1 00:00:18,644 --> 00:00:21,481 Ich war 38 Jahre lang bei der Polizei von Boston. 2 00:00:23,858 --> 00:00:25,401 Ich habe viel gelernt. 3 00:00:28,196 --> 00:00:30,073 Aber das Wichtigste war... 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 ...wenn Leute andere verletzen wollen, finden sie einen Weg. 5 00:01:07,985 --> 00:01:11,030 Wir versuchen, solche Tragödien zu verhindern, aber... 6 00:01:13,199 --> 00:01:16,452 ...Menschen haben eine andere Seite, die nie jemand sieht. 7 00:01:21,999 --> 00:01:27,463 DER ANSCHLAG AUF DEN BOSTON-MARATHON 8 00:01:28,881 --> 00:01:31,759 KAPITEL 1 WEISSER HUT, SCHWARZER HUT 9 00:01:46,315 --> 00:01:48,109 Ich bin 59 Marathons gelaufen. 10 00:01:50,236 --> 00:01:52,864 Und Boston ist der beste Marathon der Welt. 11 00:01:52,864 --> 00:01:56,450 AUFSICHTSBEAMTER BEI DER BOSTONER POLIZEI 12 00:01:56,450 --> 00:01:59,370 Es ist wie ein Frühlingsritus. Es ist an Ostern. 13 00:01:59,370 --> 00:02:01,998 Die Stadt erwacht. Die Blumen blühen. 14 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 Alle freuen sich darauf. 15 00:02:06,711 --> 00:02:08,713 Es ist ein Feiertag in Boston. 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,841 Alle kommen und schauen sich den Marathon an. 17 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 Es ist ein großer Tag. Ein besonderer Tag. 18 00:02:14,343 --> 00:02:18,264 Nur wenige Orte feiern den Patriots' Day wie Massachusetts. 19 00:02:19,557 --> 00:02:22,435 Es ist toll wegen der Geschichte. 20 00:02:22,435 --> 00:02:26,147 Es ist mir eine Freude, in eine Stadt zurückzukehren, 21 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 in der mein Akzent als normal gilt. 22 00:02:29,650 --> 00:02:33,070 Wer in Boston lebt oder von hier ist, ist stolz auf Boston. 23 00:02:33,070 --> 00:02:37,408 Ich kenne keine besseren Menschen als die Bewohner von Boston. 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 - Geschafft! - Fickt euch! 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,957 In Sachen Sport können sie sehr nervig sein. 26 00:02:44,957 --> 00:02:49,128 Vorwärts, Bruins! 27 00:02:49,128 --> 00:02:51,672 Aber der Marathon ist eine große Sache. 28 00:02:52,548 --> 00:02:55,259 {\an8}Es ist der älteste Marathon in Amerika, 29 00:02:56,344 --> 00:02:57,678 und der bedeutendste. 30 00:02:59,430 --> 00:03:03,226 Es ist ein festlicher Tag. Die Leute machen viel Aufhebens darum. 31 00:03:03,726 --> 00:03:08,189 {\an8}Züge und Busse fahren nicht. Die Straßen sind voller Menschen. 32 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Ich ging immer zum Marathon, 33 00:03:10,566 --> 00:03:12,693 mit immer denselben Leuten, 34 00:03:12,693 --> 00:03:14,904 um meinen Freund Kevin laufen zu sehen. 35 00:03:15,863 --> 00:03:18,532 Ich plante nie, einen Marathon zu laufen. 36 00:03:18,532 --> 00:03:21,911 Meinen ersten lief ich erst mit 42. 37 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 Aber es ist toll, wie eine Party. 38 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Alle feuern alle an. 39 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 Wir sind alle gleich. 40 00:03:32,046 --> 00:03:37,009 {\an8}Der Start ist in Hopkinton, 42,2 km entfernt. 41 00:03:37,802 --> 00:03:41,013 {\an8}Das Ziel ist in der Stadt. Du kommst an, 42 00:03:41,013 --> 00:03:43,349 {\an8}und alle wünschen dir Glück. 43 00:03:43,975 --> 00:03:46,310 Die Leute sind einfach nett. 44 00:03:46,310 --> 00:03:49,230 Die Stadt Hopkinton ist bereit. 45 00:03:49,230 --> 00:03:52,775 Man fühlt das Motto "Hier fängt alles an" in der Luft. 46 00:03:52,775 --> 00:03:55,403 In Boston mitzumachen ist eine Leistung. 47 00:03:55,403 --> 00:03:58,823 Anmelden reicht nicht, man muss sich qualifizieren. 48 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 Es ist der Höhepunkt deines Lebens, in Boston zu laufen. 49 00:04:03,035 --> 00:04:04,870 Das Zentrum, der Fluss Charles. 50 00:04:04,870 --> 00:04:07,415 Eine riesige Feier zum Patriots' Day. 51 00:04:08,541 --> 00:04:12,670 An diesem Tag konnte ich in der ersten Welle starten. 52 00:04:18,217 --> 00:04:21,971 {\an8}Für einige hat der Boston Marathon schon begonnen. 53 00:04:21,971 --> 00:04:25,975 Das große Spektakel des Boston Marathon hat begonnen, aber... 54 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Es war wie jeder Marathon. Alle freuen sich. 55 00:04:28,769 --> 00:04:31,022 Es war ein perfekter Tag. 56 00:04:31,022 --> 00:04:33,858 Mein Dad läuft ein bisschen mit mir. 57 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 - Sag Hi, Dad! - Hi! 58 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 Meine Freundin Krystle und ich 59 00:04:39,071 --> 00:04:43,159 waren spät dran, weil wir am Abend vorher gefeiert hatten. 60 00:04:43,951 --> 00:04:44,910 Sieh dir das an. 61 00:04:44,910 --> 00:04:48,039 Der Boston Marathon kommt an Fenway Park vorbei, 62 00:04:48,039 --> 00:04:51,834 der sich leeren wird, wenn die Red Sox und Rays fertig sind. 63 00:04:51,834 --> 00:04:54,462 Dann sind Tausende mehr auf den Straßen. 64 00:04:54,462 --> 00:04:58,049 Eine halbe Million Menschen, sieht dem Boston Marathon zu, 65 00:04:58,049 --> 00:04:59,884 hier in Neuengland. 66 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 Krystle war noch nie beim Marathon, 67 00:05:02,803 --> 00:05:05,306 weil sie immer bei den Red Sox war. 68 00:05:06,599 --> 00:05:09,518 Jetzt ins Leftfield. Der Ball berührt die Wand. 69 00:05:09,518 --> 00:05:12,772 Pedroia umrundet die Bases. 70 00:05:12,772 --> 00:05:18,069 Der Wurf ist zu spät. Die Red Sox siegen! Ein Durchmarsch am Patriots' Day. 71 00:05:18,069 --> 00:05:20,821 Krystle und ich gingen durch eine Seitenstraße 72 00:05:20,821 --> 00:05:23,657 und kamen genau zur Ziellinie. 73 00:05:23,657 --> 00:05:27,661 Die Boylston Street ist voller Menschen. Flaggen aller Länder. 74 00:05:28,537 --> 00:05:32,083 Ich hatte die Flaggen im Ziel fotografiert 75 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 und es auf Facebook gepostet. 76 00:05:36,545 --> 00:05:40,341 Unsere Freunde schrieben uns dauernd: "Kommt zu uns!" 77 00:05:40,341 --> 00:05:44,678 Aber wir wollten bleiben, um ein Foto von Kevin 78 00:05:44,678 --> 00:05:47,723 auf der Ziellinie zu machen. Also blieben wir dort. 79 00:05:48,516 --> 00:05:51,727 Ich werde nie die Kurve zur Boylston Street vergessen, 80 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 von wo aus ich die Ziellinie sah. 81 00:05:56,148 --> 00:05:59,819 Du hast zwar Schmerzen, aber die Menge feuert dich an. 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 Meine Familie und meine Polizisten waren da. 83 00:06:07,785 --> 00:06:09,328 Man bekommt Gänsehaut. 84 00:06:10,579 --> 00:06:14,667 Ich brauchte 3 Stunden und 35 Minuten, und was mich anging, 85 00:06:15,501 --> 00:06:16,794 war ich begeistert. 86 00:06:17,753 --> 00:06:22,842 Dann sprang ich ins Auto und fuhr heim nach Südboston. 87 00:06:25,845 --> 00:06:29,014 Es wurde immer belebter. 88 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 Mehr Läufer kamen an. 89 00:06:30,641 --> 00:06:33,811 Wir feuerten sie an: "Gut gemacht! Geschafft!" 90 00:06:35,771 --> 00:06:40,109 Ich liebe die Atmosphäre. Ich liebe den Jubel. 91 00:06:41,569 --> 00:06:43,362 Es ist wie eine Riesenparty. 92 00:06:45,448 --> 00:06:47,533 Wir warteten auf Kevin, 93 00:06:48,492 --> 00:06:51,454 und Freunde, die ihn sahen, schrieben mir, 94 00:06:51,454 --> 00:06:55,124 dass er irgendwo bei Cambridge einen Krampf bekommen hatte 95 00:06:55,124 --> 00:06:58,878 und erst später die Ziellinie erreichen würde. 96 00:07:01,046 --> 00:07:04,842 Wir dachten: "Wir sollten an diesem tollen Platz bleiben." 97 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Oh mein Gott. 98 00:07:36,248 --> 00:07:37,750 Hier ist alles im Arsch. 99 00:08:02,608 --> 00:08:05,861 833. Soeben ist etwas an der Ziellinie explodiert. 100 00:08:08,030 --> 00:08:09,865 UCC, habe ich richtig gehört? 101 00:08:10,533 --> 00:08:12,159 Ja, ich bestätige. 102 00:08:12,159 --> 00:08:15,329 Zwei Explosionen an der Kreuzung Boylston und Exeter. 103 00:08:15,329 --> 00:08:17,498 STUNDE 00 MONTAG 104 00:08:17,498 --> 00:08:21,627 STUNDE 01 MONTAG 105 00:08:21,627 --> 00:08:24,380 - Vanessa! - Was zum Teufel? 106 00:08:24,380 --> 00:08:27,841 - Nein! - Was soll der Scheiß? 107 00:08:42,940 --> 00:08:45,317 Ich weiß noch, wie ich wieder zu mir kam. 108 00:08:47,278 --> 00:08:49,488 Es roch schrecklich. 109 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Meine Ohren klingelten so sehr, dass ich nichts hören konnte. 110 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 Es war das reinste Chaos. 111 00:09:09,049 --> 00:09:10,718 Ich sah mich um, und... 112 00:09:13,304 --> 00:09:16,599 ...es waren Schreie des Entsetzens. 113 00:09:21,895 --> 00:09:22,730 Okay? 114 00:09:23,480 --> 00:09:24,607 Gehen Sie dorthin. 115 00:09:25,399 --> 00:09:29,653 Da war eine Frau, und ich sah ihr Bein und dachte: 116 00:09:29,653 --> 00:09:31,280 "Wow, das sieht übel aus." 117 00:09:32,990 --> 00:09:35,409 Irgendwie musste ich die Blutung stoppen... 118 00:09:36,410 --> 00:09:38,203 ...und hatte nur meinen Gürtel. 119 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 Also zog ich ihn aus und legte ihn um ihre Beine, 120 00:09:41,123 --> 00:09:42,625 um die Blutung zu stoppen. 121 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 Über Funk hieß es, 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,881 dass es eine dritte Bombe geben könnte. 123 00:09:49,381 --> 00:09:51,759 Die Straße ist gesperrt! 124 00:09:52,885 --> 00:09:57,014 Ich rief meinen damaligen Freund an. Ich sagte ihm, dass ich ihn liebe. 125 00:10:00,351 --> 00:10:01,185 Tut mir leid. 126 00:10:02,478 --> 00:10:05,064 Er sollte meiner Mom sagen, dass ich sie liebe. 127 00:10:11,028 --> 00:10:11,862 Und dann 128 00:10:12,488 --> 00:10:14,073 brach die Verbindung ab. 129 00:10:24,083 --> 00:10:25,918 Ich sah überall Blut, 130 00:10:26,418 --> 00:10:30,964 und mein Fuß war zur Seite gedreht und gebrochen. 131 00:10:30,964 --> 00:10:35,928 Aber ich war neben Krystle und hielt ihre Hand. 132 00:10:36,720 --> 00:10:38,847 Sie sah aus wie eine Puppe. 133 00:10:40,015 --> 00:10:44,603 Da wurde mir erst wirklich bewusst, was passiert war. 134 00:10:44,603 --> 00:10:45,938 Es war schrecklich. 135 00:10:57,366 --> 00:11:00,744 Machen Sie sich keine Sorgen wegen der Explosionen, okay? 136 00:11:00,744 --> 00:11:02,413 Das war sehr laut. 137 00:11:02,413 --> 00:11:05,833 Ein ganzes Team von Leuten kam mich holen 138 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 und ich konnte ihnen meinen Namen nicht sagen. 139 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 Als ich am Krankenwagen war, 140 00:11:24,893 --> 00:11:28,564 kam eine Frau und sagte: "Hier ist ihr Handy." 141 00:11:28,564 --> 00:11:31,734 Ich nahm das Handy und steckte es in die Tasche, 142 00:11:32,234 --> 00:11:34,319 aber es war nicht mein Handy. 143 00:11:34,319 --> 00:11:37,531 Es war das von Krystle. Danach weiß ich nichts mehr. 144 00:11:42,202 --> 00:11:46,415 25 MINUTEN NACH DEN EXPLOSIONEN 145 00:12:04,600 --> 00:12:07,311 EILMELDUNG 146 00:12:07,311 --> 00:12:11,231 Wir haben eine Eilmeldung aus Boston für Sie. 147 00:12:11,231 --> 00:12:16,195 Es gab mindestens zwei Explosionen nahe der Ziellinie 148 00:12:16,195 --> 00:12:17,863 des Boston Marathon. 149 00:12:17,863 --> 00:12:21,700 Wir zeigen Ihnen jetzt Livebilder aus einem Hubschrauber. 150 00:12:21,700 --> 00:12:23,911 {\an8}Wir sind Zeugen einer Tragödie 151 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 {\an8}in Boston, Massachusetts, heute Nachmittag. 152 00:12:26,872 --> 00:12:30,834 {\an8}Wir wissen nicht, was explodiert ist, und ob es ein Unfall war, 153 00:12:30,834 --> 00:12:32,920 {\an8}oder ob jemand etwas gezündet hat. 154 00:13:00,739 --> 00:13:04,117 Als ich mich umsah, herrschte Chaos. 155 00:13:05,619 --> 00:13:08,372 Und jemand erwähnte, 156 00:13:09,706 --> 00:13:12,376 dass dort jemand... 157 00:13:15,003 --> 00:13:15,963 ...verstorben war. 158 00:13:19,967 --> 00:13:24,680 Wir versuchten, die dringendsten Patienten in ein Krankenhaus zu bringen. 159 00:13:28,976 --> 00:13:30,978 Ich wurde am Ziel angehalten. 160 00:13:30,978 --> 00:13:34,690 Die Polizisten dort sagten, dass das Rennen abgebrochen wurde. 161 00:13:34,690 --> 00:13:37,568 Das Rennen ist vorbei. Der Marathon ist vorbei. 162 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Sie sagten, es gäbe eine Bombe. 163 00:13:42,948 --> 00:13:46,159 Das wurde mir... Aber niemand wusste etwas. 164 00:13:46,159 --> 00:13:47,077 Lauft! 165 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 Alle wollten raus aus der Stadt. 166 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 Ich rief Karen an, aber die Telefone gingen nicht. 167 00:13:56,044 --> 00:13:59,298 Da wusste ich, dass es ein großes Problem gibt. 168 00:13:59,798 --> 00:14:05,304 Los! Alle da entlang. Leute, es ist Feierabend. Los! 169 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 Wo sollen wir hin? 170 00:14:10,726 --> 00:14:13,979 Nach dem Marathon war ich wieder in Südboston, 171 00:14:15,063 --> 00:14:18,233 da kam einer meiner Wachtmeister herein und sagte: 172 00:14:18,734 --> 00:14:22,529 "Es heißt, zwei Bomben seien eben an der Ziellinie explodiert. 173 00:14:22,529 --> 00:14:28,410 Ich sage: "Was? Das kann nicht sein. Ich war vorhin noch da." 174 00:14:31,496 --> 00:14:34,416 Ich sprang in mein Auto und machte die Sirene an. 175 00:14:35,208 --> 00:14:37,836 Als ich über die Brücke an der 4. Straße kam, 176 00:14:39,212 --> 00:14:40,756 sah ich Leute weinen. 177 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Etwas Schreckliches musste passiert sein. 178 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Als ich vor Ort ankam, 179 00:14:54,144 --> 00:14:57,648 war auch Polizeipräsident Davis gerade zurückgekommen. 180 00:15:02,778 --> 00:15:07,783 Ich stieg aus dem Wagen, und sobald meine Füße den Boden berührten, 181 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 spürte ich die Splitter. 182 00:15:11,495 --> 00:15:14,039 Dann sah ich die Schäden entlang der Straße. 183 00:15:17,668 --> 00:15:20,337 So viel Blut und Körperteile auf dem Boden 184 00:15:20,337 --> 00:15:22,714 hatte ich noch nie gesehen. 185 00:15:23,215 --> 00:15:26,551 {\an8}Los! Auf! Bis ganz zum Ende. 186 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 Die Zerstörung zu sehen, 187 00:15:29,304 --> 00:15:32,015 die jungen Körper auf der Straße, 188 00:15:33,100 --> 00:15:36,770 das kann ich bis heute nicht vergessen. 189 00:15:39,022 --> 00:15:40,899 Da wurde mir bewusst, 190 00:15:40,899 --> 00:15:45,362 dass es ein Terroranschlag sein könnte, und das ist überwältigend. 191 00:15:46,655 --> 00:15:48,407 Alle waren ratlos. 192 00:15:48,907 --> 00:15:51,326 Es geht einem so vieles durch den Kopf... 193 00:15:51,326 --> 00:15:52,953 Wo soll man anfangen? 194 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 Ich bin seit über drei Jahrzehnten Journalist. 195 00:15:58,000 --> 00:16:03,088 In so einer Situation, die in Bostons Geschichte beispiellos war, 196 00:16:03,088 --> 00:16:05,590 sucht man als Journalist Antworten 197 00:16:05,590 --> 00:16:08,051 für sein Publikum. 198 00:16:10,178 --> 00:16:14,141 Ich erreichte den Tatort, als sie noch Absperrbänder aufhängten. 199 00:16:14,933 --> 00:16:17,978 Es gab die Vermutung, die Sache könnte größer sein, 200 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 als was eben passiert war. 201 00:16:20,230 --> 00:16:22,733 Die Situation erfüllte alle mit Schrecken. 202 00:16:22,733 --> 00:16:25,152 {\an8}Wir kennen die Explosionsursache nicht. 203 00:16:25,152 --> 00:16:28,780 Alle bemühten sich zu verstehen, was genau passiert war. 204 00:16:29,364 --> 00:16:32,325 Wir waren im Restaurant. Es hat zweimal geknallt. 205 00:16:32,325 --> 00:16:35,871 Einmal leiser und einmal sehr laut. Es ist schrecklich. 206 00:16:35,871 --> 00:16:37,622 Es klang wie eine Kanone, 207 00:16:37,622 --> 00:16:40,459 fast hätte es mir den Hut vom Kopf gerissen. 208 00:16:40,459 --> 00:16:43,837 Ich weiß nicht, was gesagt wird. Ob es ein Unfall war. 209 00:16:43,837 --> 00:16:45,881 Niemand wusste, was passiert war, 210 00:16:46,465 --> 00:16:49,593 und die Polizei musste des Durcheinanders Herr werden. 211 00:16:49,593 --> 00:16:51,053 - Er... - Ist er ein Läufer? 212 00:16:51,053 --> 00:16:54,056 Ja. Er kann kein Englisch und ist unauffindbar. 213 00:16:54,056 --> 00:16:56,224 Der Polizist kam zu mir und sagte: 214 00:16:56,224 --> 00:16:59,936 "Gehen Sie hier weg. Wer weiß, was noch passieren kann. " 215 00:16:59,936 --> 00:17:03,899 Wir bekommen Berichte über Bomben aus der ganzen Stadt. 216 00:17:05,692 --> 00:17:09,321 Und es gab einen verdächtigen Brand in der JFK-Bibliothek. 217 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Das geschah so kurz nach den beiden Explosionen. 218 00:17:13,158 --> 00:17:15,202 Könnte es eine Verbindung geben? 219 00:17:15,202 --> 00:17:16,828 Zwei hatten wir schon. 220 00:17:16,828 --> 00:17:19,164 Alle dachten, es werden drei. 221 00:17:19,164 --> 00:17:22,000 Unsere größte Sorge war der zweite Angriff. 222 00:17:22,876 --> 00:17:27,172 Das war alles neu für uns, und ich wusste, wir brauchen jede Hilfe. 223 00:17:27,172 --> 00:17:30,092 Also kontaktierte ich sofort Rick Deslauriers. 224 00:17:33,595 --> 00:17:36,264 LEITENDER SPEZIALAGENT - FBI 225 00:17:36,264 --> 00:17:40,143 Kollegen beschrieben mich als jemanden, der Dinge beurteilt. 226 00:17:41,394 --> 00:17:43,522 Ich gehe sehr ins Detail. 227 00:17:44,189 --> 00:17:45,482 Ich will wissen, 228 00:17:45,482 --> 00:17:48,193 wie man zur bestmöglichen Lösung gelangt. 229 00:17:51,029 --> 00:17:52,155 STUNDE 01 MONTAG 230 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 STUNDE 02 MONTAG 231 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Als ich in Boston ankam, 232 00:17:55,575 --> 00:17:59,579 mussten wir zuerst sicherstellen, dass es nicht noch mehr Bomben gab. 233 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 Aber zuerst mussten wir den Tatort sichern. 234 00:18:04,751 --> 00:18:07,337 Wir mussten die Boylston Street abriegeln, 235 00:18:07,337 --> 00:18:10,632 sowie die Blocks nördlich und südlich davon. 236 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 Überall sah man erschütternde Spuren des Gemetzels. 237 00:18:14,052 --> 00:18:16,555 Es war noch Blut auf dem Gehweg. 238 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 Am Tatort bemerkte ich, dass überall Taschen lagen. 239 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 Jede könnte eine Bombe sein. 240 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Wir mussten unsere Entschärfungstechniker 241 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 nach weiteren Bomben suchen lassen. 242 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Wir hatten Spürhunde. 243 00:18:33,488 --> 00:18:36,575 Wir durchsuchten Rucksäcke und Schaufenster. 244 00:18:36,575 --> 00:18:38,410 Wir suchten alles ab. 245 00:18:40,704 --> 00:18:43,206 Das Entschärfungsteam sicherte den Tatort, 246 00:18:43,206 --> 00:18:46,209 damit die Analytiker kommen konnten. 247 00:18:48,420 --> 00:18:52,090 Als wir wussten, dass es keine weiteren Sprengsätze gab, 248 00:18:53,049 --> 00:18:55,552 holten wir die Staatsanwältin Carmen Ortiz. 249 00:18:57,470 --> 00:19:01,349 Sie würde für die Verfolgung der Attentäter verantwortlich sein. 250 00:19:01,850 --> 00:19:03,435 STUNDE 02 MONTAG 251 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Als ich die Zerstörung sah, 252 00:19:07,397 --> 00:19:10,192 lief mir ein kalter Schauer herunter. 253 00:19:11,026 --> 00:19:13,653 Es sah sehr nach einem Terroranschlag aus. 254 00:19:14,446 --> 00:19:17,699 Wir sahen die Granatsplitter, die Diabolos, das Blut. 255 00:19:17,699 --> 00:19:21,411 Wir wussten, dass eine Bombe explodiert war. 256 00:19:21,912 --> 00:19:25,498 Wir schickten Polizisten zum Flughafen, um Leute zu finden, 257 00:19:25,498 --> 00:19:27,751 die Fotos gemacht hatten. 258 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 Wir richteten den Black Falcon Terminal ein, 259 00:19:31,129 --> 00:19:33,882 um dort Beweise zu verarbeiten. 260 00:19:37,010 --> 00:19:41,348 Dieser Ort war enorm wichtig, weil er sicher und günstig gelegen war 261 00:19:41,348 --> 00:19:43,683 und wir dort Beweise verarbeiten 262 00:19:43,683 --> 00:19:45,936 und nach Quantico fliegen konnten. 263 00:19:47,270 --> 00:19:49,356 Es gab viele Beweisstücke. 264 00:19:49,356 --> 00:19:52,317 So ein Ausmaß hatte ich noch nie gesehen. 265 00:19:52,984 --> 00:19:56,154 Es war der größte Fall, den es je in der Stadt gab, 266 00:19:56,154 --> 00:19:58,448 und wir tappten völlig im Dunklen. 267 00:19:59,658 --> 00:20:03,620 Also schickten wir Ermittler los, um die Verletzten zu befragen. 268 00:20:03,620 --> 00:20:07,999 Ich habe Splitter im Bein, in meinen Händen, 269 00:20:07,999 --> 00:20:11,002 ich habe Verbrennungen, aber ich bin gesegnet. 270 00:20:11,002 --> 00:20:15,632 Einige Patienten erlitten vor Ort traumatische Amputationen. 271 00:20:15,632 --> 00:20:17,425 Ihre Beine wurden abgerissen. 272 00:20:18,218 --> 00:20:21,846 Dann erhielten wir einen Bericht über eine verdächtige Person, 273 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 die in eine Notaufnahme gebracht wurde. 274 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Dieser saudische Staatsangehörige kam aus dem Rauch. 275 00:20:28,770 --> 00:20:32,065 Er war zerschnitten, seine Kleidung zerrissen. 276 00:20:32,649 --> 00:20:34,734 Als die Polizei auf ihn zukam, 277 00:20:34,734 --> 00:20:37,862 sah er sie kommen und hatte ein Handy in der Hand, 278 00:20:37,862 --> 00:20:40,532 das er auf den Boden warf und zertrat. 279 00:20:40,532 --> 00:20:41,992 Handys können Zünder sein. 280 00:20:41,992 --> 00:20:44,577 Es gibt eine Person, die in Gewahrsam ist. 281 00:20:44,577 --> 00:20:48,790 Er ist ein saudischer Staatsbürger, der am Tatort war. 282 00:20:48,790 --> 00:20:50,834 Ich dachte: "Ist das einer?" 283 00:20:50,834 --> 00:20:52,002 STUNDE 04 MONTAG 284 00:20:52,669 --> 00:20:54,337 Sehr früh hörten wir, 285 00:20:54,337 --> 00:20:57,882 dass ein saudischer Staatsbürger als Verdächtiger galt. 286 00:20:57,882 --> 00:21:01,553 Es wurde vermutet, dass Al-Qaida etwas damit zu tun hatte. 287 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 Seit über zehn Jahren 288 00:21:02,804 --> 00:21:07,142 wartet dieses Land nervös auf den nächsten Angriff. 289 00:21:07,142 --> 00:21:08,768 Nun, heute kam er. 290 00:21:09,519 --> 00:21:12,397 Er war verletzt, und die Polizei befragte 291 00:21:12,397 --> 00:21:14,899 den saudischen Staatsbürger im Hospital. 292 00:21:15,400 --> 00:21:18,361 Wir redeten mit ihm und schickten eine Spezialeinheit 293 00:21:18,361 --> 00:21:20,530 und Detectives zu ihm nach Hause. 294 00:21:24,534 --> 00:21:26,369 Wir fanden Verdächtiges, 295 00:21:26,369 --> 00:21:30,040 offizielle Dokumente, Pässe, solche problematischen Dinge. 296 00:21:30,915 --> 00:21:35,462 Angesichts der Situation, musste rechtlich alles so laufen, dass, 297 00:21:35,462 --> 00:21:37,255 sollten die Beweise 298 00:21:37,255 --> 00:21:39,758 zu unserem Verdächtigen führen, 299 00:21:39,758 --> 00:21:42,177 die Beweise vor Gericht zulässig waren. 300 00:21:42,177 --> 00:21:44,929 Man durchsuchte das Apartment eines Studenten, 301 00:21:44,929 --> 00:21:47,515 der verletzt wurde und weglief. 302 00:21:47,515 --> 00:21:50,810 Aber man fand nichts, und er gilt nicht als verdächtig. 303 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 Er war nur ein Opfer. Er hatte nichts damit zu tun. 304 00:21:55,732 --> 00:21:58,109 Er war einfach ein Saudi nahe beim Ziel, 305 00:21:58,109 --> 00:22:00,904 der in einem Zeitalter der Islamophobie lebte. 306 00:22:01,654 --> 00:22:04,407 Zweifellos gab es Vorurteile darüber, 307 00:22:04,407 --> 00:22:06,117 wer es gewesen sein könnte. 308 00:22:06,993 --> 00:22:08,953 Wir hatten keine Verdächtigen. 309 00:22:08,953 --> 00:22:13,083 Es gab nichts Greifbares. In einer Pressekonferenz 310 00:22:13,083 --> 00:22:16,294 wollten wir der Öffentlichkeit sagen, was wir wussten. 311 00:22:17,462 --> 00:22:20,256 Ich sagte dem Gouverneur, es könnte Terror sein, 312 00:22:20,256 --> 00:22:23,343 und das FBI sei bereit, die Untersuchung zu leiten. 313 00:22:23,343 --> 00:22:26,554 {\an8}Ganz ehrlich, ich dachte: "Klar, macht ihr das." 314 00:22:27,138 --> 00:22:30,183 {\an8}Der Gouverneur bat mich, die Pressekonferenz zu leiten, 315 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 {\an8}und ich dachte: "Ich?" 316 00:22:32,477 --> 00:22:34,854 Ich hätte es wissen müssen, oder? 317 00:22:35,730 --> 00:22:39,734 Politiker verkünden ungern schlechte Neuigkeiten, dafür war ich da. 318 00:22:39,734 --> 00:22:44,406 {\an8}Ich übergebe jetzt an Ed Davis, den Polizeipräsidenten hier in Boston. 319 00:22:46,199 --> 00:22:47,283 {\an8}Danke, Gouverneur. 320 00:22:48,451 --> 00:22:52,539 {\an8}Um 14:50 Uhr gab es zwei gleichzeitige Explosionen 321 00:22:52,539 --> 00:22:55,625 entlang der Route des Boston Marathon nahe dem Ziel. 322 00:22:55,625 --> 00:22:58,795 {\an8}Bleiben Sie ruhig. Aber Sie müssen wissen, 323 00:22:58,795 --> 00:23:01,506 {\an8}dass dieses Ereignis andauert, 324 00:23:01,506 --> 00:23:05,718 {\an8}und dass wir alle Informationen brauchen, die wir bekommen können. 325 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 {\an8}Ich sagte: "Schicken Sie uns Ihre Fotos." 326 00:23:08,513 --> 00:23:11,641 Wenn Sie etwas bei diesem Vorfall sahen, 327 00:23:11,641 --> 00:23:18,189 {\an8}rufen Sie uns an unter 1-800-494-TIPS. 328 00:23:18,189 --> 00:23:21,776 In solchen Fällen hat oft jemand etwas gesehen und merkt: 329 00:23:21,776 --> 00:23:23,528 "Mein Gott, er hat gesagt, 330 00:23:23,528 --> 00:23:26,573 dass er das vorhat. Ich muss die Polizei anrufen." 331 00:23:26,573 --> 00:23:29,534 {\an8}Bezeichnen Sie es als Terroranschlag? 332 00:23:29,534 --> 00:23:33,538 {\an8}Gouverneur Patrick nannte es so. Würden Sie zustimmen? 333 00:23:33,538 --> 00:23:36,082 {\an8}Wir haben noch keine Antwort darauf, 334 00:23:36,082 --> 00:23:41,171 {\an8}aber Sie können aus den Ereignissen Ihre eigenen Schlüsse ziehen. 335 00:23:41,671 --> 00:23:47,302 {\an8}Als Bürger und als Journalist wirkte es auf mich wie ein Terroranschlag. 336 00:23:47,302 --> 00:23:51,848 Es gab Kritik am FBI, weil man es nicht sofort einen Terroranschlag nannte, 337 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 aber dazu brauchten wir Beweise. 338 00:23:53,850 --> 00:23:57,020 STUNDE 05 MONTAG 339 00:23:57,020 --> 00:23:58,938 STUNDE 06 MONTAG 340 00:23:58,938 --> 00:24:02,066 In jener Nacht suchte ich Karen. 341 00:24:03,818 --> 00:24:05,653 Ich wusste nicht, was los war, 342 00:24:06,404 --> 00:24:07,947 und meine Tochter sagte: 343 00:24:07,947 --> 00:24:10,992 "Können wir dich mit den Flaggen auf Facebook posten?" 344 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 ICH BETE FÜR SIE 345 00:24:14,078 --> 00:24:16,122 ICH HOFFE, DU BIST IN SICHERHEIT 346 00:24:16,539 --> 00:24:19,000 Da kam ein Anruf von Krystles Freund Joe. 347 00:24:20,084 --> 00:24:22,170 Joe kam und holte mich ab. 348 00:24:22,170 --> 00:24:25,632 Er hatte ein Foto von Karen und Krystle auf dem Boden. 349 00:24:28,259 --> 00:24:30,261 Irgendwie war es schon online. 350 00:24:31,387 --> 00:24:36,726 Ich konnte ihre Gesichter sehen. Sie sahen leblos aus. 351 00:24:39,979 --> 00:24:42,565 Wir fuhren sofort zum Krankenhaus. 352 00:24:48,696 --> 00:24:52,325 Als wir ankamen, sagten sie mir, dass Krystle dort ist. 353 00:24:52,325 --> 00:24:54,786 Sie operierten ihr Bein. Es war schlimm. 354 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Sie wollten es retten. 355 00:24:57,497 --> 00:24:59,958 Aber Karen sei nicht da. 356 00:25:01,292 --> 00:25:06,381 Und sie hatten keine Antworten. Sie wussten nichts. 357 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 Sie sagten: 358 00:25:08,591 --> 00:25:13,263 "Wir können Ihnen nichts sagen." Und sie machten weiter. 359 00:25:15,306 --> 00:25:16,558 Es ergab keinen Sinn. 360 00:25:17,850 --> 00:25:18,893 Und sie sagten: 361 00:25:19,811 --> 00:25:23,439 "Ihr müsst zu allen Krankenhäusern." 362 00:25:24,732 --> 00:25:26,234 Also gingen wir los. 363 00:25:27,986 --> 00:25:31,030 Es war niemand zu sehen. Das gab es noch nie. 364 00:25:31,030 --> 00:25:33,032 Kein Mensch zu sehen in Boston. 365 00:25:40,373 --> 00:25:44,252 {\an8}Wir haben überall gesucht. Wir haben alle Krankenhäuser angerufen. 366 00:25:44,252 --> 00:25:48,673 {\an8}Niemand hatte eine Antwort für uns. Wir konnten Karen nirgendwo finden. 367 00:25:49,173 --> 00:25:53,553 Ich dachte, Karen wäre tot. Ich hatte keinen Zweifel. 368 00:25:57,056 --> 00:25:59,601 Plötzlich klingelte mein Handy. 369 00:26:00,685 --> 00:26:03,938 Sie sagten, Karen ist im Operationssaal. 370 00:26:04,522 --> 00:26:09,027 Ich konnte es nicht fassen. Ich musste es mit eigenen Augen sehen. 371 00:26:10,862 --> 00:26:12,780 Ich lief zurück zum Krankenhaus. 372 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 Und ich sah Karen. 373 00:26:18,745 --> 00:26:22,373 Als ich aufwachte, sah ich als Erstes Kevins Gesicht. 374 00:26:22,373 --> 00:26:26,711 Ich war glücklich. Ich hielt ihre Hand und drückte sie. 375 00:26:27,420 --> 00:26:29,297 Sie wusste nicht, was los war, 376 00:26:29,797 --> 00:26:32,008 und ich sagte nur: "Alles wird gut. 377 00:26:32,008 --> 00:26:33,801 Keine Sorge. Ich liebe dich. 378 00:26:34,302 --> 00:26:36,638 Ich liebe dich, und alles wird gut." 379 00:26:39,682 --> 00:26:41,309 Es war ein Wunder. 380 00:26:41,309 --> 00:26:42,602 STUNDE 10 MONTAG 381 00:26:42,602 --> 00:26:45,521 STUNDE 11 DIENSTAG 382 00:26:45,521 --> 00:26:46,689 Wir wussten, 383 00:26:46,689 --> 00:26:50,234 Videos vom Tatort würden unsere beste Spur sein. 384 00:26:50,234 --> 00:26:54,739 Es war ein großes Sportereignis. Die nationalen Medien berichteten. 385 00:26:54,739 --> 00:26:58,576 Überall waren Leute mit Handys und Videokameras. 386 00:26:59,077 --> 00:27:00,995 Da kam Kevin Swindon ins Spiel. 387 00:27:03,915 --> 00:27:07,627 Kevin Swindon war der Leiter der Cyber-Abteilung 388 00:27:07,627 --> 00:27:09,420 {\an8}des FBI in Boston. 389 00:27:10,254 --> 00:27:13,341 {\an8}Ich kümmerte mich um Computer- und Digitalforensik. 390 00:27:14,842 --> 00:27:17,428 Wir wussten sofort, dass digitale Medien 391 00:27:17,428 --> 00:27:20,598 ein wichtiger Faktor sein würden. 392 00:27:21,099 --> 00:27:24,352 Die Telefone läuteten nicht, aber es gab viel E-Mail. 393 00:27:25,812 --> 00:27:29,190 So viele, dass das Postfach vollzulaufen drohte. 394 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Zehntausende E-Mails. 395 00:27:31,651 --> 00:27:36,197 Ich hatte nicht mit so einer Menge an digitalen Beweisen gerechnet, 396 00:27:36,197 --> 00:27:37,490 wie wir sie bekamen. 397 00:27:37,990 --> 00:27:42,412 Sie bekamen tausende Fotos und Videos von iPhones. 398 00:27:42,412 --> 00:27:44,747 Es war etwas über 3:38. 399 00:27:44,747 --> 00:27:49,419 In der Boylston Street wurden über 125 Handys gefunden. 400 00:27:51,254 --> 00:27:53,923 Wir haben die erste Meile geschafft! 401 00:27:55,842 --> 00:27:56,801 Meine Güte! 402 00:27:58,010 --> 00:27:58,970 Was zum Teufel? 403 00:28:00,596 --> 00:28:02,140 Es gab keine Hinweise. 404 00:28:02,140 --> 00:28:05,685 Also suchten wir im Videomaterial nach Spuren. 405 00:28:06,602 --> 00:28:09,522 Wir hatten Videos von The Forum und von Walgreens. 406 00:28:09,522 --> 00:28:13,818 Wir hatten Videos von Banken und Geschäften entlang der Strecke. 407 00:28:13,818 --> 00:28:17,155 Wir sammelten alle Videos, die wir fanden. 408 00:28:17,155 --> 00:28:20,908 Wir hatten hunderttausende Videos, aber es war schwierig, 409 00:28:20,908 --> 00:28:22,618 sie alle zu bearbeiten, 410 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 da wir einfach nicht alles sichten konnten. 411 00:28:27,623 --> 00:28:30,376 Muss man acht Stunden Video anschauen, 412 00:28:30,376 --> 00:28:32,462 dauert es acht Stunden. 413 00:28:36,674 --> 00:28:41,763 Wir hatten Teams, die die Videos sichteten. 414 00:28:43,431 --> 00:28:46,225 Aber es gab tausende Stunden Video. 415 00:28:50,271 --> 00:28:51,939 Ein weiteres Problem war, 416 00:28:51,939 --> 00:28:55,067 dass wir nicht wussten, wonach oder wen wir suchten. 417 00:28:55,067 --> 00:28:56,569 Mit jeder Minute 418 00:28:56,569 --> 00:29:00,114 stieg die Wahrscheinlichkeit, dass die Täter entkamen. 419 00:29:01,657 --> 00:29:04,535 Es war die intensivste Untersuchung, 420 00:29:04,535 --> 00:29:06,996 die die Bostoner Polizei je durchführte. 421 00:29:15,129 --> 00:29:16,881 Als die Anschläge passierten, 422 00:29:17,632 --> 00:29:20,676 machten meine Familie und ich Urlaub in Arizona. 423 00:29:22,386 --> 00:29:25,306 Ich hatte dem FBI gesagt, dass ich in Rente gehen werde. 424 00:29:30,603 --> 00:29:32,980 STELLVERTRETENDER LEITENDER SPEZIALAGENT 425 00:29:32,980 --> 00:29:38,444 Erst als wir Sedona erreichten, klingelte mein Handy plötzlich nonstop. 426 00:29:39,570 --> 00:29:42,657 Da sah ich die Bilder vom Bombenanschlag. 427 00:29:46,994 --> 00:29:48,204 Es war erschütternd. 428 00:29:52,416 --> 00:29:55,628 Ich arbeitete an Gewaltverbrechen, Drogen und Gangs. 429 00:29:57,588 --> 00:30:00,132 Man könnte sagen, ich ziehe die Scheiße an. 430 00:30:03,010 --> 00:30:05,555 Aber als ich die Bilder des Anschlags sah, 431 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 sagte meine Frau: "Schnapp die Wichser." 432 00:30:13,020 --> 00:30:14,313 STUNDE 16 DIENSTAG 433 00:30:14,313 --> 00:30:15,648 STUNDE 17 DIENSTAG 434 00:30:15,648 --> 00:30:17,400 Näher kommt man nicht 435 00:30:17,400 --> 00:30:20,403 an die gestrigen Explosionen beim Marathon. 436 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Die Sicherheitsvorkehrungen sind streng. 437 00:30:23,406 --> 00:30:26,325 Wir wissen noch nicht, wer das gestern getan hat, 438 00:30:26,325 --> 00:30:27,702 und auch nicht warum. 439 00:30:27,702 --> 00:30:31,414 {\an8}Es gab keine Verhaftungen. Wir wissen von keinen Verdächtigen. 440 00:30:31,414 --> 00:30:32,957 {\an8}DREI TOTE, 176 VERLETZTE 441 00:30:32,957 --> 00:30:37,461 Nur zwei Sprengkörper wurden gefunden, sie sind beide explodiert. 442 00:30:37,461 --> 00:30:40,631 Man fand keine nicht explodierten Sprengkörper. 443 00:30:41,716 --> 00:30:44,427 Am Dienstag begannen Teams 444 00:30:44,427 --> 00:30:47,597 mit der Beweisaufnahme am Tatort. 445 00:30:48,556 --> 00:30:52,560 Es gab Beweise auf Gebäuden, auf Fensterbrettern und Autos. 446 00:30:54,020 --> 00:30:58,941 Es war ein riesiger Tatort, der völlig zertrampelt war. 447 00:31:00,443 --> 00:31:02,778 Wir fanden Diabolos und Granatsplitter. 448 00:31:03,279 --> 00:31:07,158 Die Granatsplitter konnten keine Trümmerstücke sein, 449 00:31:07,158 --> 00:31:10,912 sondern es waren Zimmermannsnägel und Diabolo-ähnliche Objekte. 450 00:31:10,912 --> 00:31:15,249 Sie untersuchen jetzt, wie die Bombe aufgebaut war. 451 00:31:15,249 --> 00:31:19,754 Welche Materialien wurden verwendet? Welcher Zünder? Welche Sprengkapsel? 452 00:31:20,421 --> 00:31:26,010 Es gab zerfetzte Rucksäcke, die nicht getroffen worden waren. 453 00:31:26,594 --> 00:31:29,680 Wir glaubten, dass die Bomben darin waren. 454 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 Die Bombenexperten sagen sofort: "Das ist eine ferngezündete Bombe." 455 00:31:36,562 --> 00:31:38,189 Wir sammelten Beweise 456 00:31:38,189 --> 00:31:41,108 und fingen an, das Rätsel der Bomben zu lösen. 457 00:31:44,195 --> 00:31:46,530 {\an8}Die erste explodierte an der Ziellinie. 458 00:31:48,449 --> 00:31:50,868 {\an8}Die zweite explodierte 12 Sekunden später 459 00:31:50,868 --> 00:31:52,954 {\an8}vor dem Restaurant The Forum. 460 00:31:55,539 --> 00:31:56,666 Unsere Theorie war, 461 00:31:56,666 --> 00:31:59,961 dass die Bomben in Rucksäcken hergebracht worden waren. 462 00:31:59,961 --> 00:32:03,839 Es waren Druckkochtopfbomben mit Metallsplittern im Inneren. 463 00:32:03,839 --> 00:32:06,884 Druckkochtopfbomben sind bei Terroristen beliebt, 464 00:32:06,884 --> 00:32:09,679 weil man die Bestandteile in Geschäften findet. 465 00:32:09,679 --> 00:32:12,640 Der Deckel des Druckkochtopfs vom Anschlag 466 00:32:12,640 --> 00:32:15,559 {\an8}wurde auf einem Dach in der Nähe gefunden. 467 00:32:15,559 --> 00:32:16,769 Sieht das für Sie 468 00:32:16,769 --> 00:32:19,939 {\an8}nach Inlandsterrorismus aus? 469 00:32:19,939 --> 00:32:23,234 Das ist eine Terrorismusermittlung. Es ist Terrorismus. 470 00:32:23,234 --> 00:32:25,361 Die Politiker denken vielleicht: 471 00:32:25,361 --> 00:32:27,279 "Wir wollen das nicht sagen." 472 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 In Ordnung, aber es bleibt eine Terrorismusuntersuchung. 473 00:32:31,283 --> 00:32:33,035 Deshalb leitet sie das FBI. 474 00:32:33,035 --> 00:32:36,330 Terrorismus ist durch eine Ideologie motiviert. 475 00:32:36,330 --> 00:32:39,375 Wir wussten nicht, welche das war. 476 00:32:40,167 --> 00:32:42,753 Aber unabhängig davon, wer die Täter waren, 477 00:32:42,753 --> 00:32:45,506 hatten wir die Rucksäcke und die Bomben. 478 00:32:45,506 --> 00:32:48,592 Wir fanden Metallsplitter aus den Druckkochtöpfen. 479 00:32:48,592 --> 00:32:51,512 Sie sollten Menschen töten und verstümmeln. 480 00:32:52,013 --> 00:32:56,600 Jetzt konnten wir bekanntgeben, dass wir einen Terroranschlag vermuteten. 481 00:32:56,600 --> 00:32:58,019 STUNDE 20 DIENSTAG 482 00:32:58,019 --> 00:33:00,771 STUNDE 21 DIENSTAG 483 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 Guten Morgen. 484 00:33:05,484 --> 00:33:08,404 Mein Sicherheitsteam informierte mich vorhin, 485 00:33:08,404 --> 00:33:11,949 zusammen mit FBI-Direktor Mueller, über den Anschlag in Boston. 486 00:33:11,949 --> 00:33:15,536 Nach dem, was wir jetzt wissen, 487 00:33:15,536 --> 00:33:18,581 geht das FBI von einem Terrorakt aus. 488 00:33:19,582 --> 00:33:23,252 Werden Bomben gegen unschuldige Zivilisten eingesetzt, 489 00:33:23,753 --> 00:33:25,129 ist es ein Terrorakt. 490 00:33:25,880 --> 00:33:29,216 Wir wissen noch nicht, wer das tat oder warum, 491 00:33:29,717 --> 00:33:33,179 und niemand sollte voreilige Schlüsse ziehen. 492 00:33:33,721 --> 00:33:37,475 Aber seien Sie versichert, wir gehen der Sache auf den Grund 493 00:33:37,475 --> 00:33:41,562 und finden heraus, wer es war. Und warum man das tat. 494 00:34:09,173 --> 00:34:13,344 IMAM DER ISLAMISCHEN GESELLSCHAFT BOSTON 495 00:34:13,344 --> 00:34:16,722 Der 11. September war für uns alle ein Wendepunkt. 496 00:34:17,848 --> 00:34:19,558 Aber vor allem für Muslime. 497 00:34:20,768 --> 00:34:23,395 Wir waren geschockt, dass so etwas passierte. 498 00:34:25,481 --> 00:34:27,525 Aber es gab eine Veränderung. 499 00:34:29,902 --> 00:34:35,741 Plötzlich fühlte es sich so an, als seien wir die Täter. 500 00:34:40,746 --> 00:34:42,498 Es war eine schwierige Zeit. 501 00:34:44,625 --> 00:34:48,963 Beim Islam geht es vor allem darum, ein guter Mensch zu sein. 502 00:34:48,963 --> 00:34:53,134 Wir sind hier als Amerikaner. Wir sind hier als Teil der Gesellschaft. 503 00:34:54,385 --> 00:34:57,138 Aber wenn man über etwas nichts weiß, 504 00:34:58,556 --> 00:35:01,892 ist die erste Reaktion, es zu fürchten. 505 00:35:03,644 --> 00:35:06,480 Und genau das ist mit den Muslimen passiert. 506 00:35:07,565 --> 00:35:08,983 NIE VERGESSEN 507 00:35:11,569 --> 00:35:12,778 Geht nach Hause! 508 00:35:12,778 --> 00:35:13,946 Verschwindet hier! 509 00:35:13,946 --> 00:35:14,989 Geht nach Hause! 510 00:35:17,241 --> 00:35:19,952 STUDENT 511 00:35:19,952 --> 00:35:23,873 In der Zeit nach dem 11. September war das Mobbing brutal. 512 00:35:23,873 --> 00:35:26,208 Es dauerte an. Es war jeden Tag. 513 00:35:28,627 --> 00:35:34,383 Und ich verbarg ständig gewisse Aspekte von mir, 514 00:35:34,383 --> 00:35:35,509 wenn ich... 515 00:35:36,802 --> 00:35:38,179 ...durchs Leben ging. 516 00:35:39,138 --> 00:35:41,515 Ich zog mit sieben Jahren nach Boston. 517 00:35:42,474 --> 00:35:44,476 Zwei Wochen vor dem 11. September. 518 00:35:45,561 --> 00:35:47,938 Kinder kamen mit Spielzeugbomben zu mir, 519 00:35:48,439 --> 00:35:50,941 liefen weg und machten tickende Geräusche. 520 00:35:51,817 --> 00:35:54,486 Ich schämte mich, Muslim zu sein. 521 00:35:56,238 --> 00:35:58,866 Als der Anschlag war, ging ich aufs College. 522 00:36:00,743 --> 00:36:04,288 Ich dachte: "Hoffentlich hat es nichts mit dem Islam zu tun." 523 00:36:05,122 --> 00:36:08,167 Man konnte sich nicht gegen den Gedanken wehren, 524 00:36:08,876 --> 00:36:12,755 dass es vielleicht von jemandem verübt worden war, 525 00:36:14,215 --> 00:36:15,174 der Muslim ist. 526 00:36:17,343 --> 00:36:20,304 Die Islamophobie verschwand gerade erst wieder. 527 00:36:21,722 --> 00:36:27,645 Ich wusste sofort, dass sie es dem Islam anhängen würden. 528 00:36:29,980 --> 00:36:32,316 STUNDE 22 DIENSTAG 529 00:36:32,316 --> 00:36:34,902 STUNDE 23 DIENSTAG 530 00:36:36,528 --> 00:36:39,365 Nachdem feststand, dass es ein Terrorakt war, 531 00:36:39,990 --> 00:36:42,284 suchte die Regierung mit aller Macht 532 00:36:42,284 --> 00:36:43,911 nach den Attentätern. 533 00:36:45,996 --> 00:36:50,376 {\an8}Wir wussten, wo die Bomben waren. Es gab Geschäfte an der Boylston Street 534 00:36:50,376 --> 00:36:52,294 {\an8}mit Überwachungskameras davor. 535 00:36:52,294 --> 00:36:54,880 Also würden wir so 536 00:36:54,880 --> 00:36:58,050 wahrscheinlich Bilder der Attentäter bekommen. 537 00:36:58,968 --> 00:37:03,305 {\an8}Das erste wichtige Beweisstück war das Video von The Forum. 538 00:37:04,348 --> 00:37:07,851 {\an8}Sie hatten eine Außenkamera über einer Tür, 539 00:37:07,851 --> 00:37:12,356 {\an8}von wo aus man sehen konnte, wo die zweite Explosion stattfand. 540 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 Wir sichteten das sehr schnell, 541 00:37:16,151 --> 00:37:19,780 weil es wichtige Beweise enthalten konnte. 542 00:37:20,906 --> 00:37:25,661 Analytiker sahen sich dieses Video wieder und wieder an. 543 00:37:25,661 --> 00:37:29,331 Zurückspulen, erneut spielen, zurückspulen. 544 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 Vergrößern. 545 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Die ganze Nacht, jedes Bild. 546 00:37:40,801 --> 00:37:43,512 Auf dem Video sah man nichts Auffälliges. 547 00:37:45,723 --> 00:37:48,684 Aber ein Anrufer sagte: 548 00:37:48,684 --> 00:37:53,105 "Ich war auf der anderen Straßenseite und habe Bilder für euch. 549 00:37:53,105 --> 00:37:56,692 Diese Fotos wurden kurz vor der Explosion gemacht." 550 00:37:59,028 --> 00:38:02,114 Unsere Spurensicherung sicherte diese Fotos, 551 00:38:02,114 --> 00:38:05,576 und das Foto zeigte eine Tasche am Boden. 552 00:38:07,911 --> 00:38:12,750 Wir glichen das Bild mit dem Video von The Forum ab, 553 00:38:13,250 --> 00:38:17,004 und das zeigte eine Person, die größer als alle anderen war, 554 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 mit einem weißen Hut. 555 00:38:19,506 --> 00:38:21,508 Ich rief gleich Rick an und sagte: 556 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 "Komm ins Labor, das musst du sehen." 557 00:38:24,720 --> 00:38:28,098 Kevin Swindon rief an: "Ich will dir ein Video zeigen." 558 00:38:29,224 --> 00:38:33,228 Man sieht eine Person mit weißem Hut auf den Tatort zugehen. 559 00:38:33,771 --> 00:38:36,273 Er bleibt an einem Baum stehen. 560 00:38:36,273 --> 00:38:38,859 Er blickt umher wie alle anderen. 561 00:38:39,360 --> 00:38:43,530 Dann sieht man ihn einen Rucksack auf den Boden stellen. 562 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Er scheint Fotos der Läufer zu machen. Er ist am Handy. 563 00:38:48,744 --> 00:38:53,040 Dann sieht man die Erschütterung durch die erste Bombe. 564 00:38:54,166 --> 00:38:58,462 Alle im Bild schauen nach links, aber er geht schnell nach rechts. 565 00:38:58,462 --> 00:39:04,176 Oh mein Gott! Etwas ist explodiert. Oh mein Gott, etwas ist passiert. 566 00:39:04,176 --> 00:39:07,388 Und sobald er das Sichtfeld der Kamera verlässt, 567 00:39:07,388 --> 00:39:10,349 explodiert die zweite Bombe vor dem Restaurant. 568 00:39:12,017 --> 00:39:16,605 Da wussten wir, dass wir einen Attentäter auf Video hatten. 569 00:39:18,816 --> 00:39:20,109 Das war Weißer Hut. 570 00:39:25,739 --> 00:39:27,449 STUNDE 38 MITTWOCH 571 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 STUNDE 39 MITTWOCH 572 00:39:29,201 --> 00:39:33,288 Mittwoch war wie eine Nachrichtensperre, weil wir nichts hörten, 573 00:39:33,831 --> 00:39:37,709 {\an8}und plötzlich wurde eine Pressekonferenz kurz vor Beginn abgesagt. 574 00:39:37,709 --> 00:39:41,964 Die Pressekonferenz kommt. Aber wir brauchen noch Zeit. Danke. 575 00:39:41,964 --> 00:39:45,092 - Um wie viel Uhr? - Ich weiß es nicht. 576 00:39:45,092 --> 00:39:47,386 Wir sagten die Pressekonferenz ab, 577 00:39:47,386 --> 00:39:50,055 weil wir uns zuerst 578 00:39:50,055 --> 00:39:52,266 auf das Video konzentrieren mussten. 579 00:39:52,975 --> 00:39:55,936 Ich glaube, das führte zu einigen Spekulationen, 580 00:39:55,936 --> 00:39:57,855 was los sein könnte. 581 00:39:58,772 --> 00:40:04,153 Die Polizei versuchte, die Informationen geheim zu halten. 582 00:40:04,153 --> 00:40:07,239 Die Leere wurde in den sozialen Medien gefüllt. 583 00:40:11,535 --> 00:40:16,415 Die Leute sahen sich Fotos an und fragten: "Was wisst ihr über diese Person?" 584 00:40:16,415 --> 00:40:19,960 Das Problem ist natürlich, dass das Beschuldigungen sind. 585 00:40:20,752 --> 00:40:22,421 Leute wurden beschuldigt, 586 00:40:22,963 --> 00:40:25,924 und die Polizei bekam viele falsche Hinweise. 587 00:40:25,924 --> 00:40:28,635 {\an8}Jemand postete ein Bild einer dunklen Gestalt 588 00:40:28,635 --> 00:40:30,095 {\an8}auf einem Häuserdach. 589 00:40:30,095 --> 00:40:32,890 Es sah aus wie ein Foto vom Sasquatch. 590 00:40:33,432 --> 00:40:36,602 Dann bekamen wir ein Bild einer kleinen Tasche, 591 00:40:36,602 --> 00:40:38,020 wo die Explosion war. 592 00:40:38,020 --> 00:40:41,773 Das FBI analysierte es und sagte: "Nein, das war Photoshop." 593 00:40:41,773 --> 00:40:46,445 Das hielt Mitarbeiter von der Jagd auf die Bösen ab. 594 00:40:47,196 --> 00:40:49,072 Aber das Zeug erschien online. 595 00:40:49,573 --> 00:40:53,285 {\an8}Die Leute saßen zu Hause und spielten in sozialen Medien Detektiv. 596 00:40:53,869 --> 00:40:56,371 Es war auch eine Gelegenheit für Fanatiker, 597 00:40:56,371 --> 00:40:59,708 ihre Gedanken weiterzuverbreiten. 598 00:41:00,667 --> 00:41:03,545 Man nannte es das Werk islamischer Terroristen. 599 00:41:03,545 --> 00:41:06,256 DAS WAREN DEFINITIV DIE ARABER 600 00:41:07,341 --> 00:41:11,512 Es half nicht, dass Rechte das wiederholten. 601 00:41:11,512 --> 00:41:15,724 In letzter Zeit waren die meisten Terroristen Muslime. 602 00:41:15,724 --> 00:41:20,145 Sie fachten die Flammen der Islamophobie im ganzen Land wieder an. 603 00:41:20,145 --> 00:41:23,815 Die Nachrichten der Medien taten ihr Übriges. 604 00:41:23,815 --> 00:41:28,612 Unsere Quellen zu dieser Geschichte haben uns ermutigt, genau hinzusehen, 605 00:41:28,612 --> 00:41:30,948 wer dieser saudische Staatsbürger ist. 606 00:41:30,948 --> 00:41:34,201 Selbst nach seiner Entlastung verfolgten die Medien 607 00:41:34,201 --> 00:41:36,954 den Saudi-Araber und seinen Mitbewohner. 608 00:41:36,954 --> 00:41:38,956 Was wissen Sie über die Anschläge? 609 00:41:38,956 --> 00:41:42,543 Was haben Sie damit zu tun? Die Polizei war bei Ihnen. 610 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Dann hieß es, jemand wurde 611 00:41:44,586 --> 00:41:46,004 ins Gericht gebracht. 612 00:41:46,004 --> 00:41:51,051 {\an8}Es gibt verschiedene Medienberichte über eine Verhaftung. 613 00:41:51,051 --> 00:41:53,929 {\an8}Und jetzt standen Hunderte vor dem Gericht. 614 00:41:53,929 --> 00:41:57,599 Überall waren Reporter. Es war Chaos. 615 00:41:58,183 --> 00:42:00,811 {\an8}Ich fragte: "ist der Typ in Gewahrsam?" 616 00:42:00,811 --> 00:42:02,437 {\an8}"Nichts davon gehört." 617 00:42:02,437 --> 00:42:06,858 Es gab viele Fehlinformationen. Viele sogenannte Eilmeldungen. 618 00:42:07,818 --> 00:42:08,819 Dann hieß es, 619 00:42:08,819 --> 00:42:12,823 es könnte eine Bombe oder Sprengstoff in der Nähe geben. 620 00:42:13,323 --> 00:42:15,867 Nach dem Aufruhr bekamen wir die Entwarnung, 621 00:42:15,867 --> 00:42:18,996 die Angestellten durften ihre Sachen holen, 622 00:42:18,996 --> 00:42:21,206 und das Gericht schloss für den Tag. 623 00:42:21,206 --> 00:42:24,293 Die Behörden betonen, dass niemand in Gewahrsam ist. 624 00:42:24,293 --> 00:42:27,254 Es wurden viele Falschinformationen gemeldet. 625 00:42:27,254 --> 00:42:31,300 Wir mussten uns darauf konzentrieren, was real war und was nicht. 626 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 STUNDE 52 MITTWOCH 627 00:42:33,510 --> 00:42:35,929 STUNDE 53 MITTWOCH 628 00:42:37,389 --> 00:42:40,934 Wir hatten einen Attentäter visuell identifiziert. 629 00:42:43,895 --> 00:42:46,189 Als Nächstes sammelten wir mehr Videos 630 00:42:46,189 --> 00:42:47,733 von der Boylston Street. 631 00:42:48,942 --> 00:42:51,153 {\an8}Wir suchten nach weiteren Spuren, 632 00:42:51,153 --> 00:42:53,447 um diese Person zu identifizieren. 633 00:42:54,114 --> 00:42:57,159 Unser nächstes wichtiges Beweisstück 634 00:42:57,159 --> 00:42:59,578 war ein Video von einem Etablissement 635 00:42:59,578 --> 00:43:02,497 namens Whiskey's an der Ecke der Boylston Street. 636 00:43:03,749 --> 00:43:06,460 Wir konnten das Video so abgleichen, 637 00:43:06,460 --> 00:43:09,171 dass wir Weißen Hut um die Ecke kommen sahen. 638 00:43:12,215 --> 00:43:14,509 Aber auf dem Video war noch mehr. 639 00:43:16,762 --> 00:43:20,641 Bei ihm war noch ein Herr mit schwarzem Hut und Rucksack. 640 00:43:20,641 --> 00:43:22,017 Sie waren zusammen. 641 00:43:23,268 --> 00:43:28,106 Das wurde eine eigene Untersuchung. Wir sehen sie hier. 642 00:43:28,106 --> 00:43:32,361 {\an8}Können wir sie anhand von Videomaterial zeitlich zurückverfolgen? 643 00:43:32,903 --> 00:43:36,782 Wir konnten eine Zeitachse zwischen diesen beiden Orten 644 00:43:36,782 --> 00:43:39,159 anhand der Videorekorder bauen. 645 00:43:41,036 --> 00:43:42,621 Wir verfolgten sie zurück, 646 00:43:42,621 --> 00:43:46,750 an der Ecke von Whiskey's auf dem Weg zu Forum. 647 00:43:48,418 --> 00:43:51,797 Die beiden versteckten sich in aller Öffentlichkeit. 648 00:43:55,050 --> 00:43:58,595 Sie trugen weder Kapuzen, noch verdeckten sie ihre Gesichter. 649 00:43:58,595 --> 00:44:00,597 Man konnte sie visuell erkennen. 650 00:44:01,098 --> 00:44:03,809 Es waren zwei junge, weiße Männer. 651 00:44:04,309 --> 00:44:07,145 Sie trugen Hüte und Sonnenbrillen. 652 00:44:07,145 --> 00:44:09,856 Aber wir wussten nicht, wer sie waren. 653 00:44:10,816 --> 00:44:13,485 Software zur Gesichtserkennung brauchte 654 00:44:13,485 --> 00:44:16,279 ein Bild von acht mal acht Zentimetern. 655 00:44:17,322 --> 00:44:20,492 Wir hatten keine klaren Bilder. Sie waren körnig. 656 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 Einige waren aus der Entfernung. 657 00:44:22,911 --> 00:44:24,329 Wir kannten weder sie 658 00:44:24,329 --> 00:44:27,124 noch ihre Motivation für die Anschläge, 659 00:44:27,124 --> 00:44:29,292 aber wir hatten sie im Visier. 660 00:44:32,504 --> 00:44:34,548 Rick Deslauriers rief an, 661 00:44:34,548 --> 00:44:36,925 und ich fuhr schnellstmöglich hin. 662 00:44:38,135 --> 00:44:41,972 Carmen Ortiz war da. Sie zeigten uns das Video. 663 00:44:41,972 --> 00:44:44,766 Da sah ich die Typen zum ersten Mal. 664 00:44:46,727 --> 00:44:48,603 Sie spielten es immer wieder. 665 00:44:52,816 --> 00:44:55,944 Als ich das Video sah, sagte ich: "Wir haben sie. 666 00:44:56,528 --> 00:44:58,155 Das sind die Typen." 667 00:45:00,949 --> 00:45:03,785 Mir fiel auf, wie unschuldig sie aussahen. 668 00:45:04,411 --> 00:45:06,621 Mit dem Rucksack über der Schulter 669 00:45:06,621 --> 00:45:08,623 wie alle Studenten. 670 00:45:09,124 --> 00:45:10,500 Aber wir wussten nicht, 671 00:45:11,042 --> 00:45:12,002 wer sie waren, 672 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 wo sie waren, 673 00:45:14,755 --> 00:45:16,840 und ob noch jemand bei ihnen war. 674 00:45:18,216 --> 00:45:20,051 Wir mussten uns entscheiden, 675 00:45:20,051 --> 00:45:22,846 was wir mit dem Videomaterial machen. 676 00:45:22,846 --> 00:45:26,349 Veröffentlichen wir es, oder versuchen wir 677 00:45:26,349 --> 00:45:29,269 hinter den Kulissen, sie zu identifizieren? 678 00:45:29,269 --> 00:45:31,688 Ich hielt es für höchst wichtig, 679 00:45:31,688 --> 00:45:33,899 die Bilder zu veröffentlichen. 680 00:45:35,734 --> 00:45:37,736 Aber am Tisch sah man das anders. 681 00:45:40,530 --> 00:45:42,073 Wir waren uns uneins, 682 00:45:42,073 --> 00:45:46,077 wann wir die Fotos veröffentlichen und um Hilfe bitten sollten. 683 00:45:46,077 --> 00:45:49,664 Ich wollte die Informationen nicht geheim halten, 684 00:45:49,664 --> 00:45:52,584 sondern veröffentlichen. Ich war mir sicher, 685 00:45:52,584 --> 00:45:55,253 dass wir sie so schnell fassen würden. 686 00:45:56,880 --> 00:45:58,924 Darauf wurde es am Tisch still. 687 00:45:59,966 --> 00:46:02,302 Das FBI will die Kontrolle behalten. 688 00:46:02,302 --> 00:46:03,887 So ist es sicherer. 689 00:46:03,887 --> 00:46:07,599 Veröffentlicht man die Fotos der Attentäter, wissen sie, 690 00:46:07,599 --> 00:46:10,727 dass wir sie kennen, und vielleicht fliehen sie. 691 00:46:10,727 --> 00:46:15,607 Wenn sie die Fotos sahen, war es möglich, dass sie fliehen würden. 692 00:46:16,274 --> 00:46:17,359 Ja und? 693 00:46:17,359 --> 00:46:21,238 Jemand kannte die Täter und würde uns helfen. 694 00:46:21,238 --> 00:46:23,365 Wir haben ein Foto zweier Leute. 695 00:46:23,365 --> 00:46:25,700 Sind es nur sie? Oder sind es mehr? 696 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 Wir glaubten, es sind nur sie. 697 00:46:27,994 --> 00:46:29,079 Aber vielleicht 698 00:46:29,079 --> 00:46:32,457 gab es Mittäter, die die Attentäter unterstützt hatten. 699 00:46:32,457 --> 00:46:36,127 Wir wissen es nicht. Wenn wir die Fotos veröffentlichten, 700 00:46:36,127 --> 00:46:37,504 konnte alles passieren. 701 00:46:37,504 --> 00:46:40,966 Das Risiko und die Auswirkungen könnten riesig sein. 702 00:46:40,966 --> 00:46:42,759 Jede Entscheidung, 703 00:46:42,759 --> 00:46:46,763 vor allem, wenn es um die Veröffentlichung von Beweisen ging, 704 00:46:46,763 --> 00:46:48,390 lief über Carmen 705 00:46:48,390 --> 00:46:50,684 und das Justizministerium. 706 00:46:51,643 --> 00:46:53,812 Carmen sagte: "Das Ministerium 707 00:46:53,812 --> 00:46:56,231 will die Fotos nicht veröffentlichen." 708 00:46:56,857 --> 00:46:59,442 Das ärgerte mich ziemlich. 709 00:46:59,442 --> 00:47:01,361 Ich fand, wir sollten warten. 710 00:47:01,361 --> 00:47:05,156 Wenn wir Spuren zu diesen Personen fänden, 711 00:47:05,156 --> 00:47:08,827 wäre es besser, wenn sie nichts davon wüssten. 712 00:47:08,827 --> 00:47:13,415 Ich sagte: "Sollte jemand verletzt werden, 713 00:47:13,415 --> 00:47:15,709 gehe ich damit an die Öffentlichkeit." 714 00:47:16,501 --> 00:47:17,669 Es wurde still. 715 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 Das Meeting war zu Ende. Ich ging allein raus. 716 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 STUNDE 52 MITTWOCH 717 00:47:26,678 --> 00:47:28,722 STUNDE 53 MITTWOCH 718 00:47:33,894 --> 00:47:36,146 Karen war nicht ganz bei Bewusstsein, 719 00:47:36,980 --> 00:47:40,567 {\an8}aber sie fragte, wie es Krystle geht. 720 00:47:42,360 --> 00:47:46,406 {\an8}Als ich fragen konnte: "Ist sie tot? Ihr müsst es mir sagen", 721 00:47:47,157 --> 00:47:49,284 {\an8}sagten sie mir, dass sie tot war. 722 00:47:49,784 --> 00:47:52,621 Heute wurde eine weitere Tote identifiziert. 723 00:47:52,621 --> 00:47:56,374 Krystle Campbell, 29 Jahre alt, aus Medford, Massachusetts. 724 00:47:56,374 --> 00:48:00,003 Das Missverständnis kam daher, dass jemand Krystles Handy 725 00:48:00,003 --> 00:48:01,588 in Karens Tasche steckte. 726 00:48:01,588 --> 00:48:05,091 Das Handy in meiner Tasche gehörte Krystle. 727 00:48:05,091 --> 00:48:06,468 Ihre Familie rief an. 728 00:48:06,468 --> 00:48:09,930 Man sagte ihnen: "Krystle ist hier." 729 00:48:10,430 --> 00:48:14,559 Aber es war Karen, die im OP lag, nicht Krystle. 730 00:48:15,435 --> 00:48:18,688 Es war Krystles damaliger Freund, 731 00:48:18,688 --> 00:48:22,734 der in den OP kam und mich identifizierte. 732 00:48:23,944 --> 00:48:27,364 Für Krystles Familie muss es furchtbar gewesen sein. 733 00:48:27,364 --> 00:48:32,410 Sie dachten die ganze Nacht, Krystle ginge es gut, und dann 734 00:48:33,662 --> 00:48:36,081 änderte sich alles, es ist unglaublich. 735 00:48:36,081 --> 00:48:40,335 Der Tod unserer Tochter Krystle bricht uns das Herz. 736 00:48:40,835 --> 00:48:42,504 Sie war wunderbar. 737 00:48:44,547 --> 00:48:48,093 Und alle, die sie kannten, liebten sie. 738 00:48:48,802 --> 00:48:53,264 Es war schwer, alles zu verkraften. Das ist es bis heute. 739 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 Ich kann es noch nicht begreifen. 740 00:48:59,020 --> 00:49:02,482 {\an8}Es bricht mir das Herz, wenn ich an die Toten denke. 741 00:49:05,568 --> 00:49:10,240 {\an8}Ich nahm es persönlich und wollte wissen, wer dafür verantwortlich war. 742 00:49:11,783 --> 00:49:12,993 Am Donnerstagmorgen 743 00:49:13,493 --> 00:49:15,787 kamen Präsident Obama und seine Frau. 744 00:49:17,872 --> 00:49:21,042 Zusätzlich zur Fahndung musste ich 745 00:49:21,751 --> 00:49:23,920 einen Präsidentenbesuch stemmen. 746 00:49:23,920 --> 00:49:28,633 Wenn ein Präsident in die Stadt kommt, ist das ein großes Unterfangen. 747 00:49:30,093 --> 00:49:34,514 Wir haben 11 Polizeidistrikte. Wir sind etwa 1.800 Uniformierte. 748 00:49:35,682 --> 00:49:39,102 Ich muss sie dort platzieren, wo sie gebraucht werden. 749 00:49:41,688 --> 00:49:45,150 Der hohe Personalbedarf machte uns Sorgen. 750 00:49:47,819 --> 00:49:51,614 Die Vorbereitung auf den Besuch des Präsidenten war intensiv, 751 00:49:51,614 --> 00:49:53,908 weil er bedroht worden war. 752 00:49:54,909 --> 00:49:58,163 Man sagte mir, Präsident Obama würde zu mir kommen. 753 00:49:58,163 --> 00:49:59,539 Ich dachte: 754 00:49:59,539 --> 00:50:02,792 "Meine Freundin ist tot. Ich will jetzt nicht reden. 755 00:50:02,792 --> 00:50:05,253 Ich will meine Ruhe und gesund werden." 756 00:50:05,253 --> 00:50:07,756 Er kam herein. Er ist sehr imposant. 757 00:50:07,756 --> 00:50:10,884 Er sagte: "Wir kriegen diese Bastarde." 758 00:50:13,928 --> 00:50:15,722 Sie wollten uns einschüchtern... 759 00:50:17,307 --> 00:50:18,516 ...uns terrorisieren, 760 00:50:19,225 --> 00:50:23,438 uns die Werte vergessen lassen, die uns zu Amerikanern machen. 761 00:50:23,438 --> 00:50:27,776 Nun, es sollte klar sein, dass sie die falsche Stadt gewählt haben. 762 00:50:36,743 --> 00:50:38,161 Nicht hier in Boston. 763 00:50:42,707 --> 00:50:44,042 Nicht hier in Boston. 764 00:50:46,336 --> 00:50:50,006 Und nächstes Jahr um diese Zeit wird die Welt zurückkehren 765 00:50:50,006 --> 00:50:53,927 in diese große amerikanische Stadt, um schneller zu laufen 766 00:50:53,927 --> 00:51:00,016 und lauter zu jubeln, für den 118. Boston Marathon. 767 00:51:03,728 --> 00:51:04,979 Verlasst euch darauf. 768 00:51:16,324 --> 00:51:21,037 Ich fand seine Rede beeindruckend. Sie bekräftigte, dass wir in dieser Woche 769 00:51:21,037 --> 00:51:25,250 zusammenkommen und herausfinden mussten, was passiert war. 770 00:51:25,834 --> 00:51:28,253 Die Leute hier haben keine Angst. 771 00:51:28,253 --> 00:51:31,089 Es ist ein Beispiel dafür, was man tun soll, 772 00:51:31,089 --> 00:51:33,883 wenn man unter Druck steht. 773 00:51:34,384 --> 00:51:36,886 {\an8}Es war eine Ablenkung, 774 00:51:37,887 --> 00:51:40,431 aber ich glaube, die Stadt brauchte das. 775 00:51:45,645 --> 00:51:48,606 Am vierten Tag ist etwas durchgesickert. 776 00:51:49,315 --> 00:51:52,402 Ein Sender hatte die Fotos. 777 00:51:53,778 --> 00:51:57,240 Ein Bostoner Sender wollte die Fotos 778 00:51:57,240 --> 00:51:59,951 öffentlich machen, was mich wütend machte. 779 00:52:01,911 --> 00:52:02,787 Ich meine... 780 00:52:03,746 --> 00:52:05,999 Es ließ sich nicht mehr kontrollieren. 781 00:52:05,999 --> 00:52:09,752 Wir mussten die bestmöglichen Entscheidungen treffen, 782 00:52:10,295 --> 00:52:12,714 während sich die Umstände änderten. 783 00:52:13,298 --> 00:52:15,008 Vier Tage waren vergangen. 784 00:52:15,008 --> 00:52:16,634 Nichts war passiert. 785 00:52:17,135 --> 00:52:20,096 Und wir hatten nichts Brauchbares. 786 00:52:21,097 --> 00:52:22,098 Nur die Fotos. 787 00:52:23,391 --> 00:52:25,852 Wir beschlossen, es wäre am besten, 788 00:52:25,852 --> 00:52:29,272 die Videobeweise vor den Medien zu veröffentlichen. 789 00:52:31,524 --> 00:52:34,110 Ehrlich gesagt war ich erleichtert. 790 00:52:34,944 --> 00:52:36,112 {\an8}Hat jemand gedacht: 791 00:52:36,112 --> 00:52:38,364 {\an8}"Nur Ed wollte sie veröffentlichen?" 792 00:52:39,574 --> 00:52:42,702 So etwas würde ich nie in einer Ermittlung tun. 793 00:52:42,702 --> 00:52:44,996 Ich weiß nicht, wie es durchsickerte. 794 00:52:45,955 --> 00:52:51,502 Später am Tag hörte man, dass eine Pressekonferenz angesetzt wurde. 795 00:52:53,588 --> 00:52:58,468 Meine Quellen sagten, es gab einen bedeutenden Durchbruch in dem Fall. 796 00:52:58,468 --> 00:53:02,597 Hinter mir sehen Sie, dass Staffeleien aufgestellt wurden. 797 00:53:02,597 --> 00:53:07,477 Ich gehe aus dem Weg, weil die Pressekonferenz vorbereitet wird. 798 00:53:09,812 --> 00:53:11,648 Die Pressekonferenz war voll. 799 00:53:11,648 --> 00:53:15,485 Das war die vollste Pressekonferenz meiner Karriere. 800 00:53:16,861 --> 00:53:19,530 Bevor ich auf die Bühne ging, 801 00:53:20,323 --> 00:53:22,867 hatte ich noch nie so einen Druck gespürt. 802 00:53:24,035 --> 00:53:26,537 Als lastete die Welt auf meinen Schultern. 803 00:53:28,665 --> 00:53:31,084 Als Kind und selbst im Jurastudium 804 00:53:31,084 --> 00:53:32,835 hatte ich Angst aufzutreten. 805 00:53:32,835 --> 00:53:35,588 Ich hätte lieber russisches Roulette gespielt, 806 00:53:35,588 --> 00:53:37,548 als eine Rede zu halten. 807 00:53:38,508 --> 00:53:41,427 Aber ich wusste, ich musste die Rede halten. 808 00:53:41,427 --> 00:53:43,513 Diese Rede war meine Aufgabe, 809 00:53:43,513 --> 00:53:45,515 ich schuldete sie den Opfern. 810 00:53:47,809 --> 00:53:53,481 {\an8}Guten Tag. Ich bin Richard DesLauriers, Leiter der Außenstelle des FBI in Boston. 811 00:53:53,481 --> 00:53:55,566 {\an8}Die Rede war gut vorbereitet. 812 00:53:55,566 --> 00:53:57,735 Das Justizministerium sorgte dafür, 813 00:53:57,735 --> 00:54:02,115 dass wir nichts sagten, dass einen Prozess gefährden könnte. 814 00:54:02,615 --> 00:54:06,244 {\an8}Nach einer detaillierten Analyse von Foto- und Videobeweisen 815 00:54:06,244 --> 00:54:09,163 {\an8}veröffentlichen wir Fotos zweier Verdächtiger. 816 00:54:09,664 --> 00:54:12,834 Sie werden als Verdächtige eins und zwei bezeichnet. 817 00:54:13,584 --> 00:54:15,503 Sie scheinen zusammenzuarbeiten. 818 00:54:15,503 --> 00:54:18,506 Wenn Sie sie sehen, kontaktieren Sie die Behörden. 819 00:54:18,506 --> 00:54:21,759 {\an8}Wenn Sie etwas über die Tat oder diese Männer wissen, 820 00:54:21,759 --> 00:54:24,554 {\an8}rufen Sie bitte die Nummer auf den Fotos an. 821 00:54:25,054 --> 00:54:27,932 {\an8}Über die Medien gelangen diese Bilder sofort 822 00:54:27,932 --> 00:54:30,476 {\an8}zu Millionen Menschen weltweit. 823 00:54:30,476 --> 00:54:33,855 Die Verdächtigen sind bewaffnet und gefährlich. 824 00:54:34,439 --> 00:54:36,107 Nähern Sie sich ihnen nicht. 825 00:54:36,607 --> 00:54:39,902 Niemand außer den Behörden sollte versuchen, sie zu stellen. 826 00:54:40,403 --> 00:54:41,612 Vielen Dank. 827 00:54:48,411 --> 00:54:50,705 Schwarzer Hut, Weißer Hut. 828 00:54:50,705 --> 00:54:54,083 Das sind die Leute, die wir suchen. Sie waren deutlich. 829 00:54:54,083 --> 00:54:58,629 Die Leute waren sofort am Handy und machten Fotos, 830 00:54:58,629 --> 00:55:01,507 um die Informationen unters Volk zu bringen. 831 00:55:01,507 --> 00:55:05,636 Das FBI veröffentlicht Fotos der beiden Verdächtigen 832 00:55:05,636 --> 00:55:07,889 der Anschläge beim Boston Marathon. 833 00:55:07,889 --> 00:55:11,851 Auf diesen Moment haben Menschen auf der ganzen Welt gewartet. 834 00:55:11,851 --> 00:55:15,563 Jetzt sehen wir die Fotos. Sie bitten um Hilfe. 835 00:55:15,563 --> 00:55:18,483 Das sollte die Verdächtigen aufscheuchen. 836 00:55:18,483 --> 00:55:21,778 Und es zeigte, dass die Behörden unter Druck standen. 837 00:55:21,778 --> 00:55:25,239 Wir dachten, die Öffentlichkeit würde sie identifizieren 838 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 und uns sagen, wer sie sind. 839 00:55:27,033 --> 00:55:31,245 Das sind die meistgesuchten Männer in Amerika. Schauen Sie hin. 840 00:55:31,245 --> 00:55:36,584 {\an8}Das FBI zeigte heute die Verdächtigen eins und zwei. 841 00:55:36,584 --> 00:55:40,505 ...zwei Verdächtige und bat um die Identifizierung der zwei Männer, 842 00:55:40,505 --> 00:55:42,632 die bewaffnet sein sollen. 843 00:55:42,632 --> 00:55:46,052 Die Ermittler suchen die Namen zu den Fotos. 844 00:55:51,933 --> 00:55:54,977 Ein Freund rief mich um etwa drei Uhr morgens an. 845 00:55:55,478 --> 00:55:58,856 Er schickte mir das Foto von Weißer Hut und Schwarzer Hut. 846 00:55:58,856 --> 00:56:01,776 Er fragte: "Sieht das nicht aus wie Dzhokhar?" 847 00:56:02,485 --> 00:56:03,319 Ich sagte: 848 00:56:04,237 --> 00:56:09,534 "Ist dir bewusst, was es bedeutet, wenn du ihn beschuldigst? 849 00:56:10,076 --> 00:56:12,578 Weißt du, was du da sagst? 850 00:56:13,496 --> 00:56:14,914 Das ist nicht Dzhokhar." 851 00:56:17,458 --> 00:56:18,960 Wir waren Rettungsschwimmer. 852 00:56:19,877 --> 00:56:21,879 Er führte die Ringermannschaft an. 853 00:56:23,297 --> 00:56:25,133 Ein entspannter, beliebter Typ. 854 00:56:26,884 --> 00:56:31,556 Es war unvorstellbar. Ich war mir sicher, dass er es nicht war. 855 00:56:32,056 --> 00:56:37,353 Und so endete das Gespräch. "Du hast recht. Er kann es nicht sein." 856 00:56:43,443 --> 00:56:47,196 Jetzt muss ich mit dem Verrat leben, 857 00:56:47,989 --> 00:56:50,658 dass der Freund, dem ich vertraute, 858 00:56:51,784 --> 00:56:52,994 das tat, was er tat. 859 00:56:58,624 --> 00:56:59,876 Es hat mich zerstört. 860 00:57:03,379 --> 00:57:06,507 {\an8}Wie denken Sie im Rückblick über die Veröffentlichung? 861 00:57:06,507 --> 00:57:09,886 {\an8}Glauben Sie, es war die richtige Entscheidung? 862 00:57:11,179 --> 00:57:12,180 Ich meine... 863 00:57:16,225 --> 00:57:20,563 Was geschah, war genau das, was wir vermeiden wollten. 864 00:57:28,362 --> 00:57:33,701 {\an8}Meine Güte. Alle Einheiten, bitte kommen. Polizist verletzt. Alle Einheiten. 865 00:57:36,537 --> 00:57:37,538 {\an8}Laute Explosionen! 866 00:59:44,999 --> 00:59:49,920 Untertitel von: Jordi Lloveras