin ang mga biktima na binawian ng buhay. 753 00:49:02,482 --> 00:49:05,485 {\an8}MARTIN RICHARD 754 00:49:05,485 --> 00:49:10,240 {\an8}Buhay ang kinuha nito at gusto kong hanapin ang may kagagawan nito. 755 00:49:11,700 --> 00:49:12,993 Pero noong Huwebes ng umaga, 756 00:49:13,493 --> 00:49:15,912 si Pangulong Obama at asawa niya ay darating sa bayan. 757 00:49:17,872 --> 00:49:21,042 Bukod sa paghalukay kung sino ang gumawa nito, 758 00:49:21,751 --> 00:49:23,920 kailangan kong bumisita sa pangulo. 759 00:49:23,920 --> 00:49:28,633 Anumang araw na dumating ang pangulo sa bayan mo ay isang karalangan. 760 00:49:30,093 --> 00:49:34,514 Mayroon kaming 11 Police District. Mayroong 1,800 uniformed officers. 761 00:49:35,682 --> 00:49:39,102 At trabaho ko na ilagay ang mga pulis na 'yon kung saan sila mas kailangan. 762 00:49:41,688 --> 00:49:45,150 Ang kakulangan sa resource ay talagang ikinatatakot nila. 763 00:49:47,819 --> 00:49:51,614 Iyon ang pinakamatindi na paghahanda na ginawa namin sa pagbisita ng presidente 764 00:49:51,614 --> 00:49:53,908 dahil may banta rin laban sa Pangulo. 765 00:49:54,909 --> 00:49:58,163 Sabi nila pupuntahan ako ni Pangulong Obama. 766 00:49:58,163 --> 00:49:59,539 Naisip ko noon, 767 00:49:59,539 --> 00:50:02,792 "Nawalan ako ng kaibigan. 'Di ko pa kayang ibahagi ang lungkot ko." 768 00:50:02,792 --> 00:50:05,253 "Gusto ko lang mahiga at magpalakas." 769 00:50:05,253 --> 00:50:07,756 Pumasok siya. Para siyang kapansin-pansin. 770 00:50:07,756 --> 00:50:10,884 Sabi niya, "Huhulihin natin ang mga hayop na ito." 771 00:50:13,928 --> 00:50:15,638 Gusto nila tayong takutin, 772 00:50:17,307 --> 00:50:18,516 sindakin tayo, 773 00:50:19,225 --> 00:50:23,438 para ilayo tayo sa mga asal at aral natin bilang mga Amerikano. 774 00:50:23,438 --> 00:50:27,776 Malinaw na ngayon na mali sila ng piniling bayan para gawin ito. 775 00:50:36,743 --> 00:50:38,161 'Wag dito sa Boston. 776 00:50:42,707 --> 00:50:44,042 'Wag dito sa Boston. 777 00:50:46,336 --> 00:50:50,006 At sa susunod na taon, babaliktad ang mundo 778 00:50:50,006 --> 00:50:53,927 sa dakilang bayan ng Amerika para magpursigi 779 00:50:53,927 --> 00:51:00,016 at magingay pa ng mas malakas para sa 118th Boston Marathon. 780 00:51:03,728 --> 00:51:04,687 Itaga ninyo sa bato. 781 00:51:16,324 --> 00:51:21,037 Naisip ko na matibay ang mga sinabi niya at dagdag pa sa buong linggo 782 00:51:21,037 --> 00:51:25,250 kung paano kami magtutulungan at babangon sa nangyari. 783 00:51:25,834 --> 00:51:28,253 Hindi ito ang lugar kung saan tatakutin mo ang mga tao 784 00:51:28,253 --> 00:51:31,089 at ito ay isang magandang representasyon ng dapat mong gawin 785 00:51:31,089 --> 00:51:33,883 kapag naiipit ka na. 786 00:51:34,384 --> 00:51:36,886 {\an8}Isa iyong distraksyon, 787 00:51:37,887 --> 00:51:40,431 pero tingin ko ay kinailangan iyon ng bayan. 788 00:51:45,645 --> 00:51:48,606 Sa ikaapat na araw, nagkaroon kami ng leak. 789 00:51:49,315 --> 00:51:52,402 Isa sa mga outlet ay mayroong litrato. 790 00:51:53,778 --> 00:51:57,240 Ilalabas ang mga litrato na ito ng isang Boston media station 791 00:51:57,240 --> 00:51:59,951 sa publiko ng Amerika at sobra kong ikinagalit iyon. 792 00:52:01,870 --> 00:52:02,787 Ibig kong sabihin... 793 00:52:03,746 --> 00:52:05,957 napakalaking bagay para kontrolin. 794 00:52:05,957 --> 00:52:09,752 Kinailangan naming gumawa ng desisyon na makakaya namin 795 00:52:10,295 --> 00:52:12,714 sa mga pagbabago ng mga pangyayari. 796 00:52:13,298 --> 00:52:15,008 Apat na araw na ang lumipas. 797 00:52:15,008 --> 00:52:16,634 Walang nangyari. 798 00:52:17,135 --> 00:52:20,096 At wala pa rin kaming katiyakan sa puntong iyon. 799 00:52:21,097 --> 00:52:22,098 Mga litrato lang. 800 00:52:23,391 --> 00:52:25,852 Nagdesisyon kami na ang pinaka-mainam na gawin 801 00:52:25,852 --> 00:52:29,272 ay ipakalat ang video evidence sa publike ng Amerika bago pa sa media. 802 00:52:31,524 --> 00:52:34,110 Ang totoo, gumaang ang loob ko na ganoong ang mangyayari. 803 00:52:34,944 --> 00:52:36,112 {\an8}May nag-isip ba na, 804 00:52:36,112 --> 00:52:38,364 {\an8}"Si Ed lang ba ang may gusto na ilabas ito?" 805 00:52:39,574 --> 00:52:42,702 Hindi ko magagawa iyon sa ganitong klase ng imbestigasyon. 806 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 Hindi ko alam kung paano kumalat ito. 807 00:52:45,955 --> 00:52:51,502 Bandang hapon, maririnig mo na magkakaron daw ng press conference. 808 00:52:53,588 --> 00:52:58,468 Sinabi sa aking ng mga resource ko na may malaking progreso sa kaso na ito. 809 00:52:58,468 --> 00:53:02,597 Kung makikita ninyo sa likod, naglagay sila ng mga easel dito. 810 00:53:02,597 --> 00:53:07,477 Tatabi na muna ako dahil naghahanda sila para press conference na ito. 811 00:53:09,812 --> 00:53:11,648 Puno ng tao ang press conference. 812 00:53:11,648 --> 00:53:15,485 Ito na ang pinaka-punong press conference na nakita ko sa buong karera ko. 813 00:53:16,861 --> 00:53:19,530 Bago ako umakyat sa entablado sa press conference, 814 00:53:20,323 --> 00:53:23,034 'di ko pa naramdaman ang pressure na iyon sa buong buhay ko. 815 00:53:23,952 --> 00:53:26,579 Para bang ang bigat ng buong mundo ay nasa mga balikat ko. 816 00:53:28,665 --> 00:53:31,084 Noong bata pa ako, kahit nasa law school na ako, 817 00:53:31,084 --> 00:53:33,086 takot akong magsalita sa harap ng mga tao. 818 00:53:33,086 --> 00:53:35,505 Mas gusto ko pang gumanap na Russian roulette 819 00:53:35,505 --> 00:53:37,548 kaysa tumayo sa entablado at magsalita. 820 00:53:38,508 --> 00:53:41,427 Pero alam ko na responsibilidad ko na maghatid ng balita. 821 00:53:41,427 --> 00:53:43,513 Walang iba makagagawa niyon maliban sa akin, 822 00:53:43,513 --> 00:53:46,015 at kailangan kong harapin iyon para sa mga biktima. 823 00:53:47,809 --> 00:53:49,894 {\an8}Magandang hapon. Ako si Richard DesLauriers, 824 00:53:49,894 --> 00:53:53,481 {\an8}at ako ay special agant na in charge sa Boston division ng FBI. 825 00:53:53,481 --> 00:53:55,608 {\an8}Pinaghirapan ko na gawin ang speech na iyon. 826 00:53:55,608 --> 00:53:57,652 Sinuri pa iyon ng Department of Justice 827 00:53:57,652 --> 00:53:59,862 para siguruhin na walang masasabi na makakasira 828 00:53:59,862 --> 00:54:02,115 sa pag-uusig ng kaso. 829 00:54:02,615 --> 00:54:06,244 {\an8}Matapos ang pagsusuri sa litrato, video at iba pang ebidensya, 830 00:54:06,244 --> 00:54:09,163 {\an8}inilalabas namin ang mga litrato ng dalawang suspek. 831 00:54:09,664 --> 00:54:12,834 Kinilala sila bilang Suspek 1 at Suspek 2. 832 00:54:13,584 --> 00:54:15,503 Mukhang konektado sila sa isa't isa. 833 00:54:15,503 --> 00:54:18,506 Kung makita ninyo ang mga ito, tumawag kayo sa pulis. 834 00:54:18,506 --> 00:54:21,759 {\an8}Kung may alam kayo tungkol sa pambobomba o sa mga tao sa litrato, 835 00:54:21,759 --> 00:54:24,554 {\an8}tumawag lang kayo sa numero na nakalista sa litrato. 836 00:54:25,054 --> 00:54:27,932 {\an8}Sa tulong ng media, ang mga litrato na ito ay mapupunta 837 00:54:27,932 --> 00:54:30,476 {\an8}sa milyong-milyong kamay sa buong mundo. 838 00:54:30,476 --> 00:54:33,855 Ititnuturing namin silang armado at mapanganib. 839 00:54:34,480 --> 00:54:36,107 Walang dapat lumapit sa kanila. 840 00:54:36,607 --> 00:54:39,902 Walang dapat magtangkang hulihin sila kundi ang mga pulis lang. 841 00:54:40,403 --> 00:54:41,612 Maraming salamat. 842 00:54:48,411 --> 00:54:50,705 Black Hat, White Hat. 843 00:54:50,705 --> 00:54:54,083 Ito ang mga taong hinahanap namin. Sila na nga talaga. 844 00:54:54,083 --> 00:54:58,629 Agad agad, kinuha ng mga tao ang phone nila, kumuha ng litrato, 845 00:54:58,629 --> 00:55:01,507 para sabihin ang impormasyong ito sa publiko. 846 00:55:01,507 --> 00:55:05,636 Inilabas ng FBI ang mga larawan ng dalawang suspek 847 00:55:05,636 --> 00:55:07,889 sa kaso ng Boston Marathon bombing. 848 00:55:07,889 --> 00:55:11,851 Isang sandali na hinihintay ng mga tao sa buong mundo. 849 00:55:11,851 --> 00:55:15,563 Nakikita na natin ang mga litrato. Pakiusap nila ang tulong ng publiko. 850 00:55:15,563 --> 00:55:18,483 Malinaw na ito ay ginawa para takutin ang mga suspek. 851 00:55:18,483 --> 00:55:21,778 At malinaw din na ang kapulisan ay nape-pressure na. 852 00:55:21,778 --> 00:55:25,239 Malaki ang tiwala namin na makikilala ng publiko ang mga bomber 853 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 at ipapaalam nila kung nasaan ito. 854 00:55:27,033 --> 00:55:31,245 Sila ang most wanted men sa Amerika ngayon. Tingnan ninyo. 855 00:55:31,245 --> 00:55:36,584 {\an8}Ipinakilala na ng FBI ang Suspek 1 at Suspek 2. 856 00:55:36,584 --> 00:55:40,505 ...dalawang suspek at panawagan sa publiko na kilalanin ang mga ito 857 00:55:40,505 --> 00:55:42,632 na sinasabing armado at mapanganib. 858 00:55:42,632 --> 00:55:46,052 Sinusubukan ng mga imbestigador na pangalanan ang mga nasa litrato. 859 00:55:51,933 --> 00:55:54,977 Tumawag sa akin ang kaibigan ko, siguro 3:00 ng madaling araw. 860 00:55:55,478 --> 00:55:58,773 Nagpadala siya ng litrato ng White Hat, Black Hat. 861 00:55:58,773 --> 00:56:01,776 Sabi niya, "Yo, hindi ba kamukha ito ni Dzhokhar?" 862 00:56:02,485 --> 00:56:03,319 At ako naman, 863 00:56:04,237 --> 00:56:07,990 "Una, alam mo ba ang kahalagahan ng sinasabi mo 864 00:56:07,990 --> 00:56:09,534 sa pagturo sa kaniya?" 865 00:56:10,076 --> 00:56:12,578 "Alam mo ba ang sinasabi mo ngayon?" 866 00:56:13,496 --> 00:56:14,914 "Hindi si Dzhokhar 'to." 867 00:56:17,458 --> 00:56:18,793 Magkaibigan kami. 868 00:56:19,877 --> 00:56:21,838 Siya ang captain ng wrestling team. 869 00:56:23,297 --> 00:56:25,049 Ang mabait na kilalang bata. 870 00:56:26,884 --> 00:56:31,556 Napakahirap isipin na nakumbinsi ko siya na hindi siya iyon. 871 00:56:32,056 --> 00:56:37,353 At natapos na ang usapan namin, "Oo, tama ka nga. Hindi siya 'yon." 872 00:56:43,443 --> 00:56:47,196 Ngayon, kailangan kong mabuhay sa kaalaman 873 00:56:47,905 --> 00:56:50,658 na ang kaibigan ko na mahalaga sa akin at pinagkatiwalaan ko 874 00:56:51,784 --> 00:56:52,994 ay ginawa ang ginawa niya. 875 00:56:58,624 --> 00:56:59,834 At sobra akong nasaktan. 876 00:57:03,379 --> 00:57:06,507 {\an8}Kung babalikan mo, ano ang pakiramdam mo sa paglabas ng mga larawan? 877 00:57:06,507 --> 00:57:09,886 {\an8}Itatago ba ninyo ito ng matagal, o tingin mo tama ang desisyo ninyo? 878 00:57:11,179 --> 00:57:12,180 Ibig kong sabihin... 879 00:57:16,184 --> 00:57:20,563 Kung ano man ang nangyari ay ang 'di namin inasahan na mangyari. 880 00:57:28,362 --> 00:57:33,701 {\an8}Diyos ko. Lahat ng unit. May binaril na pulis. Lahat ng unit. 881 00:57:36,537 --> 00:57:37,538 {\an8}Malalakas na pagsabog! 882 00:59:44,999 --> 00:59:49,920 Tagapagsalin ng Subtitle: Vyenna Mae Suerto