1 00:00:18,644 --> 00:00:21,606 ‪ボストン警察に38年間 ‪勤めた 2 00:00:23,858 --> 00:00:25,610 ‪多くを学ぶ中で 3 00:00:28,196 --> 00:00:30,281 ‪最も重要なことを知った 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 ‪誰かを傷つけたい者は ‪必ず方法を見つけると 5 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 ‪悲劇を防ぐため ‪我々は全力を尽くすが 6 00:01:13,199 --> 00:01:16,410 ‪人には隠された顔がある 7 00:01:18,996 --> 00:01:27,463 ‪アメリカン・マンハント: ‪ボストン爆弾テロ事件 8 00:01:28,881 --> 00:01:31,759 ‪白い帽子、黒い帽子 9 00:01:46,315 --> 00:01:48,526 ‪マラソンには59回 出たが 10 00:01:50,236 --> 00:01:52,864 ‪ボストンマラソンは ‪世界最高だ 11 00:01:52,864 --> 00:01:56,450 ‪ビリー・エヴァンス ‪ボストン警察署長 12 00:01:56,450 --> 00:01:59,370 ‪春の祭典のようなものだ 13 00:01:59,370 --> 00:02:01,998 ‪町が生き返り 花が咲き誇る 14 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 ‪皆が待ち望む愛国者の日だ 15 00:02:06,711 --> 00:02:11,841 ‪愛国者の日は祝日で ‪皆がマラソンを見に行く 16 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 ‪町にとって特別な日だ 17 00:02:14,343 --> 00:02:18,264 ‪愛国者の日を祝う州の1つが ‪マサチューセッツよ 18 00:02:18,264 --> 00:02:22,435 {\an8}カレン・マクワターズ 観客 ‪深い歴史があるの 19 00:02:22,435 --> 00:02:26,147 ‪この町に戻ったことを ‪うれしく思います 20 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 ‪アクセントを ‪笑われない町に 21 00:02:29,650 --> 00:02:33,070 ‪ボストンっ子は ‪ここに誇りを持ってる 22 00:02:33,070 --> 00:02:37,408 ‪ボストンの住人は私にとって ‪世界一 いい人々だ 23 00:02:40,244 --> 00:02:41,037 ‪やった! 24 00:02:41,037 --> 00:02:42,079 ‪くたばれ 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,957 ‪スポーツに関する以外は 26 00:02:44,957 --> 00:02:49,128 ‪レッツゴー ブルーインズ! 27 00:02:49,128 --> 00:02:52,048 ‪でもマラソンは一大行事よ 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 ‪米国で最も歴史ある ‪マラソンだ 2013年 ボストンマラソン 29 00:02:53,799 --> 00:02:55,259 ‪米国で最も歴史ある ‪マラソンだ 30 00:02:56,344 --> 00:02:58,179 ‪最も重要でもある 31 00:02:59,472 --> 00:03:03,226 ‪当日 町はお祭り騒ぎだ 32 00:03:03,726 --> 00:03:06,562 ‪列車とバスは運行休止 ‪道は人で埋め尽くされる 〝ボイルストン通り 通行禁止〞 33 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 ‪列車とバスは運行休止 ‪道は人で埋め尽くされる 34 00:03:08,814 --> 00:03:11,484 ‪毎年 同じ仲間と 35 00:03:11,484 --> 00:03:14,904 ‪恋人のケヴィンが走るのを ‪見に行った 36 00:03:14,904 --> 00:03:18,532 {\an8}ケヴィン・マクワターズ ランナー ‪自分が走るとは思わなかった 37 00:03:18,532 --> 00:03:21,911 ‪42歳で初めて走ったんだ 38 00:03:22,662 --> 00:03:24,580 ‪だが 最高だった 39 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 ‪皆がランナーを応援してる 40 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 ‪誰もが平等だ 41 00:03:30,920 --> 00:03:32,546 {\an8}ボストン スタート地点は ホプキントンだ 42 00:03:32,546 --> 00:03:34,382 {\an8}スタート地点は ホプキントンだ ホプキントン 43 00:03:34,382 --> 00:03:36,050 {\an8}アシュランド 42・2キロ先にある 44 00:03:36,050 --> 00:03:37,009 {\an8}42・2キロ先にある 45 00:03:37,009 --> 00:03:39,762 {\an8}ボストンマラソン コースマップ 市内のゴール地点では 46 00:03:39,762 --> 00:03:40,346 {\an8}ボストンマラソン コースマップ 皆に迎えられ 応援される 47 00:03:40,346 --> 00:03:43,349 {\an8}皆に迎えられ 応援される 〝ようこそ ランナーたち〞 48 00:03:43,975 --> 00:03:46,310 ‪皆 本当に親切だ 49 00:03:46,310 --> 00:03:49,230 ‪ホプキントンは準備万端です 50 00:03:49,230 --> 00:03:52,775 ‪モットーは ‪“全てはここから始まる” 51 00:03:52,775 --> 00:03:55,403 ‪参加は かなりの偉業だ 52 00:03:55,403 --> 00:03:58,823 ‪走るためには条件がある 53 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 ‪ボストンで走れば ‪人生の頂点に立てる 54 00:04:03,035 --> 00:04:08,457 ‪チャールズ川は 2013年4月15日 ‪愛国の日の祭典 一色に ‪染まっています 55 00:04:08,457 --> 00:04:12,670 ‪あの日 私は ‪最初の一団で出発できた 56 00:04:13,796 --> 00:04:18,134 {\an8}2013年 ボストンマラソン 57 00:04:18,134 --> 00:04:21,971 {\an8}一部の人々は すでに走り出しています 58 00:04:21,971 --> 00:04:25,975 ‪ボストンマラソンの ‪最高の光景が... 59 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 ‪皆 幸せな気分だった 60 00:04:28,769 --> 00:04:31,022 ‪最高の日だったよ 61 00:04:31,022 --> 00:04:33,816 ‪パパと少しの間 一緒に走る 62 00:04:33,816 --> 00:04:34,442 ‪パパ 63 00:04:34,442 --> 00:04:35,026 ‪やあ 64 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 ‪クリストルと私は出遅れた 65 00:04:39,071 --> 00:04:43,159 ‪前日にパーティーをしていて ‪寝坊したの 66 00:04:43,951 --> 00:04:48,039 ‪フェンウェイパークを ‪通りすぎます 67 00:04:48,039 --> 00:04:51,834 ‪試合が終われば ‪球場は空になり 68 00:04:51,834 --> 00:04:54,462 ‪数千人の人々が出てきます 69 00:04:54,462 --> 00:04:58,049 ‪ニューイングランドでは ‪50万人の人々が 70 00:04:58,049 --> 00:04:59,925 ‪応援に行くそうです 71 00:05:00,676 --> 00:05:05,514 ‪野球派のクリストルは ‪初のボストンマラソンだった 72 00:05:06,599 --> 00:05:12,188 ‪ボールはレフトへ ‪ペドロイアはホームを狙う 73 00:05:12,188 --> 00:05:14,023 ‪返球が遅れた 74 00:05:14,023 --> 00:05:18,069 ‪愛国者の日の決勝打だ 75 00:05:18,069 --> 00:05:20,654 ‪私たちは脇道を歩き 76 00:05:20,654 --> 00:05:23,657 ‪最高のスポット ‪ゴール地点に来た 77 00:05:23,657 --> 00:05:27,661 ‪ボイルストン通りには ‪国旗がはためきます 78 00:05:28,537 --> 00:05:34,794 ‪旗の写真を撮って ‪フェイスブックにあげた 〝マラソン興奮状態〞 79 00:05:36,545 --> 00:05:40,341 ‪友人たちのいる場所に ‪呼ばれたけど 80 00:05:40,341 --> 00:05:41,884 ‪断ったわ 81 00:05:41,884 --> 00:05:47,723 ‪ケヴィンがゴールする瞬間を ‪撮りたかったから 82 00:05:48,516 --> 00:05:51,727 ‪左折して ‪ボイルストン通りに入ると 83 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 ‪ゴールが見えてくる 84 00:05:56,232 --> 00:06:00,319 ‪つらいけれど ‪観客が励ましてくれるんだ 85 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 ‪ゴールには家族や同僚がいて ‪鳥肌が立つ 86 00:06:10,579 --> 00:06:14,667 ‪記録は3時間35分で ‪自分としては- 87 00:06:15,501 --> 00:06:16,794 ‪感動した 88 00:06:17,753 --> 00:06:22,842 ‪そして車でサウスボストンの ‪自宅に戻った 89 00:06:22,842 --> 00:06:29,014 {\an8}午後2時49分 レース開始から5時間後 ‪少しずつ片付けを ‪始めた頃だった 90 00:06:29,014 --> 00:06:33,811 ‪私たちは次々に来る選手に ‪“頑張れ”と声をかけてた 91 00:06:33,811 --> 00:06:40,109 {\an8}ジャネル・ヒメネス ボストン 救急救命士 ‪あの雰囲気と応援が ‪大好きなの 92 00:06:41,569 --> 00:06:43,529 ‪大野外パーティーね 93 00:06:45,448 --> 00:06:51,454 ‪ケヴィンを待ってると ‪友人からメールが来た 94 00:06:51,454 --> 00:06:55,124 ‪ケヴィンが ‪こむら返りを起こしたと 95 00:06:55,124 --> 00:06:58,961 ‪ゴールは ‪少し遅くなりそうだった 96 00:07:01,046 --> 00:07:04,842 ‪でも移動せず ‪そのまま待つことにした 97 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ‪大変 98 00:07:36,248 --> 00:07:37,750 ‪メチャクチャだ 99 00:08:02,608 --> 00:08:05,861 ‪ゴール付近で何かが爆発 100 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 ‪本当ですか? 101 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 ‪ああ 確認した 102 00:08:12,243 --> 00:08:15,329 ‪ボイルストン通りで ‪2つの装置が爆発 103 00:08:15,329 --> 00:08:17,498 ‪0時間後 月曜日 104 00:08:17,498 --> 00:08:21,627 ‪1時間後 月曜日 105 00:08:21,627 --> 00:08:22,878 ‪ヴァネッサ! 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,297 ‪そんな 107 00:08:26,465 --> 00:08:27,841 ‪ウソだろ? 108 00:08:43,065 --> 00:08:45,192 ‪歩道で目を覚ました 109 00:08:47,278 --> 00:08:49,488 ‪ひどいにおいがしていて 110 00:08:50,114 --> 00:08:53,617 ‪耳鳴りがひどく ‪音がよく聞こえなかった 111 00:08:54,952 --> 00:08:57,496 ‪混乱状態だったわ 112 00:09:09,049 --> 00:09:10,718 ‪周りを見渡すと 113 00:09:13,304 --> 00:09:16,599 ‪恐怖の叫び声に満ちていた 114 00:09:21,895 --> 00:09:22,855 ‪大丈夫か? 115 00:09:23,480 --> 00:09:24,607 ‪向こうへ 116 00:09:25,399 --> 00:09:31,196 ‪女性がいて ‪脚を見るとひどいケガだった 117 00:09:33,032 --> 00:09:35,409 ‪止血に使える物を探すと 118 00:09:36,410 --> 00:09:38,203 ‪私のベルトがあった 119 00:09:38,203 --> 00:09:42,625 ‪ベルトを脚に巻いて ‪止血しようとした 120 00:09:44,835 --> 00:09:48,881 ‪無線からは ‪“まだ爆弾があるかも”と 121 00:09:49,381 --> 00:09:52,051 ‪道路は封鎖した ‪ここは危険だ 122 00:09:52,885 --> 00:09:57,014 ‪恋人に電話をして ‪“愛してる”と言った 123 00:10:00,351 --> 00:10:01,268 ‪失礼 124 00:10:02,478 --> 00:10:04,980 ‪“愛してると ‪母に伝えて”と 125 00:10:11,028 --> 00:10:11,862 ‪そして 126 00:10:12,488 --> 00:10:14,073 ‪電話が切れた 127 00:10:24,083 --> 00:10:25,918 ‪どこも血だらけで 128 00:10:26,418 --> 00:10:30,964 ‪私の脚は折れて ‪横を向いてたわ 129 00:10:30,964 --> 00:10:35,928 ‪私は横にいたクリストルの ‪手を取った 130 00:10:36,720 --> 00:10:39,056 ‪彼女は人形のようだった 131 00:10:40,015 --> 00:10:44,603 ‪その時 何が起きたかを ‪理解したの 132 00:10:44,603 --> 00:10:46,063 ‪恐ろしかった 133 00:10:57,366 --> 00:11:00,744 ‪爆発のことは心配しないで 134 00:11:00,744 --> 00:11:02,413 ‪かなりデカかった 135 00:11:02,413 --> 00:11:05,833 ‪大勢の人が私を起こしてくれ 136 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 ‪名前を聞かれたけど ‪話せなかった 137 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 ‪救急車に乗る時 138 00:11:24,893 --> 00:11:28,564 ‪“あなたのよ”と ‪携帯電話を渡された 139 00:11:28,564 --> 00:11:32,151 ‪私はそれをポケットに入れた 140 00:11:32,151 --> 00:11:35,779 ‪でもそれは ‪クリストルの携帯だったの 141 00:11:35,779 --> 00:11:37,531 ‪その後は覚えてない 142 00:11:42,202 --> 00:11:46,415 ‪爆発の25分後 143 00:12:04,600 --> 00:12:10,564 {\an8}〝ニュース速報〞 ‪ボストンで先ほど ‪起こった事件の速報です 144 00:12:10,564 --> 00:12:13,317 ‪マラソンのゴール付近で 145 00:12:13,317 --> 00:12:17,863 ‪少なくとも2回の爆発が ‪ありました 146 00:12:17,863 --> 00:12:21,700 ‪ヘリから現場の状況を ‪お伝えします 147 00:12:21,700 --> 00:12:26,872 {\an8}本日の午後 ボストンで 大惨事が起きました 148 00:12:26,872 --> 00:12:28,499 {\an8}爆発物の詳細も- 149 00:12:28,499 --> 00:12:32,920 {\an8}事故か事件かも 不明です 150 00:13:00,739 --> 00:13:04,117 ‪周りを見ると ‪混乱状態だった 151 00:13:05,619 --> 00:13:08,372 ‪誰かが言った 152 00:13:09,706 --> 00:13:12,376 ‪近くにいた誰かが- 153 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 ‪死んだと 154 00:13:19,925 --> 00:13:24,680 ‪最も急を要する患者を ‪病院に運ぼうとした 155 00:13:28,976 --> 00:13:30,978 ‪ゴール付近で止められ 156 00:13:30,978 --> 00:13:34,690 ‪レースは中止だと ‪警官に言われた 157 00:13:34,690 --> 00:13:37,568 ‪止まって ‪マラソンは中止です 158 00:13:40,028 --> 00:13:42,865 ‪爆発か何かがあったらしいが 159 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 ‪誰も詳しいことを ‪知らなかった 160 00:13:46,159 --> 00:13:47,244 ‪逃げて! 161 00:13:48,787 --> 00:13:51,582 ‪皆が我先にと ‪町を出ようとしていた 162 00:13:52,082 --> 00:13:55,335 ‪カレンに電話したが ‪つながらない 163 00:13:56,044 --> 00:13:59,715 ‪大きな問題が ‪起きたのだと知った 164 00:13:59,715 --> 00:14:02,467 ‪全員 こっちへ進んで 165 00:14:02,968 --> 00:14:05,304 ‪レースは終わりだ 166 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 ‪どこに行けば? 167 00:14:10,726 --> 00:14:14,396 ‪マラソンの後 ‪私は家に帰っていたが 168 00:14:15,063 --> 00:14:18,650 ‪巡査部長の1人が ‪駆け込んできた 169 00:14:18,650 --> 00:14:22,529 ‪“ゴール付近で ‪爆発が2回あったそうだ”と 170 00:14:22,529 --> 00:14:25,616 ‪私は言った “バカな” 171 00:14:25,616 --> 00:14:28,827 ‪“さっきまで ‪そこにいたんだ” 172 00:14:31,496 --> 00:14:34,625 ‪車に飛び乗り ‪サイレンを鳴らした 173 00:14:35,292 --> 00:14:37,628 ‪途中の橋を渡ると- 174 00:14:39,212 --> 00:14:41,256 ‪泣く人々が見えた 175 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 ‪これは大事だと見て取れた 176 00:14:52,351 --> 00:14:57,648 ‪現場に着くと ‪デイヴィス総監に会った 177 00:14:57,648 --> 00:15:01,652 {\an8}エド・デイヴィス 178 00:15:01,652 --> 00:15:07,783 {\an8}ボストン警察 警視総監 ‪車から降りて ‪地面に足を着けると- 179 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ‪金属片を感じた 180 00:15:11,495 --> 00:15:13,997 ‪そして被害状況を見た 181 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 ‪大量の血痕や ‪地面に残る体の一部 182 00:15:20,796 --> 00:15:22,714 ‪初めて見る光景だった 183 00:15:23,215 --> 00:15:26,551 ‪急げ 向こうだ 184 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 ‪破壊された町 185 00:15:29,304 --> 00:15:32,015 ‪道に横たわる若者の遺体 186 00:15:33,100 --> 00:15:36,770 ‪今日に至るまで ‪その映像が頭から離れない 187 00:15:39,022 --> 00:15:45,362 ‪テロ攻撃かもしれないと ‪頭に浮かび 衝撃を受けた 188 00:15:46,655 --> 00:15:48,407 ‪誰もが困惑していた 189 00:15:48,907 --> 00:15:51,326 ‪多くのことが頭に浮かび... 190 00:15:51,326 --> 00:15:52,953 ‪何から始めたら? 191 00:15:52,953 --> 00:15:58,000 {\an8}フィリップ・マーティン 事件記者 ‪私は30年以上 ‪記者をしている 192 00:15:58,000 --> 00:16:03,088 ‪ボストン史上 ‪前例のない状況に遭遇し 193 00:16:03,088 --> 00:16:08,051 ‪記者として答えを ‪見つけようとしている 194 00:16:10,178 --> 00:16:14,141 ‪私は規制テープを張る途中の ‪現場に急いだ 195 00:16:14,933 --> 00:16:17,978 ‪この裏には大きな何かがある 196 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 ‪そう考えられた 197 00:16:20,272 --> 00:16:22,733 {\an8}皆を恐怖が襲います 198 00:16:22,733 --> 00:16:25,152 {\an8}まだ爆発の原因は 不明です 199 00:16:25,152 --> 00:16:28,780 ‪皆 必死で状況を ‪把握しようとしている 200 00:16:29,364 --> 00:16:32,325 ‪店内にいたら ‪爆発音が2回した 201 00:16:32,325 --> 00:16:35,871 ‪2回目はかなり激しくて ‪本当に怖かった 202 00:16:35,871 --> 00:16:37,622 ‪大砲のような音だ 203 00:16:37,622 --> 00:16:40,459 ‪爆風で帽子が飛びそうだった 204 00:16:40,459 --> 00:16:43,837 ‪事故なのかどうなのか ‪よく分からない 205 00:16:43,837 --> 00:16:46,006 ‪状況が分からないまま- 206 00:16:46,506 --> 00:16:49,593 ‪警察は混乱状態に ‪対応していた 207 00:16:50,177 --> 00:16:50,969 ‪ランナー? 208 00:16:50,969 --> 00:16:54,056 ‪彼は英語が話せなくて ‪居場所が分からない 209 00:16:54,056 --> 00:16:56,224 ‪警官に言われました 210 00:16:56,224 --> 00:16:59,936 ‪“ここを出て ‪何が起こるか分からない” 211 00:16:59,936 --> 00:17:03,899 ‪町中から爆弾の報告が ‪あがり始めた 212 00:17:05,692 --> 00:17:09,321 ‪そしてJFK図書館で ‪不審火が発生した 213 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 ‪2回の爆発の直後に起きた ‪この火災は 214 00:17:13,158 --> 00:17:15,202 ‪爆発と関連が? 215 00:17:15,202 --> 00:17:19,164 ‪“2度あることは3度ある” ‪皆 そう考えた 216 00:17:19,164 --> 00:17:22,000 ‪最も怖いのが次の攻撃だ 217 00:17:22,876 --> 00:17:27,172 ‪できる限りの助けが ‪必要だった 218 00:17:27,172 --> 00:17:30,092 ‪私はすぐに ‪デローリエに連絡した 219 00:17:30,092 --> 00:17:33,512 {\an8}リック・デローリエ 220 00:17:33,512 --> 00:17:40,143 {\an8}FBI特別捜査官 ‪“物事を評価する人間” ‪同僚は私をそう言う 221 00:17:41,394 --> 00:17:43,647 ‪私は物事を詳細に見極め 222 00:17:44,147 --> 00:17:48,193 ‪最善の解決には ‪何が必要かを考える 223 00:17:51,029 --> 00:17:52,155 ‪1時間後 月曜日 224 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 ‪2時間後 月曜日 225 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 ‪ボストンでは 226 00:17:55,492 --> 00:17:59,538 ‪他に爆弾がないかの確認が ‪最優先だった 227 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 ‪だが 先に ‪現場の確保が必要だ 228 00:18:04,751 --> 00:18:07,379 ‪ボイルストン通りの ‪500メートルと 229 00:18:07,379 --> 00:18:10,674 ‪北と南 1ブロックずつを ‪封鎖した 230 00:18:11,174 --> 00:18:14,010 ‪混乱の様子が ‪至る所に見て取れ 231 00:18:14,010 --> 00:18:16,847 ‪歩道には ‪被害者の血が残っていた 232 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 ‪現場に散らばる ‪バッグのうちどれかが- 233 00:18:21,852 --> 00:18:24,354 ‪爆弾だった可能性がある 234 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 ‪我々はまず ‪爆弾技術者を派遣し 235 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 ‪他の装置を捜索した 236 00:18:32,154 --> 00:18:36,575 ‪爆弾探知犬で ‪バックパックや店を調べ 237 00:18:36,575 --> 00:18:38,827 ‪現場の捜索を続けた 238 00:18:40,704 --> 00:18:43,206 ‪分析官が ‪安全に入れるように- 239 00:18:43,206 --> 00:18:46,209 ‪不発弾処理班が ‪現場を確保する 240 00:18:48,420 --> 00:18:52,090 ‪他の時限式発火装置は ‪存在しないと判断し 241 00:18:53,133 --> 00:18:56,553 ‪連邦検事の ‪オーティスに連絡した カルメン・オーティス 242 00:18:56,553 --> 00:19:01,349 {\an8}マサチューセッツ州 連邦検事 ‪最終的に爆弾犯を ‪訴追する責任を負う人物だ 243 00:19:01,850 --> 00:19:03,435 {\an8}2時間後 月曜日 244 00:19:03,435 --> 00:19:06,396 {\an8}3時間後 月曜日 ‪破壊の状況を見た時 245 00:19:07,397 --> 00:19:10,192 ‪ゾッとして立ち尽くした 246 00:19:11,026 --> 00:19:13,945 ‪確かに ‪テロ行為のように見えた 247 00:19:14,446 --> 00:19:17,699 ‪鋭い金属片や金属弾 ‪そして血痕 248 00:19:17,699 --> 00:19:21,411 ‪何らかの装置が ‪爆発したのが分かった 249 00:19:21,912 --> 00:19:24,372 ‪ローガン国際空港では- 250 00:19:24,372 --> 00:19:27,876 ‪大会の写真を撮った市民を ‪捜した 251 00:19:28,376 --> 00:19:33,882 ‪そして港に 証拠品を ‪分析する拠点を設けた 252 00:19:33,882 --> 00:19:41,348 {\an8}ブラック・ファルコン・ ターミナル ‪安全かつ便利で ‪極めて重要な場所だった 253 00:19:41,348 --> 00:19:45,936 ‪そこで証拠品を分析し ‪FBI施設に送る 254 00:19:47,270 --> 00:19:52,484 ‪証拠品の数は膨大で ‪過去に経験のない規模だった 255 00:19:52,984 --> 00:19:56,154 ‪ボストン史上最大の ‪事件であり 256 00:19:56,154 --> 00:19:58,657 ‪責任者が ‪誰かも分からなかった 257 00:19:59,658 --> 00:20:03,620 ‪まず被害者に ‪話を聞くことから始めた 258 00:20:03,620 --> 00:20:07,999 ‪脚の後ろ側と両手に ‪金属片が刺さり 259 00:20:07,999 --> 00:20:11,002 ‪やけどを負ったが助かった 260 00:20:11,002 --> 00:20:15,590 ‪一部の患者は ‪現場で脚を吹き飛ばされ 261 00:20:15,590 --> 00:20:17,425 ‪失いました 262 00:20:18,260 --> 00:20:21,846 ‪その時 不審人物の ‪報告を受けた 263 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 ‪緊急治療室に来た- 264 00:20:25,350 --> 00:20:27,102 ‪サウジ国籍の男性だ 265 00:20:27,102 --> 00:20:32,565 ‪服は裂け 傷だらけで ‪煙の中から出てきた 266 00:20:32,565 --> 00:20:37,862 ‪警察が近づいてくるのを見て ‪彼は携帯を手に持ち 267 00:20:37,862 --> 00:20:40,532 ‪地面に投げつけて壊した 268 00:20:40,532 --> 00:20:41,992 ‪起爆装置か? 269 00:20:41,992 --> 00:20:44,577 ‪身柄を拘束された人物は 270 00:20:44,577 --> 00:20:48,790 ‪サウジ国籍で ‪爆発の近くにいました 271 00:20:48,790 --> 00:20:50,834 ‪“犯人の1人か?” 272 00:20:50,834 --> 00:20:52,002 {\an8}4時間後 月曜日 273 00:20:52,002 --> 00:20:54,337 {\an8}5時間後 月曜日 ‪第一報では- 274 00:20:54,337 --> 00:20:57,882 {\an8}5時間後 月曜日 ‪容疑者は ‪サウジ国民だと伝えられた 275 00:20:57,882 --> 00:21:01,553 ‪アルカイダとの関係が ‪想定された 276 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 ‪10年以上- 277 00:21:02,804 --> 00:21:07,142 ‪米国は次の攻撃への警戒で ‪緊張状態にありました 278 00:21:07,142 --> 00:21:08,768 ‪その日が来たのです 279 00:21:08,768 --> 00:21:16,651 {\an8}〝マサチューセッツ 総合病院〞 ‪負傷していた彼に ‪警察は病院で話を聞いた 〝ボストン警察〞 ‪男性と話し- 280 00:21:16,651 --> 00:21:20,530 {\an8}〝ボストン警察〞 ‪SWATと刑事を ‪彼の家に向かわせた 281 00:21:24,534 --> 00:21:30,040 ‪公文書やパスポートなど ‪怪しい物が見つかった 282 00:21:30,915 --> 00:21:35,462 ‪事の重大さを考えると ‪合法的に行うのが望ましい 283 00:21:35,462 --> 00:21:39,841 ‪爆破への関与が疑われる者に ‪つながる証拠ならば 284 00:21:39,841 --> 00:21:42,177 ‪法廷で使える 285 00:21:42,177 --> 00:21:47,599 ‪爆発で負傷した男性の家を ‪当局が捜索しました‪が 286 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 ‪何も見つからず ‪容疑は晴れました 287 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 ‪結局 彼は ‪純粋な被害者だった 288 00:21:55,732 --> 00:21:58,109 ‪彼はイスラム嫌悪時代に- 289 00:21:58,109 --> 00:22:01,571 ‪偶然ゴール付近にいた ‪サウジ人だった 290 00:22:01,571 --> 00:22:06,117 ‪容疑者に関して ‪偏見があったのは間違いない 291 00:22:06,993 --> 00:22:08,953 ‪翌日も進展はなかった 292 00:22:08,953 --> 00:22:11,164 ‪手がかりのないまま 293 00:22:11,164 --> 00:22:16,211 ‪会見で捜査状況を ‪説明することになった 294 00:22:17,462 --> 00:22:20,340 ‪知事にテロの可能性を伝え 295 00:22:20,340 --> 00:22:23,343 ‪FBIが捜査を ‪先導すると話した 296 00:22:23,343 --> 00:22:26,554 {\an8}正直 ありがたかったが 297 00:22:26,554 --> 00:22:28,264 {\an8}デヴァル・パトリック 知事からは 私が会見を任された 298 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 {\an8}知事からは 私が会見を任された マサチューセッツ州 知事 299 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 {\an8}驚いた 〝私が?〞 300 00:22:32,477 --> 00:22:35,230 ‪狙いに気づくべきだった 301 00:22:35,730 --> 00:22:39,734 ‪悪い知らせを伝えるのは ‪政治家ではなく私だと 302 00:22:39,734 --> 00:22:44,531 ‪ボストン警察 警視総監の ‪エド・デイヴィスが説明を 303 00:22:46,199 --> 00:22:47,283 ‪どうも 304 00:22:48,451 --> 00:22:50,120 ‪午後2時50分 305 00:22:50,120 --> 00:22:55,625 ‪マラソンのゴール付近で ‪2回の爆発がありました 306 00:22:55,625 --> 00:22:57,502 ‪落ち着いてください 307 00:22:57,502 --> 00:23:01,506 ‪しかし まだ事件は ‪解決していません 308 00:23:01,506 --> 00:23:05,718 ‪我々は どんな情報も ‪必要としています 309 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 ‪撮影した写真の提供を ‪要請した 310 00:23:08,513 --> 00:23:11,641 ‪現場で何かを見た方は 311 00:23:11,641 --> 00:23:18,189 ‪情報提供窓口までご連絡を 312 00:23:18,189 --> 00:23:21,776 ‪同様の事件では ‪誰かが気づくものだ 313 00:23:21,776 --> 00:23:26,573 ‪“彼が怪しい話をしていた ‪警察に連絡しよう”と 314 00:23:26,573 --> 00:23:29,534 ‪テロ攻撃だとお考えですか? 315 00:23:29,534 --> 00:23:31,411 ‪知事は“攻撃”だと 316 00:23:31,411 --> 00:23:33,538 ‪テロ攻撃でしょうか? 317 00:23:33,538 --> 00:23:36,082 ‪決定的ではありませんが 318 00:23:36,082 --> 00:23:41,588 ‪起きたことから ご自身で ‪結論を導き出せるかと 319 00:23:41,588 --> 00:23:47,302 ‪市民 そして記者として ‪これはテロ行為に思えた 320 00:23:47,302 --> 00:23:51,848 ‪テロと断定しないことで ‪批判する市民もいたが 321 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 ‪証拠品の収集が優先だ 322 00:23:53,850 --> 00:23:57,020 ‪5時間後 月曜日 323 00:23:57,020 --> 00:23:58,938 ‪6時間後 月曜日 324 00:23:58,938 --> 00:24:02,567 ‪その夜 ‪僕はカレンを探していた 325 00:24:03,818 --> 00:24:08,072 ‪状況が分からないでいると ‪娘が言った 326 00:24:08,072 --> 00:24:10,992 ‪“カレンが旗の写真を ‪あげてる” 327 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 {\an8}〝無事を祈ってる〞 328 00:24:14,078 --> 00:24:15,622 {\an8}〝連絡をくれ〞 329 00:24:15,622 --> 00:24:19,250 {\an8}〝返事がない〞 ‪クリスタルの ‪彼氏から連絡が来た 330 00:24:20,084 --> 00:24:22,170 ‪僕を迎えに来た彼は 331 00:24:22,170 --> 00:24:25,632 ‪2人が横たわる画像を ‪見せてくれた 332 00:24:28,259 --> 00:24:30,345 ‪なぜかネットにあった 333 00:24:31,387 --> 00:24:36,726 ‪2人の顔には生気がなかった 334 00:24:39,979 --> 00:24:42,732 ‪急いで病院に向かった 335 00:24:48,696 --> 00:24:49,948 ‪病院に着くと 336 00:24:49,948 --> 00:24:54,786 ‪クリストルが脚の手術を ‪受けていると言われた 337 00:24:54,786 --> 00:24:56,538 ‪脚を残すためだ 338 00:24:57,497 --> 00:25:00,375 ‪だが カレンはいないと言う 339 00:25:01,292 --> 00:25:06,381 ‪聞いたが 彼らは ‪何も答えられなかった 340 00:25:06,923 --> 00:25:10,176 ‪“何も分からない”と 341 00:25:10,176 --> 00:25:13,263 ‪そして調べ続けてくれた 342 00:25:15,306 --> 00:25:16,975 ‪何も分からない 343 00:25:17,850 --> 00:25:19,310 ‪そして言われた 344 00:25:19,811 --> 00:25:23,439 ‪全ての病院を回るべきだと 345 00:25:24,732 --> 00:25:26,484 ‪僕たちは歩き始めた 346 00:25:27,986 --> 00:25:29,487 ‪外には誰もいない 347 00:25:29,487 --> 00:25:33,032 ‪ボストンで ‪そんな光景は初めて見た 348 00:25:40,373 --> 00:25:44,252 {\an8}調べて回り 全部の病院に電話した 〝救急外来〞 349 00:25:44,252 --> 00:25:46,337 {\an8}〝救急外来〞 それでもカレンは 見つからなかった 350 00:25:46,337 --> 00:25:48,673 {\an8}それでもカレンは 見つからなかった 351 00:25:49,173 --> 00:25:53,553 ‪カレンは死んだんだと ‪確信したよ 352 00:25:57,056 --> 00:25:59,601 ‪その時 電話が鳴った 353 00:26:00,685 --> 00:26:03,938 ‪カレンが手術室にいると言う 354 00:26:04,522 --> 00:26:09,027 ‪自分の目で見なければ ‪信じられなかった 355 00:26:10,862 --> 00:26:12,905 ‪病院に戻ると- 356 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 ‪カレンがいた 357 00:26:18,745 --> 00:26:22,373 ‪目覚めて最初に見たのが ‪ケヴィンだった 358 00:26:22,373 --> 00:26:26,711 ‪幸せだった ‪彼女の手を取り握りしめた 359 00:26:27,420 --> 00:26:32,008 ‪状況を知らない彼女に ‪“心配ない”と声をかけた 360 00:26:32,008 --> 00:26:34,218 ‪“大丈夫 愛してる” 361 00:26:34,218 --> 00:26:36,638 ‪“愛してる 心配ないよ” 362 00:26:39,682 --> 00:26:41,309 ‪奇跡だ 363 00:26:41,309 --> 00:26:42,602 ‪10時間後 月曜日 364 00:26:42,602 --> 00:26:45,521 ‪11時間後 火曜日 365 00:26:45,521 --> 00:26:46,689 ‪最初の夜 366 00:26:46,689 --> 00:26:50,234 ‪最も有力な手がかりは ‪映像だと分かった 367 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 ‪大きな大会なので ‪全国メディアが集まり 368 00:26:54,822 --> 00:26:58,576 ‪携帯やビデオを持った人も ‪大勢いた 369 00:26:59,077 --> 00:27:02,497 ‪スウィンドンの出番だ ケヴィン・スウィンドン 370 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 {\an8}FBIサイバー部門 ‪スウィンドンは 371 00:27:05,458 --> 00:27:09,754 ‪FBIボストン支局 ‪サイバー部門の責任者だった 372 00:27:10,254 --> 00:27:13,675 ‪私の役目は ‪電子情報の科学捜査だ 373 00:27:14,842 --> 00:27:19,263 ‪デジタル媒体が ‪今回の捜査の要となることは 374 00:27:19,263 --> 00:27:21,015 ‪すぐに分かった 375 00:27:21,015 --> 00:27:24,352 ‪電話と違い ‪メールは大量に届いた 376 00:27:25,812 --> 00:27:29,649 ‪容量オーバーの ‪恐れが出るほどだ 377 00:27:29,649 --> 00:27:31,651 ‪数万通は届いた 378 00:27:31,651 --> 00:27:37,490 ‪デジタル証拠の容量は ‪考慮していなかった 379 00:27:37,990 --> 00:27:42,412 ‪何千もの写真や映像が ‪送られてくる 380 00:27:42,412 --> 00:27:44,747 ‪3時間38分と あと少し... 381 00:27:44,747 --> 00:27:49,419 ‪ボイルストン通りでは ‪125個以上の携帯を回収した 382 00:27:51,254 --> 00:27:53,923 ‪あと1.5キロで ‪ボストンマラソン完走 383 00:27:55,842 --> 00:27:56,801 ‪ヤバい 384 00:27:58,010 --> 00:27:58,970 ‪何だ? 385 00:28:00,596 --> 00:28:02,140 ‪糸口がつかめず- 386 00:28:02,140 --> 00:28:05,685 ‪手がかりを求めて ‪映像を調べた 387 00:28:06,602 --> 00:28:09,522 ‪レストランからの映像 ‪薬局からの映像 388 00:28:09,522 --> 00:28:11,607 ‪銀行からの映像 389 00:28:11,607 --> 00:28:17,155 ‪ルート上にある ‪あらゆる店の映像を集めた 390 00:28:17,155 --> 00:28:19,073 ‪大量に集まったが 391 00:28:19,073 --> 00:28:22,618 ‪膨大な量の映像の分析には ‪課題があった 392 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 ‪捜査に時間がかかりすぎる 393 00:28:27,623 --> 00:28:30,376 ‪8時間の映像を見直すには 394 00:28:30,376 --> 00:28:32,462 ‪8時間かかる 395 00:28:36,674 --> 00:28:41,763 ‪我々は映像を見直す ‪大規模なチームを作った 396 00:28:43,431 --> 00:28:46,350 ‪映像の量が問題だった 397 00:28:50,271 --> 00:28:55,067 ‪最大の難題は ‪捜す対象が分からないことだ 398 00:28:55,067 --> 00:28:56,569 ‪1分たつごとに 399 00:28:56,569 --> 00:29:00,114 ‪犯人の逃走する可能性が ‪高まる 400 00:29:01,657 --> 00:29:06,996 ‪ボストン警察史上 ‪最も徹底的な調査だ 401 00:29:15,129 --> 00:29:16,881 ‪爆発が起きた時 402 00:29:17,632 --> 00:29:20,676 ‪私は家族との休暇中だった 403 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 ‪直前 FBIに ‪退職願を出していた 404 00:29:26,140 --> 00:29:30,520 ‪ジョン・フォーリー 405 00:29:30,520 --> 00:29:32,939 ‪FBI特別捜査官 ‪アシスタント 406 00:29:32,939 --> 00:29:38,444 ‪電話が鳴ったのは ‪セドナに着いた後だった 407 00:29:39,570 --> 00:29:42,657 ‪その時 爆発の映像を見た 408 00:29:46,994 --> 00:29:48,162 ‪衝撃だった 409 00:29:52,416 --> 00:29:56,128 ‪私は暴力犯罪や薬物 ‪ギャングに関わってきた 410 00:29:57,588 --> 00:30:00,132 ‪私が引き寄せてると ‪人は言う 411 00:30:03,010 --> 00:30:05,555 ‪爆発の映像を見た時- 412 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 ‪妻が言った ‪“クズどもを捕まえて” 413 00:30:13,020 --> 00:30:14,313 {\an8}16時間後 火曜日 414 00:30:14,313 --> 00:30:20,403 {\an8}17時間後 火曜日 ‪爆発現場には ‪これ以上は近づけません 415 00:30:20,403 --> 00:30:23,322 ‪やはり警備は厳重です 416 00:30:23,322 --> 00:30:27,702 ‪犯人も動機も ‪まだ分かっていません 417 00:30:27,702 --> 00:30:31,998 {\an8}〝3人が死亡 176人が負傷〞 ‪逮捕者も容疑者もいません 418 00:30:31,998 --> 00:30:37,461 {\an8}〝3人が死亡 176人が負傷〞 ‪爆発物は2つ見つかり ‪両方とも爆発しました 419 00:30:37,461 --> 00:30:40,798 ‪不発の爆発物は ‪見つかっていません 420 00:30:41,716 --> 00:30:44,427 ‪火曜日の朝 ‪証拠収集班が来て 421 00:30:44,427 --> 00:30:47,597 ‪犯行現場の捜索を開始した 422 00:30:48,556 --> 00:30:52,643 ‪建物の上や窓辺 ‪車の上から証拠が見つかった 423 00:30:54,020 --> 00:30:58,941 ‪証拠品は踏みつけられ ‪蹴られて散らばっていた 424 00:31:00,526 --> 00:31:03,195 ‪金属弾や金属片が見つかった 425 00:31:03,195 --> 00:31:07,158 ‪見つかった金属片は ‪破片ではなく 426 00:31:07,158 --> 00:31:10,912 ‪くぎや金属弾のような ‪物でした 427 00:31:10,912 --> 00:31:15,291 ‪警察が調べているのは ‪爆弾の元の姿です 428 00:31:15,291 --> 00:31:18,002 ‪材料は? 起爆装置は? 429 00:31:18,002 --> 00:31:19,795 ‪起爆剤は? 430 00:31:20,421 --> 00:31:26,010 ‪内側から引き裂かれた ‪バックパックが発見された 431 00:31:26,594 --> 00:31:29,680 ‪爆弾が入っていたに違いない 432 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 ‪爆弾の専門家はすぐに言った ‪“遠隔制御装置だ” 433 00:31:36,562 --> 00:31:41,108 ‪我々は証拠を集め ‪爆弾の再現を始めた 434 00:31:44,195 --> 00:31:45,696 ‪最初の爆弾は ‪ゴール付近で爆発 ボストン 435 00:31:45,696 --> 00:31:46,906 ‪最初の爆弾は ‪ゴール付近で爆発 436 00:31:47,657 --> 00:31:53,496 {\an8}ボイルストン通り671 最初の爆発 ‪2回目は その12秒後 ‪レストランの前だ ボイルストン通り755 2回目の爆発 437 00:31:55,539 --> 00:31:59,961 ‪バックパックで ‪現場に運ばれた爆発物は 438 00:31:59,961 --> 00:32:03,839 ‪金属片を詰め込んだ ‪圧力鍋爆弾だと考えた 439 00:32:03,839 --> 00:32:06,968 ‪圧力鍋爆弾は ‪材料が手に入りやすく 440 00:32:06,968 --> 00:32:09,679 ‪テロリストが ‪常用する手口です 441 00:32:09,679 --> 00:32:12,640 {\an8}爆弾に使われた 圧力鍋の蓋は 442 00:32:12,640 --> 00:32:15,559 {\an8}付近の屋上で 見つかりました 443 00:32:15,559 --> 00:32:19,939 {\an8}国内テロの特徴だという 印象は? 444 00:32:19,939 --> 00:32:23,234 ‪これはテロの捜査ですね 445 00:32:23,234 --> 00:32:27,279 ‪政治家は言いたくないのかも ‪しれませんが 446 00:32:27,279 --> 00:32:31,242 ‪間違いなくテロの捜査です 447 00:32:31,242 --> 00:32:33,035 ‪だからFBIがいる 448 00:32:33,035 --> 00:32:36,330 ‪テロ攻撃の動機は ‪イデオロギーだ 449 00:32:36,330 --> 00:32:39,375 ‪それが何かが ‪分からなかった 450 00:32:40,167 --> 00:32:42,753 ‪だが誰の仕業にせよ我々は 451 00:32:42,753 --> 00:32:45,506 ‪バックパックと ‪圧力鍋を見つけた 452 00:32:45,506 --> 00:32:48,592 ‪鍋に入れられていた ‪金属片もだ 453 00:32:48,592 --> 00:32:51,512 ‪明らかに人を傷つけ ‪殺す狙いがある 454 00:32:52,013 --> 00:32:54,265 ‪だから国民に伝えた 455 00:32:54,265 --> 00:32:56,600 ‪“テロ攻撃だと考える”と 456 00:32:56,600 --> 00:32:58,019 ‪20時間後 火曜日 457 00:32:58,019 --> 00:33:00,730 ‪21時間後 火曜日 458 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 ‪皆さん 459 00:33:05,568 --> 00:33:08,571 ‪国家安全保障チームと ‪ミュラー長官から 460 00:33:08,571 --> 00:33:11,949 ‪ボストンでの攻撃について ‪話を聞きました 461 00:33:11,949 --> 00:33:15,536 ‪爆発について ‪判明した情報から 462 00:33:15,536 --> 00:33:18,581 ‪FBIはテロとして ‪捜査中です 463 00:33:19,582 --> 00:33:23,669 ‪爆弾が罪のない一般市民に ‪使われれば 464 00:33:23,669 --> 00:33:25,129 ‪テロ行為です 465 00:33:25,880 --> 00:33:29,216 ‪犯人も動機も ‪いまだ不明であり 466 00:33:29,717 --> 00:33:33,220 ‪真相が分かるまで ‪結論を急いではなりません 467 00:33:33,721 --> 00:33:37,475 ‪ですが我々は ‪必ず真相を究明し 468 00:33:37,475 --> 00:33:41,562 ‪犯人を突き止め ‪動機を解明します 469 00:34:05,669 --> 00:34:09,090 ‪イズマイル・フェンニ 470 00:34:09,090 --> 00:34:13,344 ‪ボストン・イスラム協会 ‪導師 471 00:34:13,344 --> 00:34:16,722 ‪9.11は皆にとって ‪転機となった 472 00:34:17,848 --> 00:34:19,558 ‪ムスリムには特にそうだ 473 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 ‪起きたことに衝撃を受けた 474 00:34:25,481 --> 00:34:27,942 ‪明らかな変化があり 475 00:34:29,902 --> 00:34:35,741 ‪突然 我々全員が ‪加害者になったように感じた 476 00:34:40,746 --> 00:34:42,498 ‪つらい時期だった 477 00:34:42,498 --> 00:34:48,963 {\an8}〝9・11を忘れない ノー・ジハード モスク〞 ‪イスラム教の本質は ‪善良な人間であることだ 〝ノー・オバマのモスク〞 478 00:34:48,963 --> 00:34:53,634 ‪我々は米国人であり ‪社会の一員だ 479 00:34:54,385 --> 00:34:57,638 ‪だが自分が ‪分からないものに対して 480 00:34:58,556 --> 00:35:06,480 ‪人は まず恐れを抱く 〝イスラム教は悪魔だ〞 ‪人はムスリムを恐れた 〝国際コーラン焼却日〞 481 00:35:07,565 --> 00:35:08,983 ‪“忘れない” 482 00:35:11,569 --> 00:35:12,820 ‪国に帰れ 483 00:35:12,820 --> 00:35:13,946 ‪出ていけ 484 00:35:13,946 --> 00:35:14,989 ‪国に帰れ 485 00:35:17,241 --> 00:35:19,952 ‪ヨセフ・エダファリ ‪大学生 486 00:35:19,952 --> 00:35:23,873 ‪9.11の後は ‪いじめがひどかった 487 00:35:23,873 --> 00:35:26,208 ‪絶え間なく 毎日だ 488 00:35:28,627 --> 00:35:34,383 ‪だから僕はいつも ‪自分の特定の側面を隠してた 489 00:35:34,383 --> 00:35:35,759 ‪常に人生の- 490 00:35:36,802 --> 00:35:38,179 ‪舵を取ってた 491 00:35:39,138 --> 00:35:41,724 ‪ボストンに越したのは ‪7歳の時だ 492 00:35:42,558 --> 00:35:44,476 ‪9.11の2週間前だった 493 00:35:45,561 --> 00:35:47,938 ‪偽物の爆弾を置かれ 494 00:35:48,439 --> 00:35:50,774 ‪走って逃げられたりした 495 00:35:51,817 --> 00:35:54,778 ‪僕はモスリムであることを ‪恥じた 496 00:35:56,238 --> 00:35:58,991 ‪爆破事件の時 ‪僕は大学生だった 497 00:36:00,743 --> 00:36:04,288 ‪イスラム教とは ‪無関係なことを願った 498 00:36:05,122 --> 00:36:08,167 ‪ムスリムの誰かの ‪犯行かもと考え 499 00:36:08,876 --> 00:36:15,174 ‪心が沈むのを ‪止められなかった 500 00:36:17,343 --> 00:36:20,471 ‪イスラム嫌悪が ‪消えかけた頃だった 501 00:36:21,722 --> 00:36:27,645 ‪ムスリムが疑われるだろうと ‪すぐに分かった 502 00:36:29,980 --> 00:36:32,316 ‪22時間後 火曜日 503 00:36:32,316 --> 00:36:34,902 ‪23時間後 火曜日 504 00:36:36,528 --> 00:36:39,490 ‪テロ攻撃だと断定すると- 505 00:36:39,990 --> 00:36:43,911 ‪連邦政府は爆破犯の捜索に ‪全勢力を注いだ 506 00:36:45,996 --> 00:36:47,873 {\an8}爆弾の場所は 判明している 507 00:36:47,873 --> 00:36:52,294 {\an8}ルート沿いの店の前には 防犯カメラがあった 508 00:36:52,294 --> 00:36:54,880 ‪だから その映像を見れば 509 00:36:54,880 --> 00:36:58,217 ‪爆破犯の姿が見つかるはずだ 510 00:36:58,968 --> 00:37:03,305 {\an8}レストランからの映像が 最重要の証拠だった 511 00:37:04,348 --> 00:37:10,312 ‪ドアの外側に ‪防犯カメラがあり ボイルストン通り671 最初の爆発 ‪2回目の爆発現場が見渡せる ボイルストン通り755 レストラン 512 00:37:10,312 --> 00:37:12,356 ‪2回目の爆発現場が見渡せる 513 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 ‪映像の解析を急いだ 514 00:37:16,068 --> 00:37:19,780 ‪重要な証拠が ‪含まれているはずだからだ 515 00:37:20,906 --> 00:37:25,661 ‪分析官に何度も ‪映像を確認させた 516 00:37:25,661 --> 00:37:29,498 ‪巻き戻しては再生し ‪また巻き戻す 517 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 ‪何度も 518 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 ‪1コマごとに 519 00:37:40,801 --> 00:37:43,512 ‪映像に ‪変わった点はなかった 520 00:37:45,723 --> 00:37:48,684 ‪だが ある市民から ‪連絡が入る 521 00:37:48,684 --> 00:37:53,105 ‪“道の反対側から ‪撮った写真が2枚ある” 522 00:37:53,105 --> 00:37:56,692 ‪“爆発の直前に ‪撮った写真だ”と 523 00:37:59,028 --> 00:38:02,114 ‪証拠収集班に ‪写真を回収させると 524 00:38:02,114 --> 00:38:05,993 ‪地面に置かれた ‪バッグが写っていた 525 00:38:07,911 --> 00:38:12,750 ‪レストランのカメラ映像と ‪写真の時刻を合わせると 526 00:38:13,250 --> 00:38:18,339 ‪白い帽子をかぶった ‪背の高い男の姿があった 527 00:38:19,548 --> 00:38:24,219 ‪すぐデローリエに ‪映像を見に来るよう言った 528 00:38:24,720 --> 00:38:28,098 ‪スウィンドンから ‪映像を見るよう言われた 529 00:38:29,224 --> 00:38:33,228 ‪白い帽子の男が ‪爆発現場へ歩いてくる 530 00:38:33,771 --> 00:38:36,273 ‪レストランの前で立ち止まり 531 00:38:36,273 --> 00:38:39,276 ‪他の観客と同じように ‪周りを見る 532 00:38:39,276 --> 00:38:43,655 ‪そしてバッグを降ろすと ‪その場にとどまった 533 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 ‪ランナーの写真を ‪撮っているようだった 534 00:38:48,744 --> 00:38:53,040 ‪そこを最初の爆発の ‪衝撃が襲う 535 00:38:54,166 --> 00:38:58,462 ‪皆が左を見る中 ‪男は急いで右へと移動する 536 00:38:58,462 --> 00:39:02,299 ‪ウソでしょ? ‪何かが爆発した 537 00:39:02,299 --> 00:39:04,176 ‪何かあったみたい 538 00:39:04,176 --> 00:39:07,388 ‪男がカメラの視界から出ると 539 00:39:07,388 --> 00:39:10,349 ‪2つ目の爆弾が爆発する 540 00:39:12,017 --> 00:39:17,022 ‪その時 犯人の1人の映像を ‪手に入れたと知った 541 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 ‪“白い帽子”だ 542 00:39:25,739 --> 00:39:27,449 ‪38時間後 水曜日 543 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 ‪39時間後 水曜日 544 00:39:29,201 --> 00:39:33,288 ‪水曜日は何も情報がなく ‪“停電”状態だ 545 00:39:33,831 --> 00:39:37,709 {\an8}すると突然 記者会見が中止された 546 00:39:37,709 --> 00:39:41,964 ‪会見は開きますが ‪もう少し準備が必要です 547 00:39:41,964 --> 00:39:43,549 ‪予定時間は? 548 00:39:43,549 --> 00:39:45,092 ‪分かりません 549 00:39:45,092 --> 00:39:47,386 ‪会見は中止にした 550 00:39:47,386 --> 00:39:52,474 ‪発見された映像に ‪集中する必要があったからだ 551 00:39:52,975 --> 00:39:57,271 ‪だが 一部のメディアの ‪憶測を招いたとは思う 552 00:39:58,772 --> 00:40:04,153 ‪警察が情報を ‪厳重に管理しようとした結果 553 00:40:04,153 --> 00:40:07,739 ‪無益な情報が ‪ネット上にあふれた 554 00:40:10,784 --> 00:40:15,998 {\an8}〝爆弾犯を捜せ〞 ‪“この人について ‪何か知ってることは?” 555 00:40:16,498 --> 00:40:19,960 ‪そんな質問をするのは ‪間違ってる 556 00:40:19,960 --> 00:40:25,924 {\an8}〝独り 茶色の髪 黒のバックパック〞 ‪ボストン警察には ‪大量の偽の情報が入った 557 00:40:25,924 --> 00:40:30,095 {\an8}屋上を歩く人物の写真を 誰かがあげる 558 00:40:30,095 --> 00:40:32,931 {\an8}謎の生物の写真のようだ 559 00:40:33,432 --> 00:40:38,020 ‪爆発現場に置かれた ‪バッグの写真を受け取り- 560 00:40:38,020 --> 00:40:41,773 ‪画像を分析すると ‪編集された画像だった 561 00:40:41,773 --> 00:40:46,445 ‪捜査関係者の犯人追跡を ‪妨げる行為だが- 562 00:40:47,196 --> 00:40:49,490 ‪ネットにあがり続けた 563 00:40:49,490 --> 00:40:53,285 {\an8}人々は家で 探偵ごっこをした 〝ファスナー付きの バッグ〞 564 00:40:53,952 --> 00:40:56,330 ‪偏見を持つ者にとっては 565 00:40:56,330 --> 00:41:00,584 ‪自分の考えを ‪世に広めるチャンスだ 〝邪悪なムスリムの テロリストによる爆破〞 566 00:41:00,584 --> 00:41:02,252 ‪イスラム系テロリストの ‪犯行だと皆 言った 〝大問題だ〞 567 00:41:02,252 --> 00:41:03,545 ‪イスラム系テロリストの ‪犯行だと皆 言った 568 00:41:03,545 --> 00:41:06,256 {\an8}〝間違いなく アラブ人の仕業〞 569 00:41:06,256 --> 00:41:11,512 {\an8}〝アラブ人を非難する〞 ‪右翼的な人々は ‪さらに声を上げた 570 00:41:11,512 --> 00:41:15,724 ‪最近のテロリストの多くが ‪ムスリムだ 571 00:41:15,724 --> 00:41:20,145 ‪イスラム嫌悪の火が ‪国中で再び燃え上がった 572 00:41:20,145 --> 00:41:23,815 ‪報道機関は役に立たなかった 573 00:41:23,815 --> 00:41:28,612 ‪情報源の人物は ‪このサウジ国民について 574 00:41:28,612 --> 00:41:30,948 ‪徹底した調査を求めています 575 00:41:30,948 --> 00:41:32,533 ‪疑いが晴れても 576 00:41:32,533 --> 00:41:36,954 ‪メディアはサウジ人男性と ‪その同居人を追った 577 00:41:36,954 --> 00:41:38,914 ‪爆弾の情報は? 578 00:41:38,914 --> 00:41:42,543 ‪あなたは何か ‪関係を持っているんですか? 579 00:41:42,543 --> 00:41:46,004 ‪誰かが逮捕されたという ‪話も出た 580 00:41:46,004 --> 00:41:51,051 {\an8}逮捕者が出たと 報道されています 581 00:41:51,051 --> 00:41:53,929 {\an8}大勢が 裁判所の外に集まり 582 00:41:53,929 --> 00:41:58,100 {\an8}記者が至る所にいて 混乱状態だった 583 00:41:58,100 --> 00:42:00,811 {\an8}〝捕まったのか?〞 と聞くと 584 00:42:00,811 --> 00:42:02,437 {\an8}〝聞いてない〞と 585 00:42:02,437 --> 00:42:06,858 ‪誤報であふれ ‪皆が速報を狙っていた 586 00:42:07,818 --> 00:42:08,819 ‪気がつくと- 587 00:42:08,819 --> 00:42:13,198 ‪裁判所に爆発物がある ‪可能性が出ていた 588 00:42:13,323 --> 00:42:15,867 ‪騒動の結果 異状はなく 589 00:42:15,867 --> 00:42:19,037 ‪職員は中に入ることを ‪許されました 590 00:42:19,037 --> 00:42:21,206 ‪裁判所は休廷です 591 00:42:21,206 --> 00:42:24,293 ‪逮捕者はいないと当局は強調 592 00:42:24,293 --> 00:42:27,254 ‪多くの誤報が流れており 593 00:42:27,254 --> 00:42:31,300 ‪我々は情報の真偽の判断に ‪集中した 594 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 ‪52時間後 水曜日 595 00:42:33,510 --> 00:42:35,929 ‪53時間後 水曜日 596 00:42:37,389 --> 00:42:40,934 ‪我々は犯人の1人の映像を ‪手に入れた 597 00:42:43,895 --> 00:42:47,733 ‪次は より多くの映像を ‪集める必要がある 598 00:42:48,942 --> 00:42:53,447 ‪この人物を特定するための ‪他の糸口が欲しかった 599 00:42:54,114 --> 00:42:57,159 ‪重大な証拠を ‪もう1つ手に入れた 600 00:42:57,159 --> 00:43:01,371 ‪ボイルストン通りの角にある ‪バーの防犯カメラ映像だ 最初の爆発現場 601 00:43:01,371 --> 00:43:06,460 ‪ボイルストン通りの角にある ‪バーの防犯カメラ映像だ ボイルストン通り885 ‪防犯カメラの映像には 602 00:43:06,460 --> 00:43:09,338 ‪角を歩く白い帽子が ‪映っていた 603 00:43:12,215 --> 00:43:14,635 ‪だが それだけではない 604 00:43:16,762 --> 00:43:20,641 ‪彼は黒い帽子の ‪バックを背負った男と 605 00:43:20,641 --> 00:43:22,017 ‪一緒にいた 606 00:43:23,268 --> 00:43:28,106 {\an8}我々は この映像の 調査を開始した 607 00:43:28,106 --> 00:43:32,361 {\an8}この2人の映像を 追う方法は? 608 00:43:32,903 --> 00:43:39,159 ‪我々は2つの地点間の映像を ‪時系列で並べた 609 00:43:41,036 --> 00:43:42,621 ‪すると彼らは 610 00:43:42,621 --> 00:43:51,797 ‪バーの角を曲がり ‪レストランへと向かっていた ボイルストン通り885 ‪彼らは群衆の中に ‪溶け込んでいた 611 00:43:55,092 --> 00:43:58,512 ‪フードで顔を隠すこともなく 612 00:43:58,512 --> 00:44:00,597 ‪顔は丸見えだった 613 00:44:01,098 --> 00:44:04,226 ‪2人の若い白人男性だ 614 00:44:04,226 --> 00:44:07,145 ‪帽子をかぶり ‪サングラスをかけていた 615 00:44:07,145 --> 00:44:09,981 ‪問題は顔を ‪識別できないことだ 616 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 ‪当時は鮮明な映像なら ‪ソフトで顔を認識できたが 617 00:44:17,322 --> 00:44:22,911 ‪彼らの画像には ‪鮮明さが足りなかった 618 00:44:22,911 --> 00:44:27,124 ‪彼らが誰なのかも ‪犯行動機も分からなかったが 619 00:44:27,124 --> 00:44:29,292 ‪姿形は分かった 620 00:44:32,504 --> 00:44:37,134 ‪デローリエから電話があり ‪急いで向かった 621 00:44:38,135 --> 00:44:41,972 ‪オーティスも一緒に ‪映像を確認していて 622 00:44:41,972 --> 00:44:44,766 ‪私は初めて ‪その男たちを見た 623 00:44:46,601 --> 00:44:48,895 ‪何度も映像を再生した 624 00:44:52,816 --> 00:44:55,944 ‪私は映像を見て言った 625 00:44:56,528 --> 00:44:58,447 ‪“この男たちね” 626 00:45:00,949 --> 00:45:03,910 ‪彼らは無害に見えた 627 00:45:04,411 --> 00:45:08,623 ‪バッグを背負い歩く姿は ‪普通の大学生と同じだ 628 00:45:09,207 --> 00:45:12,210 ‪でも彼らが何者か ‪分からなかった 629 00:45:13,211 --> 00:45:16,840 ‪どこの人間で ‪他に仲間がいるのかも 630 00:45:18,216 --> 00:45:22,846 ‪証拠映像をどうするか ‪決める必要があった 631 00:45:22,846 --> 00:45:24,890 ‪公開するべきか- 632 00:45:24,890 --> 00:45:29,269 ‪このまま秘密裏に ‪個人の特定を続けるべきか? 633 00:45:29,269 --> 00:45:33,899 ‪私は画像の公開が ‪重要だと考えたが 634 00:45:35,734 --> 00:45:37,736 ‪賛同されなかった 635 00:45:40,530 --> 00:45:42,783 ‪いつ画像を公開し 636 00:45:42,783 --> 00:45:46,077 ‪情報提供を求めるか ‪意見が分かれた 637 00:45:46,077 --> 00:45:50,624 ‪私は公にすべきだと ‪考えていた 638 00:45:50,624 --> 00:45:55,253 ‪公開すれば2時間以内に ‪正体が分かるはずだと 639 00:45:56,880 --> 00:45:58,924 ‪2人は黙っていた 640 00:45:59,966 --> 00:46:03,887 ‪FBIは状況の統制は ‪より安全だと考える 641 00:46:03,887 --> 00:46:06,598 ‪画像を公開すれば 642 00:46:06,598 --> 00:46:10,727 ‪顔が割れたと知り ‪犯人が逃亡するかもしれない 643 00:46:10,727 --> 00:46:15,774 ‪自分の画像が公開されたら ‪逃げる可能性はある 644 00:46:16,274 --> 00:46:17,359 ‪それが何だ? 645 00:46:17,359 --> 00:46:21,238 ‪市民は犯人を知り ‪協力してくれる 646 00:46:21,238 --> 00:46:25,700 ‪2人以外に ‪犯人はいるのだろうか? 647 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 ‪2人の犯行に思えたが 648 00:46:27,994 --> 00:46:32,457 ‪共犯者がいないか ‪調べる必要があった 649 00:46:32,457 --> 00:46:37,504 ‪何も分からないので ‪写真の分析から取りかかった 650 00:46:37,504 --> 00:46:40,966 ‪リスクと潜在的損害は大きい 651 00:46:40,966 --> 00:46:46,763 ‪特に証拠の公開など ‪我々が下すどんな決定も 652 00:46:46,763 --> 00:46:50,684 ‪オーティスと ‪司法省の承認が必要だ 653 00:46:51,643 --> 00:46:56,231 ‪彼女は司法省と相談し ‪写真は公開しないと決めた 654 00:46:56,857 --> 00:46:59,442 ‪かなり頭にきた 655 00:46:59,442 --> 00:47:01,361 ‪待つべきだと思った 656 00:47:01,361 --> 00:47:05,156 ‪個人の特定につながる ‪有力情報があれば 657 00:47:05,156 --> 00:47:08,827 ‪不意打ちで ‪捕まえるほうがいい 658 00:47:08,827 --> 00:47:13,415 ‪私は言った ‪“もし誰かが傷つけば” 659 00:47:13,415 --> 00:47:15,709 ‪“私が公開する”と 660 00:47:16,501 --> 00:47:18,003 ‪静まり返った 661 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 ‪会議の後 ‪私は1人で退出した 662 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 ‪52時間後 水曜日 663 00:47:26,678 --> 00:47:28,722 ‪53時間後 水曜日 664 00:47:33,894 --> 00:47:36,479 {\an8}カレンは もうろうとしながら 665 00:47:36,980 --> 00:47:40,567 {\an8}クリストルのことを 聞いてきた 666 00:47:42,360 --> 00:47:46,406 {\an8}〝あの子は死んだの? そうなんでしょ?〞 667 00:47:47,157 --> 00:47:49,701 {\an8}その時 彼女の死を聞いた 668 00:47:49,701 --> 00:47:52,621 ‪本日 また死者が ‪確認されました 669 00:47:52,621 --> 00:47:56,374 ‪29歳のクリストル・ ‪キャンベルさんです 670 00:47:56,374 --> 00:48:01,588 ‪取り違えの原因は ‪クリストルの携帯だった 671 00:48:01,588 --> 00:48:06,468 ‪私が持っていた彼女の携帯に ‪ご家族が電話したの 672 00:48:06,468 --> 00:48:09,930 ‪病院は彼らに ‪“手術中だ”と答えた 673 00:48:10,430 --> 00:48:14,559 ‪だが手術室にいたのは ‪カレンだった 674 00:48:15,435 --> 00:48:18,688 ‪手術中なのは ‪私だと気づいたのは- 675 00:48:18,688 --> 00:48:22,734 ‪当時の ‪クリスタルの彼氏だった 676 00:48:23,944 --> 00:48:27,364 ‪ご家族の気持ちは ‪想像もできない 677 00:48:27,364 --> 00:48:32,410 ‪クリスタルの無事を信じて ‪一晩中 待っていて- 678 00:48:33,662 --> 00:48:36,081 ‪突然 死を知らされたんだ 679 00:48:36,081 --> 00:48:40,752 ‪娘のクリストルの死に ‪胸が張り裂けそうです 680 00:48:40,752 --> 00:48:43,004 ‪すばらしい子でした 681 00:48:44,547 --> 00:48:48,718 ‪あの子を知る人は ‪皆 彼女を愛しました 682 00:48:48,718 --> 00:48:51,930 ‪受け入れることが多すぎた 683 00:48:51,930 --> 00:48:54,891 ‪今でも理解できていない 684 00:48:55,392 --> 00:48:58,937 {\an8}〝クリストル・ キャンベル〞 685 00:48:58,937 --> 00:49:02,482 {\an8}命を失った方々のことを 思うと心が痛む 686 00:49:02,482 --> 00:49:05,485 {\an8}〝マーティン・ リチャード〞 687 00:49:05,485 --> 00:49:08,321 {\an8}〝ルー・リンツィ〞 事件の犯人を 見つけたいと思った 688 00:49:08,321 --> 00:49:10,240 {\an8}事件の犯人を 見つけたいと思った 689 00:49:11,783 --> 00:49:15,412 ‪だが木曜日の朝 ‪オバマ大統領夫妻が町に来た 64時間後 木曜日 690 00:49:15,412 --> 00:49:17,372 ‪だが木曜日の朝 ‪オバマ大統領夫妻が町に来た 65時間後 木曜日 691 00:49:17,872 --> 00:49:21,251 ‪犯人捜索に ‪捜査員を投入しているうえ 692 00:49:21,751 --> 00:49:23,920 ‪訪問への対処も必要だ 693 00:49:23,920 --> 00:49:28,633 ‪何もない時でも ‪簡単なことじゃない 694 00:49:30,093 --> 00:49:35,015 ‪ボストンの管轄区域は11 ‪約1800人の制服警官がいる 695 00:49:35,682 --> 00:49:39,102 ‪必要な場所への配備が ‪私の役目だ 696 00:49:41,688 --> 00:49:45,150 ‪捜査要員が減ることを ‪懸念していた 697 00:49:47,819 --> 00:49:51,614 ‪過去に例を見ない ‪厳重な準備が行われた 698 00:49:51,614 --> 00:49:54,117 ‪大統領への脅迫が ‪あったためだ 699 00:49:54,909 --> 00:49:59,539 ‪大統領が会いに来ると聞いて ‪思った 700 00:49:59,539 --> 00:50:01,416 ‪“私は友人を失った” 701 00:50:01,416 --> 00:50:05,253 ‪“悲しみの共有ではなく ‪元気になりたい”と 702 00:50:05,253 --> 00:50:07,756 ‪大統領には華があった 703 00:50:07,756 --> 00:50:10,884 ‪彼は言った ‪“犯人を見つけ出す” 704 00:50:13,928 --> 00:50:15,638 ‪我々を脅かし 705 00:50:17,307 --> 00:50:18,516 ‪おびえさせ 706 00:50:19,225 --> 00:50:23,438 ‪米国人たらしめる価値を ‪揺るがせる気ならば 707 00:50:23,438 --> 00:50:27,859 ‪間違った町を ‪選んだことは明らかだ 708 00:50:36,743 --> 00:50:38,161 ‪ここではない 709 00:50:42,707 --> 00:50:44,334 ‪ボストンではない 710 00:50:46,336 --> 00:50:50,006 ‪来年の この日この時 ‪この偉大な米国の都市に 711 00:50:50,006 --> 00:50:52,050 ‪世界は戻る 712 00:50:52,050 --> 00:50:55,678 ‪より果敢に走り ‪より大きな声援を送るのです 713 00:50:55,678 --> 00:51:00,016 ‪第118回 ‪ボストンマラソンの日に 714 00:51:03,728 --> 00:51:04,771 ‪必ず 715 00:51:16,324 --> 00:51:18,618 ‪力強いスピーチだった 716 00:51:18,618 --> 00:51:22,997 ‪事件の解明のために ‪どう団結すべきか 717 00:51:22,997 --> 00:51:25,250 ‪それが示された 718 00:51:25,834 --> 00:51:28,253 ‪僕たちは恐れない 719 00:51:28,253 --> 00:51:30,380 ‪人が重圧を受けた時 720 00:51:30,380 --> 00:51:34,300 ‪何をすべきかを ‪彼は示してくれた 721 00:51:34,300 --> 00:51:36,886 ‪寄り道にはなったが 722 00:51:37,887 --> 00:51:40,682 ‪町には必要なことだった 723 00:51:45,645 --> 00:51:48,815 ‪4日目 ‪何らかのリークがあり 724 00:51:49,315 --> 00:51:52,402 ‪放映局の1つが ‪画像を入手した 725 00:51:53,778 --> 00:51:58,158 ‪ボストンの放送局が ‪画像を公開しようとして 726 00:51:58,158 --> 00:51:59,951 ‪怒りを覚えた 727 00:52:01,911 --> 00:52:05,957 ‪とても制御しきれない ‪問題だった 728 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 ‪我たちは環境の変化が ‪起こる中でも 729 00:52:09,794 --> 00:52:12,714 ‪最善の選択を ‪下す必要があった 730 00:52:13,298 --> 00:52:16,634 ‪4日が過ぎ ‪何も変わらなかった 731 00:52:17,135 --> 00:52:20,096 ‪我々の手にあったのは 732 00:52:21,097 --> 00:52:22,348 ‪画像だけだ 733 00:52:23,391 --> 00:52:27,061 ‪報道の前に ‪画像を公開するのが最善だと 734 00:52:27,061 --> 00:52:29,272 ‪決断を下した 735 00:52:31,524 --> 00:52:34,110 ‪正直 私は安心した 736 00:52:34,944 --> 00:52:38,531 ‪公開を望んだのは ‪あなただけですね? 737 00:52:39,574 --> 00:52:42,702 ‪全く経験のない出来事だった 738 00:52:42,702 --> 00:52:45,330 ‪リーク源は見当もつかない 739 00:52:45,955 --> 00:52:51,502 ‪その日遅く 緊急記者会見の ‪知らせが入った 740 00:52:53,588 --> 00:52:58,468 ‪捜査に大きな進展が ‪あったらしいと聞いた 741 00:52:58,468 --> 00:53:02,597 ‪私の後ろには ‪イーゼルが置かれています 742 00:53:02,597 --> 00:53:07,477 ‪会見の準備中なので ‪邪魔にならないよう離れます 743 00:53:09,812 --> 00:53:11,648 ‪会見場は満員だった 744 00:53:11,648 --> 00:53:15,485 ‪僕の経験上 ‪一番 人数の多い会見だった 745 00:53:16,861 --> 00:53:19,530 ‪記者会見の演台に向かう前 746 00:53:20,323 --> 00:53:22,867 ‪経験にない程の重圧を感じた 747 00:53:24,035 --> 00:53:26,454 ‪世界の重みを肩に感じていた 748 00:53:28,665 --> 00:53:31,084 ‪子供の頃も ‪ロースクール時代も 749 00:53:31,084 --> 00:53:32,835 ‪人前が怖かった 750 00:53:32,835 --> 00:53:37,548 ‪ロシアンルーレットのほうが ‪人前で話すよりマシだ 751 00:53:38,508 --> 00:53:41,427 ‪しかし 会見は私の責任だ 752 00:53:41,427 --> 00:53:45,515 ‪犠牲者たちのために ‪やり遂げる必要があった 753 00:53:47,809 --> 00:53:49,894 ‪私はリチャード・デローリエ 754 00:53:49,894 --> 00:53:53,481 ‪FBIボストン支局の ‪特別捜査官です 755 00:53:53,481 --> 00:53:57,652 ‪準備には労力を費やし ‪司法省の検閲もあった 756 00:53:57,652 --> 00:54:02,115 ‪刑事訴追を危うくする ‪恐れはないと確認するためだ 757 00:54:02,615 --> 00:54:06,244 ‪写真や映像 その他の証拠を ‪精査した結果 758 00:54:06,244 --> 00:54:09,580 ‪容疑者2人の画像を ‪公開します 759 00:54:09,580 --> 00:54:15,503 ‪“容疑者1”と“容疑者2”は ‪仲間だと思われます 760 00:54:15,503 --> 00:54:18,506 ‪見かけた方は警察に連絡を 761 00:54:18,506 --> 00:54:21,759 ‪爆発や2人について ‪情報のある方は 762 00:54:21,759 --> 00:54:24,971 ‪写真の電話番号に ‪連絡してください 763 00:54:24,971 --> 00:54:30,476 ‪彼らの画像はメディアの力で ‪瞬時に世界中に届くでしょう 764 00:54:30,476 --> 00:54:33,980 ‪彼らは武装しており ‪非常に危険です 765 00:54:34,480 --> 00:54:36,107 ‪決して近づかず 766 00:54:36,607 --> 00:54:40,320 ‪警察以外は ‪捕まえようとしないように 767 00:54:40,320 --> 00:54:41,612 ‪以上です 768 00:54:48,411 --> 00:54:50,705 ‪黒い帽子と白い帽子 769 00:54:50,705 --> 00:54:54,083 ‪それが我々の ‪捜している相手だ 770 00:54:54,083 --> 00:54:58,629 ‪皆 すぐに携帯を手にし ‪写真を撮り 771 00:54:58,629 --> 00:55:01,507 ‪その情報を急いで報じた 772 00:55:01,507 --> 00:55:05,636 ‪FBIがボストンマラソン ‪爆破事件における 773 00:55:05,636 --> 00:55:07,889 ‪容疑者の画像を公開しました 774 00:55:07,889 --> 00:55:11,851 ‪世界中の人々が ‪待っていた瞬間です 775 00:55:11,851 --> 00:55:15,563 ‪公開と共に ‪情報提供が要請されました 776 00:55:15,563 --> 00:55:18,483 ‪容疑者を追い立てるのは ‪明らかだ 777 00:55:18,483 --> 00:55:21,778 ‪警察に ‪重圧がかかっていることも 778 00:55:21,778 --> 00:55:25,239 ‪国民が彼らを特定し ‪正体を教えてくれる 779 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 ‪そう確信していた 780 00:55:27,033 --> 00:55:31,245 ‪彼らは今夜 ‪米国の最重要指名手配犯です 781 00:55:31,245 --> 00:55:36,584 {\an8}FBIは本日 容疑者 2人を公表しました 782 00:55:36,584 --> 00:55:40,505 ‪容疑者の身元特定のため ‪協力を要請 783 00:55:40,505 --> 00:55:42,632 ‪2人は武装し 危険です 784 00:55:42,632 --> 00:55:46,219 ‪捜査当局は身元の特定を ‪進めています 785 00:55:51,933 --> 00:55:55,395 ‪友達から ‪朝の3時に電話があった 786 00:55:55,395 --> 00:55:58,773 ‪2人の容疑者について ‪メールしてきて 787 00:55:58,773 --> 00:56:01,776 ‪“ジョハルに ‪似てないか?”と 788 00:56:02,485 --> 00:56:03,444 ‪僕は答えた 789 00:56:04,237 --> 00:56:09,534 ‪“彼を名指しすることの ‪重大性が分かってるか?” 790 00:56:10,076 --> 00:56:12,662 ‪“自分の発言を よく考えろ” 791 00:56:13,454 --> 00:56:15,289 ‪“ジョハルじゃない” 792 00:56:16,958 --> 00:56:18,793 ‪彼は水難救助員仲間で 793 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 ‪レスリング部の部長だった 794 00:56:23,297 --> 00:56:25,466 ‪人気者だった 795 00:56:26,884 --> 00:56:31,556 ‪写真は彼ではないと ‪確信していた 796 00:56:32,056 --> 00:56:37,353 ‪“確かにあり得ないな” ‪そして会話は終わった 797 00:56:43,443 --> 00:56:47,196 ‪僕は裏切り行為と共に ‪生きなければならない 798 00:56:47,989 --> 00:56:50,658 ‪気にかけ 信じていた友人が 799 00:56:51,784 --> 00:56:53,286 ‪行った行為と 800 00:56:58,624 --> 00:56:59,959 ‪打ちのめされた 801 00:57:03,379 --> 00:57:06,507 ‪写真の公開について ‪今の思いは? 802 00:57:06,507 --> 00:57:10,261 ‪正しい決断だったと ‪思われますか? 803 00:57:11,179 --> 00:57:12,430 ‪結果的に- 804 00:57:16,225 --> 00:57:20,563 ‪望まなかったことが ‪起きてしまった 805 00:57:28,362 --> 00:57:33,701 ‪大変だ 警官が撃たれた 806 00:57:36,537 --> 00:57:37,538 ‪爆発だ