1
00:00:18,644 --> 00:00:21,481
Ich war 38 Jahre lang
bei der Polizei von Boston.
2
00:00:23,858 --> 00:00:25,401
Ich habe viel gelernt.
3
00:00:28,196 --> 00:00:30,073
Aber das Wichtigste war...
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
...wenn Leute andere verletzen wollen,
finden sie einen Weg.
5
00:01:07,985 --> 00:01:11,030
Wir versuchen,
solche Tragödien zu verhindern, aber...
6
00:01:13,199 --> 00:01:16,452
...Menschen haben eine andere Seite,
die nie jemand sieht.
7
00:01:21,999 --> 00:01:27,463
DER ANSCHLAG AUF DEN BOSTON-MARATHON
8
00:01:28,881 --> 00:01:31,759
KAPITEL 1
WEISSER HUT, SCHWARZER HUT
9
00:01:46,315 --> 00:01:48,109
Ich bin 59 Marathons gelaufen.
10
00:01:50,236 --> 00:01:52,864
Und Boston ist
der beste Marathon der Welt.
11
00:01:52,864 --> 00:01:56,450
AUFSICHTSBEAMTER BEI DER BOSTONER POLIZEI
12
00:01:56,450 --> 00:01:59,370
Es ist wie ein Frühlingsritus.
Es ist an Ostern.
13
00:01:59,370 --> 00:02:01,998
Die Stadt erwacht. Die Blumen blühen.
14
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
Alle freuen sich darauf.
15
00:02:06,711 --> 00:02:08,713
Es ist ein Feiertag in Boston.
16
00:02:09,213 --> 00:02:11,841
Alle kommen
und schauen sich den Marathon an.
17
00:02:11,841 --> 00:02:14,343
Es ist ein großer Tag.
Ein besonderer Tag.
18
00:02:14,343 --> 00:02:18,264
Nur wenige Orte feiern
den Patriots' Day wie Massachusetts.
19
00:02:19,557 --> 00:02:22,435
Es ist toll wegen der Geschichte.
20
00:02:22,435 --> 00:02:26,147
Es ist mir eine Freude,
in eine Stadt zurückzukehren,
21
00:02:26,147 --> 00:02:28,482
in der mein Akzent als normal gilt.
22
00:02:29,650 --> 00:02:33,070
Wer in Boston lebt oder von hier ist,
ist stolz auf Boston.
23
00:02:33,070 --> 00:02:37,408
Ich kenne keine besseren Menschen
als die Bewohner von Boston.
24
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
- Geschafft!
- Fickt euch!
25
00:02:42,079 --> 00:02:44,957
In Sachen Sport
können sie sehr nervig sein.
26
00:02:44,957 --> 00:02:49,128
Vorwärts, Bruins!
27
00:02:49,128 --> 00:02:51,672
Aber der Marathon ist eine große Sache.
28
00:02:52,548 --> 00:02:55,259
{\an8}Es ist der älteste Marathon in Amerika,
29
00:02:56,344 --> 00:02:57,678
und der bedeutendste.
30
00:02:59,430 --> 00:03:03,226
Es ist ein festlicher Tag.
Die Leute machen viel Aufhebens darum.
31
00:03:03,726 --> 00:03:08,189
{\an8}Züge und Busse fahren nicht.
Die Straßen sind voller Menschen.
32
00:03:08,814 --> 00:03:10,566
Ich ging immer zum Marathon,
33
00:03:10,566 --> 00:03:12,693
mit immer denselben Leuten,
34
00:03:12,693 --> 00:03:14,904
um meinen Freund Kevin laufen zu sehen.
35
00:03:15,863 --> 00:03:18,532
Ich plante nie, einen Marathon zu laufen.
36
00:03:18,532 --> 00:03:21,911
Meinen ersten lief ich erst mit 42.
37
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
Aber es ist toll, wie eine Party.
38
00:03:25,706 --> 00:03:28,334
Alle feuern alle an.
39
00:03:28,960 --> 00:03:30,336
Wir sind alle gleich.
40
00:03:32,046 --> 00:03:37,009
{\an8}Der Start ist in Hopkinton,
42,2 km entfernt.
41
00:03:37,802 --> 00:03:41,013
{\an8}Das Ziel ist in der Stadt. Du kommst an,
42
00:03:41,013 --> 00:03:43,349
{\an8}und alle wünschen dir Glück.
43
00:03:43,975 --> 00:03:46,310
Die Leute sind einfach nett.
44
00:03:46,310 --> 00:03:49,230
Die Stadt Hopkinton ist bereit.
45
00:03:49,230 --> 00:03:52,775
Man fühlt das Motto
"Hier fängt alles an" in der Luft.
46
00:03:52,775 --> 00:03:55,403
In Boston mitzumachen ist eine Leistung.
47
00:03:55,403 --> 00:03:58,823
Anmelden reicht nicht,
man muss sich qualifizieren.
48
00:03:58,823 --> 00:04:02,285
Es ist der Höhepunkt deines Lebens,
in Boston zu laufen.
49
00:04:03,035 --> 00:04:04,870
Das Zentrum, der Fluss Charles.
50
00:04:04,870 --> 00:04:07,415
Eine riesige Feier zum Patriots' Day.
51
00:04:08,541 --> 00:04:12,670
An diesem Tag konnte ich
in der ersten Welle starten.
52
00:04:18,217 --> 00:04:21,971
{\an8}Für einige hat
der Boston Marathon schon begonnen.
53
00:04:21,971 --> 00:04:25,975
Das große Spektakel
des Boston Marathon hat begonnen, aber...
54
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
Es war wie jeder Marathon.
Alle freuen sich.
55
00:04:28,769 --> 00:04:31,022
Es war ein perfekter Tag.
56
00:04:31,022 --> 00:04:33,858
Mein Dad läuft ein bisschen mit mir.
57
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
- Sag Hi, Dad!
- Hi!
58
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Meine Freundin Krystle und ich
59
00:04:39,071 --> 00:04:43,159
waren spät dran,
weil wir am Abend vorher gefeiert hatten.
60
00:04:43,951 --> 00:04:44,910
Sieh dir das an.
61
00:04:44,910 --> 00:04:48,039
Der Boston Marathon
kommt an Fenway Park vorbei,
62
00:04:48,039 --> 00:04:51,834
der sich leeren wird,
wenn die Red Sox und Rays fertig sind.
63
00:04:51,834 --> 00:04:54,462
Dann sind Tausende mehr auf den Straßen.
64
00:04:54,462 --> 00:04:58,049
Eine halbe Million Menschen,
sieht dem Boston Marathon zu,
65
00:04:58,049 --> 00:04:59,884
hier in Neuengland.
66
00:05:00,676 --> 00:05:02,803
Krystle war noch nie beim Marathon,
67
00:05:02,803 --> 00:05:05,306
weil sie immer bei den Red Sox war.
68
00:05:06,599 --> 00:05:09,518
Jetzt ins Leftfield.
Der Ball berührt die Wand.
69
00:05:09,518 --> 00:05:12,772
Pedroia umrundet die Bases.
70
00:05:12,772 --> 00:05:18,069
Der Wurf ist zu spät. Die Red Sox siegen!
Ein Durchmarsch am Patriots' Day.
71
00:05:18,069 --> 00:05:20,821
Krystle und ich gingen
durch eine Seitenstraße
72
00:05:20,821 --> 00:05:23,657
und kamen genau zur Ziellinie.
73
00:05:23,657 --> 00:05:27,661
Die Boylston Street ist voller Menschen.
Flaggen aller Länder.
74
00:05:28,537 --> 00:05:32,083
Ich hatte die Flaggen im Ziel fotografiert
75
00:05:32,083 --> 00:05:33,876
und es auf Facebook gepostet.
76
00:05:36,545 --> 00:05:40,341
Unsere Freunde schrieben uns dauernd:
"Kommt zu uns!"
77
00:05:40,341 --> 00:05:44,678
Aber wir wollten bleiben,
um ein Foto von Kevin
78
00:05:44,678 --> 00:05:47,723
auf der Ziellinie zu machen.
Also blieben wir dort.
79
00:05:48,516 --> 00:05:51,727
Ich werde nie
die Kurve zur Boylston Street vergessen,
80
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
von wo aus ich die Ziellinie sah.
81
00:05:56,148 --> 00:05:59,819
Du hast zwar Schmerzen,
aber die Menge feuert dich an.
82
00:06:04,448 --> 00:06:07,118
Meine Familie
und meine Polizisten waren da.
83
00:06:07,785 --> 00:06:09,328
Man bekommt Gänsehaut.
84
00:06:10,579 --> 00:06:14,667
Ich brauchte 3 Stunden und 35 Minuten,
und was mich anging,
85
00:06:15,501 --> 00:06:16,794
war ich begeistert.
86
00:06:17,753 --> 00:06:22,842
Dann sprang ich ins Auto
und fuhr heim nach Südboston.
87
00:06:25,845 --> 00:06:29,014
Es wurde immer belebter.
88
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
Mehr Läufer kamen an.
89
00:06:30,641 --> 00:06:33,811
Wir feuerten sie an:
"Gut gemacht! Geschafft!"
90
00:06:35,771 --> 00:06:40,109
Ich liebe die Atmosphäre.
Ich liebe den Jubel.
91
00:06:41,569 --> 00:06:43,362
Es ist wie eine Riesenparty.
92
00:06:45,448 --> 00:06:47,533
Wir warteten auf Kevin,
93
00:06:48,492 --> 00:06:51,454
und Freunde, die ihn sahen, schrieben mir,
94
00:06:51,454 --> 00:06:55,124
dass er irgendwo bei Cambridge
einen Krampf bekommen hatte
95
00:06:55,124 --> 00:06:58,878
und erst später
die Ziellinie erreichen würde.
96
00:07:01,046 --> 00:07:04,842
Wir dachten: "Wir sollten
an diesem tollen Platz bleiben."
97
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Oh mein Gott.
98
00:07:36,248 --> 00:07:37,750
Hier ist alles im Arsch.
99
00:08:02,608 --> 00:08:05,861
833. Soeben ist etwas
an der Ziellinie explodiert.
100
00:08:08,030 --> 00:08:09,865
UCC, habe ich richtig gehört?
101
00:08:10,533 --> 00:08:12,159
Ja, ich bestätige.
102
00:08:12,159 --> 00:08:15,329
Zwei Explosionen
an der Kreuzung Boylston und Exeter.
103
00:08:15,329 --> 00:08:17,498
STUNDE 00 MONTAG
104
00:08:17,498 --> 00:08:21,627
STUNDE 01 MONTAG
105
00:08:21,627 --> 00:08:24,380
- Vanessa!
- Was zum Teufel?
106
00:08:24,380 --> 00:08:27,841
- Nein!
- Was soll der Scheiß?
107
00:08:42,940 --> 00:08:45,317
Ich weiß noch,
wie ich wieder zu mir kam.
108
00:08:47,278 --> 00:08:49,488
Es roch schrecklich.
109
00:08:50,072 --> 00:08:53,617
Meine Ohren klingelten so sehr,
dass ich nichts hören konnte.
110
00:08:54,952 --> 00:08:57,162
Es war das reinste Chaos.
111
00:09:09,049 --> 00:09:10,718
Ich sah mich um, und...
112
00:09:13,304 --> 00:09:16,599
...es waren Schreie des Entsetzens.
113
00:09:21,895 --> 00:09:22,730
Okay?
114
00:09:23,480 --> 00:09:24,607
Gehen Sie dorthin.
115
00:09:25,399 --> 00:09:29,653
Da war eine Frau,
und ich sah ihr Bein und dachte:
116
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
"Wow, das sieht übel aus."
117
00:09:32,990 --> 00:09:35,409
Irgendwie musste ich die Blutung stoppen...
118
00:09:36,410 --> 00:09:38,203
...und hatte nur meinen Gürtel.
119
00:09:38,203 --> 00:09:41,123
Also zog ich ihn aus
und legte ihn um ihre Beine,
120
00:09:41,123 --> 00:09:42,625
um die Blutung zu stoppen.
121
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
Über Funk hieß es,
122
00:09:46,378 --> 00:09:48,881
dass es eine dritte Bombe geben könnte.
123
00:09:49,381 --> 00:09:51,759
Die Straße ist gesperrt!
124
00:09:52,885 --> 00:09:57,014
Ich rief meinen damaligen Freund an.
Ich sagte ihm, dass ich ihn liebe.
125
00:10:00,351 --> 00:10:01,185
Tut mir leid.
126
00:10:02,478 --> 00:10:05,064
Er sollte meiner Mom sagen,
dass ich sie liebe.
127
00:10:11,028 --> 00:10:11,862
Und dann
128
00:10:12,488 --> 00:10:14,073
brach die Verbindung ab.
129
00:10:24,083 --> 00:10:25,918
Ich sah überall Blut,
130
00:10:26,418 --> 00:10:30,964
und mein Fuß war
zur Seite gedreht und gebrochen.
131
00:10:30,964 --> 00:10:35,928
Aber ich war neben Krystle
und hielt ihre Hand.
132
00:10:36,720 --> 00:10:38,847
Sie sah aus wie eine Puppe.
133
00:10:40,015 --> 00:10:44,603
Da wurde mir erst wirklich bewusst,
was passiert war.
134
00:10:44,603 --> 00:10:45,938
Es war schrecklich.
135
00:10:57,366 --> 00:11:00,744
Machen Sie sich keine Sorgen
wegen der Explosionen, okay?
136
00:11:00,744 --> 00:11:02,413
Das war sehr laut.
137
00:11:02,413 --> 00:11:05,833
Ein ganzes Team von Leuten kam mich holen
138
00:11:06,333 --> 00:11:09,128
und ich konnte ihnen
meinen Namen nicht sagen.
139
00:11:23,183 --> 00:11:24,893
Als ich am Krankenwagen war,
140
00:11:24,893 --> 00:11:28,564
kam eine Frau und sagte:
"Hier ist ihr Handy."
141
00:11:28,564 --> 00:11:31,734
Ich nahm das Handy
und steckte es in die Tasche,
142
00:11:32,234 --> 00:11:34,319
aber es war nicht mein Handy.
143
00:11:34,319 --> 00:11:37,531
Es war das von Krystle.
Danach weiß ich nichts mehr.
144
00:11:42,202 --> 00:11:46,415
25 MINUTEN NACH DEN EXPLOSIONEN
145
00:12:04,600 --> 00:12:07,311
EILMELDUNG
146
00:12:07,311 --> 00:12:11,231
Wir haben eine Eilmeldung
aus Boston für Sie.
147
00:12:11,231 --> 00:12:16,195
Es gab mindestens zwei Explosionen
nahe der Ziellinie
148
00:12:16,195 --> 00:12:17,863
des Boston Marathon.
149
00:12:17,863 --> 00:12:21,700
Wir zeigen Ihnen jetzt
Livebilder aus einem Hubschrauber.
150
00:12:21,700 --> 00:12:23,911
{\an8}Wir sind Zeugen einer Tragödie
151
00:12:23,911 --> 00:12:26,872
{\an8}in Boston, Massachusetts,
heute Nachmittag.
152
00:12:26,872 --> 00:12:30,834
{\an8}Wir wissen nicht, was explodiert ist,
und ob es ein Unfall war,
153
00:12:30,834 --> 00:12:32,920
{\an8}oder ob jemand etwas gezündet hat.
154
00:13:00,739 --> 00:13:04,117
Als ich mich umsah, herrschte Chaos.
155
00:13:05,619 --> 00:13:08,372
Und jemand erwähnte,
156
00:13:09,706 --> 00:13:12,376
dass dort jemand...
157
00:13:15,003 --> 00:13:15,963
...verstorben war.
158
00:13:19,967 --> 00:13:24,680
Wir versuchten, die dringendsten Patienten
in ein Krankenhaus zu bringen.
159
00:13:28,976 --> 00:13:30,978
Ich wurde am Ziel angehalten.
160
00:13:30,978 --> 00:13:34,690
Die Polizisten dort sagten,
dass das Rennen abgebrochen wurde.
161
00:13:34,690 --> 00:13:37,568
Das Rennen ist vorbei.
Der Marathon ist vorbei.
162
00:13:40,028 --> 00:13:42,447
Sie sagten, es gäbe eine Bombe.
163
00:13:42,948 --> 00:13:46,159
Das wurde mir...
Aber niemand wusste etwas.
164
00:13:46,159 --> 00:13:47,077
Lauft!
165
00:13:48,787 --> 00:13:51,164
Alle wollten raus aus der Stadt.
166
00:13:52,082 --> 00:13:55,252
Ich rief Karen an,
aber die Telefone gingen nicht.
167
00:13:56,044 --> 00:13:59,298
Da wusste ich,
dass es ein großes Problem gibt.
168
00:13:59,798 --> 00:14:05,304
Los! Alle da entlang.
Leute, es ist Feierabend. Los!
169
00:14:05,971 --> 00:14:07,973
Wo sollen wir hin?
170
00:14:10,726 --> 00:14:13,979
Nach dem Marathon
war ich wieder in Südboston,
171
00:14:15,063 --> 00:14:18,233
da kam einer
meiner Wachtmeister herein und sagte:
172
00:14:18,734 --> 00:14:22,529
"Es heißt, zwei Bomben
seien eben an der Ziellinie explodiert.
173
00:14:22,529 --> 00:14:28,410
Ich sage: "Was? Das kann nicht sein.
Ich war vorhin noch da."
174
00:14:31,496 --> 00:14:34,416
Ich sprang in mein Auto
und machte die Sirene an.
175
00:14:35,208 --> 00:14:37,836
Als ich über die Brücke
an der 4. Straße kam,
176
00:14:39,212 --> 00:14:40,756
sah ich Leute weinen.
177
00:14:46,261 --> 00:14:48,931
Etwas Schreckliches musste passiert sein.
178
00:14:52,309 --> 00:14:53,644
Als ich vor Ort ankam,
179
00:14:54,144 --> 00:14:57,648
war auch Polizeipräsident Davis
gerade zurückgekommen.
180
00:15:02,778 --> 00:15:07,783
Ich stieg aus dem Wagen,
und sobald meine Füße den Boden berührten,
181
00:15:07,783 --> 00:15:09,534
spürte ich die Splitter.
182
00:15:11,495 --> 00:15:14,039
Dann sah ich die Schäden
entlang der Straße.
183
00:15:17,668 --> 00:15:20,337
So viel Blut und Körperteile auf dem Boden
184
00:15:20,337 --> 00:15:22,714
hatte ich noch nie gesehen.
185
00:15:23,215 --> 00:15:26,551
{\an8}Los! Auf! Bis ganz zum Ende.
186
00:15:26,551 --> 00:15:28,345
Die Zerstörung zu sehen,
187
00:15:29,304 --> 00:15:32,015
die jungen Körper auf der Straße,
188
00:15:33,100 --> 00:15:36,770
das kann ich bis heute nicht vergessen.
189
00:15:39,022 --> 00:15:40,899
Da wurde mir bewusst,
190
00:15:40,899 --> 00:15:45,362
dass es ein Terroranschlag sein könnte,
und das ist überwältigend.
191
00:15:46,655 --> 00:15:48,407
Alle waren ratlos.
192
00:15:48,907 --> 00:15:51,326
Es geht einem so vieles durch den Kopf...
193
00:15:51,326 --> 00:15:52,953
Wo soll man anfangen?
194
00:15:55,288 --> 00:15:58,000
Ich bin
seit über drei Jahrzehnten Journalist.
195
00:15:58,000 --> 00:16:03,088
In so einer Situation,
die in Bostons Geschichte beispiellos war,
196
00:16:03,088 --> 00:16:05,590
sucht man als Journalist Antworten
197
00:16:05,590 --> 00:16:08,051
für sein Publikum.
198
00:16:10,178 --> 00:16:14,141
Ich erreichte den Tatort,
als sie noch Absperrbänder aufhängten.
199
00:16:14,933 --> 00:16:17,978
Es gab die Vermutung,
die Sache könnte größer sein,
200
00:16:17,978 --> 00:16:19,396
als was eben passiert war.
201
00:16:20,230 --> 00:16:22,733
Die Situation erfüllte alle mit Schrecken.
202
00:16:22,733 --> 00:16:25,152
{\an8}Wir kennen die Explosionsursache nicht.
203
00:16:25,152 --> 00:16:28,780
Alle bemühten sich zu verstehen,
was genau passiert war.
204
00:16:29,364 --> 00:16:32,325
Wir waren im Restaurant.
Es hat zweimal geknallt.
205
00:16:32,325 --> 00:16:35,871
Einmal leiser und einmal sehr laut.
Es ist schrecklich.
206
00:16:35,871 --> 00:16:37,622
Es klang wie eine Kanone,
207
00:16:37,622 --> 00:16:40,459
fast hätte es mir
den Hut vom Kopf gerissen.
208
00:16:40,459 --> 00:16:43,837
Ich weiß nicht, was gesagt wird.
Ob es ein Unfall war.
209
00:16:43,837 --> 00:16:45,881
Niemand wusste, was passiert war,
210
00:16:46,465 --> 00:16:49,593
und die Polizei musste
des Durcheinanders Herr werden.
211
00:16:49,593 --> 00:16:51,053
- Er...
- Ist er ein Läufer?
212
00:16:51,053 --> 00:16:54,056
Ja. Er kann kein Englisch
und ist unauffindbar.
213
00:16:54,056 --> 00:16:56,224
Der Polizist kam zu mir und sagte:
214
00:16:56,224 --> 00:16:59,936
"Gehen Sie hier weg.
Wer weiß, was noch passieren kann. "
215
00:16:59,936 --> 00:17:03,899
Wir bekommen Berichte
über Bomben aus der ganzen Stadt.
216
00:17:05,692 --> 00:17:09,321
Und es gab einen verdächtigen Brand
in der JFK-Bibliothek.
217
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Das geschah so kurz
nach den beiden Explosionen.
218
00:17:13,158 --> 00:17:15,202
Könnte es eine Verbindung geben?
219
00:17:15,202 --> 00:17:16,828
Zwei hatten wir schon.
220
00:17:16,828 --> 00:17:19,164
Alle dachten, es werden drei.
221
00:17:19,164 --> 00:17:22,000
Unsere größte Sorge
war der zweite Angriff.
222
00:17:22,876 --> 00:17:27,172
Das war alles neu für uns,
und ich wusste, wir brauchen jede Hilfe.
223
00:17:27,172 --> 00:17:30,092
Also kontaktierte ich
sofort Rick Deslauriers.
224
00:17:33,595 --> 00:17:36,264
LEITENDER SPEZIALAGENT - FBI
225
00:17:36,264 --> 00:17:40,143
Kollegen beschrieben mich als jemanden,
der Dinge beurteilt.
226
00:17:41,394 --> 00:17:43,522
Ich gehe sehr ins Detail.
227
00:17:44,189 --> 00:17:45,482
Ich will wissen,
228
00:17:45,482 --> 00:17:48,193
wie man zur bestmöglichen Lösung gelangt.
229
00:17:51,029 --> 00:17:52,155
STUNDE 01 MONTAG
230
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
STUNDE 02 MONTAG
231
00:17:53,490 --> 00:17:55,075
Als ich in Boston ankam,
232
00:17:55,575 --> 00:17:59,579
mussten wir zuerst sicherstellen,
dass es nicht noch mehr Bomben gab.
233
00:18:00,622 --> 00:18:03,291
Aber zuerst
mussten wir den Tatort sichern.
234
00:18:04,751 --> 00:18:07,337
Wir mussten die Boylston Street abriegeln,
235
00:18:07,337 --> 00:18:10,632
sowie die Blocks
nördlich und südlich davon.
236
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
Überall sah man
erschütternde Spuren des Gemetzels.
237
00:18:14,052 --> 00:18:16,555
Es war noch Blut auf dem Gehweg.
238
00:18:17,639 --> 00:18:21,852
Am Tatort bemerkte ich,
dass überall Taschen lagen.
239
00:18:21,852 --> 00:18:23,937
Jede könnte eine Bombe sein.
240
00:18:24,855 --> 00:18:27,941
Wir mussten unsere Entschärfungstechniker
241
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
nach weiteren Bomben suchen lassen.
242
00:18:32,154 --> 00:18:33,488
Wir hatten Spürhunde.
243
00:18:33,488 --> 00:18:36,575
Wir durchsuchten Rucksäcke
und Schaufenster.
244
00:18:36,575 --> 00:18:38,410
Wir suchten alles ab.
245
00:18:40,704 --> 00:18:43,206
Das Entschärfungsteam
sicherte den Tatort,
246
00:18:43,206 --> 00:18:46,209
damit die Analytiker kommen konnten.
247
00:18:48,420 --> 00:18:52,090
Als wir wussten,
dass es keine weiteren Sprengsätze gab,
248
00:18:53,049 --> 00:18:55,552
holten wir
die Staatsanwältin Carmen Ortiz.
249
00:18:57,470 --> 00:19:01,349
Sie würde für die Verfolgung
der Attentäter verantwortlich sein.
250
00:19:01,850 --> 00:19:03,435
STUNDE 02 MONTAG
251
00:19:04,311 --> 00:19:06,396
Als ich die Zerstörung sah,
252
00:19:07,397 --> 00:19:10,192
lief mir ein kalter Schauer herunter.
253
00:19:11,026 --> 00:19:13,653
Es sah sehr nach einem Terroranschlag aus.
254
00:19:14,446 --> 00:19:17,699
Wir sahen die Granatsplitter,
die Diabolos, das Blut.
255
00:19:17,699 --> 00:19:21,411
Wir wussten,
dass eine Bombe explodiert war.
256
00:19:21,912 --> 00:19:25,498
Wir schickten Polizisten zum Flughafen,
um Leute zu finden,
257
00:19:25,498 --> 00:19:27,751
die Fotos gemacht hatten.
258
00:19:28,376 --> 00:19:31,129
Wir richteten
den Black Falcon Terminal ein,
259
00:19:31,129 --> 00:19:33,882
um dort Beweise zu verarbeiten.
260
00:19:37,010 --> 00:19:41,348
Dieser Ort war enorm wichtig,
weil er sicher und günstig gelegen war
261
00:19:41,348 --> 00:19:43,683
und wir dort Beweise verarbeiten
262
00:19:43,683 --> 00:19:45,936
und nach Quantico fliegen konnten.
263
00:19:47,270 --> 00:19:49,356
Es gab viele Beweisstücke.
264
00:19:49,356 --> 00:19:52,317
So ein Ausmaß hatte ich noch nie gesehen.
265
00:19:52,984 --> 00:19:56,154
Es war der größte Fall,
den es je in der Stadt gab,
266
00:19:56,154 --> 00:19:58,448
und wir tappten völlig im Dunklen.
267
00:19:59,658 --> 00:20:03,620
Also schickten wir Ermittler los,
um die Verletzten zu befragen.
268
00:20:03,620 --> 00:20:07,999
Ich habe Splitter im Bein,
in meinen Händen,
269
00:20:07,999 --> 00:20:11,002
ich habe Verbrennungen,
aber ich bin gesegnet.
270
00:20:11,002 --> 00:20:15,632
Einige Patienten erlitten
vor Ort traumatische Amputationen.
271
00:20:15,632 --> 00:20:17,425
Ihre Beine wurden abgerissen.
272
00:20:18,218 --> 00:20:21,846
Dann erhielten wir einen Bericht
über eine verdächtige Person,
273
00:20:21,846 --> 00:20:24,349
die in eine Notaufnahme gebracht wurde.
274
00:20:25,350 --> 00:20:28,770
Dieser saudische Staatsangehörige
kam aus dem Rauch.
275
00:20:28,770 --> 00:20:32,065
Er war zerschnitten,
seine Kleidung zerrissen.
276
00:20:32,649 --> 00:20:34,734
Als die Polizei auf ihn zukam,
277
00:20:34,734 --> 00:20:37,862
sah er sie kommen
und hatte ein Handy in der Hand,
278
00:20:37,862 --> 00:20:40,532
das er auf den Boden warf und zertrat.
279
00:20:40,532 --> 00:20:41,992
Handys können Zünder sein.
280
00:20:41,992 --> 00:20:44,577
Es gibt eine Person, die in Gewahrsam ist.
281
00:20:44,577 --> 00:20:48,790
Er ist ein saudischer Staatsbürger,
der am Tatort war.
282
00:20:48,790 --> 00:20:50,834
Ich dachte: "Ist das einer?"
283
00:20:50,834 --> 00:20:52,002
STUNDE 04 MONTAG
284
00:20:52,669 --> 00:20:54,337
Sehr früh hörten wir,
285
00:20:54,337 --> 00:20:57,882
dass ein saudischer Staatsbürger
als Verdächtiger galt.
286
00:20:57,882 --> 00:21:01,553
Es wurde vermutet,
dass Al-Qaida etwas damit zu tun hatte.
287
00:21:01,553 --> 00:21:02,804
Seit über zehn Jahren
288
00:21:02,804 --> 00:21:07,142
wartet dieses Land
nervös auf den nächsten Angriff.
289
00:21:07,142 --> 00:21:08,768
Nun, heute kam er.
290
00:21:09,519 --> 00:21:12,397
Er war verletzt, und die Polizei befragte
291
00:21:12,397 --> 00:21:14,899
den saudischen Staatsbürger im Hospital.
292
00:21:15,400 --> 00:21:18,361
Wir redeten mit ihm
und schickten eine Spezialeinheit
293
00:21:18,361 --> 00:21:20,530
und Detectives zu ihm nach Hause.
294
00:21:24,534 --> 00:21:26,369
Wir fanden Verdächtiges,
295
00:21:26,369 --> 00:21:30,040
offizielle Dokumente,
Pässe, solche problematischen Dinge.
296
00:21:30,915 --> 00:21:35,462
Angesichts der Situation,
musste rechtlich alles so laufen, dass,
297
00:21:35,462 --> 00:21:37,255
sollten die Beweise
298
00:21:37,255 --> 00:21:39,758
zu unserem Verdächtigen führen,
299
00:21:39,758 --> 00:21:42,177
die Beweise vor Gericht zulässig waren.
300
00:21:42,177 --> 00:21:44,929
Man durchsuchte
das Apartment eines Studenten,
301
00:21:44,929 --> 00:21:47,515
der verletzt wurde und weglief.
302
00:21:47,515 --> 00:21:50,810
Aber man fand nichts,
und er gilt nicht als verdächtig.
303
00:21:50,810 --> 00:21:54,022
Er war nur ein Opfer.
Er hatte nichts damit zu tun.
304
00:21:55,732 --> 00:21:58,109
Er war einfach ein Saudi nahe beim Ziel,
305
00:21:58,109 --> 00:22:00,904
der in einem Zeitalter
der Islamophobie lebte.
306
00:22:01,654 --> 00:22:04,407
Zweifellos gab es Vorurteile darüber,
307
00:22:04,407 --> 00:22:06,117
wer es gewesen sein könnte.
308
00:22:06,993 --> 00:22:08,953
Wir hatten keine Verdächtigen.
309
00:22:08,953 --> 00:22:13,083
Es gab nichts Greifbares.
In einer Pressekonferenz
310
00:22:13,083 --> 00:22:16,294
wollten wir der Öffentlichkeit sagen,
was wir wussten.
311
00:22:17,462 --> 00:22:20,256
Ich sagte dem Gouverneur,
es könnte Terror sein,
312
00:22:20,256 --> 00:22:23,343
und das FBI sei bereit,
die Untersuchung zu leiten.
313
00:22:23,343 --> 00:22:26,554
{\an8}Ganz ehrlich, ich dachte:
"Klar, macht ihr das."
314
00:22:27,138 --> 00:22:30,183
{\an8}Der Gouverneur bat mich,
die Pressekonferenz zu leiten,
315
00:22:30,183 --> 00:22:32,477
{\an8}und ich dachte: "Ich?"
316
00:22:32,477 --> 00:22:34,854
Ich hätte es wissen müssen, oder?
317
00:22:35,730 --> 00:22:39,734
Politiker verkünden ungern
schlechte Neuigkeiten, dafür war ich da.
318
00:22:39,734 --> 00:22:44,406
{\an8}Ich übergebe jetzt an Ed Davis,
den Polizeipräsidenten hier in Boston.
319
00:22:46,199 --> 00:22:47,283
{\an8}Danke, Gouverneur.
320
00:22:48,451 --> 00:22:52,539
{\an8}Um 14:50 Uhr gab es
zwei gleichzeitige Explosionen
321
00:22:52,539 --> 00:22:55,625
entlang der Route
des Boston Marathon nahe dem Ziel.
322
00:22:55,625 --> 00:22:58,795
{\an8}Bleiben Sie ruhig. Aber Sie müssen wissen,
323
00:22:58,795 --> 00:23:01,506
{\an8}dass dieses Ereignis andauert,
324
00:23:01,506 --> 00:23:05,718
{\an8}und dass wir alle Informationen brauchen,
die wir bekommen können.
325
00:23:05,718 --> 00:23:08,513
{\an8}Ich sagte: "Schicken Sie uns Ihre Fotos."
326
00:23:08,513 --> 00:23:11,641
Wenn Sie etwas bei diesem Vorfall sahen,
327
00:23:11,641 --> 00:23:18,189
{\an8}rufen Sie uns an unter 1-800-494-TIPS.
328
00:23:18,189 --> 00:23:21,776
In solchen Fällen
hat oft jemand etwas gesehen und merkt:
329
00:23:21,776 --> 00:23:23,528
"Mein Gott, er hat gesagt,
330
00:23:23,528 --> 00:23:26,573
dass er das vorhat.
Ich muss die Polizei anrufen."
331
00:23:26,573 --> 00:23:29,534
{\an8}Bezeichnen Sie es als Terroranschlag?
332
00:23:29,534 --> 00:23:33,538
{\an8}Gouverneur Patrick nannte es so.
Würden Sie zustimmen?
333
00:23:33,538 --> 00:23:36,082
{\an8}Wir haben noch keine Antwort darauf,
334
00:23:36,082 --> 00:23:41,171
{\an8}aber Sie können aus den Ereignissen
Ihre eigenen Schlüsse ziehen.
335
00:23:41,671 --> 00:23:47,302
{\an8}Als Bürger und als Journalist
wirkte es auf mich wie ein Terroranschlag.
336
00:23:47,302 --> 00:23:51,848
Es gab Kritik am FBI, weil man es
nicht sofort einen Terroranschlag nannte,
337
00:23:51,848 --> 00:23:53,850
aber dazu brauchten wir Beweise.
338
00:23:53,850 --> 00:23:57,020
STUNDE 05 MONTAG
339
00:23:57,020 --> 00:23:58,938
STUNDE 06 MONTAG
340
00:23:58,938 --> 00:24:02,066
In jener Nacht suchte ich Karen.
341
00:24:03,818 --> 00:24:05,653
Ich wusste nicht, was los war,
342
00:24:06,404 --> 00:24:07,947
und meine Tochter sagte:
343
00:24:07,947 --> 00:24:10,992
"Können wir dich
mit den Flaggen auf Facebook posten?"
344
00:24:12,744 --> 00:24:14,078
ICH BETE FÜR SIE
345
00:24:14,078 --> 00:24:16,122
ICH HOFFE, DU BIST IN SICHERHEIT
346
00:24:16,539 --> 00:24:19,000
Da kam ein Anruf von Krystles Freund Joe.
347
00:24:20,084 --> 00:24:22,170
Joe kam und holte mich ab.
348
00:24:22,170 --> 00:24:25,632
Er hatte ein Foto
von Karen und Krystle auf dem Boden.
349
00:24:28,259 --> 00:24:30,261
Irgendwie war es schon online.
350
00:24:31,387 --> 00:24:36,726
Ich konnte ihre Gesichter sehen.
Sie sahen leblos aus.
351
00:24:39,979 --> 00:24:42,565
Wir fuhren sofort zum Krankenhaus.
352
00:24:48,696 --> 00:24:52,325
Als wir ankamen,
sagten sie mir, dass Krystle dort ist.
353
00:24:52,325 --> 00:24:54,786
Sie operierten ihr Bein. Es war schlimm.
354
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Sie wollten es retten.
355
00:24:57,497 --> 00:24:59,958
Aber Karen sei nicht da.
356
00:25:01,292 --> 00:25:06,381
Und sie hatten keine Antworten.
Sie wussten nichts.
357
00:25:06,923 --> 00:25:07,757
Sie sagten:
358
00:25:08,591 --> 00:25:13,263
"Wir können Ihnen nichts sagen."
Und sie machten weiter.
359
00:25:15,306 --> 00:25:16,558
Es ergab keinen Sinn.
360
00:25:17,850 --> 00:25:18,893
Und sie sagten:
361
00:25:19,811 --> 00:25:23,439
"Ihr müsst zu allen Krankenhäusern."
362
00:25:24,732 --> 00:25:26,234
Also gingen wir los.
363
00:25:27,986 --> 00:25:31,030
Es war niemand zu sehen.
Das gab es noch nie.
364
00:25:31,030 --> 00:25:33,032
Kein Mensch zu sehen in Boston.
365
00:25:40,373 --> 00:25:44,252
{\an8}Wir haben überall gesucht.
Wir haben alle Krankenhäuser angerufen.
366
00:25:44,252 --> 00:25:48,673
{\an8}Niemand hatte eine Antwort für uns.
Wir konnten Karen nirgendwo finden.
367
00:25:49,173 --> 00:25:53,553
Ich dachte, Karen wäre tot.
Ich hatte keinen Zweifel.
368
00:25:57,056 --> 00:25:59,601
Plötzlich klingelte mein Handy.
369
00:26:00,685 --> 00:26:03,938
Sie sagten, Karen ist im Operationssaal.
370
00:26:04,522 --> 00:26:09,027
Ich konnte es nicht fassen.
Ich musste es mit eigenen Augen sehen.
371
00:26:10,862 --> 00:26:12,780
Ich lief zurück zum Krankenhaus.
372
00:26:14,407 --> 00:26:15,575
Und ich sah Karen.
373
00:26:18,745 --> 00:26:22,373
Als ich aufwachte,
sah ich als Erstes Kevins Gesicht.
374
00:26:22,373 --> 00:26:26,711
Ich war glücklich.
Ich hielt ihre Hand und drückte sie.
375
00:26:27,420 --> 00:26:29,297
Sie wusste nicht, was los war,
376
00:26:29,797 --> 00:26:32,008
und ich sagte nur: "Alles wird gut.
377
00:26:32,008 --> 00:26:33,801
Keine Sorge. Ich liebe dich.
378
00:26:34,302 --> 00:26:36,638
Ich liebe dich, und alles wird gut."
379
00:26:39,682 --> 00:26:41,309
Es war ein Wunder.
380
00:26:41,309 --> 00:26:42,602
STUNDE 10 MONTAG
381
00:26:42,602 --> 00:26:45,521
STUNDE 11 DIENSTAG
382
00:26:45,521 --> 00:26:46,689
Wir wussten,
383
00:26:46,689 --> 00:26:50,234
Videos vom Tatort
würden unsere beste Spur sein.
384
00:26:50,234 --> 00:26:54,739
Es war ein großes Sportereignis.
Die nationalen Medien berichteten.
385
00:26:54,739 --> 00:26:58,576
Überall waren Leute
mit Handys und Videokameras.
386
00:26:59,077 --> 00:27:00,995
Da kam Kevin Swindon ins Spiel.
387
00:27:03,915 --> 00:27:07,627
Kevin Swindon war
der Leiter der Cyber-Abteilung
388
00:27:07,627 --> 00:27:09,420
{\an8}des FBI in Boston.
389
00:27:10,254 --> 00:27:13,341
{\an8}Ich kümmerte mich
um Computer- und Digitalforensik.
390
00:27:14,842 --> 00:27:17,428
Wir wussten sofort, dass digitale Medien
391
00:27:17,428 --> 00:27:20,598
ein wichtiger Faktor sein würden.
392
00:27:21,099 --> 00:27:24,352
Die Telefone läuteten nicht,
aber es gab viel E-Mail.
393
00:27:25,812 --> 00:27:29,190
So viele,
dass das Postfach vollzulaufen drohte.
394
00:27:29,732 --> 00:27:31,651
Zehntausende E-Mails.
395
00:27:31,651 --> 00:27:36,197
Ich hatte nicht mit so einer Menge
an digitalen Beweisen gerechnet,
396
00:27:36,197 --> 00:27:37,490
wie wir sie bekamen.
397
00:27:37,990 --> 00:27:42,412
Sie bekamen tausende Fotos
und Videos von iPhones.
398
00:27:42,412 --> 00:27:44,747
Es war etwas über 3:38.
399
00:27:44,747 --> 00:27:49,419
In der Boylston Street
wurden über 125 Handys gefunden.
400
00:27:51,254 --> 00:27:53,923
Wir haben die erste Meile geschafft!
401
00:27:55,842 --> 00:27:56,801
Meine Güte!
402
00:27:58,010 --> 00:27:58,970
Was zum Teufel?
403
00:28:00,596 --> 00:28:02,140
Es gab keine Hinweise.
404
00:28:02,140 --> 00:28:05,685
Also suchten wir
im Videomaterial nach Spuren.
405
00:28:06,602 --> 00:28:09,522
Wir hatten Videos
von The Forum und von Walgreens.
406
00:28:09,522 --> 00:28:13,818
Wir hatten Videos von Banken
und Geschäften entlang der Strecke.
407
00:28:13,818 --> 00:28:17,155
Wir sammelten alle Videos, die wir fanden.
408
00:28:17,155 --> 00:28:20,908
Wir hatten hunderttausende Videos,
aber es war schwierig,
409
00:28:20,908 --> 00:28:22,618
sie alle zu bearbeiten,
410
00:28:22,618 --> 00:28:25,621
da wir einfach
nicht alles sichten konnten.
411
00:28:27,623 --> 00:28:30,376
Muss man acht Stunden Video anschauen,
412
00:28:30,376 --> 00:28:32,462
dauert es acht Stunden.
413
00:28:36,674 --> 00:28:41,763
Wir hatten Teams,
die die Videos sichteten.
414
00:28:43,431 --> 00:28:46,225
Aber es gab tausende Stunden Video.
415
00:28:50,271 --> 00:28:51,939
Ein weiteres Problem war,
416
00:28:51,939 --> 00:28:55,067
dass wir nicht wussten,
wonach oder wen wir suchten.
417
00:28:55,067 --> 00:28:56,569
Mit jeder Minute
418
00:28:56,569 --> 00:29:00,114
stieg die Wahrscheinlichkeit,
dass die Täter entkamen.
419
00:29:01,657 --> 00:29:04,535
Es war die intensivste Untersuchung,
420
00:29:04,535 --> 00:29:06,996
die die Bostoner Polizei je durchführte.
421
00:29:15,129 --> 00:29:16,881
Als die Anschläge passierten,
422
00:29:17,632 --> 00:29:20,676
machten meine Familie und ich
Urlaub in Arizona.
423
00:29:22,386 --> 00:29:25,306
Ich hatte dem FBI gesagt,
dass ich in Rente gehen werde.
424
00:29:30,603 --> 00:29:32,980
STELLVERTRETENDER LEITENDER SPEZIALAGENT
425
00:29:32,980 --> 00:29:38,444
Erst als wir Sedona erreichten,
klingelte mein Handy plötzlich nonstop.
426
00:29:39,570 --> 00:29:42,657
Da sah ich die Bilder vom Bombenanschlag.
427
00:29:46,994 --> 00:29:48,204
Es war erschütternd.
428
00:29:52,416 --> 00:29:55,628
Ich arbeitete an Gewaltverbrechen,
Drogen und Gangs.
429
00:29:57,588 --> 00:30:00,132
Man könnte sagen,
ich ziehe die Scheiße an.
430
00:30:03,010 --> 00:30:05,555
Aber als ich die Bilder des Anschlags sah,
431
00:30:10,518 --> 00:30:13,020
sagte meine Frau: "Schnapp die Wichser."
432
00:30:13,020 --> 00:30:14,313
STUNDE 16 DIENSTAG
433
00:30:14,313 --> 00:30:15,648
STUNDE 17 DIENSTAG
434
00:30:15,648 --> 00:30:17,400
Näher kommt man nicht
435
00:30:17,400 --> 00:30:20,403
an die gestrigen Explosionen
beim Marathon.
436
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
Die Sicherheitsvorkehrungen sind streng.
437
00:30:23,406 --> 00:30:26,325
Wir wissen noch nicht,
wer das gestern getan hat,
438
00:30:26,325 --> 00:30:27,702
und auch nicht warum.
439
00:30:27,702 --> 00:30:31,414
{\an8}Es gab keine Verhaftungen.
Wir wissen von keinen Verdächtigen.
440
00:30:31,414 --> 00:30:32,957
{\an8}DREI TOTE, 176 VERLETZTE
441
00:30:32,957 --> 00:30:37,461
Nur zwei Sprengkörper wurden gefunden,
sie sind beide explodiert.
442
00:30:37,461 --> 00:30:40,631
Man fand keine
nicht explodierten Sprengkörper.
443
00:30:41,716 --> 00:30:44,427
Am Dienstag begannen Teams
444
00:30:44,427 --> 00:30:47,597
mit der Beweisaufnahme am Tatort.
445
00:30:48,556 --> 00:30:52,560
Es gab Beweise auf Gebäuden,
auf Fensterbrettern und Autos.
446
00:30:54,020 --> 00:30:58,941
Es war ein riesiger Tatort,
der völlig zertrampelt war.
447
00:31:00,443 --> 00:31:02,778
Wir fanden Diabolos und Granatsplitter.
448
00:31:03,279 --> 00:31:07,158
Die Granatsplitter
konnten keine Trümmerstücke sein,
449
00:31:07,158 --> 00:31:10,912
sondern es waren Zimmermannsnägel
und Diabolo-ähnliche Objekte.
450
00:31:10,912 --> 00:31:15,249
Sie untersuchen jetzt,
wie die Bombe aufgebaut war.
451
00:31:15,249 --> 00:31:19,754
Welche Materialien wurden verwendet?
Welcher Zünder? Welche Sprengkapsel?
452
00:31:20,421 --> 00:31:26,010
Es gab zerfetzte Rucksäcke,
die nicht getroffen worden waren.
453
00:31:26,594 --> 00:31:29,680
Wir glaubten, dass die Bomben darin waren.
454
00:31:30,306 --> 00:31:35,478
Die Bombenexperten sagen sofort:
"Das ist eine ferngezündete Bombe."
455
00:31:36,562 --> 00:31:38,189
Wir sammelten Beweise
456
00:31:38,189 --> 00:31:41,108
und fingen an,
das Rätsel der Bomben zu lösen.
457
00:31:44,195 --> 00:31:46,530
{\an8}Die erste explodierte an der Ziellinie.
458
00:31:48,449 --> 00:31:50,868
{\an8}Die zweite explodierte 12 Sekunden später
459
00:31:50,868 --> 00:31:52,954
{\an8}vor dem Restaurant The Forum.
460
00:31:55,539 --> 00:31:56,666
Unsere Theorie war,
461
00:31:56,666 --> 00:31:59,961
dass die Bomben
in Rucksäcken hergebracht worden waren.
462
00:31:59,961 --> 00:32:03,839
Es waren Druckkochtopfbomben
mit Metallsplittern im Inneren.
463
00:32:03,839 --> 00:32:06,884
Druckkochtopfbomben
sind bei Terroristen beliebt,
464
00:32:06,884 --> 00:32:09,679
weil man die Bestandteile
in Geschäften findet.
465
00:32:09,679 --> 00:32:12,640
Der Deckel des Druckkochtopfs vom Anschlag
466
00:32:12,640 --> 00:32:15,559
{\an8}wurde auf einem Dach in der Nähe gefunden.
467
00:32:15,559 --> 00:32:16,769
Sieht das für Sie
468
00:32:16,769 --> 00:32:19,939
{\an8}nach Inlandsterrorismus aus?
469
00:32:19,939 --> 00:32:23,234
Das ist eine Terrorismusermittlung.
Es ist Terrorismus.
470
00:32:23,234 --> 00:32:25,361
Die Politiker denken vielleicht:
471
00:32:25,361 --> 00:32:27,279
"Wir wollen das nicht sagen."
472
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
In Ordnung, aber es bleibt
eine Terrorismusuntersuchung.
473
00:32:31,283 --> 00:32:33,035
Deshalb leitet sie das FBI.
474
00:32:33,035 --> 00:32:36,330
Terrorismus ist
durch eine Ideologie motiviert.
475
00:32:36,330 --> 00:32:39,375
Wir wussten nicht, welche das war.
476
00:32:40,167 --> 00:32:42,753
Aber unabhängig davon,
wer die Täter waren,
477
00:32:42,753 --> 00:32:45,506
hatten wir die Rucksäcke und die Bomben.
478
00:32:45,506 --> 00:32:48,592
Wir fanden Metallsplitter
aus den Druckkochtöpfen.
479
00:32:48,592 --> 00:32:51,512
Sie sollten Menschen
töten und verstümmeln.
480
00:32:52,013 --> 00:32:56,600
Jetzt konnten wir bekanntgeben,
dass wir einen Terroranschlag vermuteten.
481
00:32:56,600 --> 00:32:58,019
STUNDE 20 DIENSTAG
482
00:32:58,019 --> 00:33:00,771
STUNDE 21 DIENSTAG
483
00:33:03,733 --> 00:33:04,859
Guten Morgen.
484
00:33:05,484 --> 00:33:08,404
Mein Sicherheitsteam
informierte mich vorhin,
485
00:33:08,404 --> 00:33:11,949
zusammen mit FBI-Direktor Mueller,
über den Anschlag in Boston.
486
00:33:11,949 --> 00:33:15,536
Nach dem, was wir jetzt wissen,
487
00:33:15,536 --> 00:33:18,581
geht das FBI von einem Terrorakt aus.
488
00:33:19,582 --> 00:33:23,252
Werden Bomben
gegen unschuldige Zivilisten eingesetzt,
489
00:33:23,753 --> 00:33:25,129
ist es ein Terrorakt.
490
00:33:25,880 --> 00:33:29,216
Wir wissen noch nicht,
wer das tat oder warum,
491
00:33:29,717 --> 00:33:33,179
und niemand
sollte voreilige Schlüsse ziehen.
492
00:33:33,721 --> 00:33:37,475
Aber seien Sie versichert,
wir gehen der Sache auf den Grund
493
00:33:37,475 --> 00:33:41,562
und finden heraus, wer es war.
Und warum man das tat.
494
00:34:09,173 --> 00:34:13,344
IMAM DER ISLAMISCHEN GESELLSCHAFT BOSTON
495
00:34:13,344 --> 00:34:16,722
Der 11. September
war für uns alle ein Wendepunkt.
496
00:34:17,848 --> 00:34:19,558
Aber vor allem für Muslime.
497
00:34:20,768 --> 00:34:23,395
Wir waren geschockt,
dass so etwas passierte.
498
00:34:25,481 --> 00:34:27,525
Aber es gab eine Veränderung.
499
00:34:29,902 --> 00:34:35,741
Plötzlich fühlte es sich so an,
als seien wir die Täter.
500
00:34:40,746 --> 00:34:42,498
Es war eine schwierige Zeit.
501
00:34:44,625 --> 00:34:48,963
Beim Islam geht es vor allem darum,
ein guter Mensch zu sein.
502
00:34:48,963 --> 00:34:53,134
Wir sind hier als Amerikaner.
Wir sind hier als Teil der Gesellschaft.
503
00:34:54,385 --> 00:34:57,138
Aber wenn man über etwas nichts weiß,
504
00:34:58,556 --> 00:35:01,892
ist die erste Reaktion, es zu fürchten.
505
00:35:03,644 --> 00:35:06,480
Und genau das
ist mit den Muslimen passiert.
506
00:35:07,565 --> 00:35:08,983
NIE VERGESSEN
507
00:35:11,569 --> 00:35:12,778
Geht nach Hause!
508
00:35:12,778 --> 00:35:13,946
Verschwindet hier!
509
00:35:13,946 --> 00:35:14,989
Geht nach Hause!
510
00:35:17,241 --> 00:35:19,952
STUDENT
511
00:35:19,952 --> 00:35:23,873
In der Zeit nach dem 11. September
war das Mobbing brutal.
512
00:35:23,873 --> 00:35:26,208
Es dauerte an. Es war jeden Tag.
513
00:35:28,627 --> 00:35:34,383
Und ich verbarg ständig
gewisse Aspekte von mir,
514
00:35:34,383 --> 00:35:35,509
wenn ich...
515
00:35:36,802 --> 00:35:38,179
...durchs Leben ging.
516
00:35:39,138 --> 00:35:41,515
Ich zog mit sieben Jahren nach Boston.
517
00:35:42,474 --> 00:35:44,476
Zwei Wochen vor dem 11. September.
518
00:35:45,561 --> 00:35:47,938
Kinder kamen mit Spielzeugbomben zu mir,
519
00:35:48,439 --> 00:35:50,941
liefen weg und machten tickende Geräusche.
520
00:35:51,817 --> 00:35:54,486
Ich schämte mich, Muslim zu sein.
521
00:35:56,238 --> 00:35:58,866
Als der Anschlag war,
ging ich aufs College.
522
00:36:00,743 --> 00:36:04,288
Ich dachte: "Hoffentlich hat es
nichts mit dem Islam zu tun."
523
00:36:05,122 --> 00:36:08,167
Man konnte sich nicht
gegen den Gedanken wehren,
524
00:36:08,876 --> 00:36:12,755
dass es vielleicht
von jemandem verübt worden war,
525
00:36:14,215 --> 00:36:15,174
der Muslim ist.
526
00:36:17,343 --> 00:36:20,304
Die Islamophobie
verschwand gerade erst wieder.
527
00:36:21,722 --> 00:36:27,645
Ich wusste sofort,
dass sie es dem Islam anhängen würden.
528
00:36:29,980 --> 00:36:32,316
STUNDE 22 DIENSTAG
529
00:36:32,316 --> 00:36:34,902
STUNDE 23 DIENSTAG
530
00:36:36,528 --> 00:36:39,365
Nachdem feststand,
dass es ein Terrorakt war,
531
00:36:39,990 --> 00:36:42,284
suchte die Regierung mit aller Macht
532
00:36:42,284 --> 00:36:43,911
nach den Attentätern.
533
00:36:45,996 --> 00:36:50,376
{\an8}Wir wussten, wo die Bomben waren.
Es gab Geschäfte an der Boylston Street
534
00:36:50,376 --> 00:36:52,294
{\an8}mit Überwachungskameras davor.
535
00:36:52,294 --> 00:36:54,880
Also würden wir so
536
00:36:54,880 --> 00:36:58,050
wahrscheinlich Bilder
der Attentäter bekommen.
537
00:36:58,968 --> 00:37:03,305
{\an8}Das erste wichtige Beweisstück
war das Video von The Forum.
538
00:37:04,348 --> 00:37:07,851
{\an8}Sie hatten eine Außenkamera
über einer Tür,
539
00:37:07,851 --> 00:37:12,356
{\an8}von wo aus man sehen konnte,
wo die zweite Explosion stattfand.
540
00:37:13,607 --> 00:37:15,609
Wir sichteten das sehr schnell,
541
00:37:16,151 --> 00:37:19,780
weil es wichtige Beweise enthalten konnte.
542
00:37:20,906 --> 00:37:25,661
Analytiker sahen sich
dieses Video wieder und wieder an.
543
00:37:25,661 --> 00:37:29,331
Zurückspulen,
erneut spielen, zurückspulen.
544
00:37:30,374 --> 00:37:31,208
Vergrößern.
545
00:37:34,920 --> 00:37:36,380
Die ganze Nacht, jedes Bild.
546
00:37:40,801 --> 00:37:43,512
Auf dem Video sah man nichts Auffälliges.
547
00:37:45,723 --> 00:37:48,684
Aber ein Anrufer sagte:
548
00:37:48,684 --> 00:37:53,105
"Ich war auf der anderen Straßenseite
und habe Bilder für euch.
549
00:37:53,105 --> 00:37:56,692
Diese Fotos wurden
kurz vor der Explosion gemacht."
550
00:37:59,028 --> 00:38:02,114
Unsere Spurensicherung
sicherte diese Fotos,
551
00:38:02,114 --> 00:38:05,576
und das Foto zeigte eine Tasche am Boden.
552
00:38:07,911 --> 00:38:12,750
Wir glichen das Bild
mit dem Video von The Forum ab,
553
00:38:13,250 --> 00:38:17,004
und das zeigte eine Person,
die größer als alle anderen war,
554
00:38:17,004 --> 00:38:18,213
mit einem weißen Hut.
555
00:38:19,506 --> 00:38:21,508
Ich rief gleich Rick an und sagte:
556
00:38:21,508 --> 00:38:24,219
"Komm ins Labor, das musst du sehen."
557
00:38:24,720 --> 00:38:28,098
Kevin Swindon rief an:
"Ich will dir ein Video zeigen."
558
00:38:29,224 --> 00:38:33,228
Man sieht eine Person mit weißem Hut
auf den Tatort zugehen.
559
00:38:33,771 --> 00:38:36,273
Er bleibt an einem Baum stehen.
560
00:38:36,273 --> 00:38:38,859
Er blickt umher wie alle anderen.
561
00:38:39,360 --> 00:38:43,530
Dann sieht man ihn
einen Rucksack auf den Boden stellen.
562
00:38:44,156 --> 00:38:47,493
Er scheint Fotos der Läufer zu machen.
Er ist am Handy.
563
00:38:48,744 --> 00:38:53,040
Dann sieht man
die Erschütterung durch die erste Bombe.
564
00:38:54,166 --> 00:38:58,462
Alle im Bild schauen nach links,
aber er geht schnell nach rechts.
565
00:38:58,462 --> 00:39:04,176
Oh mein Gott! Etwas ist explodiert.
Oh mein Gott, etwas ist passiert.
566
00:39:04,176 --> 00:39:07,388
Und sobald er
das Sichtfeld der Kamera verlässt,
567
00:39:07,388 --> 00:39:10,349
explodiert die zweite Bombe
vor dem Restaurant.
568
00:39:12,017 --> 00:39:16,605
Da wussten wir, dass wir
einen Attentäter auf Video hatten.
569
00:39:18,816 --> 00:39:20,109
Das war Weißer Hut.
570
00:39:25,739 --> 00:39:27,449
STUNDE 38 MITTWOCH
571
00:39:27,449 --> 00:39:29,201
STUNDE 39 MITTWOCH
572
00:39:29,201 --> 00:39:33,288
Mittwoch war wie eine Nachrichtensperre,
weil wir nichts hörten,
573
00:39:33,831 --> 00:39:37,709
{\an8}und plötzlich wurde eine Pressekonferenz
kurz vor Beginn abgesagt.
574
00:39:37,709 --> 00:39:41,964
Die Pressekonferenz kommt.
Aber wir brauchen noch Zeit. Danke.
575
00:39:41,964 --> 00:39:45,092
- Um wie viel Uhr?
- Ich weiß es nicht.
576
00:39:45,092 --> 00:39:47,386
Wir sagten die Pressekonferenz ab,
577
00:39:47,386 --> 00:39:50,055
weil wir uns zuerst
578
00:39:50,055 --> 00:39:52,266
auf das Video konzentrieren mussten.
579
00:39:52,975 --> 00:39:55,936
Ich glaube,
das führte zu einigen Spekulationen,
580
00:39:55,936 --> 00:39:57,855
was los sein könnte.
581
00:39:58,772 --> 00:40:04,153
Die Polizei versuchte,
die Informationen geheim zu halten.
582
00:40:04,153 --> 00:40:07,239
Die Leere wurde
in den sozialen Medien gefüllt.
583
00:40:11,535 --> 00:40:16,415
Die Leute sahen sich Fotos an und fragten:
"Was wisst ihr über diese Person?"
584
00:40:16,415 --> 00:40:19,960
Das Problem ist natürlich,
dass das Beschuldigungen sind.
585
00:40:20,752 --> 00:40:22,421
Leute wurden beschuldigt,
586
00:40:22,963 --> 00:40:25,924
und die Polizei
bekam viele falsche Hinweise.
587
00:40:25,924 --> 00:40:28,635
{\an8}Jemand postete
ein Bild einer dunklen Gestalt
588
00:40:28,635 --> 00:40:30,095
{\an8}auf einem Häuserdach.
589
00:40:30,095 --> 00:40:32,890
Es sah aus wie ein Foto vom Sasquatch.
590
00:40:33,432 --> 00:40:36,602
Dann bekamen wir
ein Bild einer kleinen Tasche,
591
00:40:36,602 --> 00:40:38,020
wo die Explosion war.
592
00:40:38,020 --> 00:40:41,773
Das FBI analysierte es und sagte:
"Nein, das war Photoshop."
593
00:40:41,773 --> 00:40:46,445
Das hielt Mitarbeiter
von der Jagd auf die Bösen ab.
594
00:40:47,196 --> 00:40:49,072
Aber das Zeug erschien online.
595
00:40:49,573 --> 00:40:53,285
{\an8}Die Leute saßen zu Hause
und spielten in sozialen Medien Detektiv.
596
00:40:53,869 --> 00:40:56,371
Es war auch
eine Gelegenheit für Fanatiker,
597
00:40:56,371 --> 00:40:59,708
ihre Gedanken weiterzuverbreiten.
598
00:41:00,667 --> 00:41:03,545
Man nannte es
das Werk islamischer Terroristen.
599
00:41:03,545 --> 00:41:06,256
DAS WAREN DEFINITIV DIE ARABER
600
00:41:07,341 --> 00:41:11,512
Es half nicht,
dass Rechte das wiederholten.
601
00:41:11,512 --> 00:41:15,724
In letzter Zeit
waren die meisten Terroristen Muslime.
602
00:41:15,724 --> 00:41:20,145
Sie fachten die Flammen
der Islamophobie im ganzen Land wieder an.
603
00:41:20,145 --> 00:41:23,815
Die Nachrichten der Medien
taten ihr Übriges.
604
00:41:23,815 --> 00:41:28,612
Unsere Quellen zu dieser Geschichte
haben uns ermutigt, genau hinzusehen,
605
00:41:28,612 --> 00:41:30,948
wer dieser saudische Staatsbürger ist.
606
00:41:30,948 --> 00:41:34,201
Selbst nach seiner Entlastung
verfolgten die Medien
607
00:41:34,201 --> 00:41:36,954
den Saudi-Araber und seinen Mitbewohner.
608
00:41:36,954 --> 00:41:38,956
Was wissen Sie über die Anschläge?
609
00:41:38,956 --> 00:41:42,543
Was haben Sie damit zu tun?
Die Polizei war bei Ihnen.
610
00:41:42,543 --> 00:41:44,586
Dann hieß es, jemand wurde
611
00:41:44,586 --> 00:41:46,004
ins Gericht gebracht.
612
00:41:46,004 --> 00:41:51,051
{\an8}Es gibt verschiedene Medienberichte
über eine Verhaftung.
613
00:41:51,051 --> 00:41:53,929
{\an8}Und jetzt
standen Hunderte vor dem Gericht.
614
00:41:53,929 --> 00:41:57,599
Überall waren Reporter. Es war Chaos.
615
00:41:58,183 --> 00:42:00,811
{\an8}Ich fragte: "ist der Typ in Gewahrsam?"
616
00:42:00,811 --> 00:42:02,437
{\an8}"Nichts davon gehört."
617
00:42:02,437 --> 00:42:06,858
Es gab viele Fehlinformationen.
Viele sogenannte Eilmeldungen.
618
00:42:07,818 --> 00:42:08,819
Dann hieß es,
619
00:42:08,819 --> 00:42:12,823
es könnte eine Bombe
oder Sprengstoff in der Nähe geben.
620
00:42:13,323 --> 00:42:15,867
Nach dem Aufruhr
bekamen wir die Entwarnung,
621
00:42:15,867 --> 00:42:18,996
die Angestellten
durften ihre Sachen holen,
622
00:42:18,996 --> 00:42:21,206
und das Gericht schloss für den Tag.
623
00:42:21,206 --> 00:42:24,293
Die Behörden betonen,
dass niemand in Gewahrsam ist.
624
00:42:24,293 --> 00:42:27,254
Es wurden
viele Falschinformationen gemeldet.
625
00:42:27,254 --> 00:42:31,300
Wir mussten uns darauf konzentrieren,
was real war und was nicht.
626
00:42:31,300 --> 00:42:33,510
STUNDE 52 MITTWOCH
627
00:42:33,510 --> 00:42:35,929
STUNDE 53 MITTWOCH
628
00:42:37,389 --> 00:42:40,934
Wir hatten
einen Attentäter visuell identifiziert.
629
00:42:43,895 --> 00:42:46,189
Als Nächstes sammelten wir mehr Videos
630
00:42:46,189 --> 00:42:47,733
von der Boylston Street.
631
00:42:48,942 --> 00:42:51,153
{\an8}Wir suchten nach weiteren Spuren,
632
00:42:51,153 --> 00:42:53,447
um diese Person zu identifizieren.
633
00:42:54,114 --> 00:42:57,159
Unser nächstes wichtiges Beweisstück
634
00:42:57,159 --> 00:42:59,578
war ein Video von einem Etablissement
635
00:42:59,578 --> 00:43:02,497
namens Whiskey's
an der Ecke der Boylston Street.
636
00:43:03,749 --> 00:43:06,460
Wir konnten das Video so abgleichen,
637
00:43:06,460 --> 00:43:09,171
dass wir Weißen Hut
um die Ecke kommen sahen.
638
00:43:12,215 --> 00:43:14,509
Aber auf dem Video war noch mehr.
639
00:43:16,762 --> 00:43:20,641
Bei ihm war noch ein Herr
mit schwarzem Hut und Rucksack.
640
00:43:20,641 --> 00:43:22,017
Sie waren zusammen.
641
00:43:23,268 --> 00:43:28,106
Das wurde eine eigene Untersuchung.
Wir sehen sie hier.
642
00:43:28,106 --> 00:43:32,361
{\an8}Können wir sie anhand von Videomaterial
zeitlich zurückverfolgen?
643
00:43:32,903 --> 00:43:36,782
Wir konnten eine Zeitachse
zwischen diesen beiden Orten
644
00:43:36,782 --> 00:43:39,159
anhand der Videorekorder bauen.
645
00:43:41,036 --> 00:43:42,621
Wir verfolgten sie zurück,
646
00:43:42,621 --> 00:43:46,750
an der Ecke von Whiskey's
auf dem Weg zu Forum.
647
00:43:48,418 --> 00:43:51,797
Die beiden versteckten sich
in aller Öffentlichkeit.
648
00:43:55,050 --> 00:43:58,595
Sie trugen weder Kapuzen,
noch verdeckten sie ihre Gesichter.
649
00:43:58,595 --> 00:44:00,597
Man konnte sie visuell erkennen.
650
00:44:01,098 --> 00:44:03,809
Es waren zwei junge, weiße Männer.
651
00:44:04,309 --> 00:44:07,145
Sie trugen Hüte und Sonnenbrillen.
652
00:44:07,145 --> 00:44:09,856
Aber wir wussten nicht, wer sie waren.
653
00:44:10,816 --> 00:44:13,485
Software zur Gesichtserkennung brauchte
654
00:44:13,485 --> 00:44:16,279
ein Bild von acht mal acht Zentimetern.
655
00:44:17,322 --> 00:44:20,492
Wir hatten keine klaren Bilder.
Sie waren körnig.
656
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
Einige waren aus der Entfernung.
657
00:44:22,911 --> 00:44:24,329
Wir kannten weder sie
658
00:44:24,329 --> 00:44:27,124
noch ihre Motivation für die Anschläge,
659
00:44:27,124 --> 00:44:29,292
aber wir hatten sie im Visier.
660
00:44:32,504 --> 00:44:34,548
Rick Deslauriers rief an,
661
00:44:34,548 --> 00:44:36,925
und ich fuhr schnellstmöglich hin.
662
00:44:38,135 --> 00:44:41,972
Carmen Ortiz war da.
Sie zeigten uns das Video.
663
00:44:41,972 --> 00:44:44,766
Da sah ich die Typen zum ersten Mal.
664
00:44:46,727 --> 00:44:48,603
Sie spielten es immer wieder.
665
00:44:52,816 --> 00:44:55,944
Als ich das Video sah,
sagte ich: "Wir haben sie.
666
00:44:56,528 --> 00:44:58,155
Das sind die Typen."
667
00:45:00,949 --> 00:45:03,785
Mir fiel auf, wie unschuldig sie aussahen.
668
00:45:04,411 --> 00:45:06,621
Mit dem Rucksack über der Schulter
669
00:45:06,621 --> 00:45:08,623
wie alle Studenten.
670
00:45:09,124 --> 00:45:10,500
Aber wir wussten nicht,
671
00:45:11,042 --> 00:45:12,002
wer sie waren,
672
00:45:13,211 --> 00:45:14,171
wo sie waren,
673
00:45:14,755 --> 00:45:16,840
und ob noch jemand bei ihnen war.
674
00:45:18,216 --> 00:45:20,051
Wir mussten uns entscheiden,
675
00:45:20,051 --> 00:45:22,846
was wir mit dem Videomaterial machen.
676
00:45:22,846 --> 00:45:26,349
Veröffentlichen wir es, oder versuchen wir
677
00:45:26,349 --> 00:45:29,269
hinter den Kulissen,
sie zu identifizieren?
678
00:45:29,269 --> 00:45:31,688
Ich hielt es für höchst wichtig,
679
00:45:31,688 --> 00:45:33,899
die Bilder zu veröffentlichen.
680
00:45:35,734 --> 00:45:37,736
Aber am Tisch sah man das anders.
681
00:45:40,530 --> 00:45:42,073
Wir waren uns uneins,
682
00:45:42,073 --> 00:45:46,077
wann wir die Fotos veröffentlichen
und um Hilfe bitten sollten.
683
00:45:46,077 --> 00:45:49,664
Ich wollte
die Informationen nicht geheim halten,
684
00:45:49,664 --> 00:45:52,584
sondern veröffentlichen.
Ich war mir sicher,
685
00:45:52,584 --> 00:45:55,253
dass wir sie so schnell fassen würden.
686
00:45:56,880 --> 00:45:58,924
Darauf wurde es am Tisch still.
687
00:45:59,966 --> 00:46:02,302
Das FBI will die Kontrolle behalten.
688
00:46:02,302 --> 00:46:03,887
So ist es sicherer.
689
00:46:03,887 --> 00:46:07,599
Veröffentlicht man
die Fotos der Attentäter, wissen sie,
690
00:46:07,599 --> 00:46:10,727
dass wir sie kennen,
und vielleicht fliehen sie.
691
00:46:10,727 --> 00:46:15,607
Wenn sie die Fotos sahen,
war es möglich, dass sie fliehen würden.
692
00:46:16,274 --> 00:46:17,359
Ja und?
693
00:46:17,359 --> 00:46:21,238
Jemand kannte die Täter
und würde uns helfen.
694
00:46:21,238 --> 00:46:23,365
Wir haben ein Foto zweier Leute.
695
00:46:23,365 --> 00:46:25,700
Sind es nur sie? Oder sind es mehr?
696
00:46:25,700 --> 00:46:27,994
Wir glaubten, es sind nur sie.
697
00:46:27,994 --> 00:46:29,079
Aber vielleicht
698
00:46:29,079 --> 00:46:32,457
gab es Mittäter,
die die Attentäter unterstützt hatten.
699
00:46:32,457 --> 00:46:36,127
Wir wissen es nicht.
Wenn wir die Fotos veröffentlichten,
700
00:46:36,127 --> 00:46:37,504
konnte alles passieren.
701
00:46:37,504 --> 00:46:40,966
Das Risiko und die Auswirkungen
könnten riesig sein.
702
00:46:40,966 --> 00:46:42,759
Jede Entscheidung,
703
00:46:42,759 --> 00:46:46,763
vor allem, wenn es
um die Veröffentlichung von Beweisen ging,
704
00:46:46,763 --> 00:46:48,390
lief über Carmen
705
00:46:48,390 --> 00:46:50,684
und das Justizministerium.
706
00:46:51,643 --> 00:46:53,812
Carmen sagte: "Das Ministerium
707
00:46:53,812 --> 00:46:56,231
will die Fotos nicht veröffentlichen."
708
00:46:56,857 --> 00:46:59,442
Das ärgerte mich ziemlich.
709
00:46:59,442 --> 00:47:01,361
Ich fand, wir sollten warten.
710
00:47:01,361 --> 00:47:05,156
Wenn wir Spuren zu diesen Personen fänden,
711
00:47:05,156 --> 00:47:08,827
wäre es besser,
wenn sie nichts davon wüssten.
712
00:47:08,827 --> 00:47:13,415
Ich sagte: "Sollte jemand verletzt werden,
713
00:47:13,415 --> 00:47:15,709
gehe ich damit an die Öffentlichkeit."
714
00:47:16,501 --> 00:47:17,669
Es wurde still.
715
00:47:19,462 --> 00:47:22,132
Das Meeting war zu Ende.
Ich ging allein raus.
716
00:47:24,634 --> 00:47:26,678
STUNDE 52 MITTWOCH
717
00:47:26,678 --> 00:47:28,722
STUNDE 53 MITTWOCH
718
00:47:33,894 --> 00:47:36,146
Karen war nicht ganz bei Bewusstsein,
719
00:47:36,980 --> 00:47:40,567
{\an8}aber sie fragte, wie es Krystle geht.
720
00:47:42,360 --> 00:47:46,406
{\an8}Als ich fragen konnte: "Ist sie tot?
Ihr müsst es mir sagen",
721
00:47:47,157 --> 00:47:49,284
{\an8}sagten sie mir, dass sie tot war.
722
00:47:49,784 --> 00:47:52,621
Heute wurde
eine weitere Tote identifiziert.
723
00:47:52,621 --> 00:47:56,374
Krystle Campbell, 29 Jahre alt,
aus Medford, Massachusetts.
724
00:47:56,374 --> 00:48:00,003
Das Missverständnis kam daher,
dass jemand Krystles Handy
725
00:48:00,003 --> 00:48:01,588
in Karens Tasche steckte.
726
00:48:01,588 --> 00:48:05,091
Das Handy in meiner Tasche
gehörte Krystle.
727
00:48:05,091 --> 00:48:06,468
Ihre Familie rief an.
728
00:48:06,468 --> 00:48:09,930
Man sagte ihnen: "Krystle ist hier."
729
00:48:10,430 --> 00:48:14,559
Aber es war Karen,
die im OP lag, nicht Krystle.
730
00:48:15,435 --> 00:48:18,688
Es war Krystles damaliger Freund,
731
00:48:18,688 --> 00:48:22,734
der in den OP kam und mich identifizierte.
732
00:48:23,944 --> 00:48:27,364
Für Krystles Familie
muss es furchtbar gewesen sein.
733
00:48:27,364 --> 00:48:32,410
Sie dachten die ganze Nacht,
Krystle ginge es gut, und dann
734
00:48:33,662 --> 00:48:36,081
änderte sich alles, es ist unglaublich.
735
00:48:36,081 --> 00:48:40,335
Der Tod unserer Tochter Krystle
bricht uns das Herz.
736
00:48:40,835 --> 00:48:42,504
Sie war wunderbar.
737
00:48:44,547 --> 00:48:48,093
Und alle, die sie kannten, liebten sie.
738
00:48:48,802 --> 00:48:53,264
Es war schwer, alles zu verkraften.
Das ist es bis heute.
739
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Ich kann es noch nicht begreifen.
740
00:48:59,020 --> 00:49:02,482
{\an8}Es bricht mir das Herz,
wenn ich an die Toten denke.
741
00:49:05,568 --> 00:49:10,240
{\an8}Ich nahm es persönlich und wollte wissen,
wer dafür verantwortlich war.
742
00:49:11,783 --> 00:49:12,993
Am Donnerstagmorgen
743
00:49:13,493 --> 00:49:15,787
kamen Präsident Obama und seine Frau.
744
00:49:17,872 --> 00:49:21,042
Zusätzlich zur Fahndung musste ich
745
00:49:21,751 --> 00:49:23,920
einen Präsidentenbesuch stemmen.
746
00:49:23,920 --> 00:49:28,633
Wenn ein Präsident in die Stadt kommt,
ist das ein großes Unterfangen.
747
00:49:30,093 --> 00:49:34,514
Wir haben 11 Polizeidistrikte.
Wir sind etwa 1.800 Uniformierte.
748
00:49:35,682 --> 00:49:39,102
Ich muss sie dort platzieren,
wo sie gebraucht werden.
749
00:49:41,688 --> 00:49:45,150
Der hohe Personalbedarf machte uns Sorgen.
750
00:49:47,819 --> 00:49:51,614
Die Vorbereitung auf den Besuch
des Präsidenten war intensiv,
751
00:49:51,614 --> 00:49:53,908
weil er bedroht worden war.
752
00:49:54,909 --> 00:49:58,163
Man sagte mir,
Präsident Obama würde zu mir kommen.
753
00:49:58,163 --> 00:49:59,539
Ich dachte:
754
00:49:59,539 --> 00:50:02,792
"Meine Freundin ist tot.
Ich will jetzt nicht reden.
755
00:50:02,792 --> 00:50:05,253
Ich will meine Ruhe und gesund werden."
756
00:50:05,253 --> 00:50:07,756
Er kam herein. Er ist sehr imposant.
757
00:50:07,756 --> 00:50:10,884
Er sagte: "Wir kriegen diese Bastarde."
758
00:50:13,928 --> 00:50:15,722
Sie wollten uns einschüchtern...
759
00:50:17,307 --> 00:50:18,516
...uns terrorisieren,
760
00:50:19,225 --> 00:50:23,438
uns die Werte vergessen lassen,
die uns zu Amerikanern machen.
761
00:50:23,438 --> 00:50:27,776
Nun, es sollte klar sein,
dass sie die falsche Stadt gewählt haben.
762
00:50:36,743 --> 00:50:38,161
Nicht hier in Boston.
763
00:50:42,707 --> 00:50:44,042
Nicht hier in Boston.
764
00:50:46,336 --> 00:50:50,006
Und nächstes Jahr um diese Zeit
wird die Welt zurückkehren
765
00:50:50,006 --> 00:50:53,927
in diese große amerikanische Stadt,
um schneller zu laufen
766
00:50:53,927 --> 00:51:00,016
und lauter zu jubeln,
für den 118. Boston Marathon.
767
00:51:03,728 --> 00:51:04,979
Verlasst euch darauf.
768
00:51:16,324 --> 00:51:21,037
Ich fand seine Rede beeindruckend.
Sie bekräftigte, dass wir in dieser Woche
769
00:51:21,037 --> 00:51:25,250
zusammenkommen und herausfinden mussten,
was passiert war.
770
00:51:25,834 --> 00:51:28,253
Die Leute hier haben keine Angst.
771
00:51:28,253 --> 00:51:31,089
Es ist ein Beispiel dafür,
was man tun soll,
772
00:51:31,089 --> 00:51:33,883
wenn man unter Druck steht.
773
00:51:34,384 --> 00:51:36,886
{\an8}Es war eine Ablenkung,
774
00:51:37,887 --> 00:51:40,431
aber ich glaube,
die Stadt brauchte das.
775
00:51:45,645 --> 00:51:48,606
Am vierten Tag
ist etwas durchgesickert.
776
00:51:49,315 --> 00:51:52,402
Ein Sender hatte die Fotos.
777
00:51:53,778 --> 00:51:57,240
Ein Bostoner Sender wollte die Fotos
778
00:51:57,240 --> 00:51:59,951
öffentlich machen, was mich wütend machte.
779
00:52:01,911 --> 00:52:02,787
Ich meine...
780
00:52:03,746 --> 00:52:05,999
Es ließ sich nicht mehr kontrollieren.
781
00:52:05,999 --> 00:52:09,752
Wir mussten
die bestmöglichen Entscheidungen treffen,
782
00:52:10,295 --> 00:52:12,714
während sich die Umstände änderten.
783
00:52:13,298 --> 00:52:15,008
Vier Tage waren vergangen.
784
00:52:15,008 --> 00:52:16,634
Nichts war passiert.
785
00:52:17,135 --> 00:52:20,096
Und wir hatten nichts Brauchbares.
786
00:52:21,097 --> 00:52:22,098
Nur die Fotos.
787
00:52:23,391 --> 00:52:25,852
Wir beschlossen, es wäre am besten,
788
00:52:25,852 --> 00:52:29,272
die Videobeweise
vor den Medien zu veröffentlichen.
789
00:52:31,524 --> 00:52:34,110
Ehrlich gesagt war ich erleichtert.
790
00:52:34,944 --> 00:52:36,112
{\an8}Hat jemand gedacht:
791
00:52:36,112 --> 00:52:38,364
{\an8}"Nur Ed wollte sie veröffentlichen?"
792
00:52:39,574 --> 00:52:42,702
So etwas würde ich nie
in einer Ermittlung tun.
793
00:52:42,702 --> 00:52:44,996
Ich weiß nicht, wie es durchsickerte.
794
00:52:45,955 --> 00:52:51,502
Später am Tag hörte man,
dass eine Pressekonferenz angesetzt wurde.
795
00:52:53,588 --> 00:52:58,468
Meine Quellen sagten, es gab
einen bedeutenden Durchbruch in dem Fall.
796
00:52:58,468 --> 00:53:02,597
Hinter mir sehen Sie,
dass Staffeleien aufgestellt wurden.
797
00:53:02,597 --> 00:53:07,477
Ich gehe aus dem Weg,
weil die Pressekonferenz vorbereitet wird.
798
00:53:09,812 --> 00:53:11,648
Die Pressekonferenz war voll.
799
00:53:11,648 --> 00:53:15,485
Das war die vollste Pressekonferenz
meiner Karriere.
800
00:53:16,861 --> 00:53:19,530
Bevor ich auf die Bühne ging,
801
00:53:20,323 --> 00:53:22,867
hatte ich noch nie so einen Druck gespürt.
802
00:53:24,035 --> 00:53:26,537
Als lastete die Welt auf meinen Schultern.
803
00:53:28,665 --> 00:53:31,084
Als Kind und selbst im Jurastudium
804
00:53:31,084 --> 00:53:32,835
hatte ich Angst aufzutreten.
805
00:53:32,835 --> 00:53:35,588
Ich hätte lieber
russisches Roulette gespielt,
806
00:53:35,588 --> 00:53:37,548
als eine Rede zu halten.
807
00:53:38,508 --> 00:53:41,427
Aber ich wusste,
ich musste die Rede halten.
808
00:53:41,427 --> 00:53:43,513
Diese Rede war meine Aufgabe,
809
00:53:43,513 --> 00:53:45,515
ich schuldete sie den Opfern.
810
00:53:47,809 --> 00:53:53,481
{\an8}Guten Tag. Ich bin Richard DesLauriers,
Leiter der Außenstelle des FBI in Boston.
811
00:53:53,481 --> 00:53:55,566
{\an8}Die Rede war gut vorbereitet.
812
00:53:55,566 --> 00:53:57,735
Das Justizministerium sorgte dafür,
813
00:53:57,735 --> 00:54:02,115
dass wir nichts sagten,
dass einen Prozess gefährden könnte.
814
00:54:02,615 --> 00:54:06,244
{\an8}Nach einer detaillierten Analyse
von Foto- und Videobeweisen
815
00:54:06,244 --> 00:54:09,163
{\an8}veröffentlichen wir Fotos
zweier Verdächtiger.
816
00:54:09,664 --> 00:54:12,834
Sie werden
als Verdächtige eins und zwei bezeichnet.
817
00:54:13,584 --> 00:54:15,503
Sie scheinen zusammenzuarbeiten.
818
00:54:15,503 --> 00:54:18,506
Wenn Sie sie sehen,
kontaktieren Sie die Behörden.
819
00:54:18,506 --> 00:54:21,759
{\an8}Wenn Sie etwas
über die Tat oder diese Männer wissen,
820
00:54:21,759 --> 00:54:24,554
{\an8}rufen Sie bitte
die Nummer auf den Fotos an.
821
00:54:25,054 --> 00:54:27,932
{\an8}Über die Medien
gelangen diese Bilder sofort
822
00:54:27,932 --> 00:54:30,476
{\an8}zu Millionen Menschen weltweit.
823
00:54:30,476 --> 00:54:33,855
Die Verdächtigen sind
bewaffnet und gefährlich.
824
00:54:34,439 --> 00:54:36,107
Nähern Sie sich ihnen nicht.
825
00:54:36,607 --> 00:54:39,902
Niemand außer den Behörden
sollte versuchen, sie zu stellen.
826
00:54:40,403 --> 00:54:41,612
Vielen Dank.
827
00:54:48,411 --> 00:54:50,705
Schwarzer Hut, Weißer Hut.
828
00:54:50,705 --> 00:54:54,083
Das sind die Leute, die wir suchen.
Sie waren deutlich.
829
00:54:54,083 --> 00:54:58,629
Die Leute waren sofort am Handy
und machten Fotos,
830
00:54:58,629 --> 00:55:01,507
um die Informationen
unters Volk zu bringen.
831
00:55:01,507 --> 00:55:05,636
Das FBI veröffentlicht Fotos
der beiden Verdächtigen
832
00:55:05,636 --> 00:55:07,889
der Anschläge beim Boston Marathon.
833
00:55:07,889 --> 00:55:11,851
Auf diesen Moment haben
Menschen auf der ganzen Welt gewartet.
834
00:55:11,851 --> 00:55:15,563
Jetzt sehen wir die Fotos.
Sie bitten um Hilfe.
835
00:55:15,563 --> 00:55:18,483
Das sollte die Verdächtigen aufscheuchen.
836
00:55:18,483 --> 00:55:21,778
Und es zeigte,
dass die Behörden unter Druck standen.
837
00:55:21,778 --> 00:55:25,239
Wir dachten, die Öffentlichkeit
würde sie identifizieren
838
00:55:25,239 --> 00:55:27,033
und uns sagen, wer sie sind.
839
00:55:27,033 --> 00:55:31,245
Das sind die meistgesuchten Männer
in Amerika. Schauen Sie hin.
840
00:55:31,245 --> 00:55:36,584
{\an8}Das FBI zeigte heute
die Verdächtigen eins und zwei.
841
00:55:36,584 --> 00:55:40,505
...zwei Verdächtige und bat
um die Identifizierung der zwei Männer,
842
00:55:40,505 --> 00:55:42,632
die bewaffnet sein sollen.
843
00:55:42,632 --> 00:55:46,052
Die Ermittler suchen
die Namen zu den Fotos.
844
00:55:51,933 --> 00:55:54,977
Ein Freund rief mich
um etwa drei Uhr morgens an.
845
00:55:55,478 --> 00:55:58,856
Er schickte mir das Foto
von Weißer Hut und Schwarzer Hut.
846
00:55:58,856 --> 00:56:01,776
Er fragte:
"Sieht das nicht aus wie Dzhokhar?"
847
00:56:02,485 --> 00:56:03,319
Ich sagte:
848
00:56:04,237 --> 00:56:09,534
"Ist dir bewusst, was es bedeutet,
wenn du ihn beschuldigst?
849
00:56:10,076 --> 00:56:12,578
Weißt du, was du da sagst?
850
00:56:13,496 --> 00:56:14,914
Das ist nicht Dzhokhar."
851
00:56:17,458 --> 00:56:18,960
Wir waren Rettungsschwimmer.
852
00:56:19,877 --> 00:56:21,879
Er führte die Ringermannschaft an.
853
00:56:23,297 --> 00:56:25,133
Ein entspannter, beliebter Typ.
854
00:56:26,884 --> 00:56:31,556
Es war unvorstellbar.
Ich war mir sicher, dass er es nicht war.
855
00:56:32,056 --> 00:56:37,353
Und so endete das Gespräch.
"Du hast recht. Er kann es nicht sein."
856
00:56:43,443 --> 00:56:47,196
Jetzt muss ich mit dem Verrat leben,
857
00:56:47,989 --> 00:56:50,658
dass der Freund, dem ich vertraute,
858
00:56:51,784 --> 00:56:52,994
das tat, was er tat.
859
00:56:58,624 --> 00:56:59,876
Es hat mich zerstört.
860
00:57:03,379 --> 00:57:06,507
{\an8}Wie denken Sie
im Rückblick über die Veröffentlichung?
861
00:57:06,507 --> 00:57:09,886
{\an8}Glauben Sie,
es war die richtige Entscheidung?
862
00:57:11,179 --> 00:57:12,180
Ich meine...
863
00:57:16,225 --> 00:57:20,563
Was geschah, war genau das,
was wir vermeiden wollten.
864
00:57:28,362 --> 00:57:33,701
{\an8}Meine Güte. Alle Einheiten, bitte kommen.
Polizist verletzt. Alle Einheiten.
865
00:57:36,537 --> 00:57:37,538
{\an8}Laute Explosionen!
866
00:59:44,999 --> 00:59:49,920
Untertitel von: Jordi Lloveras