1 00:00:18,644 --> 00:00:21,439 ‪Am fost polițist în Boston 38 de ani. 2 00:00:23,858 --> 00:00:25,401 ‪Am învățat multe lecții. 3 00:00:28,196 --> 00:00:30,073 ‪Dar cea mai importantă lecție... 4 00:00:31,532 --> 00:00:35,161 ‪e că, dacă oamenii vor ‪să le facă rău altora, vor găsi o cale. 5 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 ‪Facem tot posibilul ‪să prevenim astfel de tragedii, dar... 6 00:01:13,199 --> 00:01:16,410 ‪oamenii au o latură pe care o țin ascunsă. 7 00:01:21,999 --> 00:01:27,463 ‪ATAC CU BOMBĂ LA MARATONUL DIN BOSTON 8 00:01:28,881 --> 00:01:31,759 ‪CAPITOLUL I ‪PĂLĂRIE ALBĂ, PĂLĂRIE NEAGRĂ 9 00:01:46,315 --> 00:01:48,526 ‪Am participat la 59 de maratoane. 10 00:01:50,236 --> 00:01:52,864 ‪Cel din Boston e cel mai bun din lume. 11 00:01:52,864 --> 00:01:56,450 ‪COMISAR ‪DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE DIN BOSTON 12 00:01:56,450 --> 00:01:59,370 ‪E un vestitor al primăverii. ‪E chiar de Paști. 13 00:01:59,370 --> 00:02:04,083 ‪Orașul prinde viață, e plin de flori. ‪Toți așteaptă Ziua Patrioților. 14 00:02:06,711 --> 00:02:08,713 ‪E o sărbătoare locală în Boston. 15 00:02:09,213 --> 00:02:11,841 ‪Toată lumea iese să urmărească maratonul. 16 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 ‪E o zi mare pentru oraș. E o zi specială. 17 00:02:14,343 --> 00:02:18,264 ‪Ziua Patrioților se sărbătorește ‪preponderent în Massachusetts. 18 00:02:19,557 --> 00:02:22,435 ‪E uimitor, e un loc cu o istorie bogată. 19 00:02:22,435 --> 00:02:26,147 ‪Îmi face o deosebită plăcere ‪să mă întorc într-un oraș 20 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 ‪unde accentul meu e considerat normal. 21 00:02:29,650 --> 00:02:33,070 ‪Oamenii care locuiesc în Boston ‪sunt mândri de orașul lor. 22 00:02:33,070 --> 00:02:37,408 ‪Nici că există oameni mai buni ‪decât locuitorii orașului Boston. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 ‪- Am reușit! ‪- Luați de-aici! 24 00:02:42,079 --> 00:02:44,957 ‪Pot fi tare obraznici ‪când vine vorba de sport. 25 00:02:44,957 --> 00:02:49,128 ‪Hai, Bruins! 26 00:02:49,128 --> 00:02:51,672 ‪Dar maratonul e important în Boston. 27 00:02:52,548 --> 00:02:55,259 {\an8}‪E cel mai vechi maraton din America, 28 00:02:56,344 --> 00:02:57,678 ‪și cel mai renumit. 29 00:02:59,472 --> 00:03:03,226 ‪E o zi festivă. ‪Oamenii sărbătoresc cu nesaț. 30 00:03:03,726 --> 00:03:08,189 {\an8}‪Se opresc trenurile, autobuzele. ‪Străzile sunt pline de oameni. 31 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 ‪Mergeam la maraton an de an. 32 00:03:10,566 --> 00:03:14,904 ‪Mergeam cu același grup de prieteni ‪ca să-l vedem pe iubitul meu, Kevin. 33 00:03:15,863 --> 00:03:18,532 ‪Nu credeam că voi participa la un maraton. 34 00:03:18,532 --> 00:03:21,911 ‪N-am alergat până la 42 de ani. 35 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 ‪Dar e grozav. E ca o petrecere. 36 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 ‪Toată lumea încurajează participanții. 37 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 ‪Suntem toți egali. 38 00:03:32,046 --> 00:03:37,009 {\an8}‪Linia de start e în Hopkinton, ‪la 42,2 km distanță. 39 00:03:37,802 --> 00:03:39,679 {\an8}‪Și se încheie în oraș. 40 00:03:39,679 --> 00:03:43,349 {\an8}‪Când ajungi acolo, ‪toți sunt prietenoși, îți urează noroc. 41 00:03:43,975 --> 00:03:46,310 ‪Oamenii sunt foarte drăguți. 42 00:03:46,310 --> 00:03:49,230 ‪Orașul Hopkinton e pregătit. 43 00:03:49,230 --> 00:03:52,775 ‪Motto-ul lor e „Totul începe de aici”, ‪și se simte. 44 00:03:52,775 --> 00:03:55,403 ‪E o mare realizare să participi. 45 00:03:55,403 --> 00:03:58,823 ‪Nu te înscrii pur și simplu. ‪Trebuie să te califici. 46 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 ‪Ai atins apogeul dacă ajungi la Boston. 47 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 ‪Centrul Bostonului, râul Charles. 48 00:04:04,870 --> 00:04:07,415 ‪Toți sărbătoresc Ziua Patrioților. 49 00:04:07,415 --> 00:04:08,457 ‪15 APRILIE 2013 50 00:04:08,457 --> 00:04:12,670 ‪În acea zi, am reușit ‪să pornesc în prima tranșă. 51 00:04:13,796 --> 00:04:18,134 {\an8}‪MARATONUL DIN BOSTON 2013 52 00:04:18,134 --> 00:04:21,971 {\an8}‪Maratonul din Boston a început ‪pentru unii participanți. 53 00:04:21,971 --> 00:04:25,975 ‪Maratonul din Boston este ‪în plină desfășurare, dar uneori... 54 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 ‪A fost ca orice alt maraton. ‪Toți fericiți. 55 00:04:28,769 --> 00:04:31,022 ‪Era o zi perfectă. 56 00:04:31,022 --> 00:04:33,858 ‪Mă antrenez cu tata! ‪Aleargă puțin cu mine. 57 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 ‪- Salută-i! ‪- Bună! 58 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 ‪Eu și Krystle am ajuns târziu, 59 00:04:39,071 --> 00:04:43,159 ‪petrecuserăm până spre dimineață ‪și ne-am trezit târziu. 60 00:04:43,951 --> 00:04:48,039 ‪Ia te uită! Maratonul din Boston, ‪trece pe lângă Fenway Park, 61 00:04:48,039 --> 00:04:51,834 ‪care se va goli când se încheie ‪meciul dintre Red Sox și Rays 62 00:04:51,834 --> 00:04:54,462 ‪și alte mii de oameni vor ieși pe străzi. 63 00:04:54,462 --> 00:04:58,049 ‪Circa jumătate de milion de oameni ‪urmăresc maratonul 64 00:04:58,049 --> 00:04:59,884 ‪pe străzile din New England. 65 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 ‪Krystle nu mai fusese la maraton, 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,306 ‪mergea mereu la Red Sox. 67 00:05:06,599 --> 00:05:09,518 ‪O ia spre stânga ‪și mingea trece peste gard! 68 00:05:09,518 --> 00:05:12,772 ‪Pedroia aleargă ca să înscrie. 69 00:05:12,772 --> 00:05:18,069 ‪E prea târziu. Red Sox câștigă! ‪Victorie de Ziua Patrioților. 70 00:05:18,069 --> 00:05:20,654 ‪În acea zi, eu și Krystle am ieșit 71 00:05:20,654 --> 00:05:23,657 ‪și ne-am postat în locul ideal, ‪la linia de finiș. 72 00:05:23,657 --> 00:05:26,369 ‪Strada Boylston e plină de oameni. 73 00:05:26,369 --> 00:05:27,661 ‪Multe steaguri. 74 00:05:28,537 --> 00:05:32,083 ‪Am făcut o poză ‪cu steagurile de la linia de sosire 75 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 ‪și am postat-o pe Facebook. 76 00:05:36,545 --> 00:05:41,884 ‪Prieteni ne scriau să venim cu ei, ‪dar noi am zis să stăm acolo. 77 00:05:41,884 --> 00:05:44,678 ‪Puteam face o poză minunată cu Kevin 78 00:05:44,678 --> 00:05:47,723 ‪trecând linia de sosire, ‪așa că am rămas acolo. 79 00:05:48,516 --> 00:05:51,727 ‪Îmi amintesc ‪că am făcut stânga pe strada Boylston 80 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 ‪și am văzut linia de sosire. 81 00:05:56,148 --> 00:05:59,819 ‪Și, deși îți e foarte greu, ‪mulțimea te încurajează. 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 ‪Aveam familia acolo, erau și colegii. 83 00:06:07,785 --> 00:06:09,412 ‪Ți se face pielea de găină. 84 00:06:10,579 --> 00:06:14,667 ‪Am terminat în trei ore și 35 de minute. 85 00:06:15,501 --> 00:06:16,794 ‪Eram încântat. 86 00:06:17,753 --> 00:06:22,842 ‪Am urcat în mașină ‪și am mers acasă în South Boston. 87 00:06:22,842 --> 00:06:25,761 ‪LA 5 ORE DE LA START ‪ORA 14:49 88 00:06:25,761 --> 00:06:29,014 ‪În această zi, ‪începea să se aglomereze puțin. 89 00:06:29,014 --> 00:06:33,811 ‪Veneau tot mai mulți alergători. ‪Noi încercam să-i încurajăm pe toți. 90 00:06:33,811 --> 00:06:35,688 ‪PARAMEDIC BOSTON 91 00:06:35,688 --> 00:06:39,525 ‪Îmi place atmosfera. ‪Ador cum sunt încurajați. 92 00:06:41,569 --> 00:06:43,362 ‪E ca o petrecere mare. 93 00:06:45,448 --> 00:06:47,575 ‪Stăteam acolo, îl așteptam pe Kevin, 94 00:06:48,492 --> 00:06:51,454 ‪dar prietenii care-l urmăreau mi-au scris 95 00:06:51,454 --> 00:06:55,124 ‪că Kevin avusese un cârcel ‪undeva în Cambridge, 96 00:06:55,124 --> 00:06:58,878 ‪și urma să ajungă mai târziu ‪la linia de sosire. 97 00:07:01,046 --> 00:07:04,258 ‪Noi am zis că e un loc grozav ‪și că rămânem acolo. 98 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ‪Doamne! 99 00:07:36,248 --> 00:07:37,750 ‪E jale acolo! 100 00:08:02,608 --> 00:08:05,861 ‪Echipaj 833. ‪A explodat ceva la linia de sosire. 101 00:08:08,030 --> 00:08:09,865 ‪Am auzit bine? 102 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 ‪Da, confirm. 103 00:08:12,243 --> 00:08:15,329 ‪A mai explodat un dispozitiv ‪pe Boylston cu Exeter. 104 00:08:15,329 --> 00:08:17,498 ‪ORA ATACULUI ‪LUNI 105 00:08:17,498 --> 00:08:21,627 ‪DUPĂ 1 ORĂ ‪LUNI 106 00:08:21,627 --> 00:08:24,380 ‪- Vanessa! ‪- Ce naiba? 107 00:08:24,380 --> 00:08:27,841 ‪- Nu! ‪- Ce naiba? 108 00:08:43,065 --> 00:08:45,401 ‪Îmi amintesc că m-am trezit pe trotuar. 109 00:08:47,278 --> 00:08:49,488 ‪Era un miros groaznic. 110 00:08:50,114 --> 00:08:53,617 ‪Îmi țiuiau urechile atât de tare, ‪încât abia mai auzeam. 111 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 ‪Era haos curat. 112 00:09:09,049 --> 00:09:10,718 ‪M-am uitat în jurul meu... 113 00:09:13,304 --> 00:09:16,599 ‪Numai urlete de groază. 114 00:09:21,895 --> 00:09:22,730 ‪Bine? 115 00:09:23,480 --> 00:09:24,607 ‪Mergeți încolo! 116 00:09:25,399 --> 00:09:29,653 ‪Am dat de o femeie la un moment dat ‪și, când m-am uitat la piciorul ei, 117 00:09:29,653 --> 00:09:30,946 ‪m-am îngrozit. 118 00:09:33,032 --> 00:09:35,409 ‪Trebuia să opresc sângerarea cumva. 119 00:09:36,410 --> 00:09:38,203 ‪Tot ce aveam era cureaua. 120 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 ‪Mi-am scos-o ‪și i-am pus-o în jurul picioarelor 121 00:09:41,123 --> 00:09:42,625 ‪ca să opresc hemoragia. 122 00:09:44,835 --> 00:09:48,881 ‪Se vorbea prin stație ‪că ar putea exista o a treia bombă. 123 00:09:49,381 --> 00:09:51,842 ‪Drumul e blocat, există risc de explozie! 124 00:09:52,885 --> 00:09:57,014 ‪Mi-am sunat iubitul de atunci. ‪I-am spus că-l iubesc. 125 00:10:00,351 --> 00:10:01,185 ‪Scuze. 126 00:10:02,478 --> 00:10:04,980 ‪I-am zis să-i spună mamei că o iubesc. 127 00:10:11,028 --> 00:10:14,073 ‪Apoi... a picat rețeaua. 128 00:10:24,083 --> 00:10:25,918 ‪Era sânge peste tot, 129 00:10:26,418 --> 00:10:30,964 ‪iar piciorul meu era întors în lateral, ‪era rupt. 130 00:10:30,964 --> 00:10:35,928 ‪Dar eram lângă Krystle ‪și am ținut-o de mână. 131 00:10:36,720 --> 00:10:38,847 ‪Părea neînsuflețită. 132 00:10:40,015 --> 00:10:44,603 ‪Atunci m-a lovit realitatea. 133 00:10:44,603 --> 00:10:45,938 ‪A fost groaznic. 134 00:10:57,366 --> 00:11:00,744 ‪Cât despre explozii, nu-ți face griji. 135 00:11:00,744 --> 00:11:02,413 ‪S-a auzit foarte tare. 136 00:11:02,413 --> 00:11:05,833 ‪Îmi amintesc o echipă de oameni ‪care venea să mă ajute, 137 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 ‪mă întrebau cum mă cheamă ‪și nu știam să le spun. 138 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 ‪Când m-au băgat în ambulanță, 139 00:11:24,893 --> 00:11:28,564 ‪o doamnă a venit la mine ‪și mi-a dat telefonul. 140 00:11:28,564 --> 00:11:31,734 ‪Am luat telefonul și l-am pus în buzunar, 141 00:11:32,234 --> 00:11:34,319 ‪dar nu era telefonul meu. 142 00:11:34,319 --> 00:11:37,531 ‪Era al lui Krystle. ‪Nu-mi amintesc nimic altceva. 143 00:11:42,202 --> 00:11:46,415 ‪LA 25 DE MINUTE DUPĂ EXPLOZII 144 00:12:04,600 --> 00:12:07,311 ‪ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 145 00:12:07,311 --> 00:12:11,231 ‪Avem știri de ultimă oră din Boston. 146 00:12:11,231 --> 00:12:16,195 ‪Se pare că au avut loc cel puțin ‪două explozii lângă linia de sosire 147 00:12:16,195 --> 00:12:17,863 ‪a maratonului din Boston. 148 00:12:17,863 --> 00:12:21,700 ‪Vă prezentăm ‪imagini în direct din elicopter. 149 00:12:21,700 --> 00:12:26,872 {\an8}‪Se pare că avem de-a face cu o tragedie ‪în Boston, Massachusetts. 150 00:12:26,872 --> 00:12:30,876 {\an8}‪Nu știm ce a explodat. ‪Nu știm dacă a fost un accident. 151 00:12:30,876 --> 00:12:32,920 {\an8}‪Nu știm dacă este un atentat. 152 00:13:00,739 --> 00:13:04,117 ‪Când m-am uitat în jurul meu, era haos. 153 00:13:05,619 --> 00:13:08,372 ‪Și cineva a spus 154 00:13:09,706 --> 00:13:12,376 ‪că era cineva acolo care... 155 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 ‪decedase. 156 00:13:19,967 --> 00:13:24,680 ‪Încercam să ducem ‪pacienții în stare gravă la spital. 157 00:13:28,976 --> 00:13:30,978 ‪M-au oprit lângă linia de sosire. 158 00:13:30,978 --> 00:13:34,690 ‪Polițiștii spuneau ‪că cursa fusese anulată. 159 00:13:34,690 --> 00:13:37,568 ‪S-a terminat cursa. ‪Maratonul s-a terminat. 160 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 ‪Au spus că explodase o bombă. 161 00:13:42,948 --> 00:13:46,159 ‪Dar nimeni nu știa nimic. 162 00:13:46,159 --> 00:13:47,077 ‪Fugiți! 163 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 ‪Toată lumea se grăbea să iasă din oraș. 164 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 ‪O tot sunam pe Karen, ‪dar nu prindeam semnal. 165 00:13:56,044 --> 00:13:59,298 ‪Știam că e o problemă. ‪O mare problemă. 166 00:13:59,798 --> 00:14:05,304 ‪Să mergem! Toată lumea pe-aici! ‪Oameni buni, e timpul să plecați! 167 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 ‪Unde să ne ducem? 168 00:14:10,726 --> 00:14:13,979 ‪După maraton, eram în South Boston 169 00:14:15,063 --> 00:14:18,233 ‪și un sergent a venit în grabă ‪să-mi spună: 170 00:14:18,734 --> 00:14:22,529 ‪„Am aflat că au explodat două bombe ‪la linia de sosire.” 171 00:14:22,529 --> 00:14:28,410 ‪„Ce? Nu se poate. Doar ce am fost acolo.” 172 00:14:31,496 --> 00:14:34,416 ‪Am sărit în mașină și am aprins girofarul. 173 00:14:35,292 --> 00:14:37,878 ‪Când am trecut pe podul ‪de pe Fourth Street 174 00:14:39,212 --> 00:14:40,756 ‪am văzut oameni plângând. 175 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 ‪Mi-am da seama că va fi groaznic. 176 00:14:52,351 --> 00:14:54,061 ‪Când am ajuns la finiș, 177 00:14:54,061 --> 00:14:57,648 ‪am dat de comisarul Davis, ‪care tocmai venea de-acolo. 178 00:15:02,778 --> 00:15:07,783 ‪Am ieșit din mașină ‪și, cum am călcat pe asfalt, 179 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ‪am simțit șrapnelul. 180 00:15:11,495 --> 00:15:13,997 ‪Apoi am văzut pagubele de peste drum. 181 00:15:17,668 --> 00:15:22,714 ‪Atâta sânge și membre sfârtecate ‪nici că mai văzusem. 182 00:15:23,215 --> 00:15:26,551 {\an8}‪Hai! Să mergem! Până sus. 183 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 ‪Atâta distrugere, 184 00:15:29,304 --> 00:15:32,015 ‪tineri întinși pe asfalt... 185 00:15:33,100 --> 00:15:36,186 ‪N-o să uit cât oi trăi. 186 00:15:39,022 --> 00:15:40,899 ‪Atunci am realizat 187 00:15:40,899 --> 00:15:44,778 ‪că poate fi un atac terorist ‪și, sincer, era copleșitor. 188 00:15:46,655 --> 00:15:48,407 ‪Nimeni nu știa ce să creadă. 189 00:15:48,907 --> 00:15:51,326 ‪Îți trec prin cap atâtea lucruri și... 190 00:15:51,326 --> 00:15:52,953 ‪De unde începi? 191 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 ‪REPORTER DE INVESTIGAȚII - BOSTON 192 00:15:55,205 --> 00:15:58,000 ‪Sunt reporter de peste trei decenii. 193 00:15:58,000 --> 00:16:03,088 ‪Când ai o situație ca asta, ‪fără precedent în istoria Bostonului, 194 00:16:03,088 --> 00:16:08,051 ‪încerci să găsești răspunsuri, ‪ca jurnalist, pentru public. 195 00:16:10,178 --> 00:16:14,141 ‪Am ajuns la fața locului ‪când încă puneau banda de delimitare. 196 00:16:14,933 --> 00:16:17,978 ‪Și se presupunea ‪că ar putea veni ceva mult mai grav 197 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 ‪decât ce se petrecuse. 198 00:16:20,272 --> 00:16:22,733 ‪Este o situație care ne-a îngrozit. 199 00:16:22,733 --> 00:16:25,152 {\an8}‪Nu cunoaștem cauza exploziei momentan. 200 00:16:25,152 --> 00:16:28,780 ‪Toată lumea se străduia ‪să înțeleagă ce s-a întâmplat. 201 00:16:29,364 --> 00:16:32,325 ‪Eram în restaurant. ‪S-au auzit două explozii. 202 00:16:32,325 --> 00:16:35,871 ‪Una mai încet și una foarte tare, ‪și e groaznic. 203 00:16:35,871 --> 00:16:37,622 ‪A fost ca o explozie, 204 00:16:37,622 --> 00:16:40,459 ‪dar atât de puternică, ‪mai să-mi sară șapca. 205 00:16:40,459 --> 00:16:43,837 ‪Nu știu ce s-a întâmplat ‪dacă e un accident sau nu. 206 00:16:43,837 --> 00:16:45,881 ‪Nimeni nu știa ce s-a întâmplat, 207 00:16:46,506 --> 00:16:49,593 ‪iar poliția era foarte derutată. 208 00:16:49,593 --> 00:16:50,969 ‪- El nu... ‪- Alerga? 209 00:16:50,969 --> 00:16:54,056 ‪Da. Nu vorbește engleză ‪și nu-l găsim nicăieri. 210 00:16:54,056 --> 00:16:56,224 ‪Polițistul mi-a spus‪: 211 00:16:56,224 --> 00:16:59,936 ‪„Pleacă! Nu știm ‪ce s-ar mai putea întâmpla.” 212 00:16:59,936 --> 00:17:03,899 ‪Ni se raportau bombe în tot orașul. 213 00:17:05,692 --> 00:17:09,321 ‪Apoi a avut loc ‪un incendiu suspect la biblioteca JFK. 214 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 ‪S-a întâmplat ‪imediat după cele două explozii. 215 00:17:13,158 --> 00:17:15,202 ‪Oare să aibă legătură? 216 00:17:15,202 --> 00:17:16,828 ‪Două deja explodaseră. 217 00:17:16,828 --> 00:17:19,164 ‪De obicei, sunt câte trei. 218 00:17:19,164 --> 00:17:22,000 ‪Ne era groază de un al doilea atac. 219 00:17:22,876 --> 00:17:27,172 ‪Era ceva nou pentru noi ‪și știam că aveam nevoie de ajutor. 220 00:17:27,172 --> 00:17:30,092 ‪L-am contactat imediat ‪pe Rick DesLauriers. 221 00:17:33,595 --> 00:17:36,264 ‪AGENT DE CAZ ‪FBI 222 00:17:36,264 --> 00:17:40,143 ‪Unii colegi mă descriu ‪drept cineva care evaluează lucrurile. 223 00:17:41,394 --> 00:17:43,522 ‪Eu evaluez în detaliu. 224 00:17:44,189 --> 00:17:48,193 ‪Și încerc să înțeleg ‪ce este necesar pentru un final bun. 225 00:17:51,029 --> 00:17:52,155 ‪DUPĂ 1 ORĂ ‪LUNI 226 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 ‪DUPĂ 2 ORE ‪LUNI 227 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 ‪Când am ajuns în Boston, 228 00:17:55,492 --> 00:17:59,538 ‪trebuia să mă asigur ‪că nu sunt și alte bombe acolo. 229 00:18:00,622 --> 00:18:03,416 ‪Dar puteam face asta ‪abia după izolarea zonei. 230 00:18:04,751 --> 00:18:07,379 ‪Trebuia să închidem ‪600 m din strada Boylston 231 00:18:07,379 --> 00:18:10,674 ‪și câte un cvartal la sud și la nord. 232 00:18:11,174 --> 00:18:14,010 ‪Era o scenă cumplită, un masacru. 233 00:18:14,010 --> 00:18:16,555 ‪Încă mai era sânge pe asfalt. 234 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 ‪La o primă privire, am realizat ‪că erau pungi peste tot. 235 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 ‪Oricare ar fi putut fi o bombă. 236 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 ‪Trebuia să trimitem specialiștii acolo 237 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 ‪să căutăm alte eventuale bombe. 238 00:18:32,154 --> 00:18:36,575 ‪A sosit și echipa canină. ‪Căutam prin rucsacuri, prin vitrine. 239 00:18:36,575 --> 00:18:38,410 ‪Încă cercetam zona. 240 00:18:40,704 --> 00:18:46,209 ‪Geniștii verificau zona ca restul ‪specialiștilor să fie în siguranță. 241 00:18:48,420 --> 00:18:52,090 ‪Odată stabilit că nu existau ‪și alte dispozitive explozibile, 242 00:18:53,133 --> 00:18:55,427 ‪am chemat-o pe procuror Carmen Ortiz. 243 00:18:55,427 --> 00:18:57,387 ‪PROCUROR - MASSACHUSETTS 244 00:18:57,387 --> 00:19:01,349 ‪Dumneaei urma să fie responsabilă ‪de urmărirea penală. 245 00:19:01,850 --> 00:19:03,226 ‪DUPĂ 2 ORE ‪LUNI 246 00:19:03,226 --> 00:19:04,227 ‪DUPĂ 3 ORE ‪LUNI 247 00:19:04,227 --> 00:19:06,396 ‪Când am văzut dezastrul, 248 00:19:07,397 --> 00:19:10,192 ‪m-au trecut fiorii. 249 00:19:11,026 --> 00:19:13,653 ‪Cu siguranță părea un atac terorist. 250 00:19:14,446 --> 00:19:17,699 ‪Am văzut șrapnelul, alicele, sângele. 251 00:19:17,699 --> 00:19:21,411 ‪Știam că fusese un dispozitiv explozibil. 252 00:19:21,912 --> 00:19:25,498 ‪Am trimis poliția la aeroportul Logan ‪să rețină persoanele 253 00:19:25,498 --> 00:19:27,751 ‪care aveau fotografii. 254 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 ‪Atunci am desemnat terminalul Black Falcon 255 00:19:31,129 --> 00:19:33,882 ‪drept loc de procesare a probelor. 256 00:19:33,882 --> 00:19:36,927 ‪TERMINALUL BLACK FALCON 257 00:19:36,927 --> 00:19:41,348 ‪Locul acesta era extrem de important, ‪fiind sigur și la îndemână, 258 00:19:41,348 --> 00:19:45,936 ‪unde puteam strânge și procesa probele, ‪ca apoi să ajungă la Quantico. 259 00:19:47,270 --> 00:19:49,356 ‪Erau în număr covârșitor. 260 00:19:49,356 --> 00:19:52,317 ‪Nu mai lucraserăm niciodată ‪la acest nivel. 261 00:19:52,984 --> 00:19:56,154 ‪Era cel mai mare caz din istoria orașului 262 00:19:56,154 --> 00:19:58,448 ‪și nu știam cine e vinovat. 263 00:19:59,658 --> 00:20:03,620 ‪Așa că am început să trimitem ‪anchetatorii să interogheze răniții. 264 00:20:03,620 --> 00:20:07,999 ‪Am șrapnel în picior, mâini, evident, 265 00:20:07,999 --> 00:20:11,002 ‪și am arsuri, dar sunt norocos. 266 00:20:11,002 --> 00:20:15,632 ‪Unii dintre pacienți au suferit deja ‪amputări la fața locului. 267 00:20:15,632 --> 00:20:17,425 ‪Și-au pierdut picioarele. 268 00:20:18,260 --> 00:20:21,846 ‪Apoi am primit un raport ‪despre o persoană suspectă 269 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 ‪care era însoțită la Urgențe. 270 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 ‪Un tip de origine saudită ieșise din fum, 271 00:20:28,770 --> 00:20:32,065 ‪era rănit, cu hainele zdrențe. 272 00:20:32,649 --> 00:20:34,734 ‪Când a văzut poliția venind, 273 00:20:34,734 --> 00:20:37,862 ‪avea telefonul în mână. 274 00:20:37,862 --> 00:20:41,992 ‪L-a aruncat pe jos și l-a spart. ‪Telefoanele pot fi detonatoare. 275 00:20:41,992 --> 00:20:44,577 ‪Există un individ în arest. 276 00:20:44,577 --> 00:20:48,790 ‪E un cetățean saudit ‪care era aproape de locul exploziei. 277 00:20:48,790 --> 00:20:50,834 ‪O fi vreunul dintre făptași? 278 00:20:50,834 --> 00:20:51,876 ‪DUPĂ 4 ORE ‪LUNI 279 00:20:51,876 --> 00:20:52,794 ‪DUPĂ 5 ORE ‪LUNI 280 00:20:52,794 --> 00:20:57,882 ‪Primele informații spuneau ‪că un saudit era printre suspecți. 281 00:20:57,882 --> 00:21:01,553 ‪Se presupunea ‪că ar putea fi legat de Al-Qaeda. 282 00:21:01,553 --> 00:21:07,142 ‪De peste un deceniu, această țară ‪așteaptă cu teamă următorul atac. 283 00:21:07,142 --> 00:21:08,768 ‪Ei bine, azi a venit. 284 00:21:09,519 --> 00:21:12,397 ‪Era rănit, iar poliția l-a interogat 285 00:21:12,397 --> 00:21:14,983 ‪pe cetățeanul saudit la spital. 286 00:21:15,483 --> 00:21:20,530 ‪Am discutat cu el, SWAT și detectivii ‪au mers la domiciliul său. 287 00:21:24,534 --> 00:21:26,369 ‪Am găsit obiecte suspecte, 288 00:21:26,369 --> 00:21:30,040 ‪documente oficiale, pașapoarte, ‪toate problematice. 289 00:21:30,915 --> 00:21:35,462 ‪Având în vedere gravitatea situației, ‪trebuia să se facă legal, 290 00:21:35,462 --> 00:21:39,841 ‪astfel încât probele ‪care arată că a comis faptele 291 00:21:39,841 --> 00:21:42,177 ‪să poată fi folosite în instanță. 292 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 ‪S-a percheziționat casa ‪unui student străin 293 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 ‪care a fost rănit în atac și a fugit, 294 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 ‪însă nu s-a găsit nimic ‪și nu e considerat suspect. 295 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 ‪Se pare că era doar o victimă. ‪Nu avea nicio legătură. 296 00:21:55,732 --> 00:22:00,904 ‪Era un cetățean saudit, aproape de finiș, ‪care trăia într-o eră a islamofobiei. 297 00:22:01,654 --> 00:22:06,117 ‪Există anumite prejudecăți ‪în privința responsabililor. 298 00:22:06,993 --> 00:22:08,953 ‪În prima zi, n-am avut suspecți. 299 00:22:08,953 --> 00:22:13,083 ‪Aveam câteva piste, atât, ‪și urma să ținem o conferință de presă 300 00:22:13,083 --> 00:22:16,211 ‪ca să informăm publicul despre atacuri. 301 00:22:17,462 --> 00:22:20,840 ‪I-am spus guvernatorului ‪că putea fi un atac terorist, 302 00:22:20,840 --> 00:22:23,343 ‪așa că FBI avea să preia ancheta. 303 00:22:23,343 --> 00:22:26,554 {\an8}‪Nu mă supăram deloc. 304 00:22:27,138 --> 00:22:30,183 {\an8}‪Dar guvernatorul m-a rugat ‪să țin eu conferința, 305 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 {\an8}‪deși nu înțelegeam de ce. 306 00:22:32,477 --> 00:22:35,647 ‪Trebuia să-mi fi dat seama. 307 00:22:35,647 --> 00:22:39,734 ‪Politicienii nu vor să dea vești proaste ‪și a scos castanele cu mâna mea. 308 00:22:39,734 --> 00:22:44,406 {\an8}‪Vă vorbește Ed Davis, ‪comisar la poliția din Boston. 309 00:22:46,199 --> 00:22:47,283 {\an8}‪Mulțumesc. 310 00:22:48,451 --> 00:22:52,539 {\an8}‪La ora 14:50, au avut loc ‪explozii simultane 311 00:22:52,539 --> 00:22:55,625 {\an8}‪de-a lungul traseului maratonului, ‪la finiș. 312 00:22:55,625 --> 00:22:58,795 {\an8}‪Oamenii să-și păstreze calmul, ‪dar să înțeleagă 313 00:22:58,795 --> 00:23:01,506 {\an8}‪că este o anchetă în desfășurare 314 00:23:01,506 --> 00:23:05,718 {\an8}‪și că avem nevoie de toate informațiile ‪de care putem dispune. 315 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 {\an8}‪Am cerut fotografii publicului. 316 00:23:08,513 --> 00:23:11,641 ‪Dacă cineva a observat ceva, 317 00:23:11,641 --> 00:23:18,189 {\an8}‪să ne sune la 1-800-494-TIPS. 318 00:23:18,189 --> 00:23:21,776 ‪De multe ori, în astfel de cazuri ‪cineva vede ce se întâmplă 319 00:23:21,776 --> 00:23:26,573 ‪și realizează că cineva plănuia așa ceva ‪și că trebuie să sune la poliție. 320 00:23:26,573 --> 00:23:29,534 {\an8}‪Spuneți că e un atac terorist? 321 00:23:29,534 --> 00:23:33,538 {\an8}‪Guvernatorul Patrick a spus ‪că a fost un atac. Un atac terorist? 322 00:23:33,538 --> 00:23:36,082 {\an8}‪Nu suntem siguri acum, 323 00:23:36,082 --> 00:23:41,171 {\an8}‪dar puteți trage propriile concluzii ‪pe baza a ceea ce s-a întâmplat. 324 00:23:41,671 --> 00:23:47,302 {\an8}‪Din perspectiva unui cetățean și reporter, ‪părea un atac terorist. 325 00:23:47,302 --> 00:23:51,848 ‪Unii critică faptul că FBI-ul nu l-a numit ‪„atac terorist” imediat, 326 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 ‪dar a trebuit să adunăm probe. 327 00:23:53,850 --> 00:23:57,020 ‪DUPĂ 5 ORE ‪LUNI 328 00:23:57,020 --> 00:23:58,938 ‪DUPĂ 6 ORE ‪LUNI 329 00:23:58,938 --> 00:24:02,066 ‪În noaptea aia, am căutat-o pe Karen. 330 00:24:03,818 --> 00:24:05,653 ‪Nu știam ce se întâmplă 331 00:24:06,404 --> 00:24:08,072 ‪și fiica mea mă întreba: 332 00:24:08,072 --> 00:24:10,992 ‪„Te putem pune pe Facebook cu steagurile?” 333 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 ‪MĂ ROG SĂ FIE ÎN SIGURANȚĂ. 334 00:24:14,078 --> 00:24:16,122 ‪SPER CĂ EȘTI ÎN SIGURANȚĂ 335 00:24:16,539 --> 00:24:19,000 ‪M-a sunat iubitul lui Krystle, Joe. 336 00:24:20,084 --> 00:24:22,170 ‪Joe a venit și m-a luat. 337 00:24:22,170 --> 00:24:25,632 ‪Mi-a arătat o poză ‪cu Karen și Krystle întinse pe jos. 338 00:24:28,259 --> 00:24:30,261 ‪Era deja online. 339 00:24:31,387 --> 00:24:36,726 ‪Le vedeam fețele. Păreau fără vlagă. 340 00:24:39,979 --> 00:24:42,565 ‪Ne-am dus imediat ‪la spitalul Mass General. 341 00:24:48,696 --> 00:24:52,325 ‪Când am ajuns, ‪mi-au spus că Krystle era acolo. 342 00:24:52,325 --> 00:24:54,786 ‪O operau la picior, era foarte grav. 343 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 ‪Încercau să-l salveze. 344 00:24:57,497 --> 00:24:59,958 ‪Dar mi-au spus că Karen nu e acolo. 345 00:25:01,292 --> 00:25:06,381 ‪Și nu aveau răspunsuri. Nu știau nimic. 346 00:25:06,923 --> 00:25:10,176 ‪„Nu știm ce să-ți spunem.” 347 00:25:10,176 --> 00:25:13,263 ‪Și-și vedeau de treabă. 348 00:25:15,306 --> 00:25:16,558 ‪Nu avea nicio noimă. 349 00:25:17,850 --> 00:25:23,439 ‪Mi-au spus ‪să mergem pe la toate spitalele. 350 00:25:24,732 --> 00:25:26,234 ‪Așa că plecat. 351 00:25:27,819 --> 00:25:31,030 ‪Nu era nici țipenie pe străzi. ‪Nu mai văzusem așa ceva. 352 00:25:31,030 --> 00:25:33,032 ‪Nici urmă de om prin Boston. 353 00:25:40,373 --> 00:25:44,252 {\an8}‪Am căutat peste tot. ‪Am sunat la toate spitalele. 354 00:25:44,252 --> 00:25:48,673 {\an8}‪Nimeni nu avea răspunsuri pentru noi. ‪N-am găsit-o pe Karen nicăieri. 355 00:25:49,173 --> 00:25:52,969 ‪Credeam că Karen e moartă. ‪Eram convins de treaba asta. 356 00:25:57,056 --> 00:25:59,601 ‪Apoi mi-a sunat telefonul. 357 00:26:00,685 --> 00:26:03,938 ‪Mi-au spus ‪că Karen era în sala de operații. 358 00:26:04,522 --> 00:26:09,027 ‪Nu-mi venea să cred. ‪Trebuia să văd cu ochii mei. 359 00:26:10,862 --> 00:26:12,780 ‪Și m-am întors la spital. 360 00:26:14,365 --> 00:26:15,575 ‪Am văzut-o pe Karen. 361 00:26:18,745 --> 00:26:22,373 ‪Când m-am trezit, l-am văzut pe Kevin. 362 00:26:22,373 --> 00:26:26,711 ‪Eram fericit. O țineam de mână. 363 00:26:27,420 --> 00:26:32,008 ‪Nu știa ce se întâmplă ‪și i-am zis: „Va fi bine. 364 00:26:32,008 --> 00:26:34,218 ‪Nu-ți face griji. Te iubesc. 365 00:26:34,218 --> 00:26:36,638 ‪Te iubesc și totul va fi bine.” 366 00:26:39,682 --> 00:26:41,309 ‪A fost un miracol. 367 00:26:41,309 --> 00:26:42,602 ‪DUPĂ 10 ORE ‪LUNI 368 00:26:42,602 --> 00:26:45,521 ‪DUPĂ 11 ORE ‪MARȚI 369 00:26:45,521 --> 00:26:46,689 ‪În prima seară, 370 00:26:46,689 --> 00:26:50,234 ‪știam că singura noastră șansă ‪consta în imaginile video. 371 00:26:50,234 --> 00:26:54,739 ‪Aveam un eveniment sportiv important. ‪Era presa națională acolo. 372 00:26:54,739 --> 00:26:58,576 ‪Aveam oameni cu telefoane mobile ‪și camere video peste tot. 373 00:26:59,077 --> 00:27:01,162 ‪Atunci a intervenit Kevin Swindon. 374 00:27:02,580 --> 00:27:03,831 ‪DIVIZIA CIBERNETICĂ ‪FBI 375 00:27:03,831 --> 00:27:07,627 ‪Kevin Swindon era ‪șeful echipei cibernetice 376 00:27:07,627 --> 00:27:09,420 {\an8}‪la biroul FBI din Boston. 377 00:27:10,254 --> 00:27:13,341 {\an8}‪Specializarea mea era ‪criminalistică digitală. 378 00:27:14,842 --> 00:27:17,428 ‪Știam că materialul digital va juca 379 00:27:17,428 --> 00:27:21,015 ‪un rol important în această anchetă. 380 00:27:21,015 --> 00:27:24,352 ‪Telefoanele nu sunau, ‪dar e-mailul era luat cu asalt. 381 00:27:25,812 --> 00:27:29,190 ‪Risca să devină plin. 382 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 ‪Zeci de mii de e-mailuri. 383 00:27:31,651 --> 00:27:36,906 ‪Nu luaserăm în calcul volumul uriaș ‪de probe digitale pe care le primeam. 384 00:27:37,990 --> 00:27:42,412 ‪Primeau mii de poze, ‪filmări de pe telefoane. 385 00:27:42,412 --> 00:27:44,747 ‪Am scos 3:38 și ceva. 386 00:27:44,747 --> 00:27:49,419 ‪S-au recuperat circa 125 de telefoane ‪de pe strada Boylston. 387 00:27:51,254 --> 00:27:53,923 ‪Am parcurs 1,6 km din maraton! 388 00:27:55,842 --> 00:27:56,801 ‪Doamne! 389 00:27:58,010 --> 00:27:58,970 ‪Ce naiba? 390 00:28:00,596 --> 00:28:02,140 ‪Nu aveam nicio pistă. 391 00:28:02,140 --> 00:28:05,685 ‪Căutam indicii în filmări. 392 00:28:06,602 --> 00:28:09,522 ‪Aveam înregistrări ‪de la Forum, de la Walgreens. 393 00:28:09,522 --> 00:28:11,649 ‪Aveam înregistrări de la bănci. 394 00:28:11,649 --> 00:28:17,155 ‪Strângeam orice clip video ‪înregistrat pe acel traseu. 395 00:28:17,155 --> 00:28:22,618 ‪Aveam sute de mii de înregistrări, ‪dar partea dificilă era procesarea lor, 396 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 ‪fiindcă nu puteau fi analizate ‪în timp util. 397 00:28:27,623 --> 00:28:30,376 ‪Dacă ai ‪opt ore de înregistrări de analizat, 398 00:28:30,376 --> 00:28:32,462 ‪îți ia opt ore s-o faci. 399 00:28:36,674 --> 00:28:41,763 ‪Aveam mai multe echipe ‪care verificau filmările. 400 00:28:43,431 --> 00:28:46,225 ‪Problema era ‪că aveam mii de ore de filmare. 401 00:28:50,271 --> 00:28:55,067 ‪Dincolo de asta, era dificil ‪fiindcă nu știam ce sau pe cine căutam. 402 00:28:55,067 --> 00:29:00,114 ‪Timpul trecea ‪și era posibil ca vinovații să scape. 403 00:29:01,657 --> 00:29:04,535 ‪Mă confruntam cu cea mai grea anchetă 404 00:29:04,535 --> 00:29:06,996 ‪din istoria poliției din Boston. 405 00:29:15,129 --> 00:29:16,881 ‪Când a avut loc atacul, 406 00:29:17,632 --> 00:29:20,676 ‪eu și familia mea ‪eram în vacanță în Arizona. 407 00:29:22,386 --> 00:29:25,306 ‪Tocmai anunțasem că mă pensionez din FBI. 408 00:29:30,603 --> 00:29:32,939 ‪ASISTENT AGENT DE CAZ FBI 409 00:29:32,939 --> 00:29:38,444 ‪Abia când am intrat în Sedona, ‪a început să-mi sune telefonul. 410 00:29:39,570 --> 00:29:42,657 ‪Atunci am văzut imaginile cu atacul. 411 00:29:46,994 --> 00:29:48,162 ‪A fost cumplit. 412 00:29:52,416 --> 00:29:55,837 ‪Am avut de-a face ‪cu infracțiuni violente, droguri, bande. 413 00:29:57,588 --> 00:30:00,132 ‪Mulți spun că atrag necazuri. 414 00:30:03,010 --> 00:30:05,555 ‪Și când am văzut imaginile cu atacul... 415 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 ‪soția mi-a zis: „Prinde-i pe ticăloși!” 416 00:30:13,020 --> 00:30:14,313 ‪DUPĂ 16 ORE ‪MARȚI 417 00:30:14,313 --> 00:30:15,648 ‪DUPĂ 17 ORE ‪MARȚI 418 00:30:15,648 --> 00:30:17,400 ‪Atât ne putem apropia 419 00:30:17,400 --> 00:30:20,403 ‪de locul unde au avut loc exploziile ieri. 420 00:30:20,403 --> 00:30:23,322 ‪Paza e foarte strictă, cum ne așteptam. 421 00:30:23,322 --> 00:30:26,325 ‪Încă nu știm cine a comis atacul 422 00:30:26,325 --> 00:30:27,702 ‪și nu știm de ce. 423 00:30:27,702 --> 00:30:31,372 {\an8}‪Nu s-au făcut arestări. Nu avem suspecți. 424 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 {\an8}‪TREI UCIȘI, 176 RĂNIȚI 425 00:30:32,957 --> 00:30:37,461 ‪Au fost găsite doar două bombe, ‪cele care au explodat. 426 00:30:37,461 --> 00:30:40,631 ‪Nu au găsit niciun dispozitiv neexplodat. 427 00:30:41,716 --> 00:30:47,597 ‪Marți dimineață, echipele au început ‪să cerceteze locul faptei. 428 00:30:48,556 --> 00:30:52,560 ‪Aveam probe pe clădiri, ‪pe pervazuri, pe mașini. 429 00:30:54,020 --> 00:30:58,941 ‪Era o scenă uriașă ‪și fusese călcată în picioare. 430 00:31:00,526 --> 00:31:03,195 ‪Am găsit alice, șrapnel. 431 00:31:03,195 --> 00:31:07,158 ‪Genul de șrapnel ‪care nu putea rezulta în urma pagubelor. 432 00:31:07,158 --> 00:31:10,912 ‪Erau cuie, alice și obiecte asemănătoare. 433 00:31:10,912 --> 00:31:15,249 ‪Analizează cum a fost creată bomba. 434 00:31:15,249 --> 00:31:19,754 ‪Ce materialele au folosit? ‪Ce fel de fitil? Ce fel de detonator? 435 00:31:20,421 --> 00:31:26,010 ‪Erau rucsacuri sfâșiate, ‪nu doar atinse de șrapnel. 436 00:31:26,594 --> 00:31:29,680 ‪Erau rucsacuri ‪în care credeam că au fost bombele. 437 00:31:30,306 --> 00:31:35,478 ‪Specialiștii ne-au spus pe loc ‪că fusese un dispozitiv cu telecomandă. 438 00:31:36,562 --> 00:31:41,108 ‪Pe măsură ce strângeam probele, ‪puneam cap la cap informațiile. 439 00:31:44,195 --> 00:31:46,405 {\an8}‪Prima bombă a explodat lângă finiș. 440 00:31:47,365 --> 00:31:48,449 {\an8}‪PRIMA EXPLOZIE 441 00:31:48,449 --> 00:31:52,495 {\an8}‪A doua a explodat după 12 secunde ‪în fața restaurantului Forum. 442 00:31:52,495 --> 00:31:53,496 {\an8}‪A DOUA EXPLOZIE 443 00:31:55,539 --> 00:31:59,961 ‪Teoria noastră era că bombele ‪fuseseră transportate în rucsacuri. 444 00:31:59,961 --> 00:32:03,839 ‪Erau bombe în oale sub presiune, ‪cu fragmente de metal în ele. 445 00:32:03,839 --> 00:32:06,968 ‪Bombele cu oale sub presiune ‪sunt preferate de teroriști. 446 00:32:06,968 --> 00:32:09,679 ‪Piesele pot fi procurate ‪în magazine diferite. 447 00:32:09,679 --> 00:32:12,640 {\an8}‪Capacul oalei folosite în atacul de luni 448 00:32:12,640 --> 00:32:15,559 {\an8}‪a fost găsit pe un acoperiș din apropiere. 449 00:32:15,559 --> 00:32:19,939 {\an8}‪Nu pare a prezenta ‪semnalmentele terorismului autohton? 450 00:32:19,939 --> 00:32:23,234 ‪E o anchetă de terorism. ‪E un caz de terorism. 451 00:32:23,234 --> 00:32:25,361 ‪Politicienii sunt reticenți. 452 00:32:25,361 --> 00:32:27,279 ‪„Sună rău. Nu vrem s-o spunem.” 453 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 ‪E în regulă. Dar fiți convinși ‪că e o anchetă de terorism. 454 00:32:31,283 --> 00:32:33,035 ‪De aceea se ocupă FBI-ul. 455 00:32:33,035 --> 00:32:36,330 ‪Terorismul este un atac ‪motivat de o ideologie. 456 00:32:36,330 --> 00:32:40,084 ‪În cazul atacului cu bombă de la maraton, ‪nu știam care era. 457 00:32:40,084 --> 00:32:42,753 ‪Dar, oricine ar fi fost făptașul, 458 00:32:42,753 --> 00:32:45,506 ‪găsiserăm rucsacurile și bombele. 459 00:32:45,506 --> 00:32:48,592 ‪Găsiserăm bucăți de metal ‪în oalele sub presiune. 460 00:32:48,592 --> 00:32:51,929 ‪Fuseseră proiectate să ucidă, ‪să schingiuiască. 461 00:32:51,929 --> 00:32:54,265 ‪Așa că puteam informa publicul 462 00:32:54,265 --> 00:32:56,600 ‪că suspectam că e un atac terorist. 463 00:32:56,600 --> 00:32:58,019 ‪DUPĂ 20 DE ORE ‪MARȚI 464 00:32:58,019 --> 00:33:00,771 ‪DUPĂ 21 DE ORE ‪MARȚI 465 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 ‪Bună dimineața! 466 00:33:05,568 --> 00:33:08,487 ‪Tocmai am fost informat ‪de echipa de securitate 467 00:33:08,487 --> 00:33:11,949 ‪și de directorul FBI Mueller, ‪despre atacurile din Boston. 468 00:33:11,949 --> 00:33:15,536 ‪Și având în vedere ce știm acum ‪despre ce s-a întâmplat, 469 00:33:15,536 --> 00:33:18,581 ‪FBI-ul anchetează cazul ‪drept un atac terorist. 470 00:33:19,582 --> 00:33:23,252 ‪Când bombele sunt folosite ‪împotriva civililor nevinovați, 471 00:33:23,753 --> 00:33:25,129 ‪este un atac terorist. 472 00:33:25,880 --> 00:33:29,633 ‪Încă nu știm cine a făcut asta sau de ce 473 00:33:29,633 --> 00:33:33,179 ‪și nu trebuie să tragem concluzii pripite. 474 00:33:33,721 --> 00:33:37,475 ‪Dar fiți siguri că vom afla totul, 475 00:33:37,475 --> 00:33:41,562 ‪vom afla cine a făcut asta, ‪vom afla de ce au făcut asta. 476 00:34:09,173 --> 00:34:13,344 ‪SOCIETATEA ISLAMICĂ DIN BOSTON ‪IMAM 477 00:34:13,344 --> 00:34:16,847 ‪11 septembrie a fost ‪un punct de cotitură pentru noi toți. 478 00:34:17,848 --> 00:34:19,642 ‪Dar mai ales pentru musulmani. 479 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 ‪Am fost șocați să vedem ce s-a întâmplat. 480 00:34:25,481 --> 00:34:27,525 ‪Dar a avut loc o schimbare. 481 00:34:29,902 --> 00:34:35,825 ‪Deodată, noi deveniserăm răufăcătorii. 482 00:34:40,746 --> 00:34:42,498 ‪A fost o perioadă grea. 483 00:34:42,498 --> 00:34:44,542 ‪11 SEPTEMBRIE ‪FĂRĂ MOSCHEI, FĂRĂ JIHAD 484 00:34:44,542 --> 00:34:48,963 ‪Islamul te învață să fii un om bun. 485 00:34:48,963 --> 00:34:53,134 ‪Suntem aici ca americani. ‪Suntem aici ca membri ai societății. 486 00:34:54,385 --> 00:34:57,138 ‪Dar când nu cunoști un lucru, 487 00:34:58,556 --> 00:35:01,308 ‪prima reacție e să te temi de el. 488 00:35:01,308 --> 00:35:03,561 ‪ISLAMUL E AL DIAVOLULUI 489 00:35:03,561 --> 00:35:06,480 ‪Exact asta s-a întâmplat cu musulmanii. 490 00:35:07,565 --> 00:35:08,983 ‪NU VOM UITA NICIODATĂ 491 00:35:11,569 --> 00:35:12,820 ‪Duceți-vă acasă! 492 00:35:12,820 --> 00:35:13,946 ‪Plecați de-aici! 493 00:35:13,946 --> 00:35:14,989 ‪Duceți-vă acasă! 494 00:35:17,241 --> 00:35:19,952 ‪STUDENT 495 00:35:19,952 --> 00:35:23,873 ‪După 11 septembrie, ‪am fost hărțuiți groaznic. 496 00:35:23,873 --> 00:35:26,208 ‪Nu mai conteneau. Zi de zi. 497 00:35:28,627 --> 00:35:34,383 ‪Și ascundeam în mod constant ‪anumite aspecte ale vieții mele 498 00:35:34,383 --> 00:35:35,509 ‪de câte ori... 499 00:35:36,802 --> 00:35:38,179 ‪făceam orice. 500 00:35:39,138 --> 00:35:44,268 ‪M-am mutat la Boston când aveam șapte ani. ‪Cu 14 zile înainte de 11 septembrie. 501 00:35:45,561 --> 00:35:47,938 ‪Copiii veneau la mine cu bombe false, 502 00:35:48,439 --> 00:35:50,858 ‪apoi fugeau ‪și făceau zgomote ca de ceas. 503 00:35:51,817 --> 00:35:54,486 ‪Așa că îmi era rușine să fiu musulman. 504 00:35:56,238 --> 00:35:58,782 ‪Când a avut loc atacul, eram la facultate. 505 00:36:00,743 --> 00:36:04,288 ‪Îmi ziceam: ‪„Sper să nu aibă legătură cu islamul.” 506 00:36:05,122 --> 00:36:08,167 ‪Te încerca o teamă 507 00:36:08,876 --> 00:36:12,755 ‪că poate fusese comis de cineva 508 00:36:14,215 --> 00:36:15,174 ‪care e musulman. 509 00:36:17,343 --> 00:36:20,304 ‪Islamofobia abia începea să dispară. 510 00:36:21,722 --> 00:36:27,645 ‪Știam că aveau s-o pună ‪pe seama islamului. 511 00:36:29,980 --> 00:36:32,316 ‪DUPĂ 22 ORE ‪MARȚI 512 00:36:32,316 --> 00:36:34,902 ‪DUPĂ 23 DE ORE ‪MARȚI 513 00:36:36,528 --> 00:36:39,365 ‪După ce am stabilit ‪că fusese un atac terorist, 514 00:36:39,990 --> 00:36:43,911 ‪toți oamenii legii în subordinea ‪guvernului îi căutau pe atacatori. 515 00:36:45,996 --> 00:36:47,873 {\an8}‪Știam unde avusese loc. 516 00:36:47,873 --> 00:36:50,251 {\an8}‪Erau comercianți pe strada Boylston 517 00:36:50,251 --> 00:36:52,294 {\an8}‪care aveau camere video în față. 518 00:36:52,294 --> 00:36:54,880 ‪Deci știam că, dacă analizăm imaginile, 519 00:36:54,880 --> 00:36:58,050 ‪probabil că vom găsi unele cu atacatorii. 520 00:36:58,968 --> 00:37:03,305 {\an8}‪Prima probă importantă ‪a fost înregistrarea video de la Forum. 521 00:37:04,348 --> 00:37:07,851 {\an8}‪Aveau o cameră la exterior, ‪deasupra unei uși, 522 00:37:07,851 --> 00:37:12,356 {\an8}‪care dădea spre locul ‪unde a explodat a doua bombă. 523 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 ‪Am început să lucrăm rapid, 524 00:37:16,151 --> 00:37:19,780 ‪pentru că știam ‪că ar putea conține niște probe vitale. 525 00:37:20,906 --> 00:37:25,661 ‪Analiștii urmăreau imaginile ‪în mod repetat. 526 00:37:25,661 --> 00:37:29,331 ‪Derulau, redau, derulau. 527 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 ‪Măreau. 528 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 ‪Fotogramă cu fotogramă. 529 00:37:40,801 --> 00:37:43,512 ‪Nu era nimic remarcabil. 530 00:37:45,723 --> 00:37:48,684 ‪Am primit un telefon ‪de la un cetățean care zicea: 531 00:37:48,684 --> 00:37:53,105 ‪„Eram vizavi și am niște imagini ‪care v-ar putea interesa. 532 00:37:53,105 --> 00:37:56,692 ‪Sunt fotografii făcute ‪chiar înainte de explozie.” 533 00:37:59,028 --> 00:38:02,114 ‪Echipa de colectare ‪a preluat fotografiile, 534 00:38:02,114 --> 00:38:05,576 ‪într-una apărând un rucsac pe jos. 535 00:38:07,911 --> 00:38:12,750 ‪Am corelat fotografia ‪cu imaginile video de la Forum 536 00:38:13,250 --> 00:38:17,004 ‪și am văzut o persoană ‪mai înaltă decât majoritatea, 537 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 ‪cu o șapcă albă. 538 00:38:19,548 --> 00:38:21,508 ‪L-am sunat imediat pe Rick 539 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 ‪și l-am chemat să vadă. 540 00:38:24,720 --> 00:38:27,514 ‪Swindon mi-a zis: ‪„Șefule, avem o înregistrare.” 541 00:38:29,224 --> 00:38:33,228 ‪Era un individ cu o șapcă albă ‪care mergea spre locul faptei 542 00:38:33,771 --> 00:38:36,273 ‪și s-a oprit în fața restaurantului. 543 00:38:36,273 --> 00:38:38,859 ‪Privea în jur, ca toată lumea. 544 00:38:39,360 --> 00:38:43,530 ‪Apoi a lăsat un rucsac jos ‪și a rămas acolo. 545 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 ‪Părea că face poze cu alergătorii, ‪că scrie mesaje. 546 00:38:48,744 --> 00:38:53,040 ‪Apoi se văd efectele primei bombe. 547 00:38:54,166 --> 00:38:58,462 ‪Toată lumea privește spre stânga, ‪dar el o ia la dreapta. 548 00:38:58,462 --> 00:39:04,176 ‪Doamne! A explodat ceva. ‪Doamne, s-a întâmplat ceva! 549 00:39:04,176 --> 00:39:07,388 ‪Imediat ce iese ‪din câmpul vizual al camerei, 550 00:39:07,388 --> 00:39:10,766 ‪o a doua bombă explodează, ‪în fața restaurantului. 551 00:39:12,017 --> 00:39:16,021 ‪Știam că avem filmarea ‪cu unul dintre atacatori. 552 00:39:18,816 --> 00:39:20,109 ‪I-am spus Șapcă-albă. 553 00:39:25,739 --> 00:39:27,449 ‪DUPĂ 38 DE ORE ‪MIERCURI 554 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 ‪DUPĂ 39 DE ORE ‪MIERCURI 555 00:39:29,201 --> 00:39:33,288 ‪Miercuri fusese o zi fără noutăți, ‪nu ni se mai zicea nimic. 556 00:39:33,831 --> 00:39:37,709 {\an8}‪Brusc, o conferință de presă ‪care trebuia să înceapă se anulează. 557 00:39:37,709 --> 00:39:39,253 ‪Vom ține conferința. 558 00:39:39,253 --> 00:39:41,964 ‪Mai avem nevoie de timp. Mulțumim. 559 00:39:41,964 --> 00:39:45,092 ‪- La ce oră? ‪- Nu știu la ce oră. 560 00:39:45,092 --> 00:39:50,055 ‪Am decis să nu ținem conferința ‪pentru că descoperiserăm acele probe video 561 00:39:50,055 --> 00:39:52,141 ‪și ne concentram pe ele. 562 00:39:52,975 --> 00:39:55,936 ‪Dar cred că asta a dus ‪la speculații în presă 563 00:39:55,936 --> 00:39:57,855 ‪cu privire la evenimente. 564 00:39:58,772 --> 00:40:04,153 ‪Poliția încerca să ascundă informațiile. 565 00:40:04,153 --> 00:40:07,239 ‪Golul era umplut ‪pe rețelele de socializare. 566 00:40:11,535 --> 00:40:16,415 ‪Lumea analiza pozele ‪și întreba cine sunt anumite persoane. 567 00:40:16,415 --> 00:40:19,960 ‪Problema e că erau lansate acuzații. 568 00:40:20,752 --> 00:40:22,421 ‪Erau acuzate persoane, 569 00:40:22,963 --> 00:40:25,924 ‪iar poliția din Boston ‪primea multe piste false. 570 00:40:25,924 --> 00:40:30,095 {\an8}‪Cineva a postat o poză cu o siluetă ‪pe un acoperiș. 571 00:40:30,095 --> 00:40:32,890 ‪Părea o poză cu Bigfoot. 572 00:40:33,432 --> 00:40:38,020 ‪Apoi am primit o poză cu o geantă ‪pe stradă, unde a avut loc explozia. 573 00:40:38,020 --> 00:40:41,773 ‪FBI-ul a făcut o analiză ‪și reieșea că fusese modificată. 574 00:40:41,773 --> 00:40:46,445 ‪Foloseau resurse care s-ar fi putut ‪concentra pe răufăcători. 575 00:40:47,196 --> 00:40:49,072 ‪Dar asta se posta online. 576 00:40:49,573 --> 00:40:53,285 {\an8}‪Oamenii se jucau de-a detectivii ‪în sufragerii. 577 00:40:53,952 --> 00:40:56,330 ‪A devenit și o ocazie pentru fanatici 578 00:40:56,330 --> 00:40:59,708 ‪să se afunde în presupunerile lor ‪și să le răspândească. 579 00:41:00,667 --> 00:41:03,545 ‪Lumea spunea ‪că e opera teroriștilor islamici. 580 00:41:03,545 --> 00:41:06,256 ‪SIGUR E VINA ARABILOR 581 00:41:07,341 --> 00:41:11,512 ‪Iar cei cu inclinații de dreapta ‪le susțineau discursul. 582 00:41:11,512 --> 00:41:15,724 ‪Majoritatea teroriștilor ‪au fost musulmani. 583 00:41:15,724 --> 00:41:20,145 ‪Reaprindeau scânteia islamofobiei ‪în toată țara. 584 00:41:20,145 --> 00:41:23,815 ‪Presa nu ne-a ajutat deloc. 585 00:41:23,815 --> 00:41:28,612 ‪Sursele noastre ne-au încurajat ‪să analizăm în detaliu 586 00:41:28,612 --> 00:41:30,948 ‪cine este cetățeanul saudit. 587 00:41:30,948 --> 00:41:34,201 ‪Chiar și după ce a fost eliberat, ‪presa îi urmărea 588 00:41:34,201 --> 00:41:36,954 ‪pe cetățeanul saudit și pe colegul lui. 589 00:41:36,954 --> 00:41:38,914 ‪Știi ceva despre atacuri? 590 00:41:38,914 --> 00:41:42,543 ‪Ai vreo legătură cu ele? ‪Poliția a venit la tine acasă. 591 00:41:42,543 --> 00:41:46,004 ‪Apoi au spus că cineva fusese adus ‪la tribunalul federal. 592 00:41:46,004 --> 00:41:51,051 {\an8}‪Știrile spun că a fost arestat cineva. 593 00:41:51,051 --> 00:41:53,929 {\an8}‪Erau sute de oameni în fața tribunalului. 594 00:41:53,929 --> 00:41:57,599 ‪Reporteri peste tot. Era haos. 595 00:41:58,183 --> 00:42:00,811 {\an8}‪Am întrebat: „Chiar e în arest?” 596 00:42:00,811 --> 00:42:02,437 {\an8}‪Mi s-a spus că nu. 597 00:42:02,437 --> 00:42:06,858 ‪Au fost multe dezinformări. ‪Multe zvonuri pe post de știri credibile. 598 00:42:07,818 --> 00:42:12,823 ‪A apărut o știre că era o bombă în zonă. 599 00:42:13,323 --> 00:42:15,867 ‪În sfârșit, am primit undă verde 600 00:42:15,867 --> 00:42:19,037 ‪și angajaților li s-a permis ‪să-și ia lucrurile. 601 00:42:19,037 --> 00:42:21,206 ‪Tribunalul este închis azi. 602 00:42:21,206 --> 00:42:24,293 ‪Autoritățile insistă ‪că nu există niciun suspect. 603 00:42:24,293 --> 00:42:27,254 ‪S-au generat multe știri false. 604 00:42:27,254 --> 00:42:31,300 ‪Trebuia să ne concentrăm ‪pe ce era real și ce nu era. 605 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 ‪DUPĂ 52 DE ORE ‪MIERCURI 606 00:42:33,510 --> 00:42:35,929 ‪DUPĂ 53 DE ORE ‪MIERCURI 607 00:42:37,389 --> 00:42:40,934 ‪În acel moment, ‪identificaserăm vizual un atacator. 608 00:42:43,895 --> 00:42:47,733 ‪Urma să adunăm mai multe probe video ‪de pe strada Boylston. 609 00:42:48,942 --> 00:42:51,153 {\an8}‪Voiam să vedem dacă mai găsim indicii 610 00:42:51,153 --> 00:42:53,447 ‪care să ne ajute să-l identificăm. 611 00:42:54,114 --> 00:42:59,578 ‪Următoarea probă importantă ‪a provenit de la o cameră de supraveghere 612 00:42:59,578 --> 00:43:02,372 ‪de la barul Whiskey's, ‪pe colț cu Boylston. 613 00:43:03,749 --> 00:43:06,460 ‪Am reușit să găsim pe video 614 00:43:06,460 --> 00:43:09,171 ‪momentul în care Șapcă-albă dădea colțul. 615 00:43:12,215 --> 00:43:14,509 ‪Dar ne-am dat seama că mai era ceva. 616 00:43:16,762 --> 00:43:20,641 ‪Era însoțit de un domn, ‪cu o șapcă neagră și un rucsac, 617 00:43:20,641 --> 00:43:22,017 ‪erau împreună. 618 00:43:23,268 --> 00:43:28,106 ‪Așa am început ancheta. Îi vedeam acolo. 619 00:43:28,106 --> 00:43:32,361 {\an8}‪Cum să-i urmărim prin înregistrări? 620 00:43:32,903 --> 00:43:36,782 ‪Am reușit să le surprindem traseul ‪între cele locuri 621 00:43:36,782 --> 00:43:39,159 ‪prin înregistrările video disponibile. 622 00:43:41,036 --> 00:43:42,621 ‪Apoi i-am urmărit 623 00:43:42,621 --> 00:43:46,750 ‪când au cotit la Whiskey's ‪și au pornit spre Forum. 624 00:43:48,418 --> 00:43:51,797 ‪Era clar că aceștia doi ‪se ascundeau sub nasul nostru. 625 00:43:55,092 --> 00:43:58,512 ‪Nu aveau glugă. Nu-și ascundeau fețele. 626 00:43:58,512 --> 00:44:00,597 ‪Puteau fi recunoscuți vizual. 627 00:44:01,098 --> 00:44:03,809 ‪Erau doi tineri albi. 628 00:44:04,309 --> 00:44:07,145 ‪Aveau șepci, ochelari de soare. 629 00:44:07,145 --> 00:44:09,856 ‪Problema era că nu știam cine sunt. 630 00:44:10,857 --> 00:44:13,485 ‪Pe atunci, recunoașterea facială funcționa 631 00:44:13,485 --> 00:44:16,279 ‪dacă aveai o poză clară de 7,5 pe 7,5 cm. 632 00:44:17,322 --> 00:44:20,492 ‪Noi nu dispuneam de o asemenea claritate. 633 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 ‪Erau poze făcute de la distanță. 634 00:44:22,911 --> 00:44:24,329 ‪Nu știam cine erau 635 00:44:24,329 --> 00:44:27,124 ‪și care era motivul pentru atac, 636 00:44:27,124 --> 00:44:29,292 ‪dar îi identificaserăm vizual. 637 00:44:32,504 --> 00:44:34,548 ‪M-a sunat Rick DesLauriers 638 00:44:34,548 --> 00:44:36,925 ‪și m-am dus acolo imediat. 639 00:44:38,135 --> 00:44:41,972 ‪Carmen Ortiz era acolo ‪și au redat înregistrarea. 640 00:44:41,972 --> 00:44:44,766 ‪Atunci i-am văzut prima dată. 641 00:44:46,727 --> 00:44:48,603 ‪Derulau imaginile întruna. 642 00:44:52,816 --> 00:44:55,944 ‪Când am văzut filmarea, ‪mi-am dat seama că i-am prins. 643 00:44:56,528 --> 00:44:58,155 ‪„Ei sunt.” 644 00:45:00,949 --> 00:45:03,785 ‪M-a frapat cât de inocenți păreau. 645 00:45:04,411 --> 00:45:06,621 ‪Cu rucsacul pe umăr, pe stradă, 646 00:45:06,621 --> 00:45:08,623 ‪ca orice alt student. 647 00:45:09,207 --> 00:45:12,002 ‪Dar nu știam cine erau, 648 00:45:13,211 --> 00:45:16,840 ‪unde erau ‪și dacă mai erau în cârdășie cu cineva. 649 00:45:18,216 --> 00:45:22,846 ‪A trebuit să luăm o decizie ‪cu privire la probele video. 650 00:45:22,846 --> 00:45:26,349 ‪Le punem la dispoziția publicului ‪sau le ascundem 651 00:45:26,349 --> 00:45:29,269 ‪și continuăm să lucrăm în culise ‪pentru a-i găsi? 652 00:45:29,269 --> 00:45:33,899 ‪Eu am considerat că e vital ‪să publicăm pozele. 653 00:45:35,734 --> 00:45:37,736 ‪Dar nu eram susținut de colegi. 654 00:45:40,530 --> 00:45:42,073 ‪Au existat opinii diferite 655 00:45:42,073 --> 00:45:46,077 ‪cu privire ‪la publicarea acelor fotografii. 656 00:45:46,077 --> 00:45:49,664 ‪Impulsul meu a fost ‪să nu păstrez informația secretă. 657 00:45:49,664 --> 00:45:52,584 ‪Ci s-o public. ‪Eram convins că, dacă facem asta, 658 00:45:52,584 --> 00:45:55,253 ‪i-am prinde în câteva ore. 659 00:45:56,880 --> 00:45:58,924 ‪Nu m-a susținut nimeni. 660 00:45:59,966 --> 00:46:02,302 ‪FBI-ul vrea să controleze situațiile. 661 00:46:02,302 --> 00:46:03,887 ‪E mai sigur așa. 662 00:46:03,887 --> 00:46:07,599 ‪Dacă publicam pozele, ‪îi anunțam pe atacatori 663 00:46:07,599 --> 00:46:10,727 ‪că știm cine sunt, și ar fi putut fugi. 664 00:46:10,727 --> 00:46:15,607 ‪Există și riscul ca aceștia să fugă ‪odată publicate pozele. 665 00:46:16,274 --> 00:46:17,359 ‪Dar cui îi pasă? 666 00:46:17,359 --> 00:46:21,238 ‪Oamenii știu cine a comis acest atac ‪și ne vor ajuta. 667 00:46:21,238 --> 00:46:23,365 ‪Avem o poză cu doi oameni. 668 00:46:23,365 --> 00:46:25,700 ‪Să fie doar ei sau or fi mai mulți? 669 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 ‪Nu credeam că mai sunt și alții. 670 00:46:27,994 --> 00:46:32,457 ‪Dar trebuia să știm ‪dacă aveau și alți susținători. 671 00:46:32,457 --> 00:46:36,211 ‪Nu știm nimic și publicăm pozele. 672 00:46:36,211 --> 00:46:37,504 ‪Nu controlăm nimic. 673 00:46:37,504 --> 00:46:40,966 ‪Riscul putea fi uriaș. 674 00:46:40,966 --> 00:46:42,759 ‪Orice decizie am fi luat, 675 00:46:42,759 --> 00:46:46,763 ‪mai ales în ceea ce privește ‪publicarea probelor, 676 00:46:46,763 --> 00:46:50,684 ‪trebuia aprobată de Carmen ‪și Ministerul Justiției. 677 00:46:51,643 --> 00:46:56,231 ‪Carmen a spus că Ministerul Justiției ‪a interzis publicarea fotografiilor. 678 00:46:56,857 --> 00:46:59,442 ‪M-a supărat vestea. 679 00:46:59,442 --> 00:47:01,361 ‪Eu preferam să mai așteptăm. 680 00:47:01,361 --> 00:47:05,156 ‪Dacă aveam piste ‪care ar fi dus la descoperirea lor, 681 00:47:05,156 --> 00:47:08,827 ‪era mai bine să-i luăm pe nepregătite. 682 00:47:08,827 --> 00:47:13,415 ‪I-am spus: „Vreau să știi ‪că, dacă cineva pățește ceva, 683 00:47:13,415 --> 00:47:15,709 ‪eu voi face publică informația.” 684 00:47:16,501 --> 00:47:17,669 ‪Liniște. 685 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 ‪Ședința s-a încheiat și am ieșit singur. 686 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 ‪DUPĂ 52 DE ORE ‪MIERCURI 687 00:47:26,678 --> 00:47:28,722 ‪DUPĂ 53 DE ORE ‪MIERCURI 688 00:47:33,894 --> 00:47:36,146 ‪Karen își mai pierdea cunoștința, 689 00:47:36,980 --> 00:47:40,567 {\an8}‪dar a întrebat de Krystle. 690 00:47:42,360 --> 00:47:46,406 {\an8}‪I-am zis: „A murit? ‪Știu că a murit. Trebuie să-mi spui.” 691 00:47:47,157 --> 00:47:49,284 {\an8}‪Atunci mi-au spus că decedase. 692 00:47:49,784 --> 00:47:52,621 ‪Azi a mai fost identificată o victimă. 693 00:47:52,621 --> 00:47:56,374 ‪Krystle Campbell, de 29 de ani, ‪din Medford, Massachusetts. 694 00:47:56,374 --> 00:48:00,003 ‪Se produsese o confuzie ‪cu telefonul lui Krystle 695 00:48:00,003 --> 00:48:01,588 ‪din buzunarul lui Karen. 696 00:48:01,588 --> 00:48:05,091 ‪Telefonul pe care-l aveam în buzunar ‪era al lui Krystle. 697 00:48:05,091 --> 00:48:06,468 ‪Familia ei o suna. 698 00:48:06,468 --> 00:48:09,930 ‪Întrebau de Krystle ‪și li s-a zis: „Krystle e aici”, 699 00:48:10,430 --> 00:48:14,559 ‪dar era Karen în sala de operație, ‪nu Krystle. 700 00:48:15,435 --> 00:48:18,688 ‪Iubitul lui Krystle ‪a fost cel care a intrat 701 00:48:18,688 --> 00:48:22,734 ‪în sala de operații și a văzut că eram eu. 702 00:48:23,944 --> 00:48:27,364 ‪Nu-mi închipui ‪cum s-a simțit familia lui Krystle. 703 00:48:27,364 --> 00:48:32,410 ‪Au așteptat toată noaptea. ‪Krystle părea a fi bine, 704 00:48:33,662 --> 00:48:36,081 ‪apoi să afle ceva inimaginabil. 705 00:48:36,081 --> 00:48:40,335 ‪Suntem profund îndurerați ‪de pierderea fiicei noastre, Krystle. 706 00:48:40,835 --> 00:48:42,504 ‪Era o persoană minunată. 707 00:48:44,547 --> 00:48:48,093 ‪Și toți cei care o cunoșteau o iubeau. 708 00:48:48,802 --> 00:48:53,306 ‪A fost foarte dificil. Și acum mi-e greu. 709 00:48:53,306 --> 00:48:55,308 ‪Tot nu înțeleg. 710 00:48:59,020 --> 00:49:02,482 {\an8}‪Mi se frânge inima ‪când mă gândesc la bietele victime. 711 00:49:05,568 --> 00:49:10,240 {\an8}‪Voiam să aflu cine e responsabil. 712 00:49:11,783 --> 00:49:15,787 ‪Dar joi dimineață, președintele Obama ‪și soția lui veneau în oraș. 713 00:49:17,872 --> 00:49:21,042 ‪Autoritățile nu numai ‪că îi căutau pe făptași, 714 00:49:21,710 --> 00:49:23,920 ‪acum aveau și o vizită prezidențială. 715 00:49:23,920 --> 00:49:28,633 ‪Oricând vine un președinte ‪în orașul tău e dificil. 716 00:49:30,093 --> 00:49:34,514 ‪Avem 11 districte de poliție. ‪Suntem cam 1.800 de oameni ai legii. 717 00:49:35,682 --> 00:49:39,102 ‪Și e treaba mea să-i asignez ‪acolo unde este nevoie de ei. 718 00:49:41,688 --> 00:49:45,150 ‪Ne îngrijora lipsa de resurse. 719 00:49:47,819 --> 00:49:51,614 ‪A fost cea mai grea pregătire ‪pentru o vizită prezidențială 720 00:49:51,614 --> 00:49:53,908 ‪pentru că exista o amenințare. 721 00:49:54,909 --> 00:49:58,163 ‪Au spus că va veni ‪președintele Obama să mă vadă. 722 00:49:58,163 --> 00:49:59,414 ‪Îmi ziceam: 723 00:49:59,414 --> 00:50:02,834 ‪„Doar ce mi-am pierdut prietena. ‪Vreau să jelesc în pace. 724 00:50:02,834 --> 00:50:05,253 ‪Vreau să mă liniștesc și să mă vindec.” 725 00:50:05,253 --> 00:50:07,756 ‪A intrat. E un tip impozant. 726 00:50:07,756 --> 00:50:10,884 ‪Zice: „O să-i prindem pe nemernici.” 727 00:50:13,928 --> 00:50:15,638 ‪Au vrut să ne intimideze, 728 00:50:17,307 --> 00:50:18,516 ‪să ne terorizeze, 729 00:50:19,225 --> 00:50:23,438 ‪să ne distrugă valorile ‪care ne definesc ca americani. 730 00:50:23,438 --> 00:50:27,776 ‪Cred că e clar că au ales orașul greșit. 731 00:50:36,743 --> 00:50:38,161 ‪Nu aici, în Boston. 732 00:50:42,707 --> 00:50:44,042 ‪Nu aici, în Boston. 733 00:50:46,336 --> 00:50:50,006 ‪Anul viitor, lumea se va întoarce 734 00:50:50,006 --> 00:50:53,927 ‪și va alerga din răsputeri ‪în acest oraș american fabulos 735 00:50:53,927 --> 00:51:00,016 ‪și va scanda și mai tare ‪la al 118-lea maraton din Boston! 736 00:51:03,728 --> 00:51:04,562 ‪Fiți siguri! 737 00:51:16,324 --> 00:51:21,037 ‪A ținut un discurs emoționant ‪și a contribuit 738 00:51:21,037 --> 00:51:25,250 ‪la sentimentul de apartenență, ‪la dorința de afla ce s-a petrecut. 739 00:51:25,834 --> 00:51:28,253 ‪Nu e un loc unde poți speria oamenii 740 00:51:28,253 --> 00:51:31,089 ‪și ilustrează clar ce ar trebui să faci 741 00:51:31,089 --> 00:51:33,883 ‪când ești sub presiune. 742 00:51:34,384 --> 00:51:36,886 {\an8}‪Ne-a deviat atenția, 743 00:51:37,887 --> 00:51:40,431 ‪dar cred că orașul ‪avea nevoie de așa ceva. 744 00:51:45,645 --> 00:51:48,606 ‪În a patra zi, ‪a avut loc o scurgere de informații. 745 00:51:49,315 --> 00:51:52,402 ‪Unul dintre posturi avea fotografiile. 746 00:51:53,778 --> 00:51:57,240 ‪Un post din Boston ‪avea să publice fotografiile 747 00:51:57,240 --> 00:51:59,951 ‪și m-a supărat vestea. 748 00:52:01,911 --> 00:52:02,787 ‪Adică... 749 00:52:03,746 --> 00:52:05,957 ‪Nu mai puteam controla situația. 750 00:52:05,957 --> 00:52:09,752 ‪Trebuia să luăm cele mai bune decizii 751 00:52:10,295 --> 00:52:12,714 ‪în circumstanțele respective. 752 00:52:13,298 --> 00:52:15,008 ‪Trecuseră patru zile. 753 00:52:15,008 --> 00:52:16,634 ‪Nu se întâmplase nimic. 754 00:52:17,135 --> 00:52:20,096 ‪Și nu aveam nimic viabil în acel moment. 755 00:52:21,097 --> 00:52:22,098 ‪Doar pozele. 756 00:52:23,391 --> 00:52:25,852 ‪Am decis că cel mai bine era 757 00:52:25,852 --> 00:52:29,272 ‪să publicăm probele video ‪înaintea presei. 758 00:52:31,524 --> 00:52:34,110 ‪M-am simțit ușurat că se întâmpla asta. 759 00:52:34,944 --> 00:52:38,364 {\an8}‪Nu a zis nimeni: ‪„Ed e singurul care voia să le publice”? 760 00:52:39,574 --> 00:52:42,702 ‪N-aș face așa ceva ‪într-o asemenea anchetă. 761 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 ‪Habar n-am cum s-a aflat de poze. 762 00:52:45,955 --> 00:52:51,502 ‪În acea zi, avea să se organizeze ‪o conferință specială de presă. 763 00:52:53,588 --> 00:52:58,468 ‪Sursele mele îmi spuseseră ‪că fusese făcută o descoperire importantă. 764 00:52:58,468 --> 00:53:02,597 ‪Dacă vă uitați, au scos deja șevaletele. 765 00:53:02,597 --> 00:53:07,477 ‪Mă dau la o parte pentru că se pregătesc ‪pentru conferința de presă. 766 00:53:09,812 --> 00:53:11,648 ‪Sala era plină ochi. 767 00:53:11,648 --> 00:53:14,901 ‪Nici că am mai văzut ‪atâția oameni la o conferință. 768 00:53:16,861 --> 00:53:19,530 ‪Înainte să urc pe scenă ‪la conferința de presă 769 00:53:20,323 --> 00:53:23,159 ‪aveam niște emoții ‪cum nu mai avusesem vreodată. 770 00:53:24,035 --> 00:53:26,454 ‪Era o povară covârșitoare. 771 00:53:28,665 --> 00:53:32,835 ‪Când eram copil și chiar și la Drept, ‪mă temeam crunt de discursuri. 772 00:53:32,835 --> 00:53:37,548 ‪Preferam să joc ruleta rusească ‪cu cinci gloanțe decât să țin un discurs. 773 00:53:38,508 --> 00:53:41,427 ‪Dar știam că era datoria mea să-l țin. 774 00:53:41,427 --> 00:53:45,682 ‪Nu putea fi ținut de nimeni altcineva, ‪trebuia s-o fac pentru victime. 775 00:53:47,809 --> 00:53:53,481 {\an8}‪Bună ziua! Sunt Richard DesLauriers, ‪și conduc divizia FBI din Boston. 776 00:53:53,481 --> 00:53:55,608 {\an8}‪S-a lucrat mult la discurs. 777 00:53:55,608 --> 00:53:59,862 ‪A fost revizuit de Ministerul Justiției ‪ca să nu conțină informații 778 00:53:59,862 --> 00:54:02,115 ‪care ar compromite urmărirea penală. 779 00:54:02,615 --> 00:54:06,244 {\an8}‪După o analiză detaliată ‪a fotografiilor și înregistrărilor, 780 00:54:06,244 --> 00:54:09,163 {\an8}‪publicăm imagini cu acești doi suspecți. 781 00:54:09,664 --> 00:54:12,834 ‪Sunt identificați ‪drept Suspectul 1 și Suspectul 2. 782 00:54:13,584 --> 00:54:15,503 ‪Se pare că sunt asociați. 783 00:54:15,503 --> 00:54:18,506 ‪Dacă îi vedeți, contactați poliția. 784 00:54:18,506 --> 00:54:21,759 {\an8}‪Dacă știți ceva despre atac ‪sau despre suspecți, 785 00:54:21,759 --> 00:54:24,554 {\an8}‪vă rugăm să sunați la numărul acesta. 786 00:54:25,054 --> 00:54:27,932 {\an8}‪Cu ajutorul presei, ‪aceste imagini vor ajunge 787 00:54:27,932 --> 00:54:30,476 {\an8}‪direct în mâinile a milioane de oameni. 788 00:54:30,476 --> 00:54:33,855 ‪Îi considerăm înarmați ‪și extrem de periculoși. 789 00:54:34,480 --> 00:54:36,107 ‪Nu îi abordați! 790 00:54:36,607 --> 00:54:39,902 ‪Nu încercați să îi prindeți, ‪se ocupă poliția! 791 00:54:40,403 --> 00:54:41,612 ‪Mulțumesc mult. 792 00:54:48,411 --> 00:54:50,705 ‪Șapcă-albă, Șapcă-neagră. 793 00:54:50,705 --> 00:54:54,083 ‪Aceștia sunt cei pe care îi căutăm. ‪Au spus-o clar. 794 00:54:54,083 --> 00:54:58,629 ‪Reporterii au sărit pe telefoane ‪să facă poze, 795 00:54:58,629 --> 00:55:01,507 ‪să publice imediat informațiile. 796 00:55:01,507 --> 00:55:05,636 ‪FBI-ul publică poze cu cei doi suspecți 797 00:55:05,636 --> 00:55:07,889 ‪în cazul atacului de la maraton. 798 00:55:07,889 --> 00:55:11,851 ‪Un moment pe care îl așteptau ‪oamenii din toată lumea. 799 00:55:11,851 --> 00:55:15,563 ‪Avem fotografiile. ‪Se solicită ajutorul publicului. 800 00:55:15,563 --> 00:55:18,483 ‪Intenția era să-i găsească pe suspecți. 801 00:55:18,483 --> 00:55:21,778 ‪Și era clar că poliția era sub presiune. 802 00:55:21,778 --> 00:55:25,239 ‪Eram siguri ‪că publicul va identifica atacatorii 803 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 ‪și ne va spune cine sunt. 804 00:55:27,033 --> 00:55:31,245 ‪Sunt cei mai căutați ‪bărbați din America. Priviți! 805 00:55:31,245 --> 00:55:36,584 {\an8}‪FBI-ul i-a dezvăluit ‪pe Suspectul 1 și Suspectul 2. 806 00:55:36,584 --> 00:55:40,505 ‪...și au cerut ajutorul publicului ‪pentru a-i identifica 807 00:55:40,505 --> 00:55:42,632 ‪pe cei doi, care ar fi înarmați. 808 00:55:42,632 --> 00:55:45,218 ‪Anchetatorii încearcă să le afle numele. 809 00:55:51,933 --> 00:55:54,977 ‪M-a sunat un amic ‪pe la ora trei dimineața. 810 00:55:55,478 --> 00:55:58,773 ‪Mi-a trimis o poză cu suspecții. 811 00:55:58,773 --> 00:56:01,776 ‪Zice: „Frate, ăsta nu e Dzhokhar?” 812 00:56:02,485 --> 00:56:03,319 ‪Iar eu zic: 813 00:56:04,237 --> 00:56:09,534 ‪„Ai idee cât de grav e că îl acuzi? 814 00:56:10,076 --> 00:56:12,578 ‪Știi ce spui acum? 815 00:56:13,496 --> 00:56:14,872 ‪Nu e Dzhokhar.” 816 00:56:17,458 --> 00:56:18,793 ‪Eram salvamari. 817 00:56:19,877 --> 00:56:21,963 ‪Era căpitanul echipei de wrestling. 818 00:56:23,297 --> 00:56:25,049 ‪Un puști simpatizat. 819 00:56:26,884 --> 00:56:31,556 ‪Era de neconceput ‪și l-am convins că nu era el. 820 00:56:32,056 --> 00:56:37,353 ‪Apoi mi-a zis: ‪„Da, ai dreptate. Nu are cum.” 821 00:56:43,443 --> 00:56:47,196 ‪Acum trebuie să trăiesc cu trădarea, 822 00:56:47,989 --> 00:56:50,658 ‪faptul că prietenul meu, la care țineam, 823 00:56:51,784 --> 00:56:52,910 ‪a făcut ce a făcut. 824 00:56:58,624 --> 00:56:59,834 ‪Și m-a distrus. 825 00:57:03,379 --> 00:57:06,507 {\an8}‪Ce părere aveți ‪despre publicarea fotografiilor? 826 00:57:06,507 --> 00:57:09,886 {\an8}‪Era mai bine să le fi ascuns ‪sau a fost decizia corectă? 827 00:57:11,179 --> 00:57:12,180 ‪Păi... 828 00:57:16,225 --> 00:57:20,563 ‪S-a întâmplat ‪exact ce nu am vrut noi să se întâmple. 829 00:57:28,362 --> 00:57:33,701 {\an8}‪Doamne! Către toate echipajele! ‪Agent rănit! 830 00:57:36,537 --> 00:57:37,538 {\an8}‪Explozii puternice!