1 00:00:06,007 --> 00:00:09,010 ‪(ภาพจากกล้องวงจรปิดบางส่วน ‪ในรายการถูกจําลองขึ้นมาใหม่) 2 00:00:09,010 --> 00:00:11,095 ‪(จากการค้นคว้าและคําให้การผู้เห็นเหตุการณ์) 3 00:00:16,601 --> 00:00:20,980 ‪(20 นาทีหลังการระเบิด) 4 00:01:33,010 --> 00:01:38,474 ‪(American Manhunt: ‪วินาศกรรมบอสตัน มาราธอน) 5 00:01:40,143 --> 00:01:43,271 ‪(บทที่สอง ความฝันของอเมริกันชน) 6 00:01:44,147 --> 00:01:48,568 ‪(18 เมษายน 2013) 7 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 {\an8}‪(โรงแรมเชราตันบอสตัน) 8 00:01:50,361 --> 00:01:51,445 {\an8}‪(ชั่วโมงที่ 74) 9 00:01:51,445 --> 00:01:55,158 {\an8}‪(ชั่วโมงที่ 75 ‪วันพฤหัสบดี) 10 00:01:55,158 --> 00:01:57,285 {\an8}‪สวัสดีครับ ผมริชาร์ด เดอลอรีเอร์ 11 00:01:57,285 --> 00:02:00,204 {\an8}‪และผมเป็นเจ้าหน้าที่พิเศษ ‪ที่ดูแลสํานักงานบอสตันของเอฟบีไอ 12 00:02:00,955 --> 00:02:04,333 ‪วันนี้เรามาขอความร่วมมือจากประชาชน ‪ในการระบุตัวผู้ต้องสงสัย 13 00:02:07,295 --> 00:02:11,174 {\an8}‪(ริค เดอลอรีเอร์ ‪เจ้าหน้าที่พิเศษผู้รับผิดชอบงาน เอฟบีไอ) 14 00:02:11,174 --> 00:02:14,969 {\an8}‪ตอนนั้นผมยังไม่รู้หรอกนะ ‪แต่งานแถลงข่าวที่โรงแรมเชราตัน 15 00:02:14,969 --> 00:02:17,471 ‪เย็นวันพฤหัสบดีที่ 18 เมษายน ปี 2013 16 00:02:17,471 --> 00:02:20,600 ‪ได้เริ่มต้นช่วง 48 ชั่วโมง ‪ที่มีความสําคัญที่สุดในอาชีพการงานผม 17 00:02:21,434 --> 00:02:24,645 ‪มีใครบางคนที่รู้จักคนเหล่านี้ อาจเป็นเพื่อน 18 00:02:24,645 --> 00:02:28,316 ‪เพื่อนบ้าน คนร่วมงาน ‪หรือผู้ต้องสงสัยอาจเป็นคนในครอบครัว 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,650 {\an8}‪มันเครียดมาก 20 00:02:30,151 --> 00:02:32,236 {\an8}‪เรากําลังบอกประชาชนแล้ว 21 00:02:32,236 --> 00:02:34,906 {\an8}‪ว่าเราระบุตัวใครแล้วบ้าง 22 00:02:34,906 --> 00:02:36,657 ‪นําเสนอภาพให้ดู 23 00:02:36,657 --> 00:02:38,868 ‪เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 24 00:02:38,868 --> 00:02:41,579 ‪ทั้งหมดนี้มันเสี่ยงมาก เรากําลังผลักมือผู้ร้ายไหม 25 00:02:41,579 --> 00:02:43,080 ‪เราบีบให้เขาลงมืออยู่ไหม 26 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 {\an8}‪ตอนนี้เราไม่สามารถแอบย่องไปจับคนร้ายแล้ว 27 00:02:46,000 --> 00:02:50,421 ‪นี่ครับ ทางเอฟบีไอเรียกสองคนนี้ว่า ‪ผู้ต้องสงสัยรายที่หนึ่งและรายที่สอง 28 00:02:50,421 --> 00:02:54,759 ‪เอฟบีไอได้เปิดเบอร์แจ้งเบาะแส ‪และเว็บไซต์เพื่อคดีนี้โดยเฉพาะ 29 00:02:54,759 --> 00:02:58,596 {\an8}‪เว็บไซต์มีคนเข้าชม 40 ล้านครั้งในทันที 30 00:02:58,596 --> 00:03:01,557 ‪เชื่อว่าผู้ต้องสงสัยมีอาวุธและอันตรายมาก 31 00:03:01,557 --> 00:03:05,686 ‪การเปิดเผยหน้าของผู้ต้องสงสัยทั้งสอง ‪ทําให้การสืบสวนมีความรู้สึกเร่งด่วนขึ้น 32 00:03:05,686 --> 00:03:09,398 ‪คิดว่าคนจะจําหน้าคนร้าย ‪จากภาพที่ปล่อยออกไปได้ไหมคะ 33 00:03:09,398 --> 00:03:10,524 ‪แน่นอนสิคะ 34 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 ‪ฉันว่าตํารวจต้องจับพวกมันได้แน่นอน 35 00:03:12,735 --> 00:03:15,947 ‪พวกเขาเร่งทํางานกันอยู่ มันต้องใช้เวลา 36 00:03:17,240 --> 00:03:20,284 ‪ใช่ ทายซิอะไร ‪ริชาร์ด เดลอรีเอร์จะไปจับมัน 37 00:03:21,410 --> 00:03:24,038 ‪ผมรู้สึกโล่งที่มีการเผยแพร่รูปภาพ 38 00:03:24,038 --> 00:03:27,083 {\an8}‪และผมเชื่อจริงๆ ว่า ‪ประชาชนจะเห็นรูปถ่ายเหล่านี้ 39 00:03:27,083 --> 00:03:30,920 {\an8}‪แล้วแจ้งเราว่าคนนั้นคือคนนี้ ชื่อนี้ อยู่ตรงนี้ 40 00:03:33,923 --> 00:03:36,759 ‪พอเผยแพร่ไปแล้ว ‪ไม่มีใครโทรแจ้งเบาะแสเข้ามาเลย 41 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 ‪ไม่มีแม้แต่สายเดียว 42 00:03:38,803 --> 00:03:41,138 ‪- ผมไม่อยากจะเชื่อเลย ‪- คืนนั้นผมกลับบ้าน 43 00:03:41,138 --> 00:03:43,057 ‪แล้วบอกภรรยาว่า 44 00:03:43,057 --> 00:03:46,978 ‪"คืนนี้เราจะได้รับสายแจ้งว่า ‪มีคนระบุตัวสองคนนี้ได้แล้วแน่ๆ" 45 00:03:48,729 --> 00:03:51,691 ‪แต่แล้วผมกลับได้รับสายที่ไม่คาดคิด 46 00:03:51,691 --> 00:03:55,778 ‪(สถาบันเทคโนโลยีแมสซาชูเซตส์ ‪เคมบริดจ์ รัฐแมสซาชูเซตส์) 47 00:04:19,552 --> 00:04:22,763 {\an8}‪ตํารวจเอ็มไอที สายนี้มีการบันทึกเสียง ‪เจ้าหน้าที่ซาคอฟพูดสาย 48 00:04:22,763 --> 00:04:26,934 {\an8}‪สวัสดี เราได้ยินเสียงดังมากมาจากนอกหน้าต่าง 49 00:04:26,934 --> 00:04:32,064 {\an8}‪เสียงไม่เหมือนปืนเท่าไร แต่ก็ดังและสั้นมาก 50 00:04:32,064 --> 00:04:35,609 {\an8}‪มีเจ้าหน้าที่ตํารวจที่ดูเหมือน ‪จะอยู่ในรถใกล้ๆ นี่เอง 51 00:04:35,609 --> 00:04:37,862 {\an8}‪แต่เราไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 52 00:04:37,862 --> 00:04:39,530 {\an8}‪ครับ เราจะไปดูให้เอง 53 00:04:47,079 --> 00:04:50,041 {\an8}‪คุณพระช่วย เร็วเข้า ทุกหน่วยตอบรับด้วย 54 00:04:50,041 --> 00:04:55,880 {\an8}‪มีเจ้าหน้าที่ถูกยิง ทุกหน่วย ‪มาที่เกิดเหตุด้วย มีเจ้าหน้าที่ถูกยิง 55 00:04:57,214 --> 00:04:58,966 ‪(ชั่วโมงที่ 79) 56 00:04:58,966 --> 00:05:00,426 ‪(ชั่วโมงที่ 80 ‪วันพฤหัสบดี) 57 00:05:00,926 --> 00:05:02,553 {\an8}‪พอจบการแถลงข่าวแล้ว 58 00:05:03,054 --> 00:05:08,184 {\an8}‪ผมก็นั่งรถเมล์ข้ามสะพานแมสอเวนิว ‪ไปทางเอ็มไอที 59 00:05:10,436 --> 00:05:14,148 {\an8}‪และเมื่อผมไปถึงอีกฝั่งของห้างเคมบริดจ์ไซด์ ‪ผมก็มองไปทางขวา 60 00:05:14,148 --> 00:05:16,442 ‪แล้วเห็นแสงสีฟ้าเต็มไปหมดเลย 61 00:05:16,442 --> 00:05:21,405 ‪รถตํารวจ รถสายตรวจ ‪ซิ่งไปบนถนนเมมโมเรียลไดรฟ์ 62 00:05:22,698 --> 00:05:27,036 ‪ผมเป็นคนกลุ่มแรกๆ ที่ไปถึงที่เกิดเหตุ ‪หลายคนโมโหกันมาก 63 00:05:27,036 --> 00:05:29,455 ‪ตํารวจคนหนึ่งร้องไห้อย่างเห็นได้ชัด 64 00:05:30,164 --> 00:05:33,709 ‪ผมคุยกับเจ้าหน้าที่ตํารวจ ‪เพราะอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 65 00:05:34,210 --> 00:05:37,254 {\an8}‪- มีอะไรจะบอกเราไหมครับ ‪- ไม่ ตอนนี้ยังไม่มีเรื่องแจ้ง 66 00:05:38,422 --> 00:05:39,548 ‪ผมได้รับสายโทรศัพท์ 67 00:05:39,548 --> 00:05:42,551 ‪แจ้งว่ามีเจ้าหน้าที่ตํารวจถูกฆ่าตายที่เคมบริดจ์ 68 00:05:44,136 --> 00:05:47,181 ‪เคมบริดจ์เป็นอีกเมืองหนึ่ง คนละเขตอํานาจกัน 69 00:05:47,181 --> 00:05:48,265 ‪(เอ็มไอที) 70 00:05:48,265 --> 00:05:51,852 ‪แต่ทางนั้นแจ้งมาว่านี่เป็นการปล้นที่ผิดแผน 71 00:05:52,353 --> 00:05:56,357 ‪การที่ตํารวจมหาวิทยาลัยจะถูกยิง ‪ในเขตบอสตันนั้นเป็นเรื่องที่หาได้ยากมาก 72 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 ‪ตํารวจถูกฆ่าในเคมบริดจ์ครั้งสุดท้ายเมื่อไร 73 00:05:58,526 --> 00:06:03,531 ‪ไม่มีหรอก เขาไม่ทํากันในเขตมหาลัย ‪ชุมชนนั้นไม่มีเหตุการณ์นั้น 74 00:06:04,115 --> 00:06:06,951 ‪มีอะไรไม่ชอบมาพากล ใช่แน่ๆ 75 00:06:06,951 --> 00:06:09,995 ‪เห็นได้ชัดเลยว่ามีการขัดขืนต่อสู้ 76 00:06:10,913 --> 00:06:12,873 ‪คนร้ายพยายามคว้าปืนตํารวจ 77 00:06:13,666 --> 00:06:16,585 ‪ดูก็รู้เลยว่าเป็นการลอบสังหาร 78 00:06:17,378 --> 00:06:20,423 ‪ซองเก็บปืนมันรัดแน่นมาก ‪ทําให้คนร้ายดึงออกไปไม่ได้ 79 00:06:22,925 --> 00:06:26,262 ‪เอ็ด เดวิสถามผมว่า ‪"คิดว่านี่ฝีมือหมวกดํากับหมวกขาวไหม" 80 00:06:26,762 --> 00:06:29,265 ‪ผมก็ตอบไปว่า "ถ้าใช่ก็สมเหตุสมผลอยู่นะ" 81 00:06:29,849 --> 00:06:34,270 ‪ผมเห็นผู้คนที่หน้าตาดูกังวลและหวาดผวา 82 00:06:35,104 --> 00:06:39,066 ‪ทุกนาทีที่ผ่านไป เราเสี่ยงมีคนตายมากขึ้น 83 00:06:39,066 --> 00:06:43,237 ‪ถ้านี่เป็นฝีมือพวกเขา ‪ครั้งหน้าจะไปก่อเหตุสลดอะไรอีกล่ะเนี่ย 84 00:06:52,246 --> 00:06:54,623 {\an8}‪ค่ําวันที่ 18 เมษายน 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,667 {\an8}‪ผมเอารถคันใหม่ออกไปขับเล่น 86 00:06:56,667 --> 00:07:00,004 {\an8}‪เลียบแม่น้ําชาลส์ ที่ฝั่งเคมบริดจ์ 87 00:07:01,630 --> 00:07:06,844 {\an8}‪ผมรู้ว่าต้องเกิดอะไรขึ้นที่เคมบริดจ์แน่ๆ ‪เพราะมีแสงสีฟ้าแล้วก็รถตํารวจหลายคัน 88 00:07:06,844 --> 00:07:08,179 {\an8}‪ยี่สิบคันได้มั้ง 89 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 {\an8}‪ต้องเกิดเรื่องใหญ่ขึ้นทางนั้นแน่ๆ 90 00:07:13,934 --> 00:07:15,936 ‪(แดนนี่ เหมิง) 91 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 {\an8}‪(ผู้ประกอบการวงการเทคโนโลยี) 92 00:07:19,648 --> 00:07:23,235 {\an8}‪ผมเดินทางจากจีนมาอเมริกาในปี 2009 93 00:07:23,235 --> 00:07:25,571 {\an8}‪เพื่อเรียนต่อปริญญาโท 94 00:07:26,780 --> 00:07:29,450 {\an8}‪ผมอยากเรียนรู้วัฒนธรรมอเมริกันให้มากขึ้น 95 00:07:30,910 --> 00:07:33,037 {\an8}‪ศึกษาเรื่องความฝันของอเมริกันชน 96 00:07:34,163 --> 00:07:38,334 {\an8}‪ประธานาธิบดีโอบามาเคยพูดว่า ‪"ชาวอเมริกันทุกคนที่ซื่อสัตย์สุจริต 97 00:07:38,334 --> 00:07:42,671 {\an8}‪และขยันทํางานหนักจะมีอนาคตที่สดใส" 98 00:07:43,422 --> 00:07:46,675 {\an8}‪ผมก็คิดแบบนั้น ถ้าเราขยันพัฒนาตัวเอง 99 00:07:46,675 --> 00:07:50,471 {\an8}‪ซื่อสัตย์ต่อตัวเอง เราจะมีชีวิตที่ดีขึ้นได้ 100 00:07:51,388 --> 00:07:53,807 {\an8}‪ผมหลงใหลรถสวยๆ 101 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 {\an8}‪ก็เลยซื้อรถคันแรกมาขับ 102 00:07:57,102 --> 00:07:58,521 {\an8}‪เป็นรถเบนซ์ 103 00:07:59,480 --> 00:08:02,024 {\an8}‪เวลาผมขับรถ ผมรู้สึกโคตรเก๋า 104 00:08:03,025 --> 00:08:05,945 {\an8}‪ผมไม่อยากให้ใครเข้ามาใกล้รถเลย 105 00:08:05,945 --> 00:08:09,532 {\an8}‪ไม่อยากให้ใครขับ รักเหมือนลูก 106 00:08:13,160 --> 00:08:14,954 ‪(ชั่วโมงที่ 80 ‪วันพฤหัสบดี) 107 00:08:15,746 --> 00:08:17,289 {\an8}‪ผมขับรถคันใหม่อยู่ 108 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 {\an8}‪แล้วจําได้ว่ามีคนส่งข้อความมาหา 109 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 {\an8}‪ผมตัดสินใจจอดรถในซอยไบรตันอเวนิว 110 00:08:25,548 --> 00:08:29,051 {\an8}‪ผมง่วนอยู่กับมือถือสักนาทีสองนาทีได้ 111 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 {\an8}‪แล้วผมก็เห็นรถขับมาจอดข้างหลังผม 112 00:08:33,847 --> 00:08:36,392 {\an8}‪มันรู้สึกแปลกๆ นิดนึง 113 00:08:43,357 --> 00:08:46,652 {\an8}‪ผมนึกว่าเขาคงอยากจะมาถามทาง 114 00:08:48,112 --> 00:08:50,864 {\an8}‪เขาลงจากรถมาเคาะกระจกฝั่งผู้โดยสาร 115 00:08:50,864 --> 00:08:56,036 {\an8}‪ผมเลยลดหน้าต่างลงมาหน่อย แค่นี้ได้มั้ง 116 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 {\an8}‪แต่เขาขอให้ผมลดกระจกลงอีกนิดนึง 117 00:09:04,336 --> 00:09:07,214 {\an8}‪มันเกิดขึ้นเร็วมากครับ ‪ผมไม่มีเวลาจะตอบโต้เลย 118 00:09:07,715 --> 00:09:10,342 {\an8}‪ผมคิดในใจ "นี่มันบ้าอะไร" 119 00:09:10,968 --> 00:09:12,595 {\an8}‪เขาเล็งปืนมาทางผม 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,722 {\an8}‪ผมตัวสั่นไปหมดเลย 121 00:09:14,722 --> 00:09:17,808 {\an8}‪ผมบอกเขาว่า "ให้ทําอะไรผมยอมหมด" 122 00:09:17,808 --> 00:09:19,935 {\an8}‪"อย่าฆ่าผมเลย" 123 00:09:20,728 --> 00:09:23,897 {\an8}‪เขาบอกว่าเขาจะฆ่าผมเมื่อไรก็ได้ถ้าอยากฆ่า 124 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 {\an8}‪"ขับรถไป" 125 00:09:29,820 --> 00:09:33,574 {\an8}‪แล้วรถที่จอดหลังผมก็ขับตามเราไปตลอดทาง 126 00:09:45,544 --> 00:09:47,713 {\an8}‪ผมรู้ว่าเรากําลังขับไปวอเตอร์ทาวน์ 127 00:09:48,422 --> 00:09:50,257 ‪(วอเตอร์ทาวน์) 128 00:09:54,261 --> 00:09:56,555 {\an8}‪เราไปจอดหน้าบ้านที่วอเตอร์ทาวน์ 129 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 {\an8}‪แล้วคนที่แก่กว่าสั่งให้ผมไปนั่งฝั่งผู้โดยสาร 130 00:10:02,144 --> 00:10:03,729 {\an8}‪ทั้งคู่ลงจากรถ 131 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 {\an8}‪ผมคิดใจในว่าได้ช่องหนีแล้ว 132 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 {\an8}‪แต่พวกเขาดึงกุญแจออกไปแล้วล็อกประตูรถ 133 00:10:12,780 --> 00:10:16,742 {\an8}‪และพวกเขาก็ขนของ ‪จากรถเก๋งอีกคันมาใส่ในรถผม 134 00:10:17,951 --> 00:10:19,662 {\an8}‪กล่องสองสามใบมั้ง 135 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 {\an8}‪พวกเขากลับขึ้นรถ ตอนนี้เรามีกันสามคนแล้วนะ 136 00:10:25,000 --> 00:10:26,835 {\an8}‪คนที่อายุมากกว่าขับรถ 137 00:10:27,461 --> 00:10:29,838 {\an8}‪พวกเขาทิ้งรถคันเก่าไปเลย 138 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 {\an8}‪ผมไม่รู้ว่าสองคนนี้เป็นอะไรกัน 139 00:10:33,133 --> 00:10:36,553 {\an8}‪คนหนึ่งอายุน้อยกว่ามาก ประมาณวัยนักศึกษา 140 00:10:36,553 --> 00:10:39,390 {\an8}‪แต่ผมมองว่าก็เหมือนคนอเมริกันนะครับ 141 00:10:41,725 --> 00:10:45,688 {\an8}‪คนที่แก่กว่าถามว่าผมรู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 142 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 {\an8}‪ผมตอบว่า "ผมไม่รู้หรอก" 143 00:10:47,356 --> 00:10:50,484 {\an8}‪เขาบอกว่า "ฉันเป็นคนวางระเบิดที่บอสตัน" 144 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 {\an8}‪"แล้วเราก็เพิ่งฆ่าตํารวจที่เคมบริดจ์ไปหมาดๆ" 145 00:10:59,952 --> 00:11:01,328 {\an8}‪ไอ้ฉิบหาย แบบ... 146 00:11:03,038 --> 00:11:04,790 {\an8}‪เป็นไปได้ไงวะ 147 00:11:04,790 --> 00:11:06,291 {\an8}‪ทําไมหวยต้องมาลงที่ผม 148 00:11:11,797 --> 00:11:15,092 ‪เจ้าหน้าที่ตํารวจประจําสถาบันเทคโนโลยี ‪แมสซาชูเซตส์ถูกยิง 149 00:11:15,092 --> 00:11:17,261 ‪มีแผลกระสุนหลายนัด 150 00:11:17,261 --> 00:11:19,304 ‪เขาถูกนําตัวส่งโรงพยาบาล แต่เสียชีวิตแล้ว 151 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 ‪(ห้องบัญชาการ ณ ที่เกิดเหตุ) 152 00:11:21,265 --> 00:11:24,351 ‪เขาบอกผมว่าคนร้ายยิงเข้าไปในรถตํารวจหกนัด 153 00:11:24,351 --> 00:11:27,062 ‪นัดหนึ่งทะลุเข้าไปในสมองของตํารวจ 154 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 ‪ตอนที่ผมมาถึงศูนย์บัญชาการ 155 00:11:28,772 --> 00:11:31,442 ‪ผมได้รับแจ้งเรื่องการฆาตกรรม ‪เจ้าหน้าที่ฌอน คอลลิเออร์ 156 00:11:31,442 --> 00:11:33,277 ‪ซึ่งเป็นข่าวที่น่าสลดมาก 157 00:11:33,277 --> 00:11:36,572 ‪ทุกครั้งที่มีตํารวจถูกฆ่าตาย มันน่าเศร้ามาก 158 00:11:36,572 --> 00:11:38,657 {\an8}‪แล้วยังจะไปสังหารฌอน 159 00:11:38,657 --> 00:11:42,161 {\an8}‪ตอนเขานั่งอยู่ในรถ ‪ทํางานที่ไม่มีใครเห็นคุณค่าอีก 160 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 ‪เขาไม่สมควรโดนแบบนั้นเลย 161 00:11:46,665 --> 00:11:51,336 ‪ผมรู้สึกโมโหอยากรีบหาตัวไอ้พวกนี้ให้เจอ 162 00:11:51,336 --> 00:11:55,048 ‪พวกมันเอาชนะเราได้ ‪มันฝ่าด่านป้องกันเราไปได้ 163 00:11:56,633 --> 00:11:59,178 ‪หลังจากที่ได้มีการเผยแพร่รูปสู่ประชาชน 164 00:11:59,178 --> 00:12:02,639 ‪เห็นได้ชัดว่าคนร้ายถูกไล่ต้อนออกมา ‪พวกเขากลายเป็นที่รู้จัก 165 00:12:02,639 --> 00:12:05,851 ‪และดูเหมือนพวกเขาจะคิดว่า ‪"เราไม่มีอะไรต้องเสียแล้ว" 166 00:12:06,810 --> 00:12:09,938 {\an8}‪เคยคิดไหมครับว่าถ้าคุณไม่เผยแพร่รูปออกไป 167 00:12:09,938 --> 00:12:11,982 {\an8}‪ฌอน คอลลิเออร์อาจยังมีชีวิตอยู่ถึงวันนี้ 168 00:12:14,276 --> 00:12:17,821 ‪พูดตามตรงเลยนะครับ ‪คนร้ายอยากได้ปืนอีกกระบอก 169 00:12:17,821 --> 00:12:21,617 ‪พวกเขาต้องหาทางขโมยปืนอยู่แล้ว ‪ไม่ว่าจะวันพฤหัสฯ วันศุกร์ หรือวันเสาร์ 170 00:12:21,617 --> 00:12:24,119 ‪ผมคิดทั้งในวันนั้นและในวันนี้ว่า 171 00:12:24,119 --> 00:12:28,457 ‪การเผยแพร่รูปภาพเหล่านั้นในทันที ‪ไม่ได้มีผลเสียแต่อย่างใด 172 00:12:32,169 --> 00:12:36,215 ‪ผมรู้นะว่านี่เรากําลังวิเคราะห์ ‪เรื่องที่มันเกิดไปแล้ว 173 00:12:36,840 --> 00:12:41,762 ‪แต่คําถามนี้มันก็น่าคิด ‪แนวทางที่ใช้มันถูกต้องแล้วหรือเปล่า 174 00:12:43,222 --> 00:12:44,807 ‪เรามีหน้าที่ 175 00:12:44,807 --> 00:12:47,059 ‪แจ้งข้อมูลให้ประชาชนปกป้องตัวเองได้ 176 00:12:47,059 --> 00:12:48,519 ‪เรื่องนี้มันไม่ปกติ 177 00:12:49,269 --> 00:12:52,356 ‪เหตุการณ์นี้แสดงให้เห็นว่า ‪ไม่ว่าเราจะเตรียมตัวดีแค่ไหน 178 00:12:52,356 --> 00:12:57,402 ‪ไม่ว่าเราจะพยายามป้องกันมันแค่ไหน ‪เราก็ป้องกันไม่ได้ทุกเรื่องหรอก 179 00:12:58,278 --> 00:13:00,113 ‪และผมคิดว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นตรงนี้ 180 00:13:05,536 --> 00:13:09,206 ‪(ชั่วโมงที่ 80 ‪วันพฤหัสบดี) 181 00:13:09,206 --> 00:13:10,415 {\an8}‪ตอนอยู่ในรถ 182 00:13:11,667 --> 00:13:14,670 {\an8}‪พวกเขาพูดอีกภาษาที่ผมฟังไม่ออก 183 00:13:21,468 --> 00:13:23,053 {\an8}‪เราแวะที่ธนาคารแห่งหนึ่ง 184 00:13:25,848 --> 00:13:27,891 {\an8}‪คนที่อายุน้อยกว่าลงจากรถ 185 00:13:29,101 --> 00:13:31,937 {\an8}‪พวกเขาใช้บัตรเดบิตผมกดเงินสดออกมา 186 00:13:35,691 --> 00:13:38,026 {\an8}‪ตอนที่นั่งอยู่ในรถ ผมจําได้ว่าถามเขาว่า 187 00:13:38,026 --> 00:13:40,070 {\an8}‪"คุณจะฆ่าผมคืนนี้หรือเปล่า" 188 00:13:40,612 --> 00:13:43,866 {\an8}‪เขาตอบมาว่า "ไม่ เราไม่ฆ่านายหรอก" 189 00:13:43,866 --> 00:13:45,450 {\an8}‪"แค่จะเอาไปทิ้งไว้ 190 00:13:45,450 --> 00:13:49,454 {\an8}‪ที่ที่ห่างไกลผู้คน ไม่ให้ใครหาเจอ" 191 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 {\an8}‪ผมควรเชื่อฆาตกรคู่นั้นเหรอ 192 00:13:53,750 --> 00:13:55,711 {\an8}‪เขาจะปล่อยผมทําไม 193 00:13:55,711 --> 00:13:59,423 {\an8}‪พวกนี้ไม่เห็นแก่ชีวิตมนุษย์อยู่แล้ว 194 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 {\an8}‪เขาคงพาผมไปฆ่าริมทางหลวงที่ไหนสักแห่ง 195 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 {\an8}‪ครอบครัวผม พ่อแม่ผม เพื่อนๆ ผม 196 00:14:08,473 --> 00:14:11,435 {\an8}‪ผมไม่มีโอกาสได้บอกลาพวกเขาเลย 197 00:14:14,980 --> 00:14:18,275 {\an8}‪พวกนั้นถามว่า "รถแกข้ามรัฐได้ไหม ‪ไปนิวยอร์กได้ไหม" 198 00:14:18,275 --> 00:14:20,152 {\an8}‪ผมตอบ "ได้สิ" 199 00:14:20,152 --> 00:14:24,656 {\an8}‪แล้วผมก็คิดได้ว่าพวกเขาคงอยาก ‪ไปวางระเบิดที่ไหนที่นิวยอร์กต่อ 200 00:14:30,829 --> 00:14:35,083 {\an8}‪ผมรู้ว่าถ้าเราขึ้นทางหลวงไปแล้ว ‪พวกเขาคงไม่แวะอีกจนกว่าจะถึงนิวยอร์ก 201 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 {\an8}‪ผมบอกเขาว่าผมมีน้ํามันเหลือแค่หนึ่งในสี่ของถัง 202 00:14:38,086 --> 00:14:40,714 {\an8}‪เพราะงั้นไปเติมให้เต็มถังก่อนดีกว่า 203 00:14:40,714 --> 00:14:44,551 {\an8}‪พวกเขาขับรถหาปั๊มน้ํามันที่ยังเปิดอยู่ 204 00:14:44,551 --> 00:14:46,219 {\an8}‪แต่ทุกที่ปิดหมดแล้ว 205 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 {\an8}‪(เคมบริดจ์) 206 00:14:48,889 --> 00:14:51,808 {\an8}‪สิบนาทีต่อมา เราแวะปั๊มน้ํามันที่เคมบริดจ์ 207 00:14:52,476 --> 00:14:55,020 ‪(ชั่วโมงที่ 80 ‪วันพฤหัสบดี) 208 00:14:55,020 --> 00:14:57,564 ‪(ชั่วโมงที่ 81 ‪วันศุกร์) 209 00:15:05,530 --> 00:15:07,407 {\an8}‪คนที่อายุน้อยกว่าลงจากรถ 210 00:15:15,791 --> 00:15:20,462 {\an8}‪คนที่แก่กว่าเอาปืนใส่ช่องข้างประตูรถ 211 00:15:20,462 --> 00:15:24,341 {\an8}‪ถ้าผมอยากหนีเอาตัวรอด 212 00:15:24,341 --> 00:15:26,635 {\an8}‪นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายของผมแล้ว 213 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 {\an8}‪มันเป็นการตัดสินใจครั้งสําคัญที่สุดในชีวิตผมเลย 214 00:15:33,433 --> 00:15:38,271 {\an8}‪ผมก็เลยบอกตัวเองว่า ‪"ช่างแม่ง หนีเลยดีกว่า" 215 00:15:38,271 --> 00:15:39,189 {\an8}‪แล้ว... 216 00:15:40,440 --> 00:15:44,236 {\an8}‪โชคดีที่ผมสามารถถอดเข็มขัดนิรภัย 217 00:15:45,112 --> 00:15:47,197 {\an8}‪ปลดล็อกแล้วเปิดประตูรถออกไปได้ 218 00:15:47,197 --> 00:15:51,702 {\an8}‪ผมรู้สึกได้ว่าเขาพยายามใช้มือขวาคว้าผมไว้ 219 00:15:51,702 --> 00:15:56,164 {\an8}‪มันรู้สึกเฉียดฉิวมาก 220 00:15:56,832 --> 00:15:59,501 {\an8}‪แบบว่า แค่นี้ก็ถึงแล้ว 221 00:16:04,715 --> 00:16:06,216 {\an8}‪ผมวิ่งข้ามถนน 222 00:16:07,467 --> 00:16:09,886 {\an8}‪ไปที่อีกปั๊มหนึ่งที่ยังเปิดอยู่ 223 00:16:24,026 --> 00:16:27,571 {\an8}‪911 สายนี้มีการบันทึกเสียง ‪มีเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 224 00:16:27,571 --> 00:16:33,118 {\an8}‪ครับ ผมอยู่ที่ปั๊มน้ํามันโมไบล์ ‪เลขที่ 816 เมมโมเรียลไดรฟ์ 225 00:16:33,118 --> 00:16:35,746 {\an8}‪มีลูกค้าคนหนึ่งเพิ่งเข้ามา 226 00:16:35,746 --> 00:16:39,499 {\an8}‪เขาบอกผมว่ามีคนอยากจะยิงเขา 227 00:16:39,499 --> 00:16:41,793 {\an8}‪เขาอยู่ในร้าน ไม่ยอมออกไปไหน 228 00:16:41,793 --> 00:16:43,253 {\an8}‪ขอสายได้ไหม 229 00:16:43,253 --> 00:16:48,133 {\an8}‪พวกเขาเป็นผู้ต้องสงสัยคดีวางระเบิดมาราธอน 230 00:16:48,675 --> 00:16:50,802 {\an8}‪ช่วยผมด้วยครับ พวกเขามีปืน 231 00:16:50,802 --> 00:16:52,220 {\an8}‪พวกเขาอยู่ไหน 232 00:16:52,220 --> 00:16:56,016 {\an8}‪อยู่ที่ปั๊มเชลล์ ถนนเมมโมเรียลไดรฟ์ 233 00:16:59,227 --> 00:17:01,146 {\an8}‪- อยู่หน้าปั๊มเหรอ ‪- ครับ 234 00:17:01,146 --> 00:17:04,900 {\an8}‪ผมวิ่งหนีมาเลย ผมวิ่งเลย ‪ช่วยมาหน่อยได้ไหม 235 00:17:04,900 --> 00:17:08,779 {\an8}‪ตํารวจกําลังไปแล้วครับ ‪หายใจลึกๆ แล้วรอตรงนั้นนะ 236 00:17:08,779 --> 00:17:11,573 {\an8}‪- ผมจะถือสายคุยกับคุณก่อนนะ ‪- ครับ 237 00:17:18,288 --> 00:17:21,958 {\an8}‪ครับ ผมรู้สึกได้ว่าเสียงผมสั่นเครือ 238 00:17:21,958 --> 00:17:25,295 {\an8}‪แทบจะพูดไม่ออกซะด้วยซ้ํา 239 00:17:26,379 --> 00:17:29,341 {\an8}‪สองชั่วโมงนั้นรู้สึกยาวนานที่สุดในชีวิต 240 00:17:30,217 --> 00:17:33,136 {\an8}‪ทุกครั้งที่นึกย้อนไปก็ยังเสียขวัญอยู่เลย 241 00:17:33,136 --> 00:17:37,933 {\an8}‪มันเป็นการตัดสินใจที่ยากที่สุดในชีวิต 242 00:17:41,812 --> 00:17:43,563 {\an8}‪เมื่อต้องใช้ชีวิตต่อไป 243 00:17:43,563 --> 00:17:46,399 {\an8}‪ผมก็พยายามที่จะไม่... 244 00:17:48,401 --> 00:17:49,778 {\an8}‪ไปโฟกัสเรื่องนั้น 245 00:17:49,778 --> 00:17:55,200 {\an8}‪ผมแค่ดีใจที่ตัวเองยังไม่ตาย 246 00:17:55,951 --> 00:17:58,995 ‪(ชั่วโมงที่ 81 ‪วันศุกร์) 247 00:18:01,331 --> 00:18:05,502 ‪เราส่งตํารวจไปจนแน่นเอ็มไอที ‪เพื่อหาอะไรก็ได้ที่ดูน่าสงสัย 248 00:18:05,502 --> 00:18:10,549 {\an8}‪แต่แล้วจู่ๆ ก็มีสายเข้ามา ‪จากปั๊มน้ํามันริมถนนเมมโมเรียลไดรฟ์ 249 00:18:11,800 --> 00:18:12,843 ‪ที่นั่นมีคน 250 00:18:12,843 --> 00:18:15,887 ‪ที่บอกว่าเขาถูกลักพาตัวไปโดยมือวางระเบิด 251 00:18:16,638 --> 00:18:18,765 {\an8}‪ผมบอกตํารวจว่ารถของผม 252 00:18:19,975 --> 00:18:21,643 {\an8}‪มีระบบติดตามตําแหน่ง 253 00:18:21,643 --> 00:18:27,107 ‪เขาบอกตํารวจว่า "เลขจีพีเอสคือ 1234567" 254 00:18:28,108 --> 00:18:29,985 ‪ตํารวจก็ถามไปว่า "รู้ได้ไง" 255 00:18:29,985 --> 00:18:33,155 {\an8}‪เวลาซื้อรถคันแรกมันก็ต้องตื่นเต้นสิ ‪จําได้หมดทุกอย่างแหละ 256 00:18:33,155 --> 00:18:37,868 ‪เหยื่อคนนี้จําเลขจีพีเอสของรถได้ขึ้นใจเลย 257 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 {\an8}‪ผมอยากให้ตํารวจจับพวกนั้นให้ได้เร็วที่สุด 258 00:18:41,413 --> 00:18:43,415 ‪ตํารวจเลยแจ้งเบาะแสนั้นเข้ามา 259 00:18:43,915 --> 00:18:47,294 ‪แล้วก็ตามตําแหน่งรถได้เกือบทันที ‪รถอยู่วอเตอร์ทาวน์ 260 00:18:47,294 --> 00:18:49,045 ‪(วอเตอร์ทาวน์ ‪รัฐแมสซาชูเซตส์) 261 00:18:49,045 --> 00:18:50,797 {\an8}‪ศูนย์ควบคุมวอเตอร์ทาวน์ถึงรถทุกคัน 262 00:18:50,797 --> 00:18:55,719 {\an8}‪เคมบริดจ์กําลังตามหารถทะเบียน ‪หนึ่ง สาม เจ็ด โนเวมเบอร์ ซูลู หนึ่ง 263 00:18:55,719 --> 00:18:58,763 {\an8}‪รถเบนซ์ปี 2013 สีดํา 264 00:18:59,264 --> 00:19:05,103 {\an8}‪รถถูกขโมยไปจาก ‪816 เมมโมเรียลไดรฟ์ ที่เคมบริดจ์ 265 00:19:05,729 --> 00:19:09,858 {\an8}‪ในรถมีชายชาวตะวันออกกลางสองคน ‪คนหนึ่งสูง 180 เซนติเมตร 266 00:19:09,858 --> 00:19:12,652 {\an8}‪อีกคนมีผิวสีอ่อน 267 00:19:15,405 --> 00:19:18,617 {\an8}‪(เจ. แมคเคลแลน) 268 00:19:22,162 --> 00:19:26,124 ‪ผมเป็นเจ้าหน้าที่ตํารวจ ‪ที่เมืองวอเตอร์ทาวน์มา 30 ปี 269 00:19:27,209 --> 00:19:29,961 ‪(จอห์น แมคเคลแลน ‪กรมตํารวจวอเตอร์ทาวน์) 270 00:19:29,961 --> 00:19:32,464 ‪ที่นี่เป็นเมืองที่น่าประทับใจของบอสตัน 271 00:19:32,464 --> 00:19:35,842 ‪เมืองเราเล็กนิดเดียว แค่สิบตารางกิโลเมตร 272 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 ‪แต่มีประชากรหนาแน่น 273 00:19:37,552 --> 00:19:42,015 ‪มีผู้อยู่อาศัยกว่า 40,000 คน ‪ในเมืองขนาดสิบตารางกิโลเมตรของเรา 274 00:19:43,516 --> 00:19:47,854 ‪มันเป็นชุมชนที่แน่นแฟ้นมาก ‪มีหลายครอบครัว มีเด็กอายุน้อย 275 00:19:50,565 --> 00:19:52,692 ‪เมืองนี้ปลอดภัยมาก 276 00:19:53,193 --> 00:19:59,616 ‪ก่อนเกิดเหตุการณ์คืนนั้น ‪ผมไม่เคยแม้แต่จะเกือบเหนี่ยวไกปืนด้วยซ้ํา 277 00:20:03,620 --> 00:20:05,330 ‪มีการยิงกัน! 278 00:20:17,842 --> 00:20:19,636 ‪โรคสะเทือนขวัญมันมีจริง 279 00:20:19,636 --> 00:20:21,513 ‪มันกัดกินใจเราและฆ่าเราตายได้ 280 00:20:25,225 --> 00:20:27,852 ‪เหมือนชีวิตเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง 281 00:20:32,524 --> 00:20:34,109 ‪(เจฟฟ์ พูกลีเอเซ ‪กรมตํารวจวอเตอร์ทาวน์) 282 00:20:34,109 --> 00:20:36,653 ‪ในปี 2013 ผมเป็นจ่าตํารวจ 283 00:20:37,362 --> 00:20:40,448 ‪อยู่ในตําแหน่งนั้นมา 20 ปีแล้ว 284 00:20:44,494 --> 00:20:48,331 ‪ผมมาที่สถานีตํารวจ และผมเปิดวิทยุตํารวจอยู่ 285 00:20:49,833 --> 00:20:54,379 ‪ผมได้ข่าวเรื่องที่ฌอน คอลลิเออร์ ‪ตํารวจที่เอ็มไอที ถูกฆาตกรรม 286 00:20:56,131 --> 00:20:58,174 ‪ผมคิดว่า "ให้ตายสิ น่ากลัวมาก" 287 00:20:58,174 --> 00:21:02,971 ‪ผมเดินออกไปที่รถ จุดซิการ์มวนเล็กๆ 288 00:21:03,471 --> 00:21:05,473 ‪แล้วฟังวิทยุตํารวจ 289 00:21:06,057 --> 00:21:07,767 {\an8}‪กรมตํารวจเคมบริดจ์โทรมาแจ้งเหตุ 290 00:21:07,767 --> 00:21:11,938 {\an8}‪พวกเขาตามตําแหน่งหมายเลขรถที่ถูกขโมยมา 291 00:21:11,938 --> 00:21:15,942 {\an8}‪รถอยู่ในย่านซอยเดกซ์เตอร์ รถเบนซ์ปี 2013 292 00:21:17,569 --> 00:21:22,991 ‪เจ้าหน้าที่ตํารวจเคมบริดจ์ ‪โทรหาเจ้าหน้าที่ของเราโดยตรง 293 00:21:22,991 --> 00:21:27,871 ‪แล้วบอกว่า "นี่ฟังนะ แค่จะบอกให้รู้ว่า ‪ที่เคมบริดจ์มีรถที่ถูกขโมยไป" 294 00:21:27,871 --> 00:21:34,169 ‪"เรากําลังตามตําแหน่งรถ ‪มันอยู่ที่วอเตอร์ทาวน์ 93 เดกซ์เตอร์อเวนิว" 295 00:21:34,919 --> 00:21:39,257 {\an8}‪ขอเลขป้ายทะเบียนกับลักษณะของรถอีกทีครับ 296 00:21:39,257 --> 00:21:41,593 {\an8}‪รถเบนซ์ปี 2013 สีดํา 297 00:21:41,593 --> 00:21:46,473 ‪ตรงนั้นเป็นเขตของเจ้าหน้าที่โจ เรย์โนลส์ ‪เขาก็ตอบมาว่า "ผมจะไปดูเอง" 298 00:21:46,473 --> 00:21:48,558 {\an8}‪ตอนนี้รถกําลังเคลื่อนที่ 299 00:21:48,558 --> 00:21:52,270 ‪พวกเขาแจ้งเราว่านี่เป็นคดีขโมยรถ ‪แล้วก็บอกว่าโจรอาจมีอาวุธ 300 00:21:52,270 --> 00:21:56,191 ‪ผมก็เลยคิดว่าถ้าตํารวจไปถึง ‪อาจเกิดหนึ่งในสองอย่าง 301 00:21:56,191 --> 00:21:58,651 ‪คือขับรถไล่ล่ากัน ไม่ก็ต้องวิ่งไล่ 302 00:21:59,235 --> 00:22:02,197 ‪เรารู้แค่ว่ารถคันนี้คนร้ายใช้ปืนจี้ขโมยมา 303 00:22:02,781 --> 00:22:07,160 ‪ผมก็คิดว่าคงเป็นเด็กสองคน ‪เราจะไปโบกให้จอดรถ 304 00:22:07,660 --> 00:22:10,038 ‪เด็กจะยอมแพ้ ไม่ก็พอลงจากรถจะวิ่งปรู๊ดหนีไป 305 00:22:10,038 --> 00:22:12,916 ‪ถ้าคนร้ายลงจากรถแล้ววิ่งหนีไป ‪แล้วตํารวจวิ่งตาม 306 00:22:12,916 --> 00:22:15,710 ‪ผมจะคอยเป็นหูเป็นตาให้ได้ ‪ผมก็เลยขับไปทางนั้นด้วย 307 00:22:15,710 --> 00:22:18,296 ‪ออกจากสถานีตํารวจมุ่งหน้าไปทางนั้น 308 00:22:18,296 --> 00:22:22,175 {\an8}‪รับทราบ ผมยังอยู่ที่ลอเรล ‪เพิ่งเลี้ยวซ้ายบนถนนลอเรล 309 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 ‪โจ เรย์โนลส์ไปที่นั่นแล้วขับรถสวนทางกัน 310 00:22:25,428 --> 00:22:27,722 ‪จากนั้นก็ชะลอรถเหลือสามกิโลเมตรต่อชั่วโมง 311 00:22:27,722 --> 00:22:29,724 ‪แล้วก็สบตากัน 312 00:22:32,352 --> 00:22:34,938 ‪เราพบว่าผู้ต้องสงสัยขับรถสองคัน 313 00:22:34,938 --> 00:22:38,817 ‪รถของพวกเขาอยู่ด้านหน้า ‪แล้วมีรถเอสยูวีขับตามหลังมา 314 00:22:38,817 --> 00:22:41,569 {\an8}‪ผมอยู่ข้างรถแล้ว ให้โบกไหม 315 00:22:42,946 --> 00:22:45,490 ‪ผมตอบไปทางวิทยุว่า ‪"โจอี้ อย่าเพิ่งโบกรถคันนั้น" 316 00:22:45,490 --> 00:22:47,951 ‪"ให้ผมตามไปถึงก่อน" ‪เขาตอบว่า "รับทราบครับจ่า" 317 00:22:48,952 --> 00:22:52,622 {\an8}‪ผมขับตามรถอยู่ เปิดไฟเลย 318 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 ‪เจ้าหน้าที่เรย์โนลส์ขับตามพวกเขา 319 00:23:01,047 --> 00:23:06,719 ‪พวกเขาไม่ได้ขับเร็ว ‪แล้วตอนนั้นเองที่รถเอสยูวีสีดําจอด 320 00:23:09,013 --> 00:23:12,725 ‪และพอผมเลี้ยวซ้ายขึ้นถนนลอเรล นรกแตกทันที 321 00:23:13,560 --> 00:23:16,980 ‪(00.34 น. ‪วันศุกร์) 322 00:23:30,368 --> 00:23:33,204 ‪ผู้ต้องสงสัยยิงปืนรัวๆ กลางถนนเลย 323 00:23:33,204 --> 00:23:38,126 ‪ตอนผมเข้าเกียร์จอดรถ กระจกก็แตกใส่หน้า 324 00:23:39,002 --> 00:23:41,379 {\an8}‪คนร้ายยิงต่อสู้ ทุกหน่วยไปที่เกิดเหตุ 325 00:23:41,379 --> 00:23:44,591 {\an8}‪ทุกหน่วย มีการยิงจากรถ ‪ที่ถูกขโมยมาจากเคมบริดจ์ 326 00:23:44,591 --> 00:23:46,509 {\an8}‪พบเห็นครั้งสุดท้ายใกล้กับเดกซ์เตอร์อเวนิว 327 00:23:46,509 --> 00:23:49,345 {\an8}‪มีการยิงกันที่วอเตอร์ทาวน์ 328 00:23:49,345 --> 00:23:52,599 ‪พอเขาพูดว่า "พวกมันยิงผม" ‪ผมคิดเลยว่า "ผมต้องไปช่วย" 329 00:23:52,599 --> 00:23:56,394 ‪จากที่วิ่งแค่ 50 กิโลเมตรต่อชั่วโมง ‪ผมเหยียบถึง 130 เลย 330 00:23:56,394 --> 00:23:58,188 {\an8}‪คนร้ายเปิดฉากยิง! 331 00:23:58,188 --> 00:23:59,355 {\an8}‪มีการยิงกัน 332 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 ‪ผมบอกตัวเอง "ฉันต้องทําอะไรสักอย่าง" 333 00:24:02,650 --> 00:24:05,612 ‪"ฉันจะโดดเข้าไปในรถคันนี้" 334 00:24:05,612 --> 00:24:09,032 ‪"เข้าเกียร์ขับแล้วปล่อยให้พุ่งไปทางมันเลย" 335 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 ‪อย่างน้อยถ้าทําแบบนี้ 336 00:24:11,409 --> 00:24:14,537 ‪ก็จะได้เห็นว่าคนที่ยิงเรามีกี่คน ต้องสู้กับใคร 337 00:24:14,537 --> 00:24:16,706 ‪ผมจะได้แจ้งหน่วยที่มาสมทบ 338 00:24:17,415 --> 00:24:20,126 ‪เรย์โนลส์ถาม "จ่า ใครขับรถ 468" 339 00:24:20,960 --> 00:24:23,922 ‪รถผมพุ่งไปหาพวกมัน ‪เขาไม่รู้ว่าในรถไม่มีใครขับสักคน 340 00:24:23,922 --> 00:24:26,382 ‪รถเปล่ามันไหลเข้าไปเอง 341 00:24:26,883 --> 00:24:29,052 ‪ตอนนั้นเองที่ผมเห็นพวกมันอยู่หลังรถเบนซ์ 342 00:24:29,636 --> 00:24:31,930 ‪ผมเห็นมันขว้างอะไรสักอย่าง 343 00:24:34,349 --> 00:24:37,894 ‪และผมเห็นของชิ้นนั้น ‪ลอยขึ้นไปในอากาศ ผมคิดในใจ 344 00:24:37,894 --> 00:24:40,522 ‪"ไอ้เด็กนี่มันปากิ่งไม้ใส่เราวุ้ย" 345 00:24:41,105 --> 00:24:45,068 ‪แต่พอมันกระทบกับพื้น ก็มีเสียงดังกิ๊งๆ แล้วผมก็... 346 00:25:04,045 --> 00:25:07,674 {\an8}‪มีระเบิดเสียงดัง! 347 00:25:12,095 --> 00:25:14,764 ‪อะไรวะเนี่ย อาทิตย์นี้มันอะไรกันนักหนา 348 00:25:14,764 --> 00:25:19,185 ‪ตอนแรกงานมาราธอนก็โดนวางระเบิด ‪แล้วตํารวจเอ็มไอทีก็โดนฆ่าตาย 349 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 ‪อาทิตย์นี้จะเกิดเรื่องเลวร้ายอะไรได้อีกเนี่ย 350 00:25:22,313 --> 00:25:25,108 ‪ณ จุดนั้น ขณะที่ผมยืนอยู่ที่เอ็มไอที 351 00:25:25,108 --> 00:25:29,028 ‪จู่ๆ มีความชุลมุนวุ่นวายกันขึ้นมา 352 00:25:29,028 --> 00:25:32,574 {\an8}‪ตํารวจฟังวิทยุในรถ 353 00:25:32,574 --> 00:25:36,828 {\an8}‪เราได้ยินทางวิทยุว่า "คนร้ายยิงปืน" 354 00:25:36,828 --> 00:25:38,871 {\an8}‪"คนร้ายยิงปืน!" 355 00:25:38,871 --> 00:25:42,250 {\an8}‪รีบมาที่เกิดเหตุโดยด่วน ‪เราต้องการความช่วยเหลือทันที 356 00:25:42,250 --> 00:25:45,878 {\an8}‪- วอเตอร์ทาวน์ นิวทาวน์กําลังส่งไปให้แปด ‪- ส่งไปแปดพร้อมสุนัขตํารวจ 357 00:25:45,878 --> 00:25:49,007 {\an8}‪เคมบริดจ์ถึงวอเตอร์ทาวน์ ‪ของเราก็ส่งไปสามหน่วย 358 00:25:49,007 --> 00:25:52,885 ‪สิ่งแรกที่ผมคิดคือ "ทั้งหมดมันเกี่ยวข้องกัน ‪ต้องเป็นพวกนั้นแน่ๆ" 359 00:25:52,885 --> 00:25:59,017 ‪ผมจําได้ว่าผมเปิดไฟเปิดไซเรน ‪แล้วบึ่งไปวอเตอร์ทาวน์ทันที 360 00:26:01,519 --> 00:26:03,354 {\an8}‪ผมมุ่งหน้าไปวอเตอร์ทาวน์ 361 00:26:03,354 --> 00:26:07,108 {\an8}‪มีรถตํารวจที่มุ่งหน้าไปทางนั้นเต็มถนนเลย 362 00:26:07,108 --> 00:26:10,486 ‪ผมก็แค่แทรกเข้าไปแล้วต่อแถวตามคันอื่น 363 00:26:10,486 --> 00:26:13,323 ‪ผมไม่รู้หรอกนะว่าเกิดอะไรขึ้น ‪แต่ก็รีบตามไปเหมือนกัน 364 00:26:13,323 --> 00:26:14,532 ‪เรื่องอะไรก็ตามที่เกิดขึ้น 365 00:26:14,532 --> 00:26:17,619 ‪เหมือนจะเกี่ยวข้องกับเรื่องที่ใหญ่กว่านี้มาก 366 00:26:17,619 --> 00:26:20,455 ‪เพราะพวกเขาแห่กัน ‪ออกจากที่เกิดเหตุฆาตกรรมตํารวจ 367 00:26:20,455 --> 00:26:23,708 {\an8}‪เราต้อนมันจนมุมแล้ว มันปาระเบิดใส่เรา 368 00:26:24,334 --> 00:26:27,128 {\an8}‪คืนนั้นอธิบดีกรมตํารวจโทรมา 369 00:26:27,754 --> 00:26:31,549 {\an8}‪บอกว่า "ท่านผบ. ‪พวกมันทั้งยิงทั้งปาระเบิดใส่เรา" 370 00:26:31,549 --> 00:26:33,051 ‪ผมก็ถาม "ใครปาระเบิด" 371 00:26:33,051 --> 00:26:35,303 ‪เขาบอกว่า "เราต้อนคนร้ายจนมุมแล้ว" 372 00:26:35,303 --> 00:26:38,806 ‪โทรศัพท์ดังขึ้น ผมก็รับสาย ‪ผู้ช่วยคนหนึ่งของผมโทรมา 373 00:26:38,806 --> 00:26:42,185 {\an8}‪เขาบอกว่าผู้ต้องสงสัยของเรากําลังหลบหนี 374 00:26:42,185 --> 00:26:46,856 {\an8}‪แล้วพวกเขาขว้างระเบิดใส่เจ้าหน้าที่ตํารวจ ‪ที่วอเตอร์ทาวน์ รัฐแมสซาชูเซตส์ 375 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 {\an8}‪ทันทีที่ได้ยินแบบนั้น ผมอุทานว่า "ไอ้ฉิบหาย" 376 00:26:53,112 --> 00:26:54,864 {\an8}‪ขอตําแหน่งหน่อยครับ 377 00:26:54,864 --> 00:26:56,616 {\an8}‪แยกเดกซ์เตอร์กับลอเรล 378 00:27:01,412 --> 00:27:06,459 ‪ตอนที่ได้ยินเสียงรถมาสมทบ ‪ไม่มีอะไรฟินกว่านั้นแล้ว 379 00:27:06,459 --> 00:27:12,090 ‪เพราะเรามีกระสุนมาเพิ่มแล้ว ‪มีปืนมาสู้พวกมันเพิ่มแล้ว 380 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 {\an8}‪แม่งยิงกันหน้าบ้านกูเลย 381 00:27:16,052 --> 00:27:17,011 {\an8}‪ออกไป 382 00:27:17,011 --> 00:27:19,806 {\an8}‪ทุกคนหยุด ระวัง วิ่งกลับไป! 383 00:27:19,806 --> 00:27:21,182 {\an8}‪ไปอีกทาง! 384 00:27:22,642 --> 00:27:24,352 {\an8}‪ชักจะซีเรียสขึ้นเรื่อยๆ 385 00:27:27,438 --> 00:27:30,358 ‪เสียงระเบิดดังตู้มต้าม ตํารวจก็กระหน่ํายิง 386 00:27:30,358 --> 00:27:32,819 ‪เหมือนเขตสงครามยังไงยังงั้นเลย 387 00:27:32,819 --> 00:27:35,947 ‪ผู้อยู่อาศัยบางคนเดินออกมาด้วย ‪ตรงนั้นละที่ผมกลัว 388 00:27:35,947 --> 00:27:38,116 {\an8}‪ไรอันพูดสาย มีเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 389 00:27:38,116 --> 00:27:41,911 {\an8}‪สวัสดีค่ะ ฉันอยู่ที่วอเตอร์ทาวน์ ‪ได้ยินเสียงคล้ายเสียงปืน แล้วก็ได้ยิน... 390 00:27:41,911 --> 00:27:43,871 {\an8}‪เราทราบสถานการณ์แล้วครับ ขอบคุณ 391 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 {\an8}‪911 สายนี้ถูกบันทึกเสียง มีเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 392 00:27:46,207 --> 00:27:49,544 {\an8}‪- เสียงเหมือนมีใครยิงปืน... ‪- 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไร 393 00:27:49,544 --> 00:27:52,338 {\an8}‪สวัสดีค่ะ ฉันได้ยินเสียงตู้มดังมาก 394 00:27:52,338 --> 00:27:54,340 {\an8}‪เราทราบเรื่องแล้วครับ ขอบคุณ 395 00:27:55,258 --> 00:28:00,513 ‪ผู้อยู่อาศัยอย่างน้อยหนึ่งคนเดินออกมาสามครั้ง 396 00:28:01,264 --> 00:28:03,641 ‪เขาเปิดประตูมาตะโกนถาม "ให้ช่วยไหม" 397 00:28:03,641 --> 00:28:06,644 ‪ผมก็ไล่ซ้ําๆ "กลับเข้าไปในบ้าน!" 398 00:28:06,644 --> 00:28:10,314 ‪"ถ้าไม่มีกระสุน .40 มาให้ละก็ ‪รีบกลับเข้าบ้านไปเลย" 399 00:28:11,190 --> 00:28:14,444 ‪ผมจอดรถแล้วเข้าไปจากมุมถนนลอเรล 400 00:28:15,153 --> 00:28:16,821 ‪สวมเสื้อเกราะกันกระสุน 401 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 ‪ขณะที่ผมเดินเลี้ยวเข้าไป 402 00:28:20,658 --> 00:28:23,995 ‪ผมเห็นเจ้าหน้าที่เรย์โนลส์กับจ่าแมคเคลแลน 403 00:28:23,995 --> 00:28:28,958 ‪เขายิงสวนอยู่จากหลังต้นไม้ ‪แล้วเขาตะโกนสั่งคนร้าย 404 00:28:28,958 --> 00:28:30,626 {\an8}‪ยอมแพ้ซะ! 405 00:28:30,626 --> 00:28:32,044 ‪"ยอมแพ้ซะ" 406 00:28:32,044 --> 00:28:36,132 ‪พยายามให้คนร้ายยอมจํานน ‪แต่พวกนั้นยิงใส่ต่อเนื่อง 407 00:28:36,841 --> 00:28:40,845 ‪ในตอนนั้นเรานึกว่า ‪คนร้ายมีปืนสองกระบอก เพราะเห็นแสงปืน 408 00:28:41,345 --> 00:28:44,557 ‪แต่สุดท้ายแล้วเราถึงมารู้ว่า ‪พวกเขามีปืนพกหนึ่งกระบอก 409 00:28:44,557 --> 00:28:47,018 ‪แต่อีกแสงหนึ่งที่เรานึกว่าเป็นแสงปืน 410 00:28:47,518 --> 00:28:49,520 ‪คือแสงของอีกคนที่กําลังจุดระเบิดไปป์บอมบ์ 411 00:28:51,355 --> 00:28:53,316 ‪นั่นคือแสงที่สองที่เราเห็น 412 00:28:59,572 --> 00:29:01,073 ‪ระเบิดลูกสุดท้ายที่มันปาเข้ามา 413 00:29:01,824 --> 00:29:05,828 ‪ผมเห็นมันลงจากรถ ‪ในมือถืออะไรบางอย่างที่มีที่จับสองข้าง 414 00:29:06,329 --> 00:29:08,039 ‪แล้วผมเห็นมันทําท่า... 415 00:29:14,587 --> 00:29:15,505 ‪ชิบเป๋ง 416 00:29:18,007 --> 00:29:20,301 ‪เสียงดังสนั่นหวั่นไหว แต่ผมจําได้แค่ว่า 417 00:29:20,301 --> 00:29:22,929 ‪เหมือนมีคนเอาฉากสีขาวๆ มาบังหน้า 418 00:29:25,515 --> 00:29:29,018 ‪ควันสีเทาดํา แล้วก็รู้สึกได้ว่ามีอะไรโปรยลงมา 419 00:29:29,018 --> 00:29:30,561 ‪ปรากฏว่าเป็นเศษเหล็ก 420 00:29:30,561 --> 00:29:32,313 ‪มันคือหม้ออัดแรงดัน 421 00:29:32,313 --> 00:29:38,402 ‪ตัวหนีบอันหนึ่งมันหลุดออกมา ‪แรงดันก็เลยไม่เยอะเท่าที่ควร 422 00:29:38,402 --> 00:29:42,073 ‪ดังนั้นถ้าแทนที่จะขว้าง ‪คนร้ายวางระเบิดดีๆ ละก็ 423 00:29:42,073 --> 00:29:43,282 ‪พวกเราคงจะ... 424 00:29:43,783 --> 00:29:46,327 ‪คงเจ็บหนักกันหมด เราอยู่ในรัศมีระเบิด 425 00:29:48,037 --> 00:29:49,413 ‪เราต่างก็ยันกันอยู่ 426 00:29:49,413 --> 00:29:53,167 ‪ผมจึงตัดสินใจอ้อมเข้าไปทางสนามหลังบ้าน 427 00:29:53,167 --> 00:29:55,336 ‪แล้วโผล่มาข้างหลังคนร้าย ขนาบข้างเลย 428 00:29:55,336 --> 00:29:58,297 ‪ผมวิ่งเข้าไปทางถนนหน้าบ้านหลังหนึ่ง ‪ข้ามรั้วเข้าไป 429 00:29:59,048 --> 00:30:03,678 ‪วิ่งลัดสนามหลังบ้านหลังนั้น ‪ข้ามรั้วอีกอัน ย่องเลียบแนวรั้วขึ้นมา 430 00:30:04,679 --> 00:30:07,765 ‪แล้วก็เห็นคนร้าย พวกเขาหลบอยู่ตรงนั้น 431 00:30:08,266 --> 00:30:10,893 ‪ผมเป็นครูสอนยิงปืนของกรม 432 00:30:10,893 --> 00:30:12,687 ‪เพราะงั้นปกติจะยิงโดนเป้า 433 00:30:12,687 --> 00:30:14,856 ‪ผมเล็งปืน เหนี่ยวไกยิงไปลูกหนึ่ง 434 00:30:15,439 --> 00:30:19,944 ‪ผมมั่นใจนะว่ายิงโดน ‪แต่เขาไม่สะดุ้ง ผมเลยลองอีกที ปัง 435 00:30:20,611 --> 00:30:23,114 ‪มันต้องโดนสิ แต่คนร้ายไม่สะทกสะท้าน 436 00:30:23,114 --> 00:30:26,033 ‪ผมยิงไปเก้านัด ไม่ใช่แค่ที่ลําตัวนะ 437 00:30:26,033 --> 00:30:28,536 ‪ยิงโดนเท้าด้วย แต่ไม่ยอมล้มซะที 438 00:30:29,036 --> 00:30:31,706 ‪ถึงตอนนั้นเขาก็รู้ว่าผมอยู่ตรงไหน ‪เขาวิ่งเข้ามาหา 439 00:30:32,331 --> 00:30:36,752 ‪ผมกับคนร้ายยืนแลกกระสุนกัน ‪ห่างกันแค่สองเมตรเอง 440 00:30:40,756 --> 00:30:44,927 ‪โชคดีที่ไม่โดนผมสักนัด ‪อย่างกับฉากในหนังเรื่อง เขย่าชีพจรเกินเดือด 441 00:30:44,927 --> 00:30:47,847 ‪ตายซะไอ้ห่าราก ตายซะ! 442 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 ‪ปืนคนร้ายหยุดทํางาน 443 00:30:59,525 --> 00:31:02,153 ‪ไม่รู้ว่าปืนด้านหรือว่ากระสุนหมด 444 00:31:02,153 --> 00:31:05,740 ‪เขาแทบอึ้งที่ปืนไม่ยอมยิงแล้ว 445 00:31:05,740 --> 00:31:08,910 ‪แล้วเขาก็หยุด มองปืนตัวเอง มองมาที่ผม 446 00:31:08,910 --> 00:31:12,872 ‪เราสบตากัน แล้วเขาก็ขว้างปืนใส่หัวไหล่ผม 447 00:31:12,872 --> 00:31:13,915 ‪ปืนร่วงลงกับพื้น 448 00:31:13,915 --> 00:31:17,126 ‪แล้วมันก็หันมาทางเรา ขณะที่ตํารวจกระหน่ํายิง 449 00:31:17,126 --> 00:31:19,503 ‪แล้วเดินฉับๆ มาทางเราเลย 450 00:31:19,503 --> 00:31:24,175 ‪สไลด์ผมค้าง กระสุนไม่เหลือสักลูก ‪แต่ไอ้นั่นมันรู้ซะที่ไหนล่ะ 451 00:31:24,175 --> 00:31:27,762 ‪สไลด์ค้างเติ่ง ผมก็ขู่มันว่า ‪"แกตายแน่ นอนลงกับพื้น" 452 00:31:27,762 --> 00:31:29,764 ‪แต่มัน... สีหน้าเรียบเฉย 453 00:31:29,764 --> 00:31:32,850 ‪มันมองผมตาไม่ละ เดินพุ่งมาทางผม 454 00:31:32,850 --> 00:31:35,561 ‪ผมเลยเก็บปืนเข้าซอง แล้ววิ่งเข้าตะครุบตัว 455 00:31:36,145 --> 00:31:37,605 ‪เด็กคนนั้นล้มพับลงไปเลย 456 00:31:38,439 --> 00:31:42,902 ‪แล้วเขาขัดขืนสุดฤทธิ์ มีพลังเพราะเลือดพล่าน 457 00:31:42,902 --> 00:31:47,365 ‪ปืนผมบ๋อแบ๋ ไม่มีกระสุนสักนัด ‪แต่อย่างน้อยก็มีปืนวะ 458 00:31:47,949 --> 00:31:49,742 ‪ผมเลยตัดสินใจใช้ปืนฟาดให้สลบ 459 00:31:49,742 --> 00:31:52,703 ‪ผมพยายามฟาดให้สลบเต็มที่แล้วจริงๆ 460 00:31:53,287 --> 00:31:57,458 ‪จ่าพูกลีเอเซใส่กุญแจมือได้ข้างหนึ่ง ‪ส่วนผมก็ฟาดสุดแรงเกิด 461 00:31:57,458 --> 00:32:00,086 ‪ผมอยากให้เด็กคนนี้สลบไปซะ จะได้จัดการง่าย 462 00:32:00,670 --> 00:32:02,672 ‪ข้างเราจะได้ไม่มีคนตาย 463 00:32:02,672 --> 00:32:06,384 ‪เจ้าหน้าที่เรย์โนลส์มองถนนแล้วพูดว่า 464 00:32:06,384 --> 00:32:08,970 ‪"มีคนขึ้นรถเอสยูวีแล้วกลับรถ" 465 00:32:11,764 --> 00:32:14,225 {\an8}‪มันมาทางเรา! 466 00:32:16,018 --> 00:32:18,813 ‪พอหันไปมองอีกที ไฟหน้าก็ส่องเต็มหน้าผมแล้ว 467 00:32:19,397 --> 00:32:21,565 ‪"จ่า ออกไปเร็ว" ผมดันตัวเองออกมา 468 00:32:21,565 --> 00:32:26,404 ‪ผมแค่ปล่อยมือ แล้วสัมผัสได้ถึง ‪ลมของรถที่วิ่งเฉี่ยวหน้า 469 00:32:27,488 --> 00:32:30,408 ‪ผมเห็นล้อหน้าขับทับผู้ต้องสงสัย 470 00:32:30,408 --> 00:32:33,786 ‪เขาเด้งไปมาระหว่างใต้ท้องรถกับพื้นถนนสามสี่ที 471 00:32:33,786 --> 00:32:36,372 ‪แล้วก็ถูกลากไปราวหกหรือเจ็ดเมตรได้ 472 00:32:36,372 --> 00:32:37,873 ‪เหมือนเกมตีตุ่น 473 00:32:37,873 --> 00:32:40,418 ‪รถคันนั้นวิ่ง 65 กิโลเมตรต่อชั่วโมงได้มั้ง 474 00:32:40,418 --> 00:32:42,795 ‪เป็นภาพที่รุนแรงมาก 475 00:32:43,379 --> 00:32:47,466 {\an8}‪ผู้ต้องสงสัยขับรถเอสยูวีหนีไป เขาขับรถทับคู่หู 476 00:32:47,466 --> 00:32:50,761 {\an8}‪รถคายศพออกมาจากใต้ท้องรถ 477 00:32:51,554 --> 00:32:54,974 ‪รถคนร้ายพุ่งไปชน ‪กับรถตํารวจคันหนึ่งที่จอดขวางอยู่ 478 00:32:54,974 --> 00:32:59,145 ‪แล้วเราก็ได้ยินเสียงเร่งเครื่องยนต์ ‪เขาพยายามจะฝ่ารถออกไปให้ได้ 479 00:32:59,145 --> 00:33:02,189 ‪พอออกไปได้แล้ว เขาก็ซิ่งฝ่าทางแยกไป 480 00:33:02,189 --> 00:33:06,110 ‪ถึงตอนนี้ เจ้าหน้าที่ที่เพิ่งมาถึงก็เปิดฉากยิง 481 00:33:15,453 --> 00:33:18,748 ‪เขาซิ่งฝ่าสี่แยกหนีหายไปเลย 482 00:33:41,437 --> 00:33:42,521 ‪ไปเร็ว 483 00:33:52,990 --> 00:33:55,701 ‪ผมขับไปถึงที่เกิดเหตุ ซึ่งทั้งมืด 484 00:33:55,701 --> 00:33:58,913 ‪ทั้งโกลาหล ตํารวจทั้งร้องทั้งตะโกน 485 00:33:58,913 --> 00:34:01,290 ‪(7 นิวส์ ‪ข่าวเฉพาะกิจ) 486 00:34:01,415 --> 00:34:04,627 ‪ตอนผมเพิ่งไปถึง มองทางไหนก็มีแต่ตํารวจ 487 00:34:05,127 --> 00:34:08,464 ‪ได้ข่าวว่ามีการยิงกัน คนร้ายปาระเบิดใส่ตํารวจ 488 00:34:08,464 --> 00:34:10,341 ‪เหลือเชื่อสุดๆ 489 00:34:13,594 --> 00:34:17,264 ‪จู่ๆ เราก็เห็นเจ้าหน้าที่ตํารวจวิ่งไปตามถนน 490 00:34:17,890 --> 00:34:19,100 ‪เราก็ไปด้วย 491 00:34:20,810 --> 00:34:25,564 ‪เราไปรู้ว่าเรากําลังไล่ตามรถเบนซ์เอสยูวีอยู่ 492 00:34:25,564 --> 00:34:27,108 ‪(00.45 น. ‪19 เมษายน 2013) 493 00:34:27,108 --> 00:34:31,278 ‪และเราไปเจอรถเอสยูวีบนถนน 494 00:34:31,278 --> 00:34:32,655 ‪(62 ถนนสปรูซ ‪รถเบนซ์ถูกทิ้ง) 495 00:34:33,614 --> 00:34:36,242 ‪ประตูรถเปิดอยู่ ไม่มีใครอยู่ข้างใน 496 00:34:37,118 --> 00:34:39,703 ‪ผมบอกตัวเองว่า "ฉันทําแบบนี้ไม่ได้" 497 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 ‪"ฉันต้องวางแผนจัดการให้รอบคอบ" 498 00:34:43,624 --> 00:34:49,713 ‪ก็ใช่อยู่ มันน่าหงุดหงิดที่คนร้ายหนีไปได้ ‪แต่ผมคิดว่าคงถูกจับได้ในอีกไม่นาน 499 00:34:52,508 --> 00:34:57,680 ‪ที่เกิดเหตุมีตํารวจอยู่ตั้งหลายนาย ‪แต่ผู้ต้องสงสัยกลับหนีไปได้ 500 00:34:57,680 --> 00:35:00,516 ‪ผมว่าตํารวจขายหน้าที่เกิดเรื่องนี้ขึ้นนะ 501 00:35:01,433 --> 00:35:05,604 {\an8}‪ส่งรถพยาบาลมารับตัวผู้ต้องสงสัย ‪ที่ลอเรลตัดกับเดกซ์เตอร์ด้วย 502 00:35:05,604 --> 00:35:08,274 {\an8}‪ถูกยิงและถูกรถทับ 503 00:35:08,274 --> 00:35:10,484 ‪เด็กคนนั้นสภาพร่อแร่มาก 504 00:35:10,484 --> 00:35:14,572 ‪มีบาดแผลฉีกขาดตั้งแต่รักแร้ถึงเอว ‪แผลเหวอะหวะ 505 00:35:14,572 --> 00:35:15,781 ‪แต่ยังไม่ตาย 506 00:35:15,781 --> 00:35:17,158 ‪พวกเขาตัดเสื้อผ้าออก 507 00:35:17,158 --> 00:35:19,243 ‪แล้วพาขึ้นหลังรถพยาบาล 508 00:35:19,243 --> 00:35:21,412 ‪เริ่มลงมือรักษาแล้วก็ขับออกไป 509 00:35:21,412 --> 00:35:24,748 ‪พาไปส่งที่โรงพยาบาลบอสตัน ‪ที่มีแผนกฉุกเฉินขนาดใหญ่ 510 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 ‪(ชั่วโมงที่ 81 ‪วันศุกร์) 511 00:35:31,046 --> 00:35:31,964 ‪(ชั่วโมงที่ 82) 512 00:35:31,964 --> 00:35:35,259 ‪พอลงจากรถ ผมเจอกับเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 513 00:35:35,259 --> 00:35:38,095 ‪เขาบอกว่า "บนพื้นถนนมีระเบิดที่ยังไม่ระเบิด" 514 00:35:38,095 --> 00:35:41,348 ‪ระเบิดไปป์บอมบ์ลูกหนึ่งยังอยู่บนพื้นถนน 515 00:35:42,099 --> 00:35:44,602 ‪มีรูกระสุนเต็มไปหมด ทั้งที่ป้ายหยุด 516 00:35:44,602 --> 00:35:48,564 ‪ข้างฝาบ้าน บนถนนก็มีปืนพกที่ถูกทิ้งไว้ 517 00:35:49,064 --> 00:35:52,860 ‪แต่ภาพที่สะเทือนใจผมที่สุด ‪คือรอยหม้ออัดแรงดันข้างรถคันหนึ่ง 518 00:35:52,860 --> 00:35:56,989 ‪ซึ่งเป็นวิธีการลงมือของมือวางระเบิดมาราธอน 519 00:35:56,989 --> 00:35:59,658 ‪ผมคิดเลยว่า "พระเจ้าช่วย พวกนี้แน่นอน" 520 00:36:00,409 --> 00:36:04,788 ‪หน่วยสวาทมาถามผมว่า ‪"นี่จ่า รู้ไหมว่าไอ้พวกนี้มันเป็นใคร" 521 00:36:04,788 --> 00:36:07,124 ‪ผมก็นึกว่าเขาถามจริงๆ 522 00:36:07,124 --> 00:36:10,085 ‪ผมเลยตอบว่า ‪"พวกนี้ไม่ใช่เด็กเมืองวอเตอร์ทาวน์" 523 00:36:10,753 --> 00:36:12,254 ‪คนอื่นๆ ก็โผล่มา 524 00:36:12,254 --> 00:36:14,298 ‪พวกเขาถามว่า "รู้ไหมว่าคนร้ายเป็นใคร" 525 00:36:14,298 --> 00:36:15,507 ‪"ก็โจรขโมยรถสองคนไง" 526 00:36:15,507 --> 00:36:17,760 ‪"ไม่ใช่ พวกนี้มือวางระเบิดบอสตันมาราธอน" 527 00:36:18,427 --> 00:36:19,345 ‪บ้าไปแล้ว 528 00:36:19,345 --> 00:36:22,389 ‪"คุณเจอมือวางระเบิดบอสตันมาราธอน" 529 00:36:22,389 --> 00:36:25,100 ‪เขาก็ตอบว่า "ไม่ใช่ นี่มันโจรขโมยรถ" 530 00:36:25,100 --> 00:36:29,438 ‪ตํารวจที่ยิงสู้กับคนร้าย ‪ไม่รู้เลยจริงๆ ว่ารับมือกับใคร 531 00:36:29,438 --> 00:36:32,066 ‪ไอ้ฉิบหาย แล้วผมก็คิดๆ ดู "ระเบิด 532 00:36:32,816 --> 00:36:36,445 ‪กระสุนก็เยอะ เอ้อ ก็น่าจะเอะใจตั้งแต่แรก" 533 00:36:36,445 --> 00:36:39,573 ‪แต่ผมไม่ใช่สายสืบที่ไหน แค่ขับรถลาดตระเวน 534 00:36:40,532 --> 00:36:44,995 ‪ผมไม่ได้เป็นตํารวจ ‪ผมเข้าใจว่าในหลายๆ สถานการณ์ 535 00:36:44,995 --> 00:36:46,622 ‪มันก็จะมีความเสี่ยงอยู่แล้ว 536 00:36:47,289 --> 00:36:51,835 ‪แต่การที่จะยิงรัวๆ อย่างต่อเนื่อง ‪แค่ตํารวจก็ปาไปแล้ว 210 นัด 537 00:36:53,170 --> 00:36:55,422 ‪มันทําให้ชีวิตคนบริสุทธิ์ต้องเสี่ยงไปด้วย 538 00:36:57,216 --> 00:37:00,928 ‪ผมได้ไปสัมภาษณ์ชายคนหนึ่งที่ลูกเกือบโดนฆ่าตาย 539 00:37:00,928 --> 00:37:02,846 ‪ลูกน้อยเขานอนอยู่ในห้อง 540 00:37:02,846 --> 00:37:06,642 ‪แล้วกระสุนพุ่งเฉี่ยวหัวเด็กไปแค่ไม่กี่นิ้ว 541 00:37:07,434 --> 00:37:13,232 ‪การที่พลเรือนที่อยู่ในบ้าน ‪ไม่เจ็บตัวหรือเสียชีวิต ถือว่าโชคช่วยล้วนๆ 542 00:37:13,232 --> 00:37:18,612 ‪สิ่งที่เรากําลังตามหาคือ ‪ผู้ต้องสงสัยที่มีรูปพรรณสัณฐาน 543 00:37:19,113 --> 00:37:22,324 ‪ตรงกับผู้ต้องสงสัยคนที่สอง คนสวมหมวกสีขาว 544 00:37:22,324 --> 00:37:26,245 ‪ซึ่งมีส่วนเกี่ยวข้องในการวางระเบิด ‪บอสตันมาราธอนเมื่อวันจันทร์ 545 00:37:26,245 --> 00:37:27,830 {\an8}‪ผู้ต้องสงสัยคนแรกถูกยิงเหรอ 546 00:37:27,830 --> 00:37:29,331 {\an8}‪- ถูกต้อง ‪- ยังมีชีวิตไหมคะ 547 00:37:29,331 --> 00:37:32,126 {\an8}‪- ผู้ต้องสงสัยคนแรก... ‪- ตอนนี้เรายังไม่ทราบชื่อเขา 548 00:37:32,126 --> 00:37:33,043 {\an8}‪เขาตายหรือยัง 549 00:37:33,043 --> 00:37:36,338 ‪ฟังนะครับ เรายังสืบสวนเรื่องนี้กันอยู่ 550 00:37:36,338 --> 00:37:41,802 ‪เรายังไม่สามารถเผย ‪รายละเอียดหรือชื่อของผู้ต้องสงสัย 551 00:37:41,802 --> 00:37:45,180 ‪เราแค่อยากแพร่กระจายข้อมูล ‪สู่ประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นี่ 552 00:37:45,180 --> 00:37:48,017 ‪ว่าทุกคนควรอยู่ในบ้าน ห้ามเปิดประตูให้ใคร 553 00:37:48,017 --> 00:37:49,810 ‪ยกเว้นเจ้าหน้าที่ตํารวจจะอยู่ด้วย 554 00:37:49,810 --> 00:37:51,812 ‪เราได้ตัวผู้ต้องสงสัยมาแล้วหนึ่งคน 555 00:37:51,812 --> 00:37:54,231 ‪ผมได้รับแจ้งว่าเขาถูกพาตัวออกไปจากที่เกิดเหตุ 556 00:37:56,066 --> 00:37:57,985 ‪และเสียชีวิตที่โรงพยาบาล 557 00:37:59,361 --> 00:38:03,532 ‪เราจึงต้องระบุตัวผู้ต้องสงสัย ‪และสืบความจริงว่าสองคนนี้เป็นใคร 558 00:38:04,033 --> 00:38:07,619 ‪เรารีบไปที่โรงพยาบาลเพื่อไปเก็บลายนิ้วมือเขา 559 00:38:08,454 --> 00:38:10,873 ‪เรารู้ว่านี่เป็นหนึ่งในมือวางระเบิด 560 00:38:10,873 --> 00:38:14,168 ‪ทุกคนแอบหวังกันว่าเขาจะอยู่ในฐานข้อมูลเรา 561 00:38:15,336 --> 00:38:17,379 ‪ถ้าเรารู้ว่าเขาเป็นใคร 562 00:38:17,379 --> 00:38:20,924 ‪ข้อมูลนี้ก็อาจนําทางเราไปหาผู้ต้องสงสัยอีกคนได้ 563 00:38:21,633 --> 00:38:24,845 ‪เราเทียบลายนิ้วมือของเขา ‪กับฐานข้อมูลของรัฐบาลกลางหลายหน่วยงาน 564 00:38:24,845 --> 00:38:26,930 ‪เพื่อระบุว่าชายคนนี้เป็นใคร 565 00:38:35,064 --> 00:38:36,315 ‪เจอแล้ว 566 00:38:38,067 --> 00:38:39,818 ‪เขาชื่อทาเมอร์ลัน ซาร์นาเยฟ 567 00:38:39,818 --> 00:38:42,279 ‪ทาเมอร์ลัน ซาร์นาเยฟ 568 00:38:43,364 --> 00:38:46,075 ‪เราเริ่มกระบวนการตรวจสอบฐานข้อมูลในทันที 569 00:38:46,075 --> 00:38:48,452 ‪เพื่อทําความเข้าใจว่าคนคนนี้เป็นใคร 570 00:38:48,452 --> 00:38:51,497 ‪ข้อมูลมหาศาลหลั่งไหลเข้ามา 571 00:38:51,497 --> 00:38:53,957 ‪เราได้รู้ว่าเขาเป็นชาวเชเชน 572 00:38:53,957 --> 00:38:56,960 ‪มาอยู่ที่นี่หลายปีแล้ว ที่เคมบริดจ์นี่เลย 573 00:38:57,461 --> 00:38:59,546 ‪นั่นเป็นความก้าวหน้าครั้งใหญ่ในการสืบสวน 574 00:39:02,299 --> 00:39:04,718 ‪(ชั่วโมงที่ 82 ‪วันศุกร์) 575 00:39:04,718 --> 00:39:06,428 ‪ตอนนั้นผมอยู่ที่ศูนย์ปฏิบัติการ 576 00:39:06,428 --> 00:39:09,181 ‪ประตูห้องเปิดออก ‪แล้วริค เดอลอรีเอร์เดินเข้ามา 577 00:39:09,181 --> 00:39:12,726 ‪เขาไม่พอใจ เห็นได้ชัดว่าเขากําลังเครียด 578 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 ‪เขาบอกว่า "เรารู้จักหมอนี่ ‪เราเคยสืบประวัติเขามาก่อน" 579 00:39:16,897 --> 00:39:20,442 ‪ผมช็อกมาก แล้วผมก็ถามไปว่า ‪"คุณรู้จักพวกเขาได้ยังไง" 580 00:39:20,442 --> 00:39:23,195 ‪เขาบอกว่า "เราเคยได้รับรายงาน ‪จากทางเอฟเอสบี 581 00:39:23,195 --> 00:39:27,366 ‪ซึ่งเป็นหน่วยข่าวกรองรัสเซีย ‪บอกว่าเขาเป็นผู้ก่อการร้าย" 582 00:39:27,366 --> 00:39:29,910 ‪เราได้รับเบาะแสจากการ์เดี้ยนมาก่อนแล้ว 583 00:39:29,910 --> 00:39:32,830 ‪การประเมินการ์เดี้ยนเป็นการสืบสวนระดับต่ําสุด 584 00:39:32,830 --> 00:39:35,499 ‪ที่ทางเอฟบีไอจะดําเนินการ ‪เพื่อความมั่นคงของชาติ 585 00:39:35,499 --> 00:39:39,878 ‪ซึ่งเราจะได้รับข้อมูลจากแหล่งเดียว ‪ที่ไม่ได้รับการยืนยันใดๆ เข้ามา 586 00:39:39,878 --> 00:39:43,966 ‪เขาบอกว่าเคยสอบสวนพวกเขา ‪แล้วตรวจดูข้อมูลที่พวกเขาให้มา 587 00:39:43,966 --> 00:39:45,634 ‪แล้วเราก็ปิดคดี 588 00:39:45,634 --> 00:39:48,178 ‪ผมถาม "พวกคุณมีข้อมูลนี้อยู่แล้วเหรอ" 589 00:39:48,178 --> 00:39:50,722 ‪"ทําไมไม่บอกเราว่ามีคนพวกนี้อยู่ด้วย" 590 00:39:53,392 --> 00:39:56,687 ‪การประเมินการ์เดี้ยนครั้งนั้น ‪ไม่ได้ให้เบาะแสอะไรที่อาจทําให้เราเชื่อว่า 591 00:39:56,687 --> 00:40:00,441 ‪ทาเมอร์ลัน ซาร์นาเยฟจะไปวางระเบิด ‪ที่งานแข่งบอสตันมาราธอนปี 2013 592 00:40:01,275 --> 00:40:03,360 ‪เรื่องนั้นทําผมหงุดหงิดมาก และประหลาดใจด้วย 593 00:40:14,121 --> 00:40:16,290 ‪ผู้รักษากฎหมายจะพยายามหาตัว 594 00:40:16,290 --> 00:40:20,461 ‪คนที่ก่อเหตุอาชญากรรม ‪หรือถูกสงสัยว่าก่อเหตุอาชญากรรมอยู่เสมอ 595 00:40:21,086 --> 00:40:24,715 {\an8}‪ผมไม่ได้จะทําแบบนั้นเลย ‪ผมแค่อยากเข้าใจเรื่องราวเบื้องหลัง 596 00:40:25,674 --> 00:40:28,677 ‪ไม่มีใครเกิดมาเป็นคนชั่ว ‪ที่วางระเบิดงานมาราธอน 597 00:40:28,677 --> 00:40:30,220 ‪ทําให้เด็กแปดขวบต้องตายหรอก 598 00:40:32,181 --> 00:40:34,391 ‪เราต้องรู้ให้ได้ว่านี่มันเกิดขึ้นได้ยังไง 599 00:40:35,434 --> 00:40:36,852 ‪เขาไปถึงจุดนั้นได้ยังไง 600 00:40:38,562 --> 00:40:40,397 ‪นั่นคือหน้าที่ผม นั่นคือสิ่งที่ผมต้องรู้ 601 00:40:41,648 --> 00:40:45,652 ‪(เดวิด ฟิลิปอฟ ‪นักข่าวบอสตันโกลบ) 602 00:40:51,366 --> 00:40:52,493 ‪ชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า 603 00:40:52,493 --> 00:40:56,205 ‪เสียงปืนรัสเซียดังสนั่นไปทั่วบริเวณชายแดนแห่งนี้ 604 00:40:56,205 --> 00:40:58,040 ‪พวกเขาตั้งใจยิงกองกําลังเชเชน 605 00:40:58,040 --> 00:41:00,042 ‪(เชชเนีย) 606 00:41:01,168 --> 00:41:04,671 ‪ช่วงปลายยุค 1990 ‪ชาวเชเชนถูกมองว่าเป็นชนที่ถูกข่มเหง 607 00:41:05,339 --> 00:41:09,593 ‪และสหรัฐฯ ยินดีมอบสถานะผู้ลี้ภัย 608 00:41:09,593 --> 00:41:11,470 ‪ให้กับผู้ที่หนีการข่มเหง 609 00:41:13,639 --> 00:41:18,143 ‪อันซอร์ ซาร์นาเยฟ พ่อของทาเมอร์ลัน ‪เห็นความฝันของอเมริกันชนในหนังฮอลลีวูด 610 00:41:18,143 --> 00:41:20,896 ‪แล้วตัดสินใจว่าเขาต้องการสิ่งนั้น 611 00:41:22,231 --> 00:41:26,026 ‪เขาพาภรรยาและลูกสี่คนมาอเมริกา 612 00:41:26,527 --> 00:41:29,821 ‪พวกเขาย้ายไปอยู่ ‪ในอะพาร์ตเมนต์แคบๆ แถบบอสตัน 613 00:41:30,989 --> 00:41:33,242 ‪ถึงตอนนี้ทาเมอร์ลันโตเป็นวัยรุ่นแล้ว 614 00:41:34,326 --> 00:41:38,413 ‪เขาฝึกต่อยมวยที่คีร์กีซสถาน ‪และเขามีพรสวรรค์มาก 615 00:41:38,956 --> 00:41:42,793 ‪พ่อเห็นแววในตัวลูกแล้วอยากให้ลูกเป็นแชมป์ 616 00:41:43,377 --> 00:41:47,214 ‪ดูคนนี้ไว้นะ ทักษะดีมาก ‪เขาจะคว้าตําแหน่งแชมป์ให้ดู 617 00:41:47,214 --> 00:41:52,094 ‪(จอห์น อัลลัน ‪เทรนเนอร์สอนมวยของทาเมอร์ลัน) 618 00:41:52,094 --> 00:41:56,807 ‪ครั้งแรกที่ผมเจอทาเมอร์ลันก็ประมาณปี 2008 619 00:41:57,474 --> 00:42:00,519 ‪พ่อเป็นคนฝึกเขา เขาเป็นคนจริงจังมาก 620 00:42:01,770 --> 00:42:06,149 ‪เขากดดันต้องให้ลูกเป็นมือหนึ่ง ‪ทาเมอร์ลันจึงเป็นเด็กที่เก่งมาก 621 00:42:06,900 --> 00:42:09,111 ‪เขาขยันมากจนผมประทับใจ 622 00:42:09,945 --> 00:42:11,947 ‪พออยู่ในสังเวียนเขาโหดมาก 623 00:42:11,947 --> 00:42:16,994 ‪สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ทาเมอร์ลัน ซาร์นาเยฟ 624 00:42:16,994 --> 00:42:19,288 ‪เขาเหมือนผู้ใหญ่ที่ชกมวยกับเด็ก 625 00:42:35,887 --> 00:42:39,057 ‪ปีก่อนโอลิมปิก เขาทําได้ดีมาก 626 00:42:39,057 --> 00:42:41,226 ‪เขาต่อยชนะทุกนัด 627 00:42:41,226 --> 00:42:45,647 ‪ผู้ชนะ ทาเมอร์ลัน ซาร์นาเยฟ 628 00:42:51,445 --> 00:42:54,448 ‪อันซอร์ ซาร์นาเยฟชอบอวดเพื่อนๆ ว่า 629 00:42:54,448 --> 00:42:57,576 ‪"ลูกฉันจะได้ไปแข่ง ‪ในทีมต่อยมวยโอลิมปิกของสหรัฐฯ" 630 00:42:58,285 --> 00:43:01,371 ‪ผมไม่เพียงเชื่อว่าเขาจะได้เข้าไปแข่งโอลิมปิก 631 00:43:01,371 --> 00:43:04,082 ‪แต่เขามีโอกาสได้เหรียญสูงมาก 632 00:43:04,082 --> 00:43:09,004 ‪- ตื่นเต้นไหม ‪- อืม ก็น่าตื่นเต้นดีนะ เนอะ 633 00:43:10,797 --> 00:43:12,591 ‪แต่ต่อมาเราถึงรู้ว่า 634 00:43:12,591 --> 00:43:16,053 ‪เขาไปคัดตัวแข่งโอลิมปิกไม่ได้ 635 00:43:17,304 --> 00:43:19,640 ‪หมัดโอเวอร์แฮนด์ปล่อยได้ทั้งวัน 636 00:43:19,640 --> 00:43:21,850 ‪ดูฮุกซ้ายตอนที่เขาทิ้งมือขวาลงมา 637 00:43:24,186 --> 00:43:26,313 ‪เพราะว่ามีการเปลี่ยนกฎกติกา 638 00:43:26,313 --> 00:43:29,608 ‪การจะเข้าทีมโอลิมปิกได้ ‪นักกีฬาต้องเป็นพลเมืองสหรัฐฯ 639 00:43:29,608 --> 00:43:31,693 ‪และทาเมอร์ลันไม่ใช่พลเมือง 640 00:43:32,194 --> 00:43:35,238 ‪ตามความเข้าใจของเขา ‪เรื่องสถานการณ์แข่งโอลิมปิก 641 00:43:35,238 --> 00:43:40,410 ‪เข้าคิดประมาณว่า "ผมเป็นมุสลิม ‪พวกนั้นไม่อยากให้ผมเป็นตัวแทนสหรัฐฯ 642 00:43:40,410 --> 00:43:41,870 ‪ก็เลยอด" 643 00:43:41,870 --> 00:43:45,957 ‪ผมบอกเขาว่า "นายชกมวยอาชีพก็ได้ ‪เรามีเส้นทางอื่นอีกเยอะแยะ..." 644 00:43:45,957 --> 00:43:50,754 ‪"ไม่เอาดีกว่า ยังไงก็ล็อกไว้แล้ว ‪ผมเป็นมุสลิม ผมไม่มีทางได้ดีหรอก" 645 00:43:50,754 --> 00:43:55,175 ‪ณ จุดนี้ผมก็เริ่มสัมผัสได้ว่าเขาท้อแท้สิ้นหวัง 646 00:43:55,926 --> 00:43:58,637 ‪เขาจมดิ่งเข้าไปหาศาสนามากขึ้นเรื่อยๆ 647 00:44:01,765 --> 00:44:05,977 ‪ครั้งหนึ่งเราเชิญผู้บรรยายมา ‪หัวข้อของเขาคือมาร์ติน ลูเธอร์ คิง 648 00:44:06,478 --> 00:44:09,439 {\an8}‪ว่าเขาต่อสู้เพื่ออะไร เป็นคนแบบไหน 649 00:44:10,023 --> 00:44:12,526 ‪ทาเมอร์ลันลุกขึ้นแล้วตะโกนว่า 650 00:44:12,526 --> 00:44:16,613 ‪"ทําไมเราต้องมาเชิดชู ‪มาร์ติน ลูเธอร์ คิงด้วย ไม่ใช่มุสลิมซะหน่อย" 651 00:44:17,114 --> 00:44:20,117 ‪"เราควรจะยกย่องเชิดชู ‪แต่ท่านศาสดาของเราสิ" 652 00:44:20,992 --> 00:44:26,248 ‪การที่มีคนแสดงความไม่พอใจ ‪อย่างโกรธแค้นแบบนั้นระหว่างการเทศน์สอน 653 00:44:26,748 --> 00:44:29,960 ‪มันทําให้ทุกคนไม่สบายใจมาก 654 00:44:31,128 --> 00:44:32,713 ‪และมันแปลกมาก 655 00:44:32,713 --> 00:44:38,552 ‪คําพูดของทาเมอร์ลันเกี่ยวกับ ‪การสมคบคิดของชาวยิวเริ่มจะดุเดือดขึ้นก็ตอนนั้น 656 00:44:38,552 --> 00:44:41,847 {\an8}‪ผมคิดว่าทาเมอร์ลัน ‪ใช้ศาสนาอิสลามเป็นเครื่องมือ 657 00:44:41,847 --> 00:44:46,268 {\an8}‪ในการให้ความชอบธรรมกับความไม่พอใจ ‪กับเส้นทางชีวิตตัวเอง 658 00:44:46,268 --> 00:44:48,603 ‪ความคิดที่ว่า "เราไม่ได้ล้มเหลว 659 00:44:48,603 --> 00:44:53,442 ‪แต่สังคมนี้ถูกสร้างขึ้นมา ‪ให้ต่อต้านชาวมุสลิม ต่อต้านเรา" 660 00:44:53,442 --> 00:44:57,487 ‪เขาบอกว่าชาติมุสลิมกําลังถูกชาติตะวันตกย่ํายี 661 00:44:57,487 --> 00:44:59,573 ‪และถูกชิงน้ํามันดิบ 662 00:44:59,573 --> 00:45:02,451 ‪อิสราเอลและคนรวยชาวยิวอยู่เบื้องหลัง 663 00:45:02,451 --> 00:45:04,578 ‪คิดว่าเป็นการสมรู้ร่วมคิดระดับโลก 664 00:45:04,578 --> 00:45:07,914 ‪เขาเริ่มจะแสดงออกทางศาสนาอย่างเปิดเผย 665 00:45:07,914 --> 00:45:10,959 ‪เริ่มสวมหมวกกะปิเยาะ ไว้เคราหนาๆ 666 00:45:15,338 --> 00:45:18,800 ‪(สองปีก่อนการวางระเบิดที่บอสตัน ‪11 กันยายน 2011) 667 00:45:18,800 --> 00:45:20,844 ‪เมื่อเวลาประมาณบ่ายสองโมงครึ่งวันนี้ 668 00:45:20,844 --> 00:45:24,890 ‪ตํารวจวอลแธมได้มายังที่เกิดเหตุ ‪ที่บ้านเลขที่ 12 ซอยฮาร์ดิงอเวนิว 669 00:45:24,890 --> 00:45:28,810 ‪มีเหยื่อสามศพด้วยกัน เป็นภาพที่น่าสยดสยองมาก 670 00:45:28,810 --> 00:45:32,606 ‪นี่เป็นการสืบสวนที่ยังดําเนินต่อเนื่อง 671 00:45:32,606 --> 00:45:35,609 ‪เหยื่อสองในสามคนอาศัยอยู่ใกล้ๆ ‪ที่เคมบริดจ์ รัฐแมสซาชูเซตส์ 672 00:45:35,609 --> 00:45:38,487 ‪เหยื่อรายที่สามคือเบรนดอน เมสส์ วัย 25 ปี 673 00:45:38,487 --> 00:45:40,989 ‪เขาเป็นนักมวยแบบผสมในพื้นที่นี้ 674 00:45:40,989 --> 00:45:43,867 ‪เบรนดอน เมสส์เป็นเพื่อนซี้ทาเมอร์ลันในตอนนั้น 675 00:45:43,867 --> 00:45:46,953 ‪พวกเขามาที่ยิมด้วยกัน ‪ผมรู้ว่าพวกเขาไปเที่ยวด้วยกัน 676 00:45:48,538 --> 00:45:51,333 ‪วันต่อมา ทาเมอร์ลันเข้ามาที่ยิมมวย 677 00:45:52,667 --> 00:45:56,171 ‪ผมบอกเขาว่า "เสียใจด้วยเรื่องเบรนดอน" 678 00:45:56,922 --> 00:46:00,467 ‪คําตอบที่เขาให้มาทําให้ผมหนาวสันหลังมาก 679 00:46:00,467 --> 00:46:04,429 ‪เขาพูดว่า "ถ้าทําเรื่องเลวๆ หรือค้ายาเสพติด 680 00:46:04,429 --> 00:46:06,723 ‪ก็ต้องเจอแบบนั้นแหละ" 681 00:46:09,100 --> 00:46:11,394 ‪แล้วจู่ๆ ทาเมอร์ลันก็หายตัวไป 682 00:46:11,394 --> 00:46:13,980 ‪และพอกลับมา เขาเปลี่ยนไปเป็นคนละคน 683 00:46:14,606 --> 00:46:15,732 ‪(บอสตัน) 684 00:46:16,316 --> 00:46:19,736 ‪ทาเมอร์ลันไปดาเกสถานในฤดูร้อนปี 2012 685 00:46:19,736 --> 00:46:21,404 ‪(ดาเกสถาน) 686 00:46:22,447 --> 00:46:26,743 ‪เอฟบีไอได้รับข้อความจากเอฟเอสบี ‪หน่วยรักษาความมั่นคงรัสเซีย 687 00:46:26,743 --> 00:46:30,038 ‪ได้มีการบันทึกสายโทรศัพท์ ‪ที่ทาร์เมอร์ลันพูดว่า "ญิฮาด" 688 00:46:32,249 --> 00:46:34,751 ‪ซึ่งก็ทําให้ได้มีการคัดกรองการ์เดี้ยน 689 00:46:35,377 --> 00:46:37,838 ‪แต่เอฟบีไอได้ข้อสรุปว่าเขาไม่เป็นภัยคุกคาม 690 00:46:39,381 --> 00:46:40,340 ‪แล้วปล่อยตัวเขาไป 691 00:46:41,883 --> 00:46:43,844 ‪(ชั่วโมงที่ 82 ‪วันศุกร์) 692 00:46:44,511 --> 00:46:46,179 ‪พอเราระบุตัวทาเมอร์ลันได้แล้ว 693 00:46:46,179 --> 00:46:49,808 ‪เราไม่รู้ว่าเขามีพรรคพวกคนอื่น ‪ที่อาจมีระเบิดกันอีกไหม 694 00:46:49,808 --> 00:46:53,687 ‪ถึงตอนนั้น เราตรวจประวัติเขา ‪เพื่อนของเขา คนในครอบครัว 695 00:46:54,729 --> 00:46:57,899 ‪ไม่ช้าเราก็ได้ข้อมูลว่า ‪น้องชายเขาชื่อว่าโซคาร์ ซาร์นาเยฟ 696 00:47:00,777 --> 00:47:03,029 ‪เราได้รูปถ่ายใบขับขี่ของเขามา 697 00:47:03,697 --> 00:47:06,241 ‪เราเปรียบเทียบกับรูปจากจุดวางระเบิด 698 00:47:09,744 --> 00:47:12,372 ‪ตอนนั้นเรารู้เลยว่าเขาเป็นมือระเบิดคนที่สอง 699 00:47:13,415 --> 00:47:17,544 ‪หมวกดําคือทาร์เมอร์ลัน ซาร์นาเยฟ ‪ส่วนโซคาร์สวมหมวกสีขาว 700 00:47:17,544 --> 00:47:19,296 ‪นั่นน้องชายเขา 701 00:47:19,296 --> 00:47:22,591 ‪เราต้องรีบหาตัวโซคาร์ให้เจอโดยด่วน 702 00:47:23,675 --> 00:47:26,887 {\an8}‪และเราเริ่มตามหาผู้ต้องสงสัยคนที่สอง 703 00:47:26,887 --> 00:47:29,806 ‪เราใช้ขั้นตอนการหาแบบกริดที่วอเตอร์ทาวน์ 704 00:47:29,806 --> 00:47:31,933 ‪พวกเขาใช้โหมดยุทธวิธี 705 00:47:31,933 --> 00:47:35,103 ‪ไล่หาทุกที่ในระยะ 20 ช่วงตึกจากรถเบนซ์ 706 00:47:35,103 --> 00:47:37,230 ‪รถที่พวกเขาขโมยมาจอดทิ้งไว้ 707 00:47:38,023 --> 00:47:43,194 ‪เราค้นบ้านทีละหลัง ‪ทีละช่วงตึก จากตรงกลางออกไป 708 00:47:43,194 --> 00:47:46,907 ‪เขาอยู่ในละแวกนี้ไหม หนีไปหรือยัง ‪กลับบ้านหรือเปล่า เขาอยู่ไหน 709 00:47:48,033 --> 00:47:49,993 ‪ผมเคยร่วมทีมค้นหามาเป็นพันครั้ง 710 00:47:49,993 --> 00:47:54,331 ‪บางครั้งคนร้ายจะหนีไป ‪แต่บางครั้งคนร้ายก็จะหาที่กบดาน 711 00:47:54,331 --> 00:47:56,166 ‪ผมแอบหวังว่าจะเป็นข้อสอง 712 00:47:58,335 --> 00:48:01,379 ‪แต่ผ่านไปสองสามชั่วโมงเราก็ยังไม่เจอใคร 713 00:48:02,297 --> 00:48:05,342 ‪ทุกนาทีที่ผ่านไป เขาก็ยิ่งมีโอกาสหนีไปได้มากขึ้น 714 00:48:05,342 --> 00:48:07,344 ‪นั่นเป็นช่วงเวลาที่น่ากลัวในการสืบสวน 715 00:48:07,344 --> 00:48:10,055 ‪เราไม่รู้ว่าเราต้องรับมือกับกลุ่มใหญ่แค่ไหน 716 00:48:10,055 --> 00:48:13,975 ‪เราคาดการณ์ไว้ว่า ‪กลุ่มก่อการร้ายที่ใหญ่กว่าจะเคลื่อนไหว 717 00:48:13,975 --> 00:48:14,893 ‪และออกมาก่อเหตุ 718 00:48:15,560 --> 00:48:17,938 ‪นี่เป็นการล่าตัวอาชญากรระดับชาติ 719 00:48:17,938 --> 00:48:20,899 ‪ที่ไม่เคยมีมาก่อน ‪ในประวัติศาสตร์วงการตํารวจสหรัฐฯ 720 00:48:20,899 --> 00:48:22,776 ‪เราขอให้ทุกคนอยู่ในที่พัก 721 00:48:22,776 --> 00:48:25,946 ‪ทั้งเมืองถูกล็อกดาวน์ เหตุการณ์นี้ไม่เคยมีมาก่อน 722 00:48:25,946 --> 00:48:30,033 ‪ตํารวจหลายร้อยคนออกตามหาชายคนหนึ่ง 723 00:48:30,033 --> 00:48:34,663 ‪ที่เชื่อว่าเป็นผู้ก่อการร้ายที่มาที่นี่ฆ่าคน 724 00:50:43,583 --> 00:50:48,588 ‪คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล