1 00:00:16,100 --> 00:00:18,770 ‪为了真正了解发生了什么 2 00:00:19,729 --> 00:00:20,646 ‪我们必须回去 3 00:00:34,702 --> 00:00:36,370 ‪(苏联) 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,039 ‪(1944年) 5 00:00:38,623 --> 00:00:42,794 ‪1944年 苏联独裁者 ‪约瑟夫·斯大林决定 6 00:00:42,794 --> 00:00:46,380 ‪整个车臣国都在帮助纳粹德国 7 00:00:46,881 --> 00:00:49,175 ‪由于这个原因 他们被关进牛车里 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,136 ‪发配到遥远的中亚地区 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,351 ‪那是整个种族的大规模流放 ‪一半的人死在了路上 10 00:00:59,894 --> 00:01:01,104 ‪幸存者包括 11 00:01:01,104 --> 00:01:05,316 ‪塔姆兰和焦哈尔的祖父 ‪泽恩迪·沙尔纳耶夫 12 00:01:06,609 --> 00:01:11,072 ‪为了维持生计和养家 ‪泽恩迪会翻遍周围的垃圾场 13 00:01:11,072 --> 00:01:14,450 ‪寻找可以卖的零件 14 00:01:15,743 --> 00:01:19,247 ‪有一天 他把他的东西放进车里 ‪没有察觉他捡的东西里有一个 15 00:01:19,247 --> 00:01:24,377 ‪已经引爆的实弹 他当场死亡 16 00:01:26,629 --> 00:01:30,758 ‪他的儿子安索遇到了一个 ‪叫祖贝达的女人 他们结婚了 17 00:01:30,758 --> 00:01:32,260 ‪他们生了四个孩子 18 00:01:32,844 --> 00:01:36,139 ‪最大的是塔姆兰 ‪最小的是焦哈尔 19 00:01:37,140 --> 00:01:39,267 ‪他们成功获得了难民身份 20 00:01:39,267 --> 00:01:41,936 ‪然后去了美国波士顿地区 21 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 ‪他在寻求美国梦 22 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 ‪但他们来了这里之后 23 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 ‪这个梦不是真实的 24 00:01:52,488 --> 00:01:55,992 ‪事情没有按照计划进行 25 00:01:59,203 --> 00:02:01,956 ‪(全美缉凶) 26 00:02:01,956 --> 00:02:07,545 ‪(波士顿马拉松爆炸案) 27 00:02:08,880 --> 00:02:11,841 ‪剧名:第三章 死无对证 28 00:02:15,428 --> 00:02:19,599 {\an8}‪这是我这辈子听过、见过、体验过的 29 00:02:19,599 --> 00:02:21,684 {\an8}‪最难以置信的故事 30 00:02:23,060 --> 00:02:26,689 ‪在沃特敦的那一刻正在上演 31 00:02:26,689 --> 00:02:28,524 ‪(星期五 第83小时) 32 00:02:28,524 --> 00:02:30,818 ‪(星期五 第84小时) 33 00:02:30,818 --> 00:02:34,614 ‪一名嫌疑犯死了 另一名逃走了 34 00:02:34,614 --> 00:02:39,076 {\an8}‪我们整晚都在外面搜寻过道、车库 35 00:02:39,076 --> 00:02:42,830 ‪警察不说话 但住在附近的人们会说 36 00:02:42,830 --> 00:02:44,999 ‪他们在描述枪战 37 00:02:45,583 --> 00:02:49,212 ‪我们听到了轰鸣声 怦! ‪霰弹枪一类的声音 38 00:02:49,212 --> 00:02:51,255 ‪然后邦邦!怦怦! 39 00:02:55,259 --> 00:02:56,677 ‪来来回回 很疯狂 40 00:02:56,677 --> 00:02:59,138 ‪怦!我只是... ‪我们不知道那是什么 41 00:02:59,138 --> 00:03:02,266 ‪然后突然你就看到一百辆警车 42 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 ‪我们还在往那里走 ‪然后窗口里的居民 43 00:03:05,353 --> 00:03:08,731 ‪他们大喊 ‪"喂 有枪战 别去那边" 44 00:03:11,734 --> 00:03:16,572 {\an8}‪我们接到报告 波士顿警局 ‪正在跟一个出租车司机说话 45 00:03:16,572 --> 00:03:20,868 ‪他从沃特敦接到了一个车臣人 46 00:03:20,868 --> 00:03:24,580 ‪然后把他送到了波士顿火车南站 47 00:03:24,580 --> 00:03:26,290 ‪还有报告说 48 00:03:26,290 --> 00:03:30,878 ‪在火车站的街上发现了管道炸弹 49 00:03:30,878 --> 00:03:36,008 ‪“天啊 我们这是什么情况? ‪难道不止沙尔纳耶夫一家吗?” 50 00:03:36,008 --> 00:03:40,263 ‪“我们的铁路系统受到攻击了吗? ‪那儿有人有炸弹吗?” 51 00:03:40,263 --> 00:03:43,933 ‪我们需要更多信息 ‪所以我们派了更多的人去那里 52 00:03:43,933 --> 00:03:48,020 {\an8}‪我们在铁轨上拦截了美国铁路公司 ‪从波士顿往南 53 00:03:48,020 --> 00:03:52,275 ‪开往纽约和华盛顿的火车 ‪然后指挥搜寻这些火车 54 00:03:52,275 --> 00:03:53,651 {\an8}‪我们在指挥所 55 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 {\an8}‪我们有过境警察局长 56 00:03:56,195 --> 00:03:57,738 ‪我们有州长 57 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 ‪我们意识到 58 00:04:00,866 --> 00:04:04,912 ‪早上5:30或6:00开始出发的大巴 59 00:04:04,912 --> 00:04:06,622 ‪可能是一种逃跑的手段 60 00:04:08,624 --> 00:04:12,086 ‪我们私下开会讨论应该做些什么 61 00:04:13,879 --> 00:04:16,590 ‪我们决定了全城戒严 62 00:04:17,008 --> 00:04:19,343 ‪(早上 6:33) 63 00:04:21,095 --> 00:04:23,848 {\an8}‪大家早上好 ‪即将进行一场大规模的缉凶行动 64 00:04:23,848 --> 00:04:25,683 {\an8}‪(德瓦尔·帕特里克 ‪马塞诸塞州州长) 65 00:04:25,683 --> 00:04:28,144 {\an8}‪我们已经停运了 ‪马萨诸塞州所有的交通 66 00:04:29,979 --> 00:04:35,276 ‪我们要求人们就近躲避 ‪锁住门待在室内 67 00:04:35,276 --> 00:04:37,570 ‪不要给任何人开门 68 00:04:37,570 --> 00:04:41,365 ‪除了身份核实正确的执法人员 69 00:04:41,365 --> 00:04:46,787 ‪适用于沃特敦 还有剑桥、沃尔瑟姆 70 00:04:46,787 --> 00:04:53,127 ‪牛顿、贝尔蒙特 以及整个波士顿 71 00:04:53,127 --> 00:04:55,713 ‪此时在波士顿一百万人被封锁 72 00:04:55,713 --> 00:04:57,548 ‪正如你们听到的 一切都禁闭了 73 00:04:57,548 --> 00:04:59,175 ‪这是史无前例的 74 00:04:59,175 --> 00:05:01,052 ‪这座城市变成了鬼城 75 00:05:02,345 --> 00:05:04,055 ‪街上空无一人 76 00:05:04,764 --> 00:05:06,599 {\an8}‪大家都遵守了 77 00:05:06,599 --> 00:05:09,935 ‪整个波士顿市 居民被要求 78 00:05:09,935 --> 00:05:12,772 {\an8}‪“待在家里 别打开门 79 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 ‪除非你看到了有明确身份的警察“ 80 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 ‪事件的重大转折 81 00:05:16,859 --> 00:05:19,904 ‪执法部门需要在街上畅通无阻 82 00:05:20,404 --> 00:05:22,239 ‪不只是波士顿和沃特敦 83 00:05:22,239 --> 00:05:24,533 ‪几乎是整个马萨诸塞州东部 84 00:05:26,410 --> 00:05:29,372 ‪这是我以前从未见过的 ‪警察权力的使用 85 00:05:30,081 --> 00:05:33,584 ‪我们把联邦政府和当地的资源 ‪增援到沃特敦 86 00:05:33,584 --> 00:05:37,004 ‪以找到我们鉴别为 ‪焦哈尔·沙尔纳耶夫的这个人 87 00:05:38,547 --> 00:05:41,092 ‪我们有成群的警察来了 88 00:05:41,092 --> 00:05:43,469 ‪我看到那些人像市政警察 89 00:05:43,469 --> 00:05:46,180 ‪我看到了州警 所有人都严阵以待 90 00:05:46,680 --> 00:05:51,185 ‪最终 沃特敦有了大约2500名警察 91 00:05:52,978 --> 00:05:55,940 ‪很多人远在新罕布什尔州和罗得岛 92 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 ‪他们听说发生了什么 ‪跳进他们的车就来了 93 00:06:02,154 --> 00:06:05,366 ‪警方继续加强对 他们认为是 94 00:06:05,366 --> 00:06:08,786 ‪嫌疑人二号藏身之地的管控 95 00:06:09,495 --> 00:06:13,040 ‪我们有懂法律、公民权利的专业人士 96 00:06:13,040 --> 00:06:16,335 ‪如何做正确的事情 ‪我们也在做正确的事情 97 00:06:16,335 --> 00:06:19,130 ‪但这是在极端紧急的情况下完成的 98 00:06:19,130 --> 00:06:20,172 ‪(星期五 第85小时) 99 00:06:20,172 --> 00:06:21,257 ‪(星期五 第86小时) 100 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 ‪追捕持续进行中 101 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 ‪此人跟周一的马拉松爆炸案有关 102 00:06:25,761 --> 00:06:28,973 ‪沃特敦的居民被建议待在室内 103 00:06:32,935 --> 00:06:34,854 ‪我们几乎一夜没睡 一直在看新闻 104 00:06:34,854 --> 00:06:38,441 ‪然后大约5:30醒了 警察过来了 105 00:06:38,441 --> 00:06:40,067 ‪挨家挨户查找 106 00:06:42,445 --> 00:06:44,905 ‪只是确保房子里一切正常 107 00:06:44,905 --> 00:06:46,449 ‪-一切都好 ‪-你们好吗? 108 00:06:46,449 --> 00:06:47,366 ‪-对 ‪-好 109 00:06:47,366 --> 00:06:51,412 ‪警察是带着假设搜查的 ‪假设有人支持了嫌疑犯的逃跑 110 00:06:51,412 --> 00:06:53,873 ‪-地窖都准备好了?都锁起来了? ‪-对 111 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 ‪-好吧 我们后面有个开放式车库 ‪-我们检查一下就好 112 00:06:57,585 --> 00:07:01,464 ‪-好 但阁楼上锁了 谢谢 ‪-好 好吧 谢谢 113 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ‪我的天呐 看 他们到处检查 114 00:07:06,260 --> 00:07:08,053 ‪我再也不想醒来看到这样的画面了 115 00:07:08,053 --> 00:07:11,432 ‪当很多警察挨家挨户的后院 ‪每个小巷逐条搜查的时候 116 00:07:11,432 --> 00:07:13,976 ‪很多人会很不安 117 00:07:13,976 --> 00:07:16,937 ‪过去24小时的情况如何? 118 00:07:18,105 --> 00:07:19,064 ‪好可怕 119 00:07:19,064 --> 00:07:20,524 ‪感觉怎么样? 120 00:07:21,192 --> 00:07:25,279 ‪恐怖 感觉... 太可怕了 这让我很不安 121 00:07:25,279 --> 00:07:27,364 ‪我害怕得要死 我很害怕 122 00:07:28,616 --> 00:07:31,368 ‪里面还有其他人吗? ‪只有你们两个? 123 00:07:31,368 --> 00:07:33,537 ‪是一个大房子还是多个公寓? 124 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 ‪就近躲避是正确的决定 125 00:07:36,165 --> 00:07:40,044 ‪他可能在任何地方 ‪但我们感觉他在沃特敦 126 00:07:43,964 --> 00:07:47,426 ‪他去哪里了还不清楚 ‪还有其他人吗? 127 00:07:47,426 --> 00:07:50,221 ‪城里还有其他爆炸物吗? ‪我们全都不知道 128 00:07:50,221 --> 00:07:53,641 ‪这个调查绝对是双管齐下的 129 00:07:54,141 --> 00:07:58,687 ‪第一个是在那个区域搜寻排查 130 00:07:58,687 --> 00:08:00,564 ‪这花了我们很多精力 131 00:08:02,441 --> 00:08:06,403 ‪另一部分是理解这两个兄弟 132 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 ‪他们是怎么做出这些事的 133 00:08:08,948 --> 00:08:12,451 ‪重要的是要查出 ‪是否还有其他人参与其中 134 00:08:12,451 --> 00:08:13,410 ‪(马萨诸塞州 剑桥市) 135 00:08:13,410 --> 00:08:14,620 ‪(星期五 第87小时) 136 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 ‪(星期五 第88小时) 137 00:08:19,291 --> 00:08:23,003 ‪我们得知到那对兄弟 ‪住在马萨诸塞州的剑桥 138 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 ‪所以我们立刻申请搜查令 ‪来指挥搜查那个居民楼 139 00:08:34,473 --> 00:08:39,895 ‪证据回应小组很快找到了 ‪制造炸弹的设备 140 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 ‪但焦哈尔没在里面 141 00:08:44,400 --> 00:08:46,944 ‪我们得知塔姆兰有个妻子 ‪凯瑟琳·罗素 142 00:08:46,944 --> 00:08:51,282 {\an8}‪我们的制作人看到警察带着一个女人 ‪走出了他的楼 143 00:08:52,491 --> 00:08:56,620 ‪她遇见了塔姆兰 ‪成为了一名虔诚的穆斯林 144 00:08:57,871 --> 00:08:59,873 ‪她被警察问讯 145 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 ‪她不配合 146 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 ‪看到这样的事情发生的无辜人们 147 00:09:05,504 --> 00:09:09,633 ‪通常震惊他们的亲属卷入了 148 00:09:09,633 --> 00:09:11,885 ‪如此十恶不赦的事情里 149 00:09:11,885 --> 00:09:14,638 ‪这就是这次审讯令人震惊的地方 150 00:09:14,638 --> 00:09:16,807 ‪没有懊悔和同情 151 00:09:17,308 --> 00:09:21,937 ‪我的印象是她和塔姆兰同一战线 152 00:09:21,937 --> 00:09:25,232 ‪即使他干了这件恐怖的事 153 00:09:25,232 --> 00:09:28,110 ‪她没有打算帮助联邦政府 154 00:09:31,614 --> 00:09:34,908 ‪我希望有足够的信息去控告她 155 00:09:34,908 --> 00:09:37,494 ‪因为我认为她可能卷入了 156 00:09:37,494 --> 00:09:39,455 ‪但始终没有实现 157 00:09:39,455 --> 00:09:42,541 ‪没有足够的证据 158 00:09:42,541 --> 00:09:44,752 ‪去起诉凯瑟琳·罗素 159 00:09:45,252 --> 00:09:50,883 ‪如果你发现了有人即将犯罪 ‪或者怀疑有人将要犯罪 160 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 ‪闭上嘴巴 不说任何事、不做任何事 161 00:09:54,428 --> 00:09:58,849 ‪去避免它发生 这并不违反法律 162 00:10:02,019 --> 00:10:04,063 ‪(星期五 第87小时) 163 00:10:04,063 --> 00:10:06,565 ‪(星期五 第88小时) 164 00:10:06,565 --> 00:10:09,568 ‪在这种规模的调查中 165 00:10:09,568 --> 00:10:11,570 ‪几乎不可能控制媒体走漏消息 166 00:10:15,991 --> 00:10:17,117 ‪请安静! 167 00:10:17,117 --> 00:10:19,411 ‪所以我们决定公布他们的名字 168 00:10:22,456 --> 00:10:25,626 ‪(波士顿警察局 发布 ‪焦哈尔·沙尔纳耶夫的最新照片) 169 00:10:28,629 --> 00:10:34,385 {\an8}‪死亡的嫌疑人已经被确定为 ‪塔姆兰·沙尔纳耶夫 170 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 ‪-塔姆兰 ‪-塔姆兰 171 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 ‪仍在寻找的人是焦哈尔 172 00:10:39,473 --> 00:10:40,516 ‪焦哈尔·沙尔纳耶夫 173 00:10:40,516 --> 00:10:41,558 ‪(焦哈尔) 174 00:10:42,476 --> 00:10:46,313 ‪我开车上班很早 ‪我在广播里听到他们的名字 175 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 {\an8}‪当你听到沙尔纳耶夫这个名字 ‪这就是车臣的名字 176 00:10:49,983 --> 00:10:54,655 ‪父母双方都回达吉斯坦了 ‪伊丽莎白·帕尔默得到了他们的回应 177 00:10:58,158 --> 00:10:59,702 {\an8}‪发生的事很可怕 178 00:10:59,702 --> 00:11:00,786 {\an8}‪(祖贝达·沙尔纳耶夫) 179 00:11:00,786 --> 00:11:04,248 {\an8}‪但我知道这与我的孩子无关 180 00:11:04,248 --> 00:11:06,542 {\an8}‪我知道 我是母亲 181 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 {\an8}‪我为我儿子的性命感到担忧 182 00:11:08,627 --> 00:11:09,586 {\an8}‪(安索·沙尔纳耶夫) 183 00:11:09,586 --> 00:11:12,715 {\an8}‪他们应该逮捕他 把他活捉 184 00:11:13,757 --> 00:11:14,591 {\an8}‪活捉 185 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 {\an8}‪司法系统应该调查一切 186 00:11:17,469 --> 00:11:19,054 {\an8}‪谁是对的 谁是有罪的 187 00:11:19,722 --> 00:11:24,226 ‪记者找到了嫌疑人的叔叔 ‪他给侄子带话“投降” 188 00:11:24,226 --> 00:11:30,774 ‪如果你还活着 就自首 向受害者 189 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 ‪请求原谅 190 00:11:33,819 --> 00:11:37,406 ‪(拉里·阿伦森) 191 00:11:39,074 --> 00:11:42,870 ‪当我第一次听到焦哈尔的名字时 ‪我非常震惊 192 00:11:42,870 --> 00:11:46,123 {\an8}‪焦哈尔·沙尔纳耶夫依然逍遥法外 193 00:11:46,123 --> 00:11:49,585 {\an8}‪警察正在地毯式搜索整个波士顿市 194 00:11:49,585 --> 00:11:52,171 ‪焦哈尔是我的邻居 也是我的学生 195 00:11:52,171 --> 00:11:53,672 {\an8}‪就在我教书的那个高中 196 00:11:55,215 --> 00:11:58,677 {\an8}‪他很会社交 他很有魅力 197 00:11:58,677 --> 00:12:01,305 ‪他有很多朋友 他很受欢迎 198 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 ‪他是摔跤队的 199 00:12:10,063 --> 00:12:11,398 ‪他很有魅力 200 00:12:11,899 --> 00:12:15,235 ‪人们对我说 ‪“你为什么没有打电话报警 201 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 ‪说你认识这个人?” 202 00:12:17,321 --> 00:12:20,407 ‪因为绝对不可能是这个孩子 所以... 203 00:12:20,407 --> 00:12:21,492 ‪为什么? 204 00:12:21,492 --> 00:12:25,162 ‪因为他身上没有任何元素 ‪让我觉得他会做这样的事 205 00:12:25,162 --> 00:12:27,247 ‪政治、宗教 什么都没有 206 00:12:27,247 --> 00:12:31,543 ‪我心里越来越清楚了... 207 00:12:32,711 --> 00:12:35,047 ‪“拉里 这就是焦哈尔” 208 00:12:35,839 --> 00:12:38,842 ‪“你认识焦哈尔 他是炸弹袭击犯” 209 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 {\an8}‪当我发现真是焦哈尔时 210 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 ‪我实在是想不通 211 00:12:45,933 --> 00:12:48,101 ‪我认知失调了 212 00:12:48,977 --> 00:12:51,522 ‪不管谁对我说什么 213 00:12:51,522 --> 00:12:55,108 ‪我都无法相信他们会做这种事 214 00:12:55,108 --> 00:13:00,781 ‪我需要有人亲口告诉我 ‪他亲眼看见他们这样做了 215 00:13:00,781 --> 00:13:05,077 ‪我需要相信那个人说的观点 216 00:13:07,246 --> 00:13:10,499 ‪我刚开始打篮球的时候遇到的焦哈尔 217 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 ‪他绝对很受欢迎 每个人都认识他 218 00:13:15,587 --> 00:13:18,423 ‪我记得每个星期五 我会去清真寺 219 00:13:19,258 --> 00:13:20,926 ‪那是个拥挤的房间 220 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 ‪我看到了焦哈尔 这让我很困惑 221 00:13:25,514 --> 00:13:28,725 ‪因为我以为焦哈尔是 ‪来自波士顿的白人 222 00:13:28,725 --> 00:13:33,105 ‪我坐在他旁边 我说: ‪“你来这里做什么?” 223 00:13:35,399 --> 00:13:38,360 ‪然后他说:“是的 兄弟 ‪我一辈子都是穆斯林” 224 00:13:38,360 --> 00:13:41,905 ‪“我从没想过会这么重要...” 225 00:13:41,905 --> 00:13:48,203 ‪我说:“兄弟 我们可以一起玩 ‪我们可以做穆斯林做的事!” 226 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 ‪我们开始每天都一起出去玩 227 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 ‪我跟他的关系变得非常紧密 ‪这是之前没有的 228 00:13:55,961 --> 00:14:00,549 ‪他很谦虚、善良 ‪他会给我五块钱去吃午餐 229 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 ‪他和所有人都相处得很好 230 00:14:03,343 --> 00:14:08,098 ‪我从来没有把他当成意识形态的人 ‪我从没把他当成好战分子 从来没有 231 00:14:08,098 --> 00:14:09,933 ‪事实是 有时候 232 00:14:09,933 --> 00:14:13,854 ‪当我试着跟他谈谈社会正义问题 233 00:14:13,854 --> 00:14:16,690 ‪他对这些话题都不感兴趣 234 00:14:16,690 --> 00:14:20,027 ‪他没有表现出他是最不政治的 235 00:14:21,695 --> 00:14:26,867 ‪他的父母离婚了 ‪然后分别搬回了达吉斯坦 236 00:14:26,867 --> 00:14:30,579 ‪突然间你认为这一切 ‪应该怎样的整个结构 237 00:14:30,579 --> 00:14:34,499 ‪都被撕裂了 他们全怪罪给了美国 238 00:14:35,334 --> 00:14:40,339 ‪在你上大学之后 ‪几乎马上失去了你的父母 239 00:14:40,339 --> 00:14:42,257 ‪一定是毁灭性的 240 00:14:43,717 --> 00:14:45,886 ‪焦哈尔和他哥哥变得更亲近了 241 00:14:45,886 --> 00:14:48,805 ‪他对他哥哥很敬佩 242 00:14:48,805 --> 00:14:52,351 ‪甚至于到了我都嫉妒他们关系的程度 243 00:14:55,020 --> 00:14:59,316 {\an8}‪现在塔姆兰和焦哈尔的关系 244 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 {\an8}‪在体育馆里和塔姆兰 245 00:15:02,569 --> 00:15:06,073 ‪与他父亲的关系非常相似 246 00:15:07,074 --> 00:15:11,119 ‪塔姆兰肯定在告诉焦哈尔该怎么做 247 00:15:11,119 --> 00:15:14,247 ‪就像他父亲训练他的时候那样 248 00:15:14,247 --> 00:15:18,293 ‪但焦哈尔对拳击没兴趣 他想摔跤 249 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 {\an8}‪焦哈尔最后去了 ‪麻省大学达特茅斯分校 250 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 ‪他说他在学校表现很好 251 00:15:31,390 --> 00:15:34,309 ‪他享受一切 他在赚钱 252 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 ‪结果那并不是真的 253 00:15:37,604 --> 00:15:39,856 ‪焦哈尔会撒谎说他要转学 254 00:15:39,856 --> 00:15:43,735 ‪说他的成绩很好 但实际上他在挂科 255 00:15:44,569 --> 00:15:48,281 ‪他现在不只是个全美小孩了 ‪他在达特茅斯 256 00:15:48,281 --> 00:15:53,161 ‪进行了一个贩毒活动 卖大麻 257 00:15:55,539 --> 00:15:58,250 ‪我知道他卖大麻 ‪但我所有的朋友都卖大麻 258 00:15:58,250 --> 00:15:59,876 ‪绝对卖了几斤 259 00:16:00,585 --> 00:16:03,755 ‪但还没到联邦调查局要敲你门的程度 260 00:16:04,715 --> 00:16:09,011 ‪我们最后一次见面是在爆炸一个月前 261 00:16:09,886 --> 00:16:12,556 ‪我们要出去见更多朋友 262 00:16:12,556 --> 00:16:14,641 ‪那天晚上有两个派对 263 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 ‪然后... 264 00:16:17,686 --> 00:16:19,521 ‪对 他接到了哥哥的电话 265 00:16:19,521 --> 00:16:24,151 ‪在他挂断电话后 立刻跟我们说 266 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 ‪“兄弟 我得走了” 267 00:16:27,738 --> 00:16:32,451 ‪我们说:“你还好吗?一切都好吗?” ‪他说:“是的 只是家里的事” 268 00:16:36,038 --> 00:16:37,164 ‪那是... 269 00:16:38,707 --> 00:16:40,125 ‪我最后一次见到他 270 00:16:48,050 --> 00:16:50,302 ‪这是我经历过最有影响力的事 271 00:16:52,888 --> 00:16:56,308 ‪作为历史老师 ‪我的工作就是理解这件事 272 00:17:03,190 --> 00:17:07,277 ‪这是我始终没有在脑中理清楚的事情 273 00:17:11,239 --> 00:17:12,991 ‪(星期五 第94小时) 274 00:17:12,991 --> 00:17:15,327 ‪(星期五 第95小时) 275 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 ‪(欢迎来到马萨诸塞州达特茅斯) 276 00:17:17,454 --> 00:17:20,916 {\an8}‪我们了解到焦哈尔 ‪在麻省大学达特茅斯分校有一个公寓 277 00:17:21,541 --> 00:17:24,169 ‪(沃特敦 剑桥 波士顿) 278 00:17:24,669 --> 00:17:29,883 {\an8}‪马萨诸塞州警察派出了一个战术小组 ‪去那个公寓小区 279 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 {\an8}‪(欢迎未来海盗船) 280 00:17:33,512 --> 00:17:35,972 ‪我还有另一个人质救援小队 281 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 ‪乘坐黑鹰从弗吉尼亚州飞过来的 282 00:17:41,269 --> 00:17:45,065 ‪数百名学生早上从校园疏散 ‪情绪高涨 283 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 ‪通过短信通知他们说出了一些事情 284 00:17:48,276 --> 00:17:50,654 ‪我的室友进来了 他说 285 00:17:50,654 --> 00:17:53,156 ‪“顺便说一句 我们应该离开校园 286 00:17:53,156 --> 00:17:56,451 ‪因为那家伙跑到这里来了” ‪我说:“他以前是校友?” 287 00:17:56,451 --> 00:17:59,955 ‪他说:“不 他是有时候 ‪和我们一起玩的人” 288 00:17:59,955 --> 00:18:01,581 ‪我还是很震惊 289 00:18:01,581 --> 00:18:03,583 ‪是的 我只想把他们弄出去 290 00:18:04,459 --> 00:18:07,879 ‪那是我们活捉他的最大希望 291 00:18:07,879 --> 00:18:11,258 ‪妈的特警队就在我家门外 292 00:18:11,258 --> 00:18:13,969 ‪一辆装甲车 搞什么? 293 00:18:13,969 --> 00:18:16,221 ‪我们在广播里听直播 294 00:18:16,805 --> 00:18:19,808 {\an8}‪焦哈尔·沙尔纳耶夫! ‪马上离开这里! 295 00:18:20,725 --> 00:18:23,645 {\an8}‪把手举过头顶出来 手不许动! 296 00:18:24,521 --> 00:18:26,022 ‪你可以听到他们进去了 297 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 ‪跟人说话 叫他们蹲下 298 00:18:28,483 --> 00:18:30,527 ‪你还在等着听 299 00:18:30,527 --> 00:18:33,572 ‪我们想:“焦哈尔 ‪一定要是房间里的人” 300 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 ‪“他一定要是那个房间里的一个人” 301 00:18:39,911 --> 00:18:40,912 ‪搞什么? 302 00:18:44,416 --> 00:18:47,460 ‪我们想要的底线?他不在那里 303 00:18:47,460 --> 00:18:50,255 ‪那对我们来说是一次令人泄气的经历 304 00:18:51,173 --> 00:18:52,883 ‪他们什么都没找到 305 00:18:53,383 --> 00:18:57,137 ‪死胡同 没有接下来的线索了 306 00:18:57,137 --> 00:18:59,723 ‪我们正在逐一查看所有东西 307 00:18:59,723 --> 00:19:03,768 ‪但要明白 几乎没什么好线索了 308 00:19:03,768 --> 00:19:06,229 ‪(星期五 第97小时) 309 00:19:06,229 --> 00:19:08,523 ‪(星期五 第98小时) 310 00:19:08,523 --> 00:19:12,235 ‪他们开始把搜索范围缩得越来越小 311 00:19:13,987 --> 00:19:15,906 ‪我的一个指挥官说 312 00:19:15,906 --> 00:19:19,451 ‪“我们完成之前还有几个街区要搜” 313 00:19:21,536 --> 00:19:24,915 ‪我们觉得他应该就在这些街上 314 00:19:25,498 --> 00:19:28,585 ‪我们总是觉得很接近了 一整天 315 00:19:28,585 --> 00:19:32,339 ‪我们派出不同的特警队 ‪召集起来然后就差一点 316 00:19:32,339 --> 00:19:34,758 ‪一直是个高高低低的过山车 317 00:19:34,758 --> 00:19:37,844 ‪那时候说:“没有?什么都没有?” 318 00:19:38,470 --> 00:19:39,888 ‪“他逃跑了?” 319 00:19:40,388 --> 00:19:41,473 ‪我感觉很糟糕 320 00:19:43,642 --> 00:19:46,269 ‪这个“就近躲避”不可能永远持续 321 00:19:46,269 --> 00:19:51,066 ‪它消耗了宝贵的商业时间 ‪让市民躁动不安 322 00:19:51,566 --> 00:19:54,486 ‪而他们都不确定他这时候在哪里 323 00:19:57,322 --> 00:19:59,115 ‪然后州长打电话来 324 00:19:59,115 --> 00:20:01,243 ‪他接到了奥巴马总统的电话 325 00:20:01,243 --> 00:20:04,371 ‪奥巴马很担心就近躲避的命令 326 00:20:04,371 --> 00:20:06,665 ‪奥巴马总统说:“听着 你们不能 327 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 ‪让整个大都市地区永远关闭” 328 00:20:08,917 --> 00:20:12,045 ‪当时人们真的筋疲力竭了 329 00:20:12,045 --> 00:20:15,298 ‪所以我们要宣布 ‪我们要移除就近躲避令了 330 00:20:15,966 --> 00:20:17,968 ‪但要非常小心 331 00:20:17,968 --> 00:20:21,429 ‪尽量不要出门 我们还在找他 332 00:20:22,138 --> 00:20:25,100 ‪(下午6:03) 333 00:20:25,100 --> 00:20:28,478 ‪鉴于事态发展 在一天的过程中 334 00:20:28,478 --> 00:20:31,147 ‪待在室内的要求被解除了 335 00:20:31,898 --> 00:20:36,778 ‪交通体系立刻开放 ‪马萨诸塞州所有的交通立刻运行 336 00:20:36,778 --> 00:20:39,614 ‪我们要公众保持警惕 337 00:20:39,614 --> 00:20:45,704 ‪如果你出门 ‪还有一个非常危险的人逍遥法外 338 00:20:45,704 --> 00:20:47,580 ‪大家都开始回家了 339 00:20:47,580 --> 00:20:51,209 ‪我可以看到州警察 ‪大家都开始收拾东西了 340 00:20:51,209 --> 00:20:54,963 ‪一直在调查这片区域的警察 ‪在那次令人失望的 341 00:20:54,963 --> 00:20:58,508 ‪新闻发布会之后 已经开始撤出了 342 00:20:58,508 --> 00:21:02,595 {\an8}‪这次会议的重点是他逃跑了 343 00:21:02,595 --> 00:21:04,556 {\an8}‪弟弟现在依然在逃 344 00:21:04,556 --> 00:21:08,852 {\an8}‪他有武器 非常危险 然而地方政府说 345 00:21:08,852 --> 00:21:11,771 {\an8}‪“你们知道吗 我们要缓解封锁 346 00:21:11,771 --> 00:21:16,109 {\an8}‪回去做你该做的事” ‪冻结实际上已经结束了 347 00:21:16,609 --> 00:21:18,903 ‪那是周五晚上 348 00:21:19,738 --> 00:21:23,867 ‪我可能在过去五天只睡了八个小时 349 00:21:23,867 --> 00:21:28,079 ‪我很庆幸还能站着 ‪但我并不为此感到骄傲 350 00:21:28,079 --> 00:21:31,041 ‪我真的不为此感到骄傲 ‪但事实就是如此 351 00:21:31,708 --> 00:21:34,210 ‪瑞克·德斯勒尔 他环顾了房间 352 00:21:34,210 --> 00:21:39,758 ‪他看到了疲惫的人们 他说 353 00:21:39,758 --> 00:21:44,721 ‪“我们现在没什么可以做的 ‪先暂停吧” 354 00:21:44,721 --> 00:21:47,182 ‪“我们派最少人数就位” 355 00:21:47,182 --> 00:21:50,935 ‪“回家 闭上几个小时眼睛 ‪然后更清醒地回来这里” 356 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 ‪我太累了 357 00:21:55,857 --> 00:21:59,694 ‪我把我的部门主任送回家了 ‪因为他睁不开眼睛了 358 00:21:59,694 --> 00:22:03,198 ‪我们失去了一些去了医院的特警队员 359 00:22:03,198 --> 00:22:06,201 ‪因为他们太累了 显然我们需要 360 00:22:06,201 --> 00:22:09,454 ‪休息一下 让其他人来负责 361 00:22:09,454 --> 00:22:12,749 ‪我上了车 开车回家睡觉 362 00:22:12,749 --> 00:22:18,755 ‪我是最后一批留在沃特敦的人 363 00:22:19,255 --> 00:22:22,384 ‪因为我在找人接替我 364 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 ‪(星期五 第98小时) 365 00:22:24,344 --> 00:22:26,805 ‪(星期五 第99小时) 366 00:22:29,516 --> 00:22:32,977 {\an8}‪报警电话 通话正在录音 ‪你的紧急事件地址是什么? 367 00:22:32,977 --> 00:22:36,314 {\an8}‪沃特敦 富兰克林街67号 368 00:22:36,314 --> 00:22:38,942 {\an8}‪好的 你需要警察、消防 ‪还是救护车? 369 00:22:38,942 --> 00:22:42,445 {\an8}‪我的院子里有一艘船 370 00:22:42,445 --> 00:22:46,908 {\an8}‪里面到处都是血 船上有个人 371 00:22:47,659 --> 00:22:48,493 {\an8}‪你确定吗? 372 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 {\an8}‪我刚往船上看了 373 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 ‪(下午6:42) 374 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 {\an8}‪好 别挂电话 375 00:22:53,998 --> 00:22:54,916 {\an8}‪好 376 00:22:57,585 --> 00:23:01,131 ‪沃特敦的一个警察跑来跟我说 377 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 ‪“我们收到信息 有个人在 378 00:23:03,675 --> 00:23:05,760 ‪富兰克林街67号后面的一艘船里” 379 00:23:05,760 --> 00:23:08,555 ‪我说:“你在开玩笑吧” ‪他说:“跟我来” 380 00:23:11,015 --> 00:23:16,396 ‪然后我们悄悄地跟着他 ‪来到了富兰克林街67号前面 381 00:23:18,064 --> 00:23:20,525 ‪没开警笛 什么都没有 ‪非常安静地接近 382 00:23:22,735 --> 00:23:27,365 ‪我们是第一批到的 ‪消息完全没有传出去 383 00:23:29,868 --> 00:23:32,954 ‪我们走下车道 我自己和警督 384 00:23:32,954 --> 00:23:34,581 ‪拔出了枪 385 00:23:34,581 --> 00:23:37,000 ‪我记得抬头看了一下热封口 386 00:23:37,000 --> 00:23:39,210 ‪你知道冬天的船是怎么包起来的吗? 387 00:23:39,210 --> 00:23:44,048 ‪我们可以看到他 ‪用手指或枪试图刺穿它 388 00:23:46,176 --> 00:23:48,928 ‪我们知道有人在船上 但谁在船上? 389 00:23:49,471 --> 00:23:51,514 ‪千万要是我们找的人 390 00:23:52,891 --> 00:23:56,060 ‪那时候我说:“我们要 ‪自己抓住他吗?” 391 00:23:56,060 --> 00:23:59,105 ‪我们不知道他有没有穿自杀式背心 392 00:24:01,483 --> 00:24:03,860 ‪我们见过他在街上的弹药 393 00:24:03,860 --> 00:24:06,279 ‪我们不知道船上有多少人 394 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 ‪所以当时 我决定召集战术部队 395 00:24:10,116 --> 00:24:11,659 ‪让我们慢下来 396 00:24:11,659 --> 00:24:15,497 ‪和平、安全地把他抓出来 397 00:24:16,206 --> 00:24:20,585 {\an8}‪我们能不能在这里找个交战特遣队? ‪富兰克林67号 398 00:24:20,585 --> 00:24:23,588 ‪但当时的问题是 一旦泄露出去 399 00:24:24,589 --> 00:24:26,466 ‪所有人都开始赶过来了 400 00:24:28,134 --> 00:24:29,677 {\an8}‪新利班区468号 401 00:24:30,220 --> 00:24:35,225 {\an8}‪长官 我有个富兰克林街67号 ‪打来的电话 402 00:24:36,017 --> 00:24:39,437 {\an8}‪后院有艘船 上面满是血迹 403 00:24:39,437 --> 00:24:42,857 {\an8}‪我在无线电里听到: ‪“老板 他们找到他了!” 404 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 ‪“你要回去!” 405 00:24:45,610 --> 00:24:48,279 ‪我说:“好吧 我就在街上” 406 00:24:48,279 --> 00:24:50,698 ‪把车掉头过去 然后飞车回去了 407 00:24:50,698 --> 00:24:53,034 ‪电话是说有报告 408 00:24:53,034 --> 00:24:55,537 ‪说在沃特敦的船上有嫌疑人 409 00:24:56,120 --> 00:24:58,623 {\an8}‪事后看来这很有趣 ‪但我对我的司机说 410 00:24:58,623 --> 00:25:01,251 {\an8}‪“沃特敦的水在哪里? ‪船会在哪里?” 411 00:25:01,876 --> 00:25:04,754 {\an8}‪如果你现在收看的话 这看起来是 412 00:25:04,754 --> 00:25:07,882 {\an8}‪一次艰苦的搜索中的重要进展 413 00:25:09,968 --> 00:25:12,387 ‪如果这个人是焦哈尔·沙尔纳耶夫 414 00:25:12,387 --> 00:25:16,933 ‪这个人显然把自己藏在船里18小时了 415 00:25:16,933 --> 00:25:17,850 {\an8}‪(沃特敦) 416 00:25:17,850 --> 00:25:22,397 {\an8}‪从他抛弃车子的地方到藏身的地方 417 00:25:23,606 --> 00:25:24,816 ‪就在一个街区外 418 00:25:26,276 --> 00:25:29,571 ‪他们怎么会错过一艘放在后院的船 419 00:25:29,571 --> 00:25:32,031 ‪还没看到血迹 我不知道 420 00:25:32,615 --> 00:25:36,035 ‪沃特敦地区的当地警察告诉大家 421 00:25:36,035 --> 00:25:40,456 ‪忘了他们一小时前说的话 ‪待在家里 不要出门 422 00:25:40,456 --> 00:25:43,126 ‪这显然是重要的时刻 423 00:25:43,626 --> 00:25:46,963 ‪我能看到警察突然从各地过来 424 00:25:46,963 --> 00:25:48,464 ‪我能听到警笛声 425 00:25:49,340 --> 00:25:52,427 ‪我对他们大喊:“ 别让警察来了” 426 00:25:52,427 --> 00:25:55,388 ‪“我准备好了 不 别让所有人进来” 427 00:25:55,388 --> 00:25:57,682 {\an8}‪是啊 我们不需要太多帮助 好吗? 428 00:25:57,682 --> 00:26:00,602 ‪我就知道这会造成混乱 429 00:26:04,272 --> 00:26:06,983 {\an8}‪沃特敦控制中心禁止车辆靠近船 430 00:26:06,983 --> 00:26:08,610 {\an8}‪拉起封锁线 431 00:26:08,610 --> 00:26:12,113 ‪全世界等了五天去抓他 432 00:26:12,113 --> 00:26:14,532 ‪你可以想象警察在那时的反应 433 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 ‪我费了好大力气去控制 434 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 ‪他们都过来了 435 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 ‪当我们平静下来的时候 很好很安静 436 00:26:23,499 --> 00:26:24,751 ‪然后突然间... 437 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 {\an8}‪他们在开枪吗? 438 00:26:42,185 --> 00:26:44,228 ‪-那是枪声 ‪-那是枪声 439 00:26:44,228 --> 00:26:45,563 {\an8}‪你听到了吗? 440 00:26:49,567 --> 00:26:51,778 ‪大家都在向地面趴下 441 00:26:53,237 --> 00:26:54,864 ‪我不知道谁先开了枪 442 00:26:54,864 --> 00:26:57,241 ‪我只知道在他们杀死船上的人之前 443 00:26:57,241 --> 00:26:59,702 ‪我必须阻止开火 444 00:26:59,702 --> 00:27:02,789 ‪比利在麦克里风对所有人大喊 445 00:27:02,789 --> 00:27:04,707 ‪“别开枪” 446 00:27:04,707 --> 00:27:07,585 {\an8}‪大家都别开枪!别开枪! 447 00:27:07,585 --> 00:27:09,879 {\an8}‪全队别开枪!别开枪! 448 00:27:09,879 --> 00:27:13,508 {\an8}‪大家在我们有战术之前 ‪都别开枪 好吧? 449 00:27:13,508 --> 00:27:15,510 ‪最初的报告是枪战 450 00:27:15,510 --> 00:27:18,012 ‪我们当然知道那是往船里开枪了 451 00:27:18,012 --> 00:27:20,890 ‪我觉得那艘船被打了超过100下 452 00:27:21,933 --> 00:27:23,726 ‪126发 453 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 ‪这还不算没打中船的子弹 454 00:27:26,396 --> 00:27:29,315 ‪它们到处都是 四周到处都是 455 00:27:29,315 --> 00:27:34,529 ‪大部分都是来自 ‪未经授权进入这片区域的警员 456 00:27:34,529 --> 00:27:37,990 ‪他们甚至没有被授权加入这个任务 457 00:27:37,990 --> 00:27:40,868 ‪但他们自己就去了现场 458 00:27:41,452 --> 00:27:44,163 ‪当警察到达富兰克林街67号时 459 00:27:44,163 --> 00:27:46,708 ‪有人觉得他们看到了 ‪焦哈尔用枪指着他们 460 00:27:46,708 --> 00:27:47,750 ‪我觉得发生情况的是 461 00:27:47,750 --> 00:27:50,128 ‪一名警员开枪了 ‪所有人都开始开枪了 462 00:27:50,712 --> 00:27:53,506 ‪第一次枪战时发生了一些事 463 00:27:53,506 --> 00:27:57,885 ‪然后在船上 某种程度上需要 464 00:27:57,885 --> 00:28:03,224 ‪指挥和控制 ‪来自各警察部门的不同资产 465 00:28:03,224 --> 00:28:07,562 ‪这样才能协调一致应对 ‪那些是我们吸取的教训 466 00:28:08,146 --> 00:28:10,231 {\an8}‪开枪了 我们现在很清楚了 467 00:28:10,231 --> 00:28:13,943 {\an8}‪嫌疑人已经倒下了 ‪这是警方说的话 468 00:28:13,943 --> 00:28:18,072 {\an8}‪现在那个嫌疑人是否已经死了 ‪我们不知道 469 00:28:18,072 --> 00:28:20,491 ‪我们希望他活着 要走程序 470 00:28:20,491 --> 00:28:23,369 ‪把他们带到法庭来得到答案 471 00:28:23,369 --> 00:28:26,122 ‪我非常失望 因为我真的很想 472 00:28:26,122 --> 00:28:27,957 ‪审问这个人 473 00:28:27,957 --> 00:28:30,376 ‪你无法明白这是否是一个更大的阴谋 474 00:28:30,376 --> 00:28:33,212 ‪谁资助了这次行动 ‪无从考证 死无对证 475 00:28:33,212 --> 00:28:34,839 ‪我们当时不知道他是否死了 476 00:28:39,677 --> 00:28:41,220 ‪州警局的直升机 477 00:28:41,220 --> 00:28:44,348 ‪他们有前视红外雷达 ‪开着前视红外 478 00:28:44,348 --> 00:28:48,686 ‪那是热像仪 它们会捕捉热量、痕迹 479 00:28:48,686 --> 00:28:50,104 ‪然后给你返回照片 480 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 ‪当时我在指挥所 太戏剧化了 481 00:28:53,483 --> 00:28:56,861 ‪你可以看到焦哈尔躺在船里的热像图 482 00:28:56,861 --> 00:28:59,906 {\an8}‪还有一个现场直播新闻 483 00:28:59,906 --> 00:29:01,991 {\an8}‪所以我们观察到了这个 484 00:29:01,991 --> 00:29:04,952 {\an8}‪我一直盯着电视机 485 00:29:04,952 --> 00:29:07,121 ‪我们一直在看新闻 看了好久 486 00:29:07,121 --> 00:29:11,626 ‪幽闭恐惧症和紧张 有很多要消化的 487 00:29:11,626 --> 00:29:14,420 ‪全世界都在看这个现场直播 488 00:29:14,420 --> 00:29:17,507 ‪法拉 你来了 我知道你有消息渠道 489 00:29:17,507 --> 00:29:19,967 ‪告诉观众你现在知道了什么 490 00:29:19,967 --> 00:29:24,180 ‪数以百计的执法人员瞄准了一个 491 00:29:24,180 --> 00:29:26,974 ‪他们认为是嫌犯的人 ‪他们把他围剿了 492 00:29:26,974 --> 00:29:29,268 ‪他们有影像 可以看到他在做什么 493 00:29:29,268 --> 00:29:31,145 ‪我们被要求待命 494 00:29:31,145 --> 00:29:34,190 ‪因为很明显这可能是个重要时刻 495 00:29:35,316 --> 00:29:36,734 ‪(星期五 第99小时) 496 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 ‪(星期五 第100小时) 497 00:29:39,904 --> 00:29:42,406 ‪我还是不知道他是否还活着 498 00:29:51,374 --> 00:29:54,001 {\an8}‪探戈9号3B 州警察的飞行队告诉我 499 00:29:54,001 --> 00:29:56,671 {\an8}‪船上绝对有人在动 500 00:29:57,380 --> 00:29:59,674 {\an8}‪好吧 船上绝对有人在动 501 00:29:59,674 --> 00:30:03,052 ‪关键是直升机飞行员说 502 00:30:03,052 --> 00:30:05,012 ‪“我们看到船上有人在动” 503 00:30:05,012 --> 00:30:06,806 {\an8}‪高分辨力定时器往左上方移动 504 00:30:07,723 --> 00:30:11,727 ‪战术小组有一辆熊猫装甲车在现场 505 00:30:12,895 --> 00:30:15,815 ‪它是用来接近船的 506 00:30:15,815 --> 00:30:17,942 ‪来拉开油布 507 00:30:18,651 --> 00:30:21,320 ‪给了操作员更好的优势 508 00:30:21,320 --> 00:30:24,365 ‪但也给了他一个机会 509 00:30:24,365 --> 00:30:27,702 ‪站起来放弃 如果他想这么做的话 510 00:30:31,080 --> 00:30:35,209 ‪联邦调查局人质恢复小组的指挥 ‪过来跟我说 511 00:30:35,209 --> 00:30:37,461 ‪“我们要往船里扔一个烟雾弹” 512 00:30:37,461 --> 00:30:40,256 ‪“你没意见吧?” 我说:“当然” 513 00:30:44,010 --> 00:30:45,678 ‪没作用 然后他说: 514 00:30:45,678 --> 00:30:47,847 ‪“我们会在那艘船上扔一颗照明弹” 515 00:30:47,847 --> 00:30:49,974 ‪我说:“行” 他说:“唯一的问题是 516 00:30:49,974 --> 00:30:52,560 ‪船上有170升汽油” 517 00:30:52,560 --> 00:30:55,855 ‪他说:“我们要对炸毁房子 ‪和一切负责” 518 00:30:55,855 --> 00:30:57,982 ‪他说:“我们会需要消防车” 519 00:30:57,982 --> 00:31:00,651 {\an8}‪火烧了胡桃街 520 00:31:00,651 --> 00:31:04,196 {\an8}‪我们现在被执法部门强制后退 521 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 {\an8}‪在垃圾箱后面尾随 522 00:31:09,410 --> 00:31:11,871 ‪艾琳 发生了八次爆炸 523 00:31:11,871 --> 00:31:15,124 ‪可能是约翰·金提到的这些照明弹 524 00:31:15,124 --> 00:31:19,712 ‪我们没有让船爆炸 ‪炸了船没法把他弄出来 525 00:31:21,213 --> 00:31:22,590 ‪我就这样 526 00:31:22,590 --> 00:31:25,092 ‪我看着这些的时候 如坐针毡 527 00:31:33,851 --> 00:31:35,853 ‪他们跟他谈判 528 00:31:38,689 --> 00:31:40,358 ‪他们让他坐起来 529 00:31:45,529 --> 00:31:46,614 ‪他站起来了 530 00:31:52,203 --> 00:31:54,372 ‪他们要他把衣服抬起来 531 00:31:56,874 --> 00:31:58,501 ‪似乎没有武器 532 00:32:00,836 --> 00:32:02,797 ‪这真的会发生吗? 533 00:32:08,094 --> 00:32:10,137 {\an8}‪他被拘留了 534 00:32:11,722 --> 00:32:13,265 {\an8}‪都市特警队指挥 535 00:32:13,265 --> 00:32:17,353 {\an8}‪目标被拘留 536 00:32:17,979 --> 00:32:20,398 ‪难以置信 537 00:32:25,236 --> 00:32:28,072 ‪“被拘留” 这是我听过最棒的话 538 00:32:28,072 --> 00:32:30,241 ‪你可以听到有人在鼓掌 539 00:32:30,241 --> 00:32:32,076 {\an8}‪做得好 先生们 540 00:32:32,076 --> 00:32:35,705 ‪广播里的所有人:“耶!” ‪大家都在喊“耶!” 541 00:32:37,331 --> 00:32:40,668 ‪我很担心我们在那艘船上抓错人了 542 00:32:40,668 --> 00:32:42,086 ‪我会永远记得 543 00:32:42,086 --> 00:32:45,965 ‪人事组长来找我的时候 我看着他... 544 00:32:45,965 --> 00:32:48,467 ‪他对我这种骨瘦如柴的家伙 ‪非常吓人... 545 00:32:48,467 --> 00:32:51,387 ‪我说:“是我们要的人吗?” ‪然后他就这样 546 00:32:51,387 --> 00:32:53,806 ‪“100%是我们的人” 就这样 547 00:32:54,390 --> 00:32:56,726 ‪血从我整个身体里流出来 548 00:32:56,726 --> 00:33:02,523 ‪我的执法生涯中 ‪最令我满意的时刻之一 549 00:33:02,523 --> 00:33:04,650 ‪就是看到焦哈尔·沙尔纳耶夫 ‪被抓的时刻 550 00:33:05,151 --> 00:33:07,695 ‪晚上好 这条推文 ‪是波士顿警方刚刚发的 551 00:33:07,695 --> 00:33:08,946 {\an8}‪全是大写字母 552 00:33:08,946 --> 00:33:13,075 ‪“被抓住了!缉凶结束了 ‪嫌犯被拘留了” 553 00:33:13,075 --> 00:33:16,287 ‪可能还有残党 我们必须进行调查 554 00:33:16,287 --> 00:33:18,247 ‪查明还有谁参与了 555 00:33:18,247 --> 00:33:22,585 ‪但这一次我们做了四天的 ‪难以置信的缉凶 556 00:33:22,585 --> 00:33:24,628 ‪现在结束了 我们抓到他了 557 00:33:32,053 --> 00:33:34,972 ‪用了101小时打败了这些人 558 00:33:34,972 --> 00:33:38,100 ‪(星期五 第101小时) 559 00:33:38,100 --> 00:33:42,104 ‪我们从禁闭区开到沃特敦的街道 560 00:33:42,104 --> 00:33:45,900 ‪人们在尖叫、挥舞 561 00:33:46,817 --> 00:33:49,570 ‪我感觉像我们刚在二战解放了巴黎 562 00:33:49,570 --> 00:33:54,325 ‪有人鼓掌欢呼 就像游行一样 563 00:34:01,749 --> 00:34:03,292 ‪街上到处都是人... 564 00:34:05,878 --> 00:34:08,756 ‪排列在街两侧 我感觉好爱国 565 00:34:08,756 --> 00:34:12,009 ‪我感觉自己属于这个国家的 ‪是让它变好的人 566 00:34:14,136 --> 00:34:17,014 ‪看到人们从大楼里涌出来 567 00:34:17,014 --> 00:34:19,975 ‪挥舞美国国旗、感谢执法人员 568 00:34:19,975 --> 00:34:22,603 ‪对我而言是激动的经历 569 00:34:22,603 --> 00:34:25,856 ‪只是... 直到今天 也会让我热泪盈眶 570 00:34:25,856 --> 00:34:29,735 ‪我觉得这是个很好的结局 拘留他 571 00:34:29,735 --> 00:34:31,529 ‪现在的一切都放松了 572 00:34:31,529 --> 00:34:33,989 ‪释然了 我们今晚可以睡个好觉了 573 00:34:33,989 --> 00:34:38,285 ‪这是和平的胜利 ‪这是为爱和国家的胜利 574 00:34:38,285 --> 00:34:40,579 ‪这是我们所有人和波士顿的胜利 575 00:34:40,579 --> 00:34:44,583 ‪波士顿 宝贝!波士顿骄傲 ‪没什么能打倒我们 576 00:34:46,127 --> 00:34:49,588 ‪学生们从宿舍出来 他们在街上游行 577 00:34:49,588 --> 00:34:51,757 ‪好像我们刚刚赢得了战争一样 578 00:34:51,757 --> 00:34:56,220 ‪上帝保佑美国 579 00:34:56,846 --> 00:35:01,559 ‪我的家 美好的家 580 00:35:01,559 --> 00:35:04,562 ‪今天波士顿市、剑桥市 581 00:35:04,562 --> 00:35:07,439 ‪沃特敦市能松一口气了 582 00:35:07,439 --> 00:35:11,861 ‪知道有造成了 ‪太多痛苦和苦恼的两个罪犯 583 00:35:11,861 --> 00:35:14,321 ‪不再对我们的人身安全和社区 584 00:35:14,321 --> 00:35:15,865 ‪造成威胁 585 00:35:15,865 --> 00:35:20,077 ‪当时 我们读到标题说 ‪“船上发现了人体” 586 00:35:20,077 --> 00:35:22,746 ‪所以我们以为他死了 587 00:35:23,539 --> 00:35:27,418 ‪所以我们走在街上 人们在尖叫 588 00:35:27,418 --> 00:35:30,880 ‪美国! 589 00:35:30,880 --> 00:35:32,214 ‪我们心烦意乱 590 00:35:32,923 --> 00:35:34,758 ‪我们的朋友刚死了 591 00:35:36,468 --> 00:35:40,556 ‪然后骑自行车的人说: ‪“嘿 你们听说了吗?” 592 00:35:41,432 --> 00:35:46,187 ‪我们把气撒在了他身上 593 00:35:46,187 --> 00:35:49,773 ‪“妈的走开...” 说:“别烦我们 你...” 594 00:35:49,773 --> 00:35:54,236 ‪他的表情很纯粹、疑惑 595 00:35:55,446 --> 00:35:57,072 ‪我们见了几个其他朋友 596 00:35:57,072 --> 00:35:59,408 ‪这时候我们才发现他... 597 00:36:00,159 --> 00:36:02,578 ‪他是被抓了 而不是被杀了 598 00:36:16,926 --> 00:36:17,760 {\an8}‪(波士顿坚强) 599 00:36:17,760 --> 00:36:19,595 ‪(2013年4月20日) 600 00:36:20,596 --> 00:36:23,974 ‪我记得第二天早上去了总部 601 00:36:23,974 --> 00:36:26,060 ‪戴维斯长官叫我们下来 602 00:36:26,060 --> 00:36:28,938 ‪说道:“来吧 我们要去芬威公园” 603 00:36:28,938 --> 00:36:32,107 ‪他们想在那边做点纪念活动 604 00:36:32,107 --> 00:36:34,818 ‪好 波士顿 605 00:36:37,988 --> 00:36:39,782 ‪(坚强 沃特敦的爱!) 606 00:36:39,782 --> 00:36:46,372 ‪我们今天穿的这件运动衫 ‪上面没写红袜队 写着波士顿 607 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 ‪我们要感谢整个警察局 608 00:36:52,836 --> 00:36:55,631 ‪因为上周他们做得很棒 609 00:36:57,049 --> 00:36:58,801 ‪这是我们的城市 610 00:36:58,801 --> 00:37:02,596 ‪(谢谢执法局 波士顿坚强) 611 00:37:02,596 --> 00:37:05,140 ‪没有人能支配我们的自由 612 00:37:06,058 --> 00:37:08,352 ‪坚强 谢谢 613 00:37:08,936 --> 00:37:13,148 ‪当大卫·欧提兹说:“我们 ‪他妈的城市” 这个词虽然粗鲁 614 00:37:13,148 --> 00:37:17,861 ‪这是整个城市在当时 ‪紧张得到了很大的缓解 615 00:37:18,570 --> 00:37:21,740 {\an8}‪整个“波士顿坚强”不是噱头 是真的 616 00:37:21,740 --> 00:37:23,993 {\an8}‪如果你当时住在这里 ‪那是非常真实的 617 00:37:26,578 --> 00:37:30,165 ‪即使我们逮捕了焦哈尔 ‪但调查才刚刚开始 618 00:37:30,874 --> 00:37:35,546 {\an8}‪我们需要开始弄清楚为什么 ‪他们是谁、他们在做什么 619 00:37:35,546 --> 00:37:39,008 {\an8}‪他们的同伙是谁 ‪我们需要建立一种生活模式 620 00:37:40,634 --> 00:37:42,469 {\an8}‪焦哈尔被捕后不久 621 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 ‪他就被医务人员疗伤 622 00:37:45,180 --> 00:37:47,725 ‪他一旦能接受调查 623 00:37:47,725 --> 00:37:51,061 ‪就被联邦调查局的 ‪高价值审讯小组调查了 624 00:37:51,061 --> 00:37:54,315 ‪他们要审问他 他不会马上被判刑 625 00:37:54,315 --> 00:37:56,150 ‪或者马上有律师 626 00:37:56,150 --> 00:37:59,069 ‪确实会这样 尤其是在恐怖案件中 627 00:37:59,653 --> 00:38:04,408 ‪爱国者法案的一部分允许这种 ‪审问队伍去 628 00:38:04,408 --> 00:38:09,330 ‪在市民的常规宪法保护之外审人 629 00:38:09,330 --> 00:38:12,708 ‪尤其是处理持续的恐怖事件的时候 630 00:38:12,708 --> 00:38:15,794 ‪焦哈尔由于他的伤势不能说话 631 00:38:16,462 --> 00:38:19,173 ‪所以我记得他只能写下回答 632 00:38:19,173 --> 00:38:20,591 {\an8}‪(律师?) 633 00:38:21,175 --> 00:38:23,218 {\an8}‪那是美国律师办公室的判断 634 00:38:23,218 --> 00:38:25,554 {\an8}‪你什么时候宣读他的米兰达权力 635 00:38:26,430 --> 00:38:29,099 {\an8}‪就算是个人要求见律师 636 00:38:29,099 --> 00:38:33,062 ‪询问也能继续 ‪只要你这样是有道理的 637 00:38:36,440 --> 00:38:38,400 {\an8}‪但你只有很短的时间 638 00:38:38,400 --> 00:38:41,904 ‪可以扣押别人 而不去处理 639 00:38:42,613 --> 00:38:43,739 ‪我们搜查了船 640 00:38:43,739 --> 00:38:47,076 ‪当时的每一个小证据 ‪都对我们非常重要 641 00:38:47,826 --> 00:38:50,371 ‪我们在里面发现的是圣战宣言 642 00:38:50,371 --> 00:38:54,500 ‪焦哈尔在船上写的 ‪那是我们第一个线索 643 00:38:54,500 --> 00:38:58,420 ‪这些人受到了激进的恐怖分子的启发 644 00:38:58,420 --> 00:39:01,006 ‪在过去的某个时刻变偏激了 645 00:39:03,008 --> 00:39:03,842 ‪我们需要知道 646 00:39:03,842 --> 00:39:07,304 ‪是否有合作者帮助制造这些炸弹 647 00:39:09,014 --> 00:39:10,766 ‪他电脑上的证据 648 00:39:10,766 --> 00:39:13,852 ‪包括了像《灵感杂志》上的东西 649 00:39:13,852 --> 00:39:16,855 {\an8}‪这是知名的恐怖分子刊物 650 00:39:16,855 --> 00:39:20,442 ‪如何在你妈妈的厨房里制造炸弹指南 651 00:39:20,943 --> 00:39:24,446 ‪《灵感杂志》是基地组织的官方杂志 652 00:39:25,656 --> 00:39:27,741 {\an8}‪他被问讯了两、三天 653 00:39:27,741 --> 00:39:30,369 {\an8}‪但最终却没有得到太多信息 654 00:39:30,369 --> 00:39:33,372 {\an8}‪然后接着给他宣读了 ‪他的《米兰达权力》 655 00:39:33,372 --> 00:39:35,707 ‪但我们也查了很多 656 00:39:35,707 --> 00:39:37,167 ‪曾经是他们朋友的人 657 00:39:37,751 --> 00:39:42,339 ‪联邦调查局对所有人下手 ‪但我知道他们尤其针对 658 00:39:42,339 --> 00:39:46,301 ‪我的穆斯林同伴 ‪比其他的人关注更多 659 00:39:46,802 --> 00:39:49,513 ‪我被审问了八个小时 660 00:39:49,513 --> 00:39:51,807 ‪我当时19岁 我很害怕 661 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 ‪我命悬一线 我知道 他们知道 662 00:39:55,477 --> 00:39:59,189 ‪感觉我们有罪 ‪不得不证明自己的清白 663 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 ‪我想是时候分析资料了 安吉? 664 00:40:01,483 --> 00:40:03,110 ‪(激进伊斯兰攻击) 665 00:40:03,110 --> 00:40:04,611 ‪因为个人资料已经显示是 666 00:40:04,611 --> 00:40:07,656 ‪过去15年里把人炸飞 667 00:40:07,656 --> 00:40:10,701 ‪或者试图把人炸飞的中东穆斯林 668 00:40:10,701 --> 00:40:14,663 ‪很多恐怖分子都是穆斯林 ‪如果我们不去调查这个现象 669 00:40:14,663 --> 00:40:17,124 ‪提前做好准备 那就太愚蠢了 670 00:40:17,124 --> 00:40:20,335 {\an8}‪我最大的恐惧变成了现实 671 00:40:20,919 --> 00:40:25,048 ‪不仅是穆斯林做出了可怕的举动 672 00:40:25,048 --> 00:40:29,261 ‪而且是我认识的人、来清真寺的人 673 00:40:29,261 --> 00:40:34,558 ‪老实说 那是非常绝望的时刻 674 00:40:36,935 --> 00:40:40,022 ‪后来 我们发现弟弟的室友 675 00:40:40,022 --> 00:40:42,524 ‪认出了他在新闻上的照片 676 00:40:43,025 --> 00:40:45,277 ‪他们在努力甩掉证据 677 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 ‪他们有一些爆炸性的证据 678 00:40:49,323 --> 00:40:52,159 ‪被他们扔进了一个垃圾场 679 00:40:52,159 --> 00:40:56,079 ‪我们恢复了那个证据 证据被用来 680 00:40:56,079 --> 00:40:59,041 ‪起诉这两个人妨碍执法 681 00:40:59,041 --> 00:41:02,503 ‪当初室友知道他们做了什么 ‪看到了公开的照片 682 00:41:02,503 --> 00:41:05,047 ‪就应该立刻站出来指证 683 00:41:05,047 --> 00:41:07,925 ‪如果他们这么做了 ‪科利尔警官就不会死了 684 00:41:08,425 --> 00:41:12,054 ‪尽管他的一些朋友 ‪对联邦调查局撒谎了 685 00:41:12,054 --> 00:41:16,266 ‪我们也有了印象 ‪只有他们两个人牵涉其中 686 00:41:16,266 --> 00:41:20,854 ‪他们在当地制造炸弹 ‪在塔姆兰的厨房组装起来 687 00:41:20,854 --> 00:41:22,689 ‪我完全不信 688 00:41:22,689 --> 00:41:26,401 ‪这些炸弹是通过在网上查找制作的 689 00:41:26,902 --> 00:41:29,071 ‪我相信他们有人帮助 我不知道是谁 690 00:41:29,071 --> 00:41:32,199 ‪但这类装置很难制造 691 00:41:32,199 --> 00:41:37,704 ‪让两个炸弹都完美地 ‪用遥控引爆装置在附近引爆 692 00:41:38,622 --> 00:41:41,333 ‪有些人认为有很大的阴谋 693 00:41:41,458 --> 00:41:44,628 ‪忽视了一些东西 没有 ‪这种事经常发生 694 00:41:44,628 --> 00:41:45,796 ‪就是有孤狼行动者 695 00:41:45,796 --> 00:41:51,134 ‪这不是业余的 ‪这些是专业的爆炸装置 696 00:41:51,134 --> 00:41:56,139 ‪阿富汗的爆炸装置小组 ‪认同我对此的评估 697 00:41:56,139 --> 00:41:59,768 ‪我们决定炸弹引爆者是孤狼极端分子 698 00:41:59,768 --> 00:42:04,773 ‪受了读基地组织《灵感杂志》的启发 699 00:42:04,773 --> 00:42:07,192 ‪杂志的目的是在全世界发动圣战 700 00:42:09,570 --> 00:42:12,197 ‪每当我听到有人谈论圣战 701 00:42:13,198 --> 00:42:18,203 ‪内涵杀人的时候 我就害怕 702 00:42:18,912 --> 00:42:21,707 {\an8}‪圣战 阿拉伯语的圣战意思是挣扎 703 00:42:22,583 --> 00:42:25,711 ‪你挣扎着过好日子 那是圣战 704 00:42:26,503 --> 00:42:29,965 ‪你挣扎着做一个诚实的人 那是圣战 705 00:42:30,966 --> 00:42:34,761 ‪你挣扎着成为一个有好宗教信仰的人 ‪那是圣战 706 00:42:35,637 --> 00:42:36,930 ‪圣战不是... 707 00:42:38,682 --> 00:42:44,813 ‪...拿起枪或制造炸弹杀害无辜的人 708 00:42:44,813 --> 00:42:51,528 ‪(佛罗里达 奥兰多) 709 00:42:51,528 --> 00:42:54,114 ‪爆炸案和决议的几周后 710 00:42:54,114 --> 00:42:59,786 ‪警方和联邦调查局在问讯 ‪一个叫易卜拉欣·托达谢夫的小伙子 711 00:43:00,454 --> 00:43:03,040 ‪他是塔姆兰·沙尔纳耶夫的朋友 712 00:43:03,540 --> 00:43:06,084 ‪也是车臣人 综合格斗家 713 00:43:06,793 --> 00:43:10,672 ‪据说他承认杀了三个人 714 00:43:10,672 --> 00:43:14,593 ‪包括2011年9月11日的布兰登·梅斯 715 00:43:15,802 --> 00:43:19,389 ‪布兰登·梅斯和塔姆兰·沙尔纳耶夫 ‪是最好的朋友 716 00:43:20,223 --> 00:43:22,684 ‪他们在综合格斗上认识的 717 00:43:23,268 --> 00:43:26,855 ‪在托达谢夫公寓里的坦白中 718 00:43:26,855 --> 00:43:29,066 ‪很奇怪的事发生了 719 00:43:29,066 --> 00:43:32,778 ‪联邦调查局和州警察说他赶他们走 720 00:43:34,363 --> 00:43:37,741 ‪他们后来对易卜拉欣·托达谢夫 ‪开了好几次枪 721 00:43:40,243 --> 00:43:42,871 ‪很多人都怀疑这个故事 722 00:43:43,455 --> 00:43:45,791 ‪我想他们刚刚抓了他 他什么都没做 723 00:43:45,791 --> 00:43:49,002 ‪他... 我认识他 ‪他只是希望一切都结束 724 00:43:49,586 --> 00:43:53,757 ‪故事后来变得更复杂、困难了 725 00:43:54,257 --> 00:43:57,302 ‪尤其是确定易卜拉欣·托达谢夫承认 726 00:43:57,302 --> 00:44:02,265 ‪和塔姆兰·沙尔纳耶夫一起 ‪杀了这三个人的时候 727 00:44:04,476 --> 00:44:07,813 {\an8}‪我觉得时间顺序很重要 728 00:44:07,813 --> 00:44:12,317 ‪去确认布兰登·梅斯 ‪在他的公寓里被谋杀了 729 00:44:12,317 --> 00:44:15,237 ‪就在塔姆兰发现他无法 730 00:44:15,237 --> 00:44:17,322 ‪去参加奥运选拔赛之后 731 00:44:18,115 --> 00:44:22,077 ‪没有强行进入的痕迹 ‪也就是说 不论是谁对他们做的 732 00:44:22,077 --> 00:44:24,121 ‪他们都必须认识 屋主让他们进来的 733 00:44:24,121 --> 00:44:27,124 ‪这些人被杀的方式 ‪被描述为几乎是斩首 734 00:44:27,124 --> 00:44:29,751 ‪这是个人恩怨 735 00:44:31,586 --> 00:44:34,881 ‪犹太朋友 他实现了美国梦 736 00:44:35,424 --> 00:44:38,385 ‪他有各种机会 ‪他不用工作 他很有钱 737 00:44:38,385 --> 00:44:42,139 ‪这些事在塔姆兰身上发生 他没有 738 00:44:42,139 --> 00:44:43,724 ‪同样的机会 739 00:44:45,142 --> 00:44:46,059 ‪我的理解是 740 00:44:46,059 --> 00:44:49,229 ‪塔姆兰参与了 还牵涉到毒品 741 00:44:49,229 --> 00:44:51,690 ‪但我不能评论太多 742 00:44:51,690 --> 00:44:54,943 ‪沃尔瑟姆的凶杀案调查仍在进行中 743 00:44:54,943 --> 00:44:57,028 ‪这让我很困扰 一直到今天 744 00:44:57,028 --> 00:45:00,115 ‪关于这件事 ‪有很多没有得到回答的问题 745 00:45:00,782 --> 00:45:04,035 ‪在沃尔瑟姆的三起谋杀之后 ‪我们的理解是 746 00:45:04,035 --> 00:45:06,872 ‪塔姆兰·沙尔纳耶夫去了达吉斯坦 747 00:45:06,872 --> 00:45:09,708 ‪在那里参与了一些激进活动 748 00:45:10,709 --> 00:45:14,880 ‪我们认为这是激进化的支柱之一 749 00:45:15,380 --> 00:45:20,093 ‪他在那里的时候不管发生了什么 ‪一定对他产生了深刻的影响 750 00:45:20,844 --> 00:45:22,596 ‪因为当他回来时 751 00:45:22,596 --> 00:45:25,766 ‪我们知道他开始策划 ‪并执行波士顿爆炸案了 752 00:45:26,892 --> 00:45:31,021 ‪(达吉斯坦) 753 00:45:31,980 --> 00:45:34,900 ‪在2012年的夏天 ‪塔姆兰去了达吉斯坦 754 00:45:34,900 --> 00:45:38,361 ‪去离他的出身和信仰更近 755 00:45:40,113 --> 00:45:44,367 {\an8}‪身为记者 这意味着故事要回到那里 756 00:45:46,453 --> 00:45:48,371 ‪你想告诉别人发生了什么事 757 00:45:48,371 --> 00:45:50,707 ‪你想确定人们明白 758 00:45:50,707 --> 00:45:52,918 ‪别受到笼统和刻板印象的影响 759 00:45:52,918 --> 00:45:54,711 ‪事情是这样的 760 00:45:57,088 --> 00:46:00,675 ‪我在车臣、达吉斯坦和 ‪吉尔吉斯斯坦待了两个月 761 00:46:00,675 --> 00:46:02,385 ‪试着找认识他们的人 762 00:46:02,886 --> 00:46:06,264 ‪塔姆兰在那里的时候 ‪可能在身边的人 763 00:46:07,349 --> 00:46:11,186 ‪他会见参与一个运动的年轻穆斯林 764 00:46:11,186 --> 00:46:12,687 ‪正义联盟 765 00:46:19,945 --> 00:46:21,196 {\an8}‪和平! 766 00:46:21,196 --> 00:46:24,032 {\an8}‪你看到了马哈奇卡拉兄弟 ‪对他们从美国来的哥哥 767 00:46:24,533 --> 00:46:29,037 {\an8}‪欺负的结果 768 00:46:29,037 --> 00:46:29,955 {\an8}‪这是他 769 00:46:29,955 --> 00:46:33,291 {\an8}‪还有对基兹利亚尔的贾马特 ‪代表是... 770 00:46:33,291 --> 00:46:37,003 ‪我跟他们出去玩 我可以告诉你们 ‪他们去海滩 他们吃烧烤 771 00:46:37,003 --> 00:46:39,256 ‪他们去了清真寺 他们谈了很多 772 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 ‪但他们说的话 773 00:46:42,467 --> 00:46:44,469 ‪没有比你在其他任何地方 ‪听到得更激进 774 00:46:46,054 --> 00:46:49,057 {\an8}‪我们要提倡被批准的事 ‪禁止被拒绝的事 775 00:46:49,558 --> 00:46:52,602 {\an8}‪我提醒你走上真理之路 776 00:46:52,602 --> 00:46:54,396 {\an8}‪这真是虐待! 777 00:46:56,731 --> 00:46:58,483 ‪这不是激进组织 778 00:47:02,279 --> 00:47:06,867 ‪所以我想确认或否认塔姆兰 779 00:47:06,867 --> 00:47:09,786 ‪和任何雇佣真正激进人的人 ‪之间的任何接触 780 00:47:10,328 --> 00:47:14,207 ‪有人把我带到了能去的尽头 ‪有人指点了那条路 781 00:47:16,001 --> 00:47:18,795 ‪我走上去遇到了一群人 782 00:47:20,005 --> 00:47:23,341 ‪不 他们不知道 783 00:47:24,676 --> 00:47:28,430 ‪我们找不到 ‪他坐在那里的那一刻 说着 784 00:47:28,430 --> 00:47:31,349 ‪“嘿 你知道吗 我们去杀无辜的人吧” 785 00:47:31,349 --> 00:47:35,145 ‪这可能不是他去达吉斯坦时 ‪做出的决定 786 00:47:35,145 --> 00:47:38,189 ‪我想他去达吉斯坦是为了寻找意义 787 00:47:39,024 --> 00:47:40,358 ‪他有这些疑虑 788 00:47:40,358 --> 00:47:43,069 ‪他没能进入奥运队 789 00:47:43,069 --> 00:47:45,322 ‪他指责反穆斯林的观点 790 00:47:45,322 --> 00:47:48,033 ‪所以他想更接近做穆斯林的地方 791 00:47:48,033 --> 00:47:52,787 ‪能成就他人生的地方 ‪但他的好战不是在那里学到的 792 00:47:53,663 --> 00:47:56,833 ‪那一刻是回到美国之后 793 00:47:56,833 --> 00:47:59,502 ‪并没有改变你的生活 ‪没有改变任何事 794 00:47:59,502 --> 00:48:01,087 ‪你也没有变得更好 795 00:48:02,047 --> 00:48:07,177 ‪兄弟俩越深入伊斯兰教 ‪他们就越开始将 796 00:48:07,177 --> 00:48:11,765 ‪自己的失败 ‪和海外发生的事情联系在一起 797 00:48:11,765 --> 00:48:13,183 ‪在这时 798 00:48:13,183 --> 00:48:16,686 ‪美国在主要穆斯林国家打了两场战争 799 00:48:17,187 --> 00:48:19,940 ‪如果你翻看焦哈尔在船里写的东西 800 00:48:19,940 --> 00:48:23,568 ‪他在怪美国的政策反对穆斯林 801 00:48:24,569 --> 00:48:26,029 ‪这就是我所写的 802 00:48:27,280 --> 00:48:31,034 ‪很多人真的很难过 ‪因为某种程度上这看起来像 803 00:48:31,034 --> 00:48:35,956 ‪让他们看起来像人 ‪我们在有点合理化 804 00:48:35,956 --> 00:48:39,626 {\an8}‪或者是 我也不知道 ‪把他的行为合理化 或者给他找借口 805 00:48:42,003 --> 00:48:47,217 ‪我收到一封邮件说: ‪“我希望你或者你爱的人 806 00:48:47,217 --> 00:48:51,137 ‪被伊斯兰恐怖分子杀害 ‪这样你就知道这是什么感觉了” 807 00:48:51,137 --> 00:48:54,265 ‪我非常清楚你所爱的人 ‪被伊斯兰恐怖分子杀害 808 00:48:54,265 --> 00:48:55,976 ‪是什么感受 809 00:48:55,976 --> 00:48:59,562 ‪我爸就在第一架 ‪进入世界贸易中心的飞机上 810 00:49:00,563 --> 00:49:02,691 ‪这件事的问题是 811 00:49:02,691 --> 00:49:04,985 ‪每年9月11日 你就去一遍一遍地看 812 00:49:04,985 --> 00:49:07,487 ‪那架飞机飞向大楼 813 00:49:07,487 --> 00:49:09,364 ‪你要被迫看多少次? 814 00:49:09,364 --> 00:49:13,868 ‪你要看你父亲被炸死多少次? 815 00:49:14,369 --> 00:49:18,373 ‪我们绝不会在这种情况下 ‪通过说他们度过了 816 00:49:18,373 --> 00:49:20,375 ‪多艰难的时光 ‪而让他们的行为变得合理 817 00:49:20,875 --> 00:49:25,088 ‪但这些人不是天生的马拉松爆炸者 ‪他们是后来变成这样的 818 00:49:25,714 --> 00:49:28,008 ‪这就是事实 这就是故事 819 00:49:32,178 --> 00:49:34,389 ‪(2015年3月4日) 820 00:49:34,389 --> 00:49:36,975 ‪(焦哈尔·沙尔纳耶夫被捕两年后) 821 00:49:46,818 --> 00:49:49,404 ‪我从头到尾报道了审判 822 00:49:51,781 --> 00:49:54,951 ‪毫无疑问 焦哈尔·沙尔纳耶夫 ‪会被判有罪 823 00:49:54,951 --> 00:49:58,788 ‪审判期间不确定的是死刑 824 00:50:00,999 --> 00:50:04,627 ‪替代刑罚是 ‪最高安全级别的终身监禁 825 00:50:07,088 --> 00:50:13,178 {\an8}‪我做了证词 我想作证 ‪我也做了重要陈述 826 00:50:13,178 --> 00:50:17,432 {\an8}‪我觉得为克里斯特尔这样做很重要 827 00:50:19,142 --> 00:50:22,645 ‪我真的很想成为那个声音 828 00:50:28,610 --> 00:50:30,779 {\an8}‪当焦哈尔上法庭时 829 00:50:30,779 --> 00:50:35,492 ‪很多记者都报道他看起来傲慢、冷漠 830 00:50:37,243 --> 00:50:42,457 ‪我认为那是顺从 ‪他似乎对自己的命运顺从了 831 00:50:43,792 --> 00:50:46,920 ‪我告诉你 ‪当我看着他时 我看到了恶魔 832 00:50:47,420 --> 00:50:51,925 {\an8}‪他把眼睛弄坏了 看起来就像恶魔 833 00:50:51,925 --> 00:50:53,384 {\an8}‪是红色的 太可怕了 834 00:50:53,384 --> 00:50:57,138 ‪他会看着你 他会盯着你看 835 00:50:57,722 --> 00:50:59,265 ‪真的很难 836 00:51:00,767 --> 00:51:03,561 ‪听着一些幸存者的话 他们所经历的 837 00:51:03,561 --> 00:51:06,231 ‪他们余生所需要面对的... 838 00:51:08,858 --> 00:51:12,028 ‪从审判起就一直让我耿耿于怀 839 00:51:13,988 --> 00:51:16,157 ‪我想辩方试图描述 840 00:51:16,157 --> 00:51:19,911 ‪他哥哥年纪大 很专横 841 00:51:20,495 --> 00:51:24,582 ‪而且有强烈的、可能是暴力的个性 842 00:51:24,582 --> 00:51:27,001 ‪他已经屈服于他的哥哥了 843 00:51:27,001 --> 00:51:30,880 ‪他这么做是因为他哥哥逼他做的 844 00:51:30,880 --> 00:51:32,966 ‪他有可能受到他哥哥的影响 845 00:51:32,966 --> 00:51:38,513 ‪我觉得他可能感觉有时候 ‪他不能拒绝他哥哥 846 00:51:38,513 --> 00:51:42,350 ‪但他选择了把背包放在这些孩子旁边 847 00:51:42,350 --> 00:51:44,561 ‪他哥哥没在那里说 848 00:51:44,561 --> 00:51:46,938 ‪“你必须把这个放在那些孩子旁边” 849 00:51:47,730 --> 00:51:51,818 ‪当你炸毁年轻的理查德一家 ‪伤害吕令子 850 00:51:51,818 --> 00:51:56,281 ‪还有坎贝尔女孩和肖恩的时候 ‪没有任何借口 851 00:51:56,281 --> 00:51:59,284 ‪别怪你哥哥激怒你 852 00:51:59,284 --> 00:52:01,452 ‪我觉得在我看来 853 00:52:01,452 --> 00:52:06,833 ‪他知道自己在做什么 并愿意这么做 854 00:52:06,833 --> 00:52:10,086 ‪不仅看到了他放炸弹的方式 855 00:52:10,086 --> 00:52:13,923 ‪还及时离开 避免伤害他自己... 856 00:52:16,551 --> 00:52:19,429 ‪但在那之后不久 同一个下午 857 00:52:19,429 --> 00:52:23,141 ‪还有他在全食超市购物的视频 858 00:52:23,141 --> 00:52:25,101 ‪就好像什么事都没发生过一样 859 00:52:27,145 --> 00:52:32,025 ‪然后在肖恩·科利尔被杀害 ‪绑架了丹尼·孟之后 860 00:52:32,025 --> 00:52:37,655 ‪有一个他在壳牌加油站 ‪买零食的视频 很平静 861 00:52:39,908 --> 00:52:41,159 ‪非常平静 862 00:52:41,159 --> 00:52:44,245 ‪审判期间发生的两件事可能会 863 00:52:44,245 --> 00:52:46,831 ‪让人们相信他会被判死刑 864 00:52:46,831 --> 00:52:51,461 ‪一个是卡门·奥蒂兹办公室 ‪广泛流传的影像 865 00:52:51,461 --> 00:52:58,009 ‪显示焦哈尔·沙尔纳耶夫对着 ‪牢房里的镜头比中指 866 00:52:58,009 --> 00:53:01,971 ‪这被解释为对波士顿人民比中指 867 00:53:01,971 --> 00:53:04,974 ‪检察官肯定是这么说的 868 00:53:05,475 --> 00:53:09,437 ‪另一个是法官决定不看几年前 869 00:53:09,437 --> 00:53:14,108 ‪塔姆兰最好的朋友 ‪沃尔瑟姆谋杀案相关证据 870 00:53:14,734 --> 00:53:17,862 ‪辩方认为联系沃尔瑟姆的杀害 871 00:53:17,862 --> 00:53:20,448 ‪可以显示那是个无情的人 872 00:53:20,448 --> 00:53:23,826 ‪那个会割断他最好朋友喉咙的人 ‪会做任何事 873 00:53:23,826 --> 00:53:26,913 ‪他的弟弟也受到了他的影响 874 00:53:26,913 --> 00:53:30,667 ‪法官美没允许 ‪那是对辩方的巨大打击 875 00:53:30,667 --> 00:53:32,377 {\an8}‪(死刑也是谋杀) 876 00:53:34,254 --> 00:53:37,215 ‪凯文和我从一开始就说好了 877 00:53:37,215 --> 00:53:41,094 ‪如果他被判死刑 ‪或者陪审团认为应该终身监禁 878 00:53:41,094 --> 00:53:42,595 ‪这就是正义 879 00:53:45,765 --> 00:53:48,935 ‪最终焦哈尔·沙尔纳耶夫被判死刑 880 00:53:48,935 --> 00:53:50,728 ‪宣读判决时 881 00:53:50,728 --> 00:53:54,816 ‪他没有表现任何情绪 ‪这就是审判的结论 882 00:53:58,027 --> 00:53:59,529 ‪这件事的发布会 883 00:53:59,529 --> 00:54:02,407 ‪在法庭外的后院举行 884 00:54:02,407 --> 00:54:05,660 ‪受害者和他们的家人被要求发言 885 00:54:05,660 --> 00:54:09,872 ‪我想对每个幸存者说声谢谢 886 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 ‪也感谢他们为我们而来 887 00:54:12,959 --> 00:54:15,253 ‪我每天都要看我的两个儿子 ‪把腿装上 888 00:54:15,253 --> 00:54:18,798 ‪所以我不知道这是不是结束 ‪但我可以告诉你 这感觉 889 00:54:18,798 --> 00:54:21,676 ‪就像从我肩膀上卸下了一个重担 ‪所以... 890 00:54:21,676 --> 00:54:25,013 ‪以港口为背景 ‪并不是只是他们画上了句号 891 00:54:25,013 --> 00:54:26,764 ‪这个城市也画上了句号 892 00:54:39,819 --> 00:54:41,237 ‪这件事没有正义 893 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 ‪我们目睹了四起惨死 894 00:54:45,783 --> 00:54:48,619 ‪那些失去了四肢的人 那些... 895 00:54:48,619 --> 00:54:51,122 ‪他们永远不会回到天真的人生了 896 00:54:51,122 --> 00:54:54,876 ‪所以说是结束了 但永远不会结束 897 00:54:56,961 --> 00:54:59,881 ‪我认识理查德一家 认识坎贝尔一家 898 00:55:00,798 --> 00:55:03,551 ‪他们必须永远活在悲剧中 899 00:55:03,551 --> 00:55:05,345 ‪(寻求情报 不明嫌疑犯二号) 900 00:55:05,928 --> 00:55:08,931 ‪对那里的每个人都没有画上句号 901 00:55:08,931 --> 00:55:10,933 ‪这件事永远是个回忆 902 00:55:10,933 --> 00:55:14,020 ‪你永远不会忘记那段经历 903 00:55:14,020 --> 00:55:15,980 ‪对急救工作那的些人如此 904 00:55:15,980 --> 00:55:19,275 ‪对残疾受伤的人也是如此 905 00:55:19,275 --> 00:55:21,402 ‪对失去所爱之人的人也是如此 906 00:55:21,986 --> 00:55:25,448 ‪每个人都会在余生记住这一刻 907 00:55:26,240 --> 00:55:28,785 ‪这不是容易被遗忘的事情 908 00:55:28,785 --> 00:55:31,329 ‪老实说 这事还在我们心里 909 00:55:33,164 --> 00:55:35,458 ‪它把我带到了人生的最低点 910 00:55:35,458 --> 00:55:40,421 ‪我不知道自己是谁了 ‪我跟以前的那个自己失去了联系 911 00:55:42,673 --> 00:55:47,845 ‪真的 我感到失望和背叛 912 00:55:48,846 --> 00:55:53,726 ‪每年 都会勾起凯伦的记忆 913 00:55:53,726 --> 00:55:56,270 ‪很难 现在依然很难 914 00:55:56,270 --> 00:55:58,856 ‪我不想让克里斯特尔被遗忘 915 00:56:00,066 --> 00:56:02,443 ‪我失去了朋友 那是很糟糕的事 916 00:56:02,443 --> 00:56:04,487 ‪这永远都是一件糟糕的事 917 00:56:06,114 --> 00:56:10,368 ‪现在已经十年了 你回头看录像视频 918 00:56:10,368 --> 00:56:17,333 ‪你看到平民、马拉松工作者和警官 919 00:56:17,333 --> 00:56:22,380 ‪那些急救人员加入进来 ‪去救助 去做他们能做的事 920 00:56:23,172 --> 00:56:25,425 ‪确实说明了 921 00:56:25,425 --> 00:56:28,136 ‪波士顿市民的勇气 922 00:56:28,136 --> 00:56:29,804 ‪以及他们对邻居的承诺 923 00:56:29,804 --> 00:56:33,057 ‪同时还有对抗攻击我们的人 924 00:56:34,308 --> 00:56:37,019 ‪我不敢相信已经过去十年了 925 00:56:37,019 --> 00:56:42,442 ‪我只是很感激我还活着 926 00:56:42,442 --> 00:56:45,027 ‪我的人生在那一晚差点结束 927 00:56:47,488 --> 00:56:49,490 ‪丹尼·孟是波士顿马拉松爆炸案 928 00:56:49,490 --> 00:56:51,659 ‪调查中最重要的英雄之一 929 00:56:51,659 --> 00:56:55,872 ‪正是他的勇气 ‪最终让塔姆兰·沙尔纳耶夫被击毙 930 00:56:55,872 --> 00:56:58,166 ‪并抓住了焦哈尔·沙尔纳耶夫 931 00:56:59,667 --> 00:57:03,754 ‪我接受过很多采访 但这与荣耀无关 932 00:57:03,754 --> 00:57:06,215 ‪这跟谁是英雄无关 你知道 933 00:57:06,215 --> 00:57:11,596 ‪而是关于波士顿团结起来 ‪支撑那天发生的事 934 00:57:11,596 --> 00:57:15,892 ‪支持那些生活会被永远改变的家庭 935 00:57:16,851 --> 00:57:18,102 ‪我想看到 936 00:57:18,102 --> 00:57:22,899 ‪波士顿马拉松回归 ‪成为这个城市的盛大活动 937 00:57:22,899 --> 00:57:27,945 ‪不是总被发生的可怕事情所掩埋 938 00:57:27,945 --> 00:57:31,115 ‪因为马拉松有很多好处 939 00:57:36,078 --> 00:57:41,125 ‪爱国日波士顿马拉松第一波的跑步者 940 00:57:41,125 --> 00:57:42,418 ‪起跑了 941 00:57:44,128 --> 00:57:47,006 ‪(马拉松运动 庆祝波士顿2022年) 942 00:57:47,006 --> 00:57:50,593 ‪(马丁·理查德、吕令子、克里斯 ‪特尔·坎贝尔和肖恩·科利尔) 943 00:57:50,593 --> 00:57:53,471 ‪(在爆炸和缉凶中丧生) 944 00:57:53,471 --> 00:57:55,890 ‪(超过260人受伤) 945 00:57:56,641 --> 00:58:01,729 ‪(凯伦和凯文在爆炸一年后结婚) 946 00:58:02,522 --> 00:58:06,234 ‪(艾德·戴维斯、瑞克·德斯勒尔 ‪约翰·弗里都在之后几个月退休) 947 00:58:06,234 --> 00:58:09,278 ‪(比利·埃文斯六个月后 ‪被任命为代理警察局长) 948 00:58:15,535 --> 00:58:17,203 ‪(在死刑被上诉推翻之后) 949 00:58:17,203 --> 00:58:20,957 ‪(焦哈尔的死刑于2022年 ‪由最高法院恢复) 950 00:58:20,957 --> 00:58:23,626 ‪(他目前被关押在顶级联邦监狱) 951 00:58:23,626 --> 00:58:25,086 ‪(等待处决) 952 01:01:18,509 --> 01:01:23,514 - ‪字幕翻译: - Ailee