1 00:00:16,100 --> 00:00:18,603 Para maintindihan talaga ang nangyari, 2 00:00:19,729 --> 00:00:20,646 bumalik tayo. 3 00:00:34,702 --> 00:00:36,370 SOVIET UNION 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,039 1944 5 00:00:38,372 --> 00:00:42,335 Noong 1944, nagpasya ang diktador ng Sobyet na si Joseph Stalin 6 00:00:42,335 --> 00:00:46,255 na ang buong bansa ng Chechen ay tumutulong sa Nazi Germany. 7 00:00:46,881 --> 00:00:49,175 Dahil dito, nilagay sila sa mga sasakyan ng baka 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,136 at dinala sa tagong rehiyon sa Central Asia. 9 00:00:53,554 --> 00:00:56,766 Iyon ang pinaka-maraming pagpatay sa mga tao. 10 00:00:56,766 --> 00:00:58,351 Kalahati sa kanila ang namatay. 11 00:00:59,852 --> 00:01:01,104 Kasama sa mga nakaligtas 12 00:01:01,104 --> 00:01:05,316 ay sina Tamerlan at lolo ni Dchokhar na si Zaindy Tsarnaev. 13 00:01:06,609 --> 00:01:11,072 Para mabuhay ang pamilya niya, nangangalkal ng basura si Zanidy 14 00:01:11,072 --> 00:01:14,450 sa buong lugar para makahanap ng puwedeng maibenta. 15 00:01:15,785 --> 00:01:19,455 Isang araw, nilagay niya ang mga ito sa kotse niya nang 'di nalalaman 16 00:01:19,455 --> 00:01:24,127 na ang isa pala doon ang armas na sasabog at papatay sa kaniya. 17 00:01:26,587 --> 00:01:30,550 Nakilala ng anak niyang si Anzor si Zubeidat, at nagpakasal sila. 18 00:01:30,550 --> 00:01:31,676 May apat silang anak. 19 00:01:32,844 --> 00:01:36,222 Ang panganay ay si Tamerlan. Ang bunso naman ay si Dzhokhar. 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,225 Nakakuha sila ng refugee status 21 00:01:39,225 --> 00:01:41,936 at pumunta sila sa Amerika, sa Boston. 22 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Mayroon siyang American dream. 23 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 At nakarating sila doon, 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 at ang pangarap na 'yon, hindi totoo. 25 00:01:52,488 --> 00:01:55,992 At walang umayon sa mga plano niya. 26 00:02:08,880 --> 00:02:11,841 CHAPTER III 'DI MO MAKAKAUSAP ANG BANGKAY 27 00:02:15,428 --> 00:02:19,599 {\an8}Ito ang pinaka-nakahahangang kuwento na narinig at nakita 28 00:02:19,599 --> 00:02:21,684 {\an8}at naranasan ko sa buhay ko. 29 00:02:23,060 --> 00:02:26,689 At nangyayari ito ngayon sa Watertown. 30 00:02:26,689 --> 00:02:28,524 HOUR 83 BIYERNES 31 00:02:28,524 --> 00:02:30,818 HOUR 84 BIYERNES 32 00:02:30,818 --> 00:02:34,614 Ang isa sa mga suspek ay patay na. Ang isa naman ay nakatakas. 33 00:02:34,614 --> 00:02:39,076 {\an8}Buong gabi kaming nandoon, naghahanap sa eskinita, sa garahe. 34 00:02:39,076 --> 00:02:42,830 Walang sinasabi ang mga pulis, pero ang mga tao doon ay mayroon, 35 00:02:42,830 --> 00:02:44,999 at nilalarawan nila ang barilan. 36 00:02:45,583 --> 00:02:49,212 May narinig kaming boom, boom! Parang shotgun ang tunog. 37 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 At biglang... 38 00:02:55,259 --> 00:02:56,677 Paulit-ulit, nakakabaliw. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,138 Boom! At bigla akong... 'Di namin alam kung ano iyon, 40 00:02:59,138 --> 00:03:02,266 at biglang na lang naming makikita ang napaka-daming pulis. 41 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 Papunta pa rin kami doon, at mga residente mula sa bintana, 42 00:03:05,353 --> 00:03:08,731 sumigaw sila, "Uy, putok ng baril. 'Wag kang pumunta diyan." 43 00:03:11,734 --> 00:03:16,572 {\an8}Binalita sa amin na nakikipag-usap ang Boston PD sa isang cab driver 44 00:03:16,572 --> 00:03:20,868 na may sinakay na Chechen national mula sa Watertown at binaba ito 45 00:03:20,868 --> 00:03:24,580 sa South Station train station sa Boston. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,290 May balita rin 47 00:03:26,290 --> 00:03:30,878 na may nakitang bomba sa kalsada galing sa train station. 48 00:03:30,878 --> 00:03:36,008 "Diyos ko. Ano ito? Mas masahol pa ito sa mga Tsarnaev?" 49 00:03:36,008 --> 00:03:40,263 "Nasa peligro ba ang rail system? Mayroon bang may dala ng bomba?" 50 00:03:40,263 --> 00:03:43,933 Kailangan pa namin ng impormasyon. kaya nagpadala kami ng mga tao. 51 00:03:43,933 --> 00:03:48,020 {\an8}Pinahihinto namin ang Amtrak trains na dumadaan mula Boston 52 00:03:48,020 --> 00:03:52,275 papuntang New York at Washington D.C., at sinusuyod namin ang mga tren. 53 00:03:52,275 --> 00:03:53,651 {\an8}Nasa command post kami. 54 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 {\an8}Kasama namin ang pinuno ng Transit Police. 55 00:03:56,195 --> 00:03:57,738 Kasama namin ang gobernador. 56 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 Naisip namin na ang mga bus 57 00:04:00,866 --> 00:04:04,453 na bumabyahe ng 5:30 o 6:00 ng umaga 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,622 ay maaaring sakyan para tumakas. 59 00:04:08,624 --> 00:04:12,086 At nag-pulong kami para malaman kung ano ang dapat gawin. 60 00:04:13,879 --> 00:04:16,590 Napagpasyahan na isarado ang buong siyudad. 61 00:04:21,095 --> 00:04:25,099 {\an8}Magandang umaga sa inyong lahat. May malawakang manhunt. 62 00:04:25,099 --> 00:04:28,144 {\an8}Sinususpinde ang lahat ng transportasyon sa MBTA. 63 00:04:29,979 --> 00:04:35,276 Pakiusap namin na manatili ang lahat sa inyong bahay, ikandado ang pinto, 64 00:04:35,276 --> 00:04:37,570 at 'wag bubuksan para kanino 65 00:04:37,570 --> 00:04:41,365 bukod sa mga awtoridad at mga pulis. 66 00:04:41,365 --> 00:04:46,370 Para iyong dito sa Watertown, pati na rin sa Cambridge, Waltham, 67 00:04:46,871 --> 00:04:53,127 Newton, Belmont, at sa puntong ito, sa buong Boston. 68 00:04:53,127 --> 00:04:55,671 Isang milyong tao ang nasa lockdown ngayon sa Boston. 69 00:04:55,671 --> 00:04:57,590 Ayon sa narining ninyo, lahat ay sarado. 70 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 Ito ay ang unang pagkakataon. 71 00:04:59,175 --> 00:05:01,052 Naging ghost town ang siyudad. 72 00:05:02,345 --> 00:05:04,055 Walang tao sa kalsada. 73 00:05:04,764 --> 00:05:06,599 {\an8}Lahat ay sumunod dito. 74 00:05:06,599 --> 00:05:09,935 Ang buong lungsod ng Boston. Ang lahat ng residente ay sinabihang 75 00:05:09,935 --> 00:05:12,772 {\an8}"Manatili sa bahay, 'wag buksan ang pinto 76 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 maliban na lang kung ito ay pulis." 77 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 Isang pambihirang pangyayari. 78 00:05:16,859 --> 00:05:19,904 Kailangang maging maluwag 79 00:05:20,404 --> 00:05:22,239 Hindi lang sa Boston at Watertown. 80 00:05:22,239 --> 00:05:24,533 Halos sa buong Eastern Massachusetts. 81 00:05:26,410 --> 00:05:29,372 'Di ko pa nakita ang ganoong karaming pulis. 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,584 Sinusuyod namin ang federal state at local resources sa Watertown 83 00:05:33,584 --> 00:05:37,004 para hanapin ang tao na kinumpirma naming si Dzhokbar Tsarnaev. 84 00:05:38,547 --> 00:05:41,092 Maraming pulis ang dumarating. 85 00:05:41,092 --> 00:05:43,469 May nakikita akong municipal police officers. 86 00:05:43,469 --> 00:05:46,180 Mayroong state troopers. Lahat ay nandoon. 87 00:05:46,680 --> 00:05:51,185 Sa kabuuan, mayroon kang 2,500 na mga pulis sa Watertown. 88 00:05:52,978 --> 00:05:55,940 Mayroon din mula sa New Hampshire at Rhode Island. 89 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 Narinig nila ang nangyayarim sakay ng kotse nila at pumunta doon. 90 00:06:02,154 --> 00:06:05,366 Patuloy ang paghihigpit ng mga pulis sa buong lugar 91 00:06:05,366 --> 00:06:08,786 kung saan naniniwala sila na ang pangalawang suspek ay nandito. 92 00:06:09,495 --> 00:06:13,040 May mga propesyonal kami na nauunawaan ang batas, civil rights, 93 00:06:13,040 --> 00:06:16,335 kung paano gawin ito ng tama, at 'yon ang nangyayari. 94 00:06:16,335 --> 00:06:19,130 Pero ginawa iyon nang mabilisan. 95 00:06:19,130 --> 00:06:20,172 HOUR 85 BIYEERNES 96 00:06:20,172 --> 00:06:21,257 HOUR 86 BIYERNES 97 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Patuloy pa rin ang paghahanap sa taong 98 00:06:23,134 --> 00:06:25,636 may koneksyon sa marathon bombing noong Lunes. 99 00:06:25,636 --> 00:06:28,973 Pinapayuhan ang mga residente ng Watertown na manatili sa loob ng bahay. 100 00:06:32,935 --> 00:06:34,854 Nagpupuyat kami sa pakikinig sa balita. 101 00:06:34,854 --> 00:06:38,441 At bandang 5:30 nagising kami, at dumarating ang mga pulis, 102 00:06:38,441 --> 00:06:40,067 nagba-bahay bahay. 103 00:06:42,445 --> 00:06:44,905 Sinisigurado lang namin na maayos ang lahat. 104 00:06:44,905 --> 00:06:46,449 - Walang problema. - Ayos ka lang? 105 00:06:46,449 --> 00:06:47,366 - Oo. - Sige. 106 00:06:47,366 --> 00:06:51,412 Naghahanap ang mga pulis sa paniniwalang may kasama siyang tumakas. 107 00:06:51,412 --> 00:06:53,873 - Handa na ang cellar? Naka-kandado na? - Oo. 108 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 - May bukas kaming garahe sa likod. - Titingnan namin. 109 00:06:57,585 --> 00:07:01,464 - Sige. Naka-kandado ang attic. Salamat. - Okay. Salamat. 110 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Diyos. Nasa buong lugar sila. 111 00:07:06,260 --> 00:07:08,053 Ayaw ko nang magising sa ganito. 112 00:07:08,053 --> 00:07:11,432 Maraming tao ang nagagalit 'pag may mga pulis 113 00:07:11,432 --> 00:07:13,976 naghahanap sa bakuran, sa eskinita. 114 00:07:13,976 --> 00:07:16,937 Kumusta ang nakalipas na 24 oras sa'yo? 115 00:07:18,105 --> 00:07:19,064 Nakakakilabot. 116 00:07:19,064 --> 00:07:20,524 Ano'ng nararamdaman mo? 117 00:07:21,192 --> 00:07:25,279 Takot. Pakiramdam ko... Nakakakilabot. Kinakabahan ako. 118 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 Sobra akong natatakot. 119 00:07:28,616 --> 00:07:31,243 May iba pa bang taon diyan? Kayong dalawa lang? 120 00:07:31,243 --> 00:07:33,621 Isang malaking bahay ba 'yan o maraming apartment? 121 00:07:33,621 --> 00:07:35,664 Ang pananatili sa bahay ay tamang desisyon. 122 00:07:36,165 --> 00:07:40,044 Maaaring nasa ibang lugar siya, pero tingin namin ay nasa Watertown siya. 123 00:07:43,964 --> 00:07:47,426 Hindi malinaw kung saan siya pumunta. May iba pa bang sangkot dito? 124 00:07:47,426 --> 00:07:50,221 May iba pa bang bomba sa lugar? Hindi namin alam. 125 00:07:50,221 --> 00:07:53,641 Ang imbestigasyon na 'to ay nahahati sa dalawa. 126 00:07:54,141 --> 00:07:58,687 Ang isa ay paghahanap sa suspek, 127 00:07:58,687 --> 00:08:00,564 na nakakuha ng maraming atensyon. 128 00:08:02,441 --> 00:08:06,403 Ang isang parte ay maintindihan ang dalawang magkapatid. 129 00:08:06,403 --> 00:08:08,280 Kung paano nila nagawa ang nagawa nila, 130 00:08:08,948 --> 00:08:12,451 at higit sa lahat, kung may iba pa silang kasama rito. 131 00:08:13,494 --> 00:08:14,620 HOUR 87 FRIDAY 132 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 HOUR 88 BIYERNES 133 00:08:19,291 --> 00:08:23,003 Nalaman namin na tumira sa Cambridge Massachussetts ang magkapatid. 134 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 Kaya humingi agad kami ng search warrants para maghanap sa lugar na 'yon. 135 00:08:34,473 --> 00:08:39,895 Mabilis na nahanap ng evidence response team ang mga kagamitan para sa bomba. 136 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Pero wala doon si Dzhokhar. 137 00:08:44,400 --> 00:08:46,944 May asawa pala si Tamerlan, si Katherine Russell. 138 00:08:46,944 --> 00:08:51,282 {\an8}Nakita ng producer namin ang pulis na lumabas ng gusali kasama ang babae. 139 00:08:52,491 --> 00:08:56,620 Nakilala niya si Tamerlan at nagsimulang maging Muslim. 140 00:08:57,871 --> 00:08:59,873 Nagbigay siya ng panayam. 141 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 Ayaw niyang makisama. 142 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 Ang mga inosenteng tao na nakakakita ng mga ganitong pangyayari 143 00:09:05,504 --> 00:09:09,633 ay nalulungkot na ang kamag-anak nila ay sangkot 144 00:09:09,633 --> 00:09:11,885 sa isang nakakasuklam na pangyayari. 145 00:09:11,885 --> 00:09:14,638 'Yon ang kataka-taka sa panayam niya. 146 00:09:14,638 --> 00:09:16,807 Wala man lang pagsisisi o awa. 147 00:09:17,308 --> 00:09:21,937 Ang impresyon ko ay may kaugnayan siya kay Tamerlan 148 00:09:21,937 --> 00:09:25,232 at sa kabila ng nakagigimbal na ginawa niya, 149 00:09:25,232 --> 00:09:28,110 hindi niya tutulungan ang gobyerno ng Amerika. 150 00:09:31,614 --> 00:09:34,908 Umasa ako na may sapat na impormasyon para makasuhan siya 151 00:09:34,908 --> 00:09:37,494 dahil akala ko sangkot siya rito, 152 00:09:37,494 --> 00:09:39,455 pero hindi iyon ang nangyari. 153 00:09:39,455 --> 00:09:42,541 Walang sapat na ebidensya 154 00:09:42,541 --> 00:09:44,752 para kasuhan si Katherine Russell. 155 00:09:45,252 --> 00:09:50,883 Kung may malaman ka o hinala na may gagawing krimen ang isang tao, 156 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 hindi paglabag sa batas na manahimik ka, 157 00:09:54,428 --> 00:09:58,849 na wala kang sabihin o gawin para pigilan na mangyari ang krimen. 158 00:10:02,019 --> 00:10:04,063 HOUR 87 BIYERNES 159 00:10:04,063 --> 00:10:06,565 HOUR 88 BIYERNES 160 00:10:06,565 --> 00:10:09,568 Halos imposibleng makontrol ang media 161 00:10:09,568 --> 00:10:11,570 sa ganitong kalaking imbestigasyon. 162 00:10:15,991 --> 00:10:17,117 Tahimik! 163 00:10:17,117 --> 00:10:19,411 Kaya nagpasya kami na ilabas ang pangalan nila. 164 00:10:22,456 --> 00:10:25,626 BOSTON POLICE DEPT. LARAWAN NI DZHOKHAR TSARNAEV INILABAS. 165 00:10:28,629 --> 00:10:34,385 {\an8}Ang namatay na suspek ay kinilala bilang Tamerlan Tsarnaev. 166 00:10:36,428 --> 00:10:39,473 Ang pinaghahanap pa ng pulis ay si Dzhokhar. 167 00:10:39,473 --> 00:10:40,516 Dzhokhar Tsarnaev. 168 00:10:40,516 --> 00:10:41,558 Dzhokhar. 169 00:10:42,476 --> 00:10:46,313 Maaga akong nagmamaneho. Narinig ko sa radyo ang pangalan nila. 170 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 {\an8}'Pag narinig mo ang pangalang Tsarnave, iyong ay pangalan ng Chechen. 171 00:10:49,983 --> 00:10:54,655 Ang magulang niya ay nasa dagestan, at may reaksyon si Elizabeth Palmer. 172 00:10:58,158 --> 00:10:59,702 {\an8}Nakakalungkot ang nangyari, 173 00:11:00,202 --> 00:11:04,248 {\an8}pero alam kong walang kinalaman ang mga anak ko rito. 174 00:11:04,248 --> 00:11:06,542 {\an8}Alam ko 'yon. Nanay ako. 175 00:11:06,542 --> 00:11:08,752 {\an8}Natatakot ako sa para sa buhay ng mga anak ko. 176 00:11:09,378 --> 00:11:12,715 {\an8}Arestuhin dapat sila. Dalhin dito nang buhay. 177 00:11:13,757 --> 00:11:14,758 {\an8}Buhay. 178 00:11:14,758 --> 00:11:17,469 {\an8}At imbestigahan dapat lahat ng judicial system. 179 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 {\an8}Kung sino ang tama at sino may sala. 180 00:11:19,722 --> 00:11:21,932 Nakita ng mga reporter ang tiyuhin ng mga suspek. 181 00:11:21,932 --> 00:11:24,184 Ang mensahe niya sa pamangkin, "Sumuko." 182 00:11:24,184 --> 00:11:30,524 Kung buhay ka, sumuko ka na at humingi ng kapatawaran 183 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 mula sa mga biktima. 184 00:11:39,074 --> 00:11:42,870 Nang marinig ko ang pangalang Dzhokbar, nagulat ako. 185 00:11:42,870 --> 00:11:46,123 {\an8}Dzhokhar Tsarnaev, nagtatago pa rin siya, 186 00:11:46,123 --> 00:11:49,585 {\an8}at sinusuyod na ng mga pulis at buong siyudad ng Boston. 187 00:11:49,585 --> 00:11:52,171 Kapitbahay ko dati si Dzhokhar, at estudyante siya 188 00:11:52,171 --> 00:11:53,672 {\an8}kung saan ako nagtuturo. 189 00:11:55,215 --> 00:11:58,677 {\an8}Malapit siya sa mga tao. Charismatic siya. 190 00:11:58,677 --> 00:12:01,305 Marami siyang kaibigan. Kilala siya ng lahat. 191 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Kasama siya sa wrestling team. 192 00:12:10,063 --> 00:12:11,398 Kinatutuwaan siya ng tao. 193 00:12:11,899 --> 00:12:15,235 Sabi sa akin ng mga tao, "Bakit wala kang tinawagan 194 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 para sabihin na kilala mo ang tao na ito?" 195 00:12:17,321 --> 00:12:20,407 Dahil imposible na siya 'yon, kaya... 196 00:12:20,407 --> 00:12:21,492 Bakit naman? 197 00:12:21,492 --> 00:12:25,162 Dahil wala sa pagkatao niya ang makakagawa ng ganito. 198 00:12:25,162 --> 00:12:27,247 Pulitika, relihiyon. Wala. 199 00:12:27,247 --> 00:12:31,543 At doon na naging mas malinaw sa akin na... 200 00:12:32,711 --> 00:12:35,047 "Larry, ito si Dzhokhar." 201 00:12:35,839 --> 00:12:38,842 "Kilala mo si Dzhokhar. Siya ang bomber." 202 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 {\an8}Nang malaman kong si Dzhokhar iyon, 203 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 'di ko lubos na maisip 'yon. 204 00:12:45,933 --> 00:12:48,101 At hindi ako makapaniwala. 205 00:12:48,977 --> 00:12:51,522 Walang makapagsasabi sa akin ng kahit na ano 206 00:12:51,522 --> 00:12:55,108 para maniwala ako na sila ang gumawa niyon. 207 00:12:55,108 --> 00:13:00,781 Kinailangan ko pa na may makapagsasabi sa akin na nakita sila na ginawa iyon, 208 00:13:00,781 --> 00:13:05,077 at kailangan kong magtiwala sa paniniwala ng tao na iyon. 209 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 Una kong nakilala si Dzhokhar noong nagsimula akong maglaro ng basketball. 210 00:13:10,499 --> 00:13:13,085 Sobrang sikat siya. Kilala siya ng lahat. 211 00:13:15,587 --> 00:13:18,423 Naaalala ko tuwing Biyernes pupunta ako sa mosque, 212 00:13:19,258 --> 00:13:20,926 at puno ng tao doon. 213 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 At makikita ko si Dzhokhar, at maguguluhan ako 214 00:13:25,514 --> 00:13:28,725 dahil akala ko Amerikano siya mula sa Boston. 215 00:13:28,725 --> 00:13:33,105 Uupo ako sa tabi niya, at sasabihin ko, "Ano'ng ginagawa mo rito?" 216 00:13:35,399 --> 00:13:38,360 At sasabihin niya, "Oo, pare, buong buhay ko, Muslim na ako." 217 00:13:38,360 --> 00:13:41,905 "Hindi ko naisip na importante pala na..." 218 00:13:41,905 --> 00:13:48,036 Parang, "Pare, ayos 'to. Magkasama tayo sa pagiging Muslim." 219 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 Araw-araw na kaming magkasama. 220 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 Mas nauunawaan ko siya kaysa dati. 221 00:13:55,961 --> 00:14:00,549 Mapagpakumbaba siya, mabait, binibigyan niya ako ng pambili ng pagkain. 222 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 Nakasunod niya ang lahat. 223 00:14:03,343 --> 00:14:08,098 Hindi ko siya nakitang ideolohikal. Hindi ko siya nakitang militante. Hindi. 224 00:14:08,098 --> 00:14:09,933 At ang totoo, may mga pagkakataon na 225 00:14:09,933 --> 00:14:13,854 sinubukan kong kausapin siya tungkol sa isyu ng social justice. 226 00:14:13,854 --> 00:14:16,690 Hindi siya interesado sa mga ganoong klase ng usapan. 227 00:14:16,690 --> 00:14:20,027 Wala siyang pinakitang senyales na politikal siya. 228 00:14:21,695 --> 00:14:26,867 Naghiwalay ang mga magulang niya at magkabukod silang bumalik sa Dagestan. 229 00:14:26,867 --> 00:14:30,579 Bigla na lang nagkaroon ng lamat ang paniniwala mo 230 00:14:30,579 --> 00:14:34,499 na ito dapat ang mangyari, at sinisisi nila ang Amerika. 231 00:14:35,334 --> 00:14:40,339 Ang mawala ang nanay at tatay mo habang nasa kolehiyo ka 232 00:14:40,339 --> 00:14:42,257 ay talagang nakakalungkot. 233 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 Naging malapit sa isa't isa sina Dzhokhar at kapatid niya. 234 00:14:46,178 --> 00:14:48,805 Hinangaan niya ang kapatid niya, 235 00:14:48,805 --> 00:14:52,351 sa punto na halos mainggit na ako sa relasyon nila. 236 00:14:55,020 --> 00:14:59,316 {\an8}Ang relasyon sa pagitan nila Tamerlan at Dzhokhar 237 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 {\an8}sa gym, ay katulad ng 238 00:15:02,569 --> 00:15:06,073 relasyon ni Tamerlan at ng kanyang tatay. 239 00:15:07,074 --> 00:15:11,119 Sinasabi ni Tamerlan kay Dzhokhar kung ano'ng dapat niyang gawin. 240 00:15:11,119 --> 00:15:14,247 Para bang tatay niya ang nagtuturo sa kaniya. 241 00:15:14,247 --> 00:15:18,293 Pero walang interes si Dzhokhar sa boxing. Gusto niya ang wrestling. 242 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 {\an8}Kaya napunta si Dzhokhar sa UMass Dartmouth. 243 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 Gagalingan niya raw sa pag-aaral. 244 00:15:31,390 --> 00:15:34,309 Naging masaya siya. Kumikita siya ng pera. 245 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 Pero hindi totoo iyon. 246 00:15:37,604 --> 00:15:39,856 Nagsisinungaling si Dzhokhar na lilipat siya, 247 00:15:39,856 --> 00:15:43,735 na mataas ang grado niya, pero ang totoo ay babagsak na siya. 248 00:15:44,569 --> 00:15:48,281 'Di lang siya ordinaryong Amerikano. May operasyon siya ng droga 249 00:15:48,281 --> 00:15:52,828 na pinapatakbo sa Dartmouth, nagbebenta siya ng marijuana. 250 00:15:55,288 --> 00:15:58,250 Alam kong nagbebenta siya ng weed, lahat ng kaibigan ko ay ganoon. 251 00:15:58,250 --> 00:15:59,876 Marami siyang binebenta, 252 00:16:00,585 --> 00:16:03,755 pero hindi naman sa punto na pupuntahan ka na ng FBI sa bahay mo. 253 00:16:04,715 --> 00:16:09,011 Ang huling beses na nagkita kami ay isang buwan bago ang bombing. 254 00:16:09,886 --> 00:16:12,556 Lalabas dapat kami. Makikipagkita sa iba naming kaibigan. 255 00:16:12,556 --> 00:16:14,641 May dalawang party noong gabing 'yon. 256 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 At pagkatapos... 257 00:16:17,686 --> 00:16:19,521 tumawag ang kapatid niya, 258 00:16:19,521 --> 00:16:24,151 at pagbaba niya ng telepono, lumingon siya sa amin at sinabing, 259 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 "Pare, aalis na ako." 260 00:16:27,738 --> 00:16:32,451 Kami naman, "Ayos ka lang? May problema?" Sabi niya, "Oo, sa pamilya." 261 00:16:36,038 --> 00:16:37,164 Iyon ay... 262 00:16:38,707 --> 00:16:40,584 ang huling beses na nakita ko siya. 263 00:16:47,549 --> 00:16:50,469 Ito ang pinaka-maimpluwensyang pangyayari. 264 00:16:53,055 --> 00:16:56,475 At bilang guro ng kasaysayan, trabaho ko na ipaunawa ito. 265 00:17:03,190 --> 00:17:07,277 Bagay na hindi ko maipaintindi sa sarili ko. 266 00:17:11,239 --> 00:17:12,991 HOUR 94 BIYERNES 267 00:17:12,991 --> 00:17:15,327 HOUR 95 BIYERNES 268 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 MALIGAYANG PAGDATING SA UMASS DARTMOUTH 269 00:17:17,454 --> 00:17:20,916 {\an8}Nalaman namin na may apartment si Dzhokhar sa UMass Dartmouth. 270 00:17:24,669 --> 00:17:29,883 {\an8}Nagpadala ng tactical team ang Mass state police sa apartment. 271 00:17:33,512 --> 00:17:35,972 May isa pa akong HRT, Hostage Rescue Team, 272 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 na pinalipad gamit ang Blackhawks mula Virginia. 273 00:17:41,269 --> 00:17:45,065 Puno ng kaba ang mga estudyante, pinalalabas sila ng campus nitong umaga 274 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 at may kumalat na text message na may panganib na sa kanilang lugar. 275 00:17:48,276 --> 00:17:50,654 Pumasok ang roommate ko at sabi niya, 276 00:17:50,654 --> 00:17:53,156 "Nga pala, dapat na tayong umalis sa campus 277 00:17:53,156 --> 00:17:56,451 dahil nandito daw ang lalaki." Ako naman, "Dito siya nag-aral?" 278 00:17:56,451 --> 00:17:59,955 Sabi niya, "Hindi, siya iyong nakakasama namin noon." 279 00:17:59,955 --> 00:18:01,581 Nagugulat pa rin ako. 280 00:18:01,581 --> 00:18:03,583 Gusto ko lang na umalis na sila. 281 00:18:04,459 --> 00:18:07,879 'Yon ang malaki naming pag-asa na makita siya doon na buhay. 282 00:18:07,879 --> 00:18:10,757 May SWAT team sa labas ng bahay ko. 283 00:18:11,341 --> 00:18:13,969 Isang armored car. Ano ba 'to? 284 00:18:13,969 --> 00:18:16,221 Nakikinig kami na parang sa radio feed. 285 00:18:16,805 --> 00:18:19,808 {\an8}Dzhokhar Tsarnaev! Lumabas ka na diyan! 286 00:18:20,725 --> 00:18:23,645 {\an8}Lumabas ka at itaas ang kamay mo at 'wag mong igagalaw! 287 00:18:24,521 --> 00:18:26,022 Naririnig mo silang papasok 288 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 at nakikipag-usap, sinasabing dumapa sila. 289 00:18:28,483 --> 00:18:30,527 Maghihintay ka na may marinig. 290 00:18:30,527 --> 00:18:33,572 Naisip namin, "Si Dzhokhar na ang isa mga tao sa kuwarto." 291 00:18:33,572 --> 00:18:35,448 "Isa na siya doon." 292 00:18:39,703 --> 00:18:40,912 Ano ba 'to? 293 00:18:44,416 --> 00:18:47,460 Sa dulo, ano ang gusto natin? Wala siya doon. 294 00:18:47,460 --> 00:18:49,671 Nakakapang-hina ang pangyayaring 'yon sa amin. 295 00:18:51,173 --> 00:18:52,632 Wala silang nahanap. 296 00:18:53,383 --> 00:18:57,137 Wala na silang magawa, at 'di nila maipaliwanag 'yon. 297 00:18:57,137 --> 00:18:59,723 Lahat ay pinuntahan na namin, 298 00:18:59,723 --> 00:19:03,768 pero intindihin ninyo, na magagandang lead iyon. 299 00:19:03,768 --> 00:19:06,229 HOUR 97 BIYERNES 300 00:19:06,229 --> 00:19:08,523 HOUR 98 BIYERNES 301 00:19:08,523 --> 00:19:11,651 Unti-unting lumiliit ang lugar ng pinaghahanapan namin. 302 00:19:13,987 --> 00:19:15,906 Sabi ng isa sa mga commander ko, 303 00:19:15,906 --> 00:19:19,451 "May ilang eskinita pa bago tayo matapos." 304 00:19:21,536 --> 00:19:24,915 Pakiramdam namin nandito lang siya sa kalsada. 305 00:19:25,498 --> 00:19:28,585 At akala namin malapit lang siya. At buong araw, 306 00:19:28,585 --> 00:19:32,339 iba-ibang SWAT team ang tinatawag namin at 'di sila pumapalpak. 307 00:19:32,339 --> 00:19:34,758 Para roller coaster, taas-baba, 308 00:19:34,758 --> 00:19:37,844 at sa puntong iyon para sabihin na, "Ano? Wala?" 309 00:19:38,470 --> 00:19:39,888 "Nakatakas siya?" 310 00:19:40,388 --> 00:19:41,473 Naiinis ako. 311 00:19:43,642 --> 00:19:46,269 Ang "manatili sa bahay" ay 'di na puwedeng magtagal. 312 00:19:46,269 --> 00:19:50,857 Nasisira na ang mga negosyo, hindi mapalagay ang mga tao, 313 00:19:51,566 --> 00:19:54,486 at 'di sila sigurado kung nasaan siya. 314 00:19:57,322 --> 00:19:58,823 At tumawag ang gobernador. 315 00:19:58,823 --> 00:20:01,243 Nakatanggap siya ng tawag mula kay Presidente Obama. 316 00:20:01,243 --> 00:20:04,371 At nag-aalala si Obama sa utos na manatili sa bahay. 317 00:20:04,371 --> 00:20:06,790 Sabi ni Pangulong Obama, "Makinig ka, hindi puwedeng 318 00:20:06,790 --> 00:20:08,917 saraduhan ang siyudad nang habang buhay." 319 00:20:08,917 --> 00:20:12,045 Pagod na ang mga tao sa punto na 'yon, 320 00:20:12,045 --> 00:20:15,298 kaya sasabihin na namin na wala na ang utos na manatili sa bahay, 321 00:20:15,966 --> 00:20:17,968 pero maging maingat kayo. 322 00:20:17,968 --> 00:20:21,429 'Wag kayong lumabas kung 'di kailangan. Pinaghahanap pa rin siya. 323 00:20:25,183 --> 00:20:28,478 Sa mga nangyayari, sa takbo ng araw na ito, 324 00:20:28,478 --> 00:20:31,147 pinatitigil na ang utos na manatili sa bahay. 325 00:20:31,898 --> 00:20:36,778 Bukas na ang T, bukas na rin ang MTBA. 326 00:20:36,778 --> 00:20:39,614 Nakikiusap kami na mag-ingat pa rin ang lahat. 327 00:20:39,614 --> 00:20:45,704 Kung nasa labas kayo, may mapanganib pa rin na tao diyan. 328 00:20:45,704 --> 00:20:47,580 Umuwi na ang lahat. 329 00:20:47,580 --> 00:20:51,209 Ang mga pulis, nag-aayos na sila ng gamit. 330 00:20:51,209 --> 00:20:54,963 Ang mag pulis na naghahanap dito at pinauuwi na 331 00:20:54,963 --> 00:20:58,508 pagkatapos ng nakakadismayang balita. 332 00:20:58,508 --> 00:21:02,595 {\an8}Ang bottom line ng conference ay nakatakas siya. 333 00:21:02,595 --> 00:21:04,556 {\an8}Natakas ang isang kapatid. 334 00:21:04,556 --> 00:21:08,852 {\an8}Armado siya, mapanganib. Pero sinasabi ng awtoridad, 335 00:21:08,852 --> 00:21:11,771 {\an8}"Alam ninyo, alisin na natin ang lockdown 336 00:21:11,771 --> 00:21:16,109 {\an8}at bumalik na kayo at gawin ang dapat." Ang lockdown ay tapos na. 337 00:21:16,609 --> 00:21:18,903 Gabi ng Biyernes. 338 00:21:19,738 --> 00:21:23,867 Walong oras akong nakatulog sa nakalipas na limang araw. 339 00:21:23,867 --> 00:21:28,079 Masaya akong tumayo. At hindi ako bilib sa sarili ko. 340 00:21:28,079 --> 00:21:31,041 Hindi, pero ganoon talaga. 341 00:21:31,708 --> 00:21:34,210 Tumingin si Rick DesLauriers sa buong kuwarto 342 00:21:34,210 --> 00:21:39,758 at nakita niya kung gaanong kapagod ang mga tao, at sabi niya, 343 00:21:39,758 --> 00:21:44,721 "Hindi na tayo makapagtatrabaho ng maayos. Itigil na natin 'to." 344 00:21:44,721 --> 00:21:47,182 "Maglagay tayo ng skeleton crew." 345 00:21:47,182 --> 00:21:50,935 "Umuwi na tayo, matulog saglit, at bumalik nang may bagong lakas." 346 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 Sobrang pagod ako. 347 00:21:55,857 --> 00:21:59,694 Pinauwi ko ang Chief of Department ko dahil mukhang inaantok na siya. 348 00:21:59,694 --> 00:22:03,198 May mga miyembro kami ng SWAT team na dinala sa ospital 349 00:22:03,198 --> 00:22:06,201 dahil sa sobrang pagod. At malinaw naman na kailangan naming 350 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 magpahinga at ipaubaya muna ito sa ibang tao. 351 00:22:09,537 --> 00:22:12,749 Pumasok ako sa kotse ko para umuwi at matulog. 352 00:22:12,749 --> 00:22:18,671 Isa ako sa mga huling tao na nanatili sa Watertown 353 00:22:19,255 --> 00:22:22,384 dahil naghahanap ako ng tao na papalit sa akin. 354 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 HOUR 98 BIYERNES 355 00:22:24,344 --> 00:22:26,805 HOUR 99 BIYERNES 356 00:22:29,516 --> 00:22:32,977 {\an8}911, naka-record ang tawag na 'to. Ano'ng emergency mo? 357 00:22:32,977 --> 00:22:36,314 {\an8}67 Franklin Street, Watertown. 358 00:22:36,314 --> 00:22:38,942 {\an8}Okay, kailangan mo ng pulis, bumbero, o ambulansya? 359 00:22:38,942 --> 00:22:42,445 {\an8}May bangka ako sa bakuran ko. 360 00:22:42,445 --> 00:22:46,908 {\an8}Punong puno ng dugo sa loob. May tao sa bangka. 361 00:22:47,659 --> 00:22:48,493 {\an8}Sigurado ka? 362 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 {\an8}Katitingin ko lang sa bangka. 363 00:22:52,831 --> 00:22:53,998 {\an8}Sige, 'wag mong ibababa. 364 00:22:53,998 --> 00:22:54,916 {\an8}Sige. 365 00:22:57,585 --> 00:23:01,131 Lumapit sa akin ang pulis ng Watertown at sinabing, 366 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 "May naririnig kami na may tao sa bangka 367 00:23:03,675 --> 00:23:05,760 sa 67 Franklin Street." 368 00:23:05,760 --> 00:23:08,555 Sabi ko, "Nagbibiro ka." At sabi niya, "Sumunod ka sa akin." 369 00:23:11,015 --> 00:23:16,396 At tahimik namin siyang sinundan sa harap ng 67 Franklin Street. 370 00:23:18,064 --> 00:23:20,525 Walang ingay, wala kahit ano. Tahimik lang kami. 371 00:23:22,735 --> 00:23:27,365 Kami ang nauna doon. Wala pang kahit na sino ang nakakaalam. 372 00:23:29,868 --> 00:23:32,954 Bumaba kami sa driveway, ako at ang mga tinyente 373 00:23:32,954 --> 00:23:34,581 ay naglabas ng mga baril. 374 00:23:34,581 --> 00:23:37,000 Tumingin ako sa heat seal. 375 00:23:37,000 --> 00:23:39,210 'Di ba may takip ang mga bangka? 376 00:23:39,210 --> 00:23:44,048 Nakikita namin siya, may daliri o baril na gusto itong butasin. 377 00:23:46,176 --> 00:23:48,344 Alam naming may tao doon, pero sino iyon? 378 00:23:49,471 --> 00:23:51,514 Sana ikaw na nga. 379 00:23:52,891 --> 00:23:56,060 Sinasabi ko sa sarili ko, "Kukunin na ba natin siya ngayon?" 380 00:23:56,060 --> 00:23:59,105 'Di namin alam kung may bomba ba siyang dala. 381 00:24:01,483 --> 00:24:03,860 Nakita namin ang ammunition na dala niya sa kalsada. 382 00:24:03,860 --> 00:24:06,279 'Di namin alam kung ilang tao ang nasa bangka, 383 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 kaya nagdesisyon na ako na tumawag ng tactical unit. 384 00:24:10,116 --> 00:24:11,659 'Wag tayong magmadali, 385 00:24:11,659 --> 00:24:15,497 at payapa at dahan dahan natin siyang ilabas. 386 00:24:16,206 --> 00:24:20,585 {\an8}Puwede bang magpapunta ng TAC unit dito? 67 Franklin. 387 00:24:20,585 --> 00:24:23,588 Pero ang problema, nang makalabas na ito, 388 00:24:24,589 --> 00:24:26,466 nagsimula nang dumating ang mga tao. 389 00:24:28,134 --> 00:24:29,677 {\an8}468 Sunnybank. 390 00:24:30,220 --> 00:24:35,225 {\an8}Sir, may tawag ako mula sa 67 Franklin Street. 391 00:24:36,017 --> 00:24:39,437 {\an8}May bangka sa likod-bahay. May dugo sa takip nito. 392 00:24:39,437 --> 00:24:42,857 {\an8}Narinig ko sa radyo, "Boss, nahanap na siya!" 393 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 "Bumalik ka na!" 394 00:24:45,610 --> 00:24:48,279 Sabi ko, "Sige, malapit na ako diyan." 395 00:24:48,279 --> 00:24:50,698 Lumiko ako at nagmadali. 396 00:24:50,698 --> 00:24:53,034 Ang sabi sa tawag, may report 397 00:24:53,034 --> 00:24:55,537 na may suspek sa bangka sa Watertown. 398 00:24:56,120 --> 00:24:58,540 {\an8}Kung iisipin, nakakatuwa, pero sabi ko sa driver ko, 399 00:24:58,540 --> 00:25:01,251 {\an8}"Nasaan ang tubig sa Watertown? Nasaan dapat ang bangka?" 400 00:25:01,876 --> 00:25:04,754 {\an8}Kung nakikinig kayo ngayon, mayroong malaking progreso 401 00:25:04,754 --> 00:25:07,882 {\an8}sa napaka-hirap na paghahanap. 402 00:25:09,968 --> 00:25:12,387 Kung ang tao na 'to ay si Dzhakhar Tsarnaev, 403 00:25:12,387 --> 00:25:16,933 ang tao na 'to ay tinago ang sarili niya sa bangka sa loob ng 18 oras. 404 00:25:17,934 --> 00:25:22,397 {\an8}Sa lugar kung saan niya iniwan ang kotse papunta sa pinagtaguan niya 405 00:25:23,606 --> 00:25:24,816 ay isang bloke ang layo. 406 00:25:26,276 --> 00:25:29,571 Paano nila nalampasan ang bangka na nasa likod-bahay, 407 00:25:29,571 --> 00:25:32,031 'di nila nakita ang mga dugo, ewan ko ba. 408 00:25:32,615 --> 00:25:36,035 Ang mga pulis sa Watertown ay sinabihan ang lahat 409 00:25:36,035 --> 00:25:40,456 na kalimutan ang sinabi nila kanina, manatili sa bahay, 'wag lumabas. 410 00:25:40,456 --> 00:25:43,126 Malinaw na makabuluhan ang oras na ito. 411 00:25:43,626 --> 00:25:46,963 Nakikita kong nagdadatingan ang mga pulis. 412 00:25:46,963 --> 00:25:48,464 Naririnig ko ang mga sasakyan. 413 00:25:49,340 --> 00:25:52,427 At sinigawan ko sila, sabi ko, "Pigilan mo ang pagdating ng pulis." 414 00:25:52,427 --> 00:25:55,388 "Handa na ako. 'Wag kayong magpapasok." 415 00:25:55,388 --> 00:25:57,682 {\an8}Oo, 'di namin kailangan ng tulong, okay? 416 00:25:57,682 --> 00:26:00,018 Alam kong mas gugulo lang. 417 00:26:04,272 --> 00:26:06,983 {\an8}Kinokontrol ng Watertown ang kotse, 'wag lumapit sa bangka. 418 00:26:06,983 --> 00:26:08,610 {\an8}Lumayo kayo. 419 00:26:08,610 --> 00:26:12,030 Habang ang mundo ay naghihintay sa limang araw para hulihin siya, 420 00:26:12,030 --> 00:26:14,240 alam mo na ang magiging reaksyon ng pulis, 421 00:26:14,240 --> 00:26:16,492 kaya nahirapan akong kontrolin iyon. 422 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 Papasok na sila. 423 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 Nang maging kalmado na ang sitwasyon, naging maayos at tahimik na. 424 00:26:23,499 --> 00:26:24,751 Tapos, bigla na lang... 425 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 {\an8}Nagbabarilan ba sila? 426 00:26:42,185 --> 00:26:44,228 - Putok ng baril iyon. - Putok ng baril. 427 00:26:44,228 --> 00:26:45,563 {\an8}Naririnig ninyo ba 'yon? 428 00:26:49,567 --> 00:26:51,778 Lahat ay nakadapa sa lupa. 429 00:26:53,237 --> 00:26:54,864 'Di ko alam sino ang unang bumaril. 430 00:26:54,864 --> 00:26:57,241 Ang alam dapat ko iyong patigilin 431 00:26:57,241 --> 00:26:59,702 bago pa nila mapatay ang taong nasa bangka. 432 00:26:59,702 --> 00:27:02,789 Nasa mic si Billy at sinisigawan ang lahat. 433 00:27:02,789 --> 00:27:04,707 "Huwag kayong magpaputok." 434 00:27:04,707 --> 00:27:07,585 {\an8}Walang magpapaputok! 435 00:27:07,585 --> 00:27:09,879 {\an8}Lahat ng unit, walang magpapaputok! 436 00:27:09,879 --> 00:27:13,508 {\an8}Walang magpapaputok hanggat dumating ang tactical. Okay? 437 00:27:13,508 --> 00:27:15,510 Binalita iyon na shootout. 438 00:27:15,510 --> 00:27:18,012 Pero alam namin na shoot in iyon. 439 00:27:18,012 --> 00:27:20,890 Nasa 100 ang tumama sa bangka na iyon. 440 00:27:21,933 --> 00:27:23,726 Isang daan at dalawampu't anim na bala, 441 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 wala pa doon ang 'di tumama sa bangka. 442 00:27:26,396 --> 00:27:29,315 Kung saan-saan galing, sa buong paligid. 443 00:27:29,315 --> 00:27:34,529 Karamihan ay galing sa pulis na wala naman dapat sa lugar na 'yon. 444 00:27:34,529 --> 00:27:37,990 Hindi naman sila talaga kasama sa task force, 445 00:27:37,990 --> 00:27:41,035 pero sinaksak nila ang sarili nila sa eksena. 446 00:27:41,035 --> 00:27:44,163 Nang dumating ang mga pulis sa 67 Franklin Street, 447 00:27:44,163 --> 00:27:46,708 akala ng iba tinututukan sila ng baril ni Dzhokhar. 448 00:27:46,708 --> 00:27:49,001 Tingin ko ang nangyari ay, may isang bumaril, 449 00:27:49,001 --> 00:27:50,128 lahat sila bumaril na. 450 00:27:50,712 --> 00:27:53,506 May mga nangyari sa unang shootout 451 00:27:53,506 --> 00:27:57,885 at sa bangka, may punto na kailangan ng 452 00:27:57,885 --> 00:28:03,224 command at control mula sa iba't ibang departamento ng pulis, 453 00:28:03,224 --> 00:28:07,562 para maging maayos ang gagawin nila. 'Yon ang natutunan namin. 454 00:28:08,146 --> 00:28:10,231 {\an8}May mga putok ng baril, at alam na natin 'yon, 455 00:28:10,231 --> 00:28:13,943 {\an8}at sugatan ang suspek. 'Yan ang sinabi ng mga pulis. 456 00:28:13,943 --> 00:28:18,072 {\an8}Kung patay ba o buhay ang suspek, 'yan ang 'di natin alam. 457 00:28:18,072 --> 00:28:20,491 Gusto namin na buhay siya, may proseso, 458 00:28:20,491 --> 00:28:23,369 at bigyan tayo ng hustisya at sagot. 459 00:28:23,369 --> 00:28:26,122 Sobra akong nadismaya dahil gusto ko talagang 460 00:28:26,122 --> 00:28:27,957 makausap ang tao na ito. 461 00:28:27,957 --> 00:28:30,334 'Di mo maiintindihan kung may malaki bang sabwatan, 462 00:28:30,334 --> 00:28:33,212 sa sumuporta sa operasyon na 'to, para kausapin ang bangkay. 463 00:28:33,212 --> 00:28:34,839 'Di namin alam kung patay na siya. 464 00:28:39,677 --> 00:28:41,220 Ang helicopter ng pulis, 465 00:28:41,220 --> 00:28:44,348 may FLIR sila, naka-bukas ang kanilang infrared. 466 00:28:44,348 --> 00:28:48,519 Infrared camera iyon na nakakakita ng init, ng stamp, 467 00:28:48,519 --> 00:28:50,104 at magbibigay sa'yo ng larawan. 468 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Sa puntong iyon, ako ang command post. Sobrang emosyonal. 469 00:28:53,483 --> 00:28:56,861 Makikita mo ang thermal image ni Dzhokhar sa loob ng bangka. 470 00:28:56,861 --> 00:28:59,906 {\an8}Mayroon din nangyayaring live feed, 471 00:28:59,906 --> 00:29:01,991 {\an8}kaya nakikita namin. 472 00:29:01,991 --> 00:29:04,952 {\an8}Katabi ko ang TV. 473 00:29:04,952 --> 00:29:07,121 Matagal kaming nanood sa balita. 474 00:29:07,121 --> 00:29:11,626 Ang claustrophobia, ang tensyon, ang daming nangyayari. 475 00:29:11,626 --> 00:29:14,420 Pinanonood ito ng buong mundo. 476 00:29:14,420 --> 00:29:17,507 Farah, nandito ka. alam kong inaayos mo ang source mo. 477 00:29:17,507 --> 00:29:19,967 Sabihin mo sa mga manonood ang nalalaman mo. 478 00:29:19,967 --> 00:29:24,180 Daang daang pulis ang nagapataob sa isang lalaki 479 00:29:24,180 --> 00:29:26,974 ay pinaniniwalaan nilang suspek. Na-corner nila ito. 480 00:29:26,974 --> 00:29:29,268 Nakikita nila ito, ang ginagawa nito. 481 00:29:29,268 --> 00:29:31,145 Sinabihan kaming mag-abang 482 00:29:31,145 --> 00:29:34,190 dahil malinaw na baka ito na ang pinaka-hihintay natin. 483 00:29:35,107 --> 00:29:36,442 HOUR 99 BIYERNES 484 00:29:36,943 --> 00:29:39,320 HOUR 100 BIYERNES 485 00:29:39,904 --> 00:29:42,406 Hindi ko pa rin alam kung buhay pa ba siya. 486 00:29:51,374 --> 00:29:54,001 {\an8}Tango 9'er 3B. Sabi sa akin ng state police air wing 487 00:29:54,001 --> 00:29:56,671 {\an8}may paggalaw sa bangka. 488 00:29:57,380 --> 00:29:59,465 {\an8}Sige, siguradong gumagalaw ang bangka. 489 00:30:00,007 --> 00:30:03,052 Ang susi doon ay, sinabi ng pilot ng helicopter, 490 00:30:03,052 --> 00:30:05,012 "May paggalaw sa bangka." 491 00:30:05,012 --> 00:30:06,806 {\an8}Umusad ang HRT, kaliwang bahagi. 492 00:30:07,723 --> 00:30:11,727 May BeatCat armored vehicle ang tactical team doon. 493 00:30:12,895 --> 00:30:15,815 Ginamit iyon para makalapit sa bangka 494 00:30:15,815 --> 00:30:17,942 at para mahila ang takip, 495 00:30:18,651 --> 00:30:21,320 na nagbigay ng daan sa mga pulis, 496 00:30:21,320 --> 00:30:24,365 at nagbigay rin sa kaniya ng pagkakataon 497 00:30:24,365 --> 00:30:27,702 para makatayo at sumuko kung 'yon ang gusto niya. 498 00:30:31,080 --> 00:30:35,209 Lumapit sa akin ang FBI hostage receovery team director at sinabi niya, 499 00:30:35,209 --> 00:30:37,378 "Maghahagis kami ng smoke grenade sa bangka." 500 00:30:37,378 --> 00:30:39,672 "Ayos lang ba 'yon sa'yo?" Sabi ko, "Sige." 501 00:30:44,010 --> 00:30:45,678 Hindi 'yon gumana. At sinabi niya, 502 00:30:45,678 --> 00:30:47,847 "Maghahagis kami ng flash-bang sa bangka." 503 00:30:47,847 --> 00:30:49,974 Sabi ko, "Sige." Sabi niya, "Ang problema 504 00:30:49,974 --> 00:30:52,560 ay may 45 galon ng gasolina sa bangka." 505 00:30:52,560 --> 00:30:56,188 Sabi niya, "Tayo ang mananagot kung masusunog ang bahay at iba pa." 506 00:30:56,188 --> 00:30:57,982 "Kailangan natin ng fire engine." 507 00:30:57,982 --> 00:31:00,651 {\an8}Parating na sa Walnut ang mga bombero. 508 00:31:00,651 --> 00:31:04,113 {\an8}Pilit kaming pinababalik ng mga pulis, 509 00:31:04,113 --> 00:31:06,532 {\an8}at magtago sa likod ng mga basurahan. 510 00:31:09,410 --> 00:31:11,871 Erin, iyon ang walong pagsabog na. 511 00:31:11,871 --> 00:31:15,124 Iyon siguro ang flash-bang grenade na sinasabi ni John King. 512 00:31:15,124 --> 00:31:19,128 Hindi namin pinasabog ang bangka, 'di rin namin nagawang palabasin siya. 513 00:31:21,213 --> 00:31:22,590 Ganito lang. 514 00:31:22,590 --> 00:31:25,092 Sobra kaming kinakabahan habang nanonood. 515 00:31:33,851 --> 00:31:35,269 Kinausap nila siya. 516 00:31:38,689 --> 00:31:39,774 Pinaupo nila siya. 517 00:31:45,529 --> 00:31:46,614 Nakatayo siya. 518 00:31:52,119 --> 00:31:54,372 Hiniling nila na itaas niya ang damit niya. 519 00:31:56,874 --> 00:31:58,501 Mukhang 'di naman siya armado. 520 00:32:00,836 --> 00:32:02,797 Ito na ba talaga iyon? 521 00:32:08,094 --> 00:32:10,137 {\an8}Nasa kustodiya na siya. 522 00:32:11,722 --> 00:32:13,265 {\an8}Nanguna ang Metro SWAT. 523 00:32:13,265 --> 00:32:17,478 {\an8}Nasa kustodiya na ang suspek. 524 00:32:17,979 --> 00:32:20,398 Pambihira. 525 00:32:25,236 --> 00:32:28,072 "Nasa kustodiya." 'Yon ang pinaka-magadang kong narinig. 526 00:32:28,072 --> 00:32:30,241 Maririnig mo na nagpapalakpakan ang mga tao. 527 00:32:30,241 --> 00:32:32,076 {\an8}Mahusay, mga ginoo. 528 00:32:32,076 --> 00:32:35,121 Ang radyo, lahat, "Yeah!" Lahat ay sumisigaw, "Yeah!" 529 00:32:37,331 --> 00:32:40,668 Sobrang akong nag-alala na maling tao ang nasa bangka. 530 00:32:40,668 --> 00:32:42,086 Habambuhay kong maaalala 531 00:32:42,086 --> 00:32:45,965 nang lumapit sa akin ang pinuno ng HR team, tumingin ako sa kaniya... 532 00:32:45,965 --> 00:32:48,467 Nakakatakot siya para sa matapang na taong gaya ko... 533 00:32:48,467 --> 00:32:51,387 Sabi ko, "Siya na ba iyon?" At ito ang ginawa niya. 534 00:32:51,387 --> 00:32:53,806 "100%, siya na nga." Ganoon lang. 535 00:32:54,390 --> 00:32:56,726 Bumaba ang dugo sa katawan ko. 536 00:32:56,726 --> 00:33:02,523 Isa iyon sa pinaka-masayang araw sa buong karera ng pagiging pulis ko 537 00:33:02,523 --> 00:33:04,650 na makitang inaaresto si Dzhokhar Tsarnaev. 538 00:33:05,151 --> 00:33:07,695 Magandang gabi. Tweet ng Boston police, 539 00:33:07,695 --> 00:33:08,946 {\an8}at nasa malalaking letra, 540 00:33:08,946 --> 00:33:13,075 "Nahuli na! Tapos na ang paghahanap. Nasa kustodiya na ang suspek." 541 00:33:13,075 --> 00:33:16,287 May iba pa sigurong nangyayari. Dapat kaming mag-imbestiga. 542 00:33:16,287 --> 00:33:18,247 Alamin ang mga sangkot dito, 543 00:33:18,247 --> 00:33:22,585 pero ang kakaibang paghahanap namin sa loob ng apat na araw 544 00:33:22,585 --> 00:33:24,754 ay tapos na. Nahuli na namin siya. 545 00:33:32,053 --> 00:33:34,972 Nagtrabaho sila ng 101 oras. 546 00:33:34,972 --> 00:33:38,100 HOUR 101 BIYERNES 547 00:33:38,100 --> 00:33:42,104 Pumunta kami sa sulok na kalye ng Watertown sakay ng kotse namin 548 00:33:42,104 --> 00:33:45,900 at nagsisigawan ang mga tao, kumakaway. 549 00:33:46,817 --> 00:33:49,570 Para kaming nasa Paris noong World War II. 550 00:33:49,570 --> 00:33:54,325 May mga taong pumapalakpak at sumisigaw. Parang parada. 551 00:34:01,749 --> 00:34:03,292 May mga tao... 552 00:34:05,878 --> 00:34:08,756 nakapila sa kalsada. Sobrang makabayan. 553 00:34:08,756 --> 00:34:12,009 Ramdam ko na parte ako ng bansa na 'to at ang kabutihan nito. 554 00:34:14,136 --> 00:34:17,014 Sobrang emosyonal na karanasan iyon sa akin 555 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 na makita ang mga tao na nagkukumpulan sa labas, 556 00:34:19,725 --> 00:34:22,603 winawagayway ang watatwat ng Amerika, nagpapasalamat sa pulis. 557 00:34:22,603 --> 00:34:25,856 At... Hanggang ngayon, naluluha pa rin ako. 558 00:34:25,856 --> 00:34:29,735 Maganda ang kinalabasan, ang mahuli siya ng mga pulis, 559 00:34:29,735 --> 00:34:31,529 at payapa na ang lahat. 560 00:34:31,529 --> 00:34:33,989 Maginhawa. Makakatulog na kami ng payapa. 561 00:34:33,989 --> 00:34:38,285 Tagumpay ng kapayapaan. Tagumpay ng pagmamahal, para sa bansa. 562 00:34:38,285 --> 00:34:40,579 Tagumpay para sa ating lahat, para sa Boston. 563 00:34:40,579 --> 00:34:44,583 Boston, baby! Ipinagmamalaki ng Boston. Walang makakasira sa atin. 564 00:34:46,127 --> 00:34:49,588 Lumabas ang mga estudyante sa dorm nila. Nagmamartsa sa kalsada. 565 00:34:49,588 --> 00:34:51,757 Para bang nanalo kami sa digmaan. 566 00:34:51,757 --> 00:34:56,220 Pagpalain ng Diyos ang America 567 00:34:56,846 --> 00:35:01,559 Ang aking tahanan 568 00:35:01,559 --> 00:35:04,562 Ngayon, ang siyudad ng Boston, ng Cambridge, 569 00:35:04,562 --> 00:35:07,439 ng Watertown ay maginhawa nang makakahinga, 570 00:35:07,439 --> 00:35:11,861 dahil ang dalawang suspek na nagdulot ng sakit at pighati 571 00:35:11,861 --> 00:35:14,321 ay hindi na magiging banta sa ating kaligtasan 572 00:35:14,321 --> 00:35:15,865 at komunidad. 573 00:35:15,865 --> 00:35:20,077 Noong oras na 'yon, nabasa namin, "Katwan, nakita sa bangka." 574 00:35:20,077 --> 00:35:22,746 Inakala namin na patay na siya. 575 00:35:23,539 --> 00:35:27,418 Naglalakad kami sa kalsada. Nagsisigawan ang mga tao. 576 00:35:27,418 --> 00:35:30,212 USA! 577 00:35:30,963 --> 00:35:32,214 'Di kami mapalagay. 578 00:35:32,923 --> 00:35:34,758 Kakamatay lang ng kaibigan namin. 579 00:35:36,468 --> 00:35:40,556 May lalaking naka-bisikleta, sabi niya, "Narinig ba ninyo?" 580 00:35:41,432 --> 00:35:46,187 At nagalit talaga kami sa kaniya. 581 00:35:46,187 --> 00:35:49,773 "Lumayo ka sa..." Parang, "Layuan mo kami, ikaw na..." 582 00:35:49,773 --> 00:35:54,236 At sobrang naguguluhan ang itsura niya. 583 00:35:55,362 --> 00:35:57,072 Nakita namin ang iba naming kaibigan 584 00:35:57,072 --> 00:35:59,408 at doon namin nalaman na siya pala... 585 00:36:00,159 --> 00:36:02,578 Inaresto siya at hindi napatay. 586 00:36:16,926 --> 00:36:17,760 {\an8}BOSTON MALAKAS 587 00:36:17,760 --> 00:36:19,595 ABRIL 20 2013 588 00:36:20,596 --> 00:36:23,974 Naalala ko pagdating ko sa headquarters kinabukasan, 589 00:36:23,974 --> 00:36:26,060 pinatawag kami ni comissioner Davis, 590 00:36:26,060 --> 00:36:28,938 sabi niya, "Tara, pupunta tayo sa Fenway Park." 591 00:36:28,938 --> 00:36:32,107 Gusto nilang magkaroon ng tribute doon. 592 00:36:32,107 --> 00:36:34,818 Sige, Boston. 593 00:36:39,865 --> 00:36:46,372 Ang suot nating jersey ngayon ay 'di Red Sox. Kundi Boston. 594 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 Gusto naming pasalamatan ang kapulisan 595 00:36:52,836 --> 00:36:55,631 sa napakahusay na ginawa ninyo sa nagdaang linggo. 596 00:36:57,049 --> 00:36:58,801 Siyudad natin ito. 597 00:36:58,801 --> 00:37:02,596 SALAMAT LAW ENFORCEMENT BOSTON STRONG 598 00:37:02,596 --> 00:37:05,140 Walang makapagdidikta ng kalayaan natin. 599 00:37:06,058 --> 00:37:08,352 Magpakatatag tayo. Salamat. 600 00:37:08,936 --> 00:37:13,148 Noong sinabi ni Big Papi, "Ang F-word sa siyudad," kung gaano kalaswa iyon, 601 00:37:13,148 --> 00:37:17,861 naglabas lang siya ng tensyon para sa buong siyudad. 602 00:37:18,570 --> 00:37:21,740 {\an8}Ang buong "Malakas ang Boston" ay hindi lang gimmick, totoo ito. 603 00:37:21,740 --> 00:37:23,993 {\an8}Kung dito ka nakatira noon, totoo 'yon. 604 00:37:26,578 --> 00:37:30,165 Kahit naaresto na namin si Dzhokhar, nagsisimula pa lang ang imbestigasyon. 605 00:37:30,874 --> 00:37:35,546 {\an8}Dapat naming malaman kung bakit, sino sila, ano'ng ginagawa nila, 606 00:37:35,546 --> 00:37:39,008 {\an8}sino'ng tumutulong sa kanila. Titingnan namin ang hakbang ng buhay niya. 607 00:37:40,634 --> 00:37:42,469 {\an8}Pagkatapos maaresto si Dzhokhar, 608 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 ginamot ang mga sugat niya ng mga doktor. 609 00:37:45,180 --> 00:37:47,725 At nang handa na siya para sa mga katanungan 610 00:37:47,725 --> 00:37:51,061 mula sa FBI high-value interrogation group. 611 00:37:51,061 --> 00:37:54,315 Tatanungin lang siya. 'Di siya bibigyan ng Miranda Rights 612 00:37:54,315 --> 00:37:56,150 o ng abogado. 613 00:37:56,150 --> 00:37:59,069 Nangyayari iyon, lalo na sa mga kaso ng terorismo. 614 00:37:59,653 --> 00:38:03,782 Parte ng Patriot Act ay payagan ang interrogation team na magtanong 615 00:38:03,782 --> 00:38:09,330 sa mga tao na labas sa regular constitutional protection ng mga tao, 616 00:38:09,330 --> 00:38:12,124 lalo na kung ito ay tungkol sa terorismo. 617 00:38:12,916 --> 00:38:15,794 'Di makapagsalita si Dzhokhar dahil sa mga sugat niya, 618 00:38:16,462 --> 00:38:19,173 kaya kinailangan niyang magsulat, sa pagkakaalala ko. 619 00:38:19,173 --> 00:38:20,591 {\an8}ABOGADO? 620 00:38:21,175 --> 00:38:23,218 {\an8}Desisyon ng US attorney's office 621 00:38:23,218 --> 00:38:25,554 {\an8}kung kailan siya babasahan ng Miranda Rights. 622 00:38:26,430 --> 00:38:29,099 {\an8}Kahit pa humingi ng abogado ang isang tao, 623 00:38:29,099 --> 00:38:33,062 magpapatuloy pa rin ang tanungan hanggat puwede mo itong gawin. 624 00:38:36,440 --> 00:38:38,400 {\an8}Pero marami kang oras 625 00:38:38,400 --> 00:38:41,904 para ipitin ang isang tao nang hindi sila pinoproseso. 626 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Tiningnan namin ang bangka. 627 00:38:43,739 --> 00:38:47,076 Bawat ebidensya doon ay importante sa amin. 628 00:38:47,826 --> 00:38:50,412 Ang nakita namin sa loob ay Jihadi Manifesto 629 00:38:50,412 --> 00:38:54,500 na isinulat ni Dzhokhar, isa iyon sa mga clue namin 630 00:38:54,500 --> 00:38:58,420 na ang mga tao na 'to ay pinukaw ng paniniwala sa radikal na terorismo 631 00:38:58,420 --> 00:39:01,006 at naging radikal sa nakaraan. 632 00:39:02,925 --> 00:39:03,842 Dapat naming malaman 633 00:39:03,842 --> 00:39:07,304 kung may tumulong ba sa kanila para ikalat ang mga bomba na ito. 634 00:39:09,014 --> 00:39:10,766 Ang ebidensya na nasa computer 635 00:39:10,766 --> 00:39:13,852 ay may kasama gaya ng edisyon ng Inspire Magazine, 636 00:39:13,852 --> 00:39:16,855 {\an8}na kilalang publikasyon ng terorista. 637 00:39:16,855 --> 00:39:20,442 Kung paano gumawa ng bomba sa kusina ng nanay mo. 638 00:39:20,943 --> 00:39:24,446 Ang Inspire Magazine ay opisyal na magazine ng al-Qaeda. 639 00:39:25,656 --> 00:39:27,741 {\an8}Kinausap siya ng dalawa o tatlong araw, 640 00:39:27,741 --> 00:39:30,369 {\an8}pero sa huli, walang nakuhang impormasyon, 641 00:39:30,369 --> 00:39:33,372 {\an8}at binasahan na siya ng Miranda Rights. 642 00:39:33,372 --> 00:39:35,707 Pero may mga tinitingnan kami na mga tao 643 00:39:35,707 --> 00:39:37,167 na naging kaibigan nila. 644 00:39:37,751 --> 00:39:42,339 Lahat ay tinitingnan ng FBI, pero alam kong ang tinutukoy nila 645 00:39:42,339 --> 00:39:46,176 ay mga kapwa-Muslim ko higit sa ibang tao. 646 00:39:46,802 --> 00:39:49,513 Kinausap nila ako sa loob ng walong oras. 647 00:39:49,513 --> 00:39:51,807 19 ako noon, takot na takot ako. 648 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 Nakataya ang buhay ko rito. Alam ko 'yon. Alam nila 'yon. 649 00:39:55,477 --> 00:39:59,189 Para may kasalanan kami at dapat naming patunayan na inosente kami. 650 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 Oras na siguro para sa pofiling. 651 00:40:01,483 --> 00:40:03,110 Kasi... 652 00:40:03,110 --> 00:40:04,611 - Hindi ko... - Dahil ang profile ay 653 00:40:04,611 --> 00:40:07,656 Middle Eastern Muslims na nagpapasabog ng mga tao 654 00:40:07,656 --> 00:40:10,701 o sinubukang magpasabog ng mga tao sa nakalipas na 15 taon. 655 00:40:10,701 --> 00:40:14,663 Maraming terorista na Muslim, at tanga na lang tayo para 'di tingnan 656 00:40:14,663 --> 00:40:17,124 ang pangyayaring ito at maging handa. 657 00:40:17,124 --> 00:40:20,335 {\an8}Ang pinaka-kinatatakutan ko ay nagkatotoo. 658 00:40:20,919 --> 00:40:25,048 Hindi lang dahil Muslim ang gumawa ng ganoon, 659 00:40:25,048 --> 00:40:29,261 pero ito ay kilala ko at isang tao na pumupunta sa mosque. 660 00:40:29,261 --> 00:40:34,558 Sa totoo lang, ang oras na iyon ay wala ng pag-asa. 661 00:40:36,935 --> 00:40:40,022 Nalaman namin na ang batang kapatid ng roommate 662 00:40:40,022 --> 00:40:42,524 ay nakilala ang litrato niya sa balita. 663 00:40:43,025 --> 00:40:45,277 Nagtutulungan sila na sirain ang ebidensya. 664 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 May ebidensya sila na bomba 665 00:40:49,323 --> 00:40:52,159 na tinapon nila sa basurahan. 666 00:40:52,159 --> 00:40:56,079 At nakuha namin ang ebidensya na 'yon, at naging basehan iyon 667 00:40:56,079 --> 00:40:59,041 para kasuhan ang dalawang ito ng obstruction of justice. 668 00:40:59,041 --> 00:41:02,503 Nang malaman nilang ginawa nila 'yon at nakita ang litrato nila, 669 00:41:02,503 --> 00:41:05,047 tumigil na dapat sila at lumapit sa amin. 670 00:41:05,047 --> 00:41:07,925 Kung ganoon, buhay pa sana si Officer Collier. 671 00:41:08,425 --> 00:41:12,054 Kahit pa ang iba niyang kaibigan ay nagsinungaling sa FBI, 672 00:41:12,054 --> 00:41:16,266 para sa amin, silang dalawa lang ang sangkot dito. 673 00:41:16,266 --> 00:41:20,854 Na ginawa nila ang bomba, nilagay nila sa kusina ni Tamerlan. 674 00:41:20,854 --> 00:41:22,689 Hindi ako naniniwala 675 00:41:22,689 --> 00:41:26,401 na ginawa ang mga bomba na ito sa panonood lang sa internet. 676 00:41:26,902 --> 00:41:29,071 May tumulong sa kanila, 'di ko alam kung sino, 677 00:41:29,071 --> 00:41:32,199 pero napaka-hirap na bumuo ng ganitong armas 678 00:41:32,199 --> 00:41:37,704 at pasabugin ito ng sabay gamit ang remote detonator. 679 00:41:38,622 --> 00:41:41,333 Iniisip ng iba na mayroon pagsasabwatan, 680 00:41:41,333 --> 00:41:44,628 na may nakaligtaan kami. Pero wala. Nangyayari talaga ito. 681 00:41:44,628 --> 00:41:45,796 Mga lone wolves sila. 682 00:41:45,796 --> 00:41:51,134 Hindi ito amateur hour. Ito ay pang propesyonal na bomba, 683 00:41:51,134 --> 00:41:56,139 at ang IED defeat team sa Afghanistan ay sangayon sa sinabi ko. 684 00:41:56,139 --> 00:41:59,768 Napatunayan namin na ang mga bomber ay mga lone wold extremists 685 00:41:59,768 --> 00:42:04,773 na napukaw sa pagbabasa ng Inspire Magazine ni Anwar al-Awlaki, 686 00:42:04,773 --> 00:42:07,192 para pagharian ni Jihad ang buong mundo. 687 00:42:09,570 --> 00:42:12,197 'Pag may naririnig ako na sinasabi ang Jihad 688 00:42:13,198 --> 00:42:18,203 sa kahulugan ng pagpatay ng isang taon, kinikilabutan ako. 689 00:42:18,912 --> 00:42:21,707 {\an8}Ang salitang Jihad sa Arabic ay pagsisikap. 690 00:42:22,583 --> 00:42:25,711 Nagsisikap ka para magkaroon ng magandang buhay. 'Yon ang jihad. 691 00:42:26,503 --> 00:42:29,965 Nagsisikap ka para maging tapat na tao. 'Yon ang jihad. 692 00:42:30,966 --> 00:42:34,761 Nagsisikap ka pa maging mabuti, relihiyosong tao. 'Yon ang jihad. 693 00:42:35,637 --> 00:42:36,930 Ang Jihad ay hindi... 694 00:42:38,682 --> 00:42:44,813 ...pagbitbit ng baril o paggawa ng bomba para pumatay ng inosenteng tao. 695 00:42:51,612 --> 00:42:54,114 Ilang linggo matapos ang bombing, at ng resolusyon, 696 00:42:54,114 --> 00:42:59,786 tinanong ng pulis at FBI ang nangngangalang Ibagrim Todashev. 697 00:43:00,454 --> 00:43:03,040 Kaibigan niya si Tamerlan Tsarnaev, 698 00:43:03,540 --> 00:43:06,084 isa ring Chechen at mixed martial artist. 699 00:43:06,793 --> 00:43:10,589 Umamin siya sa pagpatay ng tatlong tao, 700 00:43:10,589 --> 00:43:14,676 kabilang na si Brendan Mess noong Septiyembre 11, 2011. 701 00:43:15,802 --> 00:43:19,389 Matalik na kaibigan ni Brendan Mess si Tamerlan Tsarnaev. 702 00:43:20,223 --> 00:43:22,684 Nagkakilala sila sa mixed martial arts. 703 00:43:23,268 --> 00:43:26,855 Habang nandoon sila sa apartment ni Todashev, 704 00:43:26,855 --> 00:43:29,066 may kakaibang nangyari. 705 00:43:29,066 --> 00:43:32,778 Sinabi ng FBI at ng mga pulis na sinugod nila ito. 706 00:43:34,363 --> 00:43:37,658 Binaril nila ng ilang beses si Ibragim Todashev. 707 00:43:40,202 --> 00:43:42,871 Maraming tao ang nagduda sa kuwento na iyon. 708 00:43:43,455 --> 00:43:45,874 Binaril lang nila ito. Wala siyang ginawa. 709 00:43:45,874 --> 00:43:49,002 Kilala ko siya. Gusto niya lang na matapos na ang lahat. 710 00:43:49,586 --> 00:43:53,757 Naging malaking problema at komplikado ang kuwento, kung isiipin mo, 711 00:43:54,257 --> 00:43:57,302 nang mapag-alaman na umamin si Ibragim Todashev- 712 00:43:57,302 --> 00:44:02,265 sa pagpatay sa tatlong tao sa isang concert kasama si Tamerlan Tsarnaev. 713 00:44:04,476 --> 00:44:07,813 {\an8}Tingin ko ang kronolohiya nito ay importante na malaman 714 00:44:07,813 --> 00:44:12,317 na pinatay si Brendan Mess sa loob ng apartment niya 715 00:44:12,317 --> 00:44:15,237 nang malaman ni Tamerlan na hindi siya 716 00:44:15,237 --> 00:44:17,322 makakasali sa Olympic trials. 717 00:44:18,115 --> 00:44:22,077 Walang senyales ng forced entry, kaya kung sino ang gumawa nito, 718 00:44:22,077 --> 00:44:24,121 kilala niya ang mga 'to. Pinapasok niya. 719 00:44:24,121 --> 00:44:27,124 Ang pagpatay sa mga tao na 'to, halos pugutan sila ng ulo 720 00:44:27,124 --> 00:44:29,751 kung paano ito nilarawan, ay peronal. 721 00:44:31,586 --> 00:44:34,881 Kaibigan mong Jewish, nararanasan niya ang American dream. 722 00:44:35,424 --> 00:44:38,385 May oportunidad siya. 'Di niya kailangang magtrabaho. Mayaman. 723 00:44:38,385 --> 00:44:42,139 At nangyayari ito kay Tamerlan, at 'di niya kailangan 724 00:44:42,139 --> 00:44:43,724 ng katulad na oportunidad. 725 00:44:45,100 --> 00:44:46,059 Ang pagkakaintindi ko 726 00:44:46,059 --> 00:44:49,229 ay sangkot doon si Tamerlan. May isyu rin ng droga, 727 00:44:49,229 --> 00:44:51,690 pero 'di ako makapagsasalita tungkol doon. 728 00:44:51,690 --> 00:44:54,943 Bukas pa rin ang imbestigasyon sa pagpatay sa Waltham. 729 00:44:54,943 --> 00:44:57,028 Nabahala ako. Hanggang ngayon. 730 00:44:57,028 --> 00:45:00,115 Maraming tanong ang 'di pa nasasagot tungkol dito. 731 00:45:00,782 --> 00:45:04,035 Pagkatapos ng triple homice sa Waltham, ang pagkakaintindi namin 732 00:45:04,035 --> 00:45:06,872 ay pumunta si Tamerlan Tsarnaev sa Dagestan 733 00:45:06,872 --> 00:45:09,708 at napasama sa mga radikal na gawain doon. 734 00:45:10,709 --> 00:45:14,880 At naniniwala kami na doon nagsimula ang pagiging radikal niya. 735 00:45:15,380 --> 00:45:17,966 Kung ano man ang nangyari habang nandoon siya 736 00:45:17,966 --> 00:45:20,010 ay nagkaroon ng epekto sa kaniya. 737 00:45:20,844 --> 00:45:22,596 Dahil noong bumalik siya, 738 00:45:22,596 --> 00:45:25,766 doon siya nagsimula sa plano niya na pambobomba sa Boston. 739 00:45:31,980 --> 00:45:34,900 Sa tag-araw ng 2012, pumunta si Tamerlan sa Dagestan 740 00:45:34,900 --> 00:45:38,361 para mapalait sa kasaysayan niya at sa paniniwala niya. 741 00:45:40,113 --> 00:45:44,367 {\an8}Bilang reporter, ibig sabihin nito ang kuwento ay nandoon. 742 00:45:46,369 --> 00:45:48,371 Gusto mong sabihin sa lahat ang nangyayari. 743 00:45:48,371 --> 00:45:50,707 Gusto mong siguraduhin na naiintindihan ng tao. 744 00:45:50,707 --> 00:45:52,918 'Wag ninyong isipin ang pangkalahatan. 745 00:45:52,918 --> 00:45:54,711 Ito ang talagang nangyayari. 746 00:45:57,088 --> 00:46:00,675 Dalawang buwan ako sa Chechnya, Dagestan at Kyrgyzstan. 747 00:46:00,675 --> 00:46:02,385 Para hanapin ang mga kakilala niya, 748 00:46:02,886 --> 00:46:06,264 mga tao na nandoon din habang nandoon si Tamerlan. 749 00:46:07,349 --> 00:46:10,977 May nakilala siyang mga batang Muslim na nagsasagawa ng 750 00:46:10,977 --> 00:46:12,687 Union of the Just. 751 00:46:19,945 --> 00:46:21,196 {\an8}Assalamualaikum! 752 00:46:21,196 --> 00:46:24,032 {\an8}Alam mo na ang resulta ng pangbu-bully ng mga Makhackala 753 00:46:24,533 --> 00:46:29,037 {\an8}sa kapatid nila na galing sa Amerika. 754 00:46:29,037 --> 00:46:29,955 {\an8}Ito siya. 755 00:46:29,955 --> 00:46:33,291 {\an8}At sa Jamaat ng Kizlyar, na kinatawan ni... 756 00:46:33,291 --> 00:46:37,003 Nasakama ko sila at masasabi ko, pumupunta sila sa dagat, kumakain, 757 00:46:37,003 --> 00:46:39,256 pumupunta sila sa mosque, nagku-kuwentuhan. 758 00:46:40,215 --> 00:46:42,467 Pero ang mga sinasabi nila ay hindi kasing radikal 759 00:46:42,467 --> 00:46:44,719 gaya ng naririnig mo sa iba. 760 00:46:46,054 --> 00:46:49,057 {\an8}Nananawagan kami sa pag-payag, ayaw namin sa pagbabawal. 761 00:46:49,558 --> 00:46:52,602 {\an8}At pinapaalala ko lang na tahakin ninyo ang katotohanan. 762 00:46:52,602 --> 00:46:54,396 {\an8}Pang-aabuso lang ito! 763 00:46:56,815 --> 00:46:58,775 Hindi ito militanteng grupo. 764 00:47:02,279 --> 00:47:06,867 Kaya kinukumpirma o tinatanggi ko na may kaugnayan si Tamerlan 765 00:47:06,867 --> 00:47:09,786 at kahit na sinong recruiter para sa aktuwal na militante. 766 00:47:10,328 --> 00:47:13,623 May naghatid sa akin kahit malayo. May nagturo ng daan. 767 00:47:16,001 --> 00:47:18,795 Naglakad ako at may nakita akong grupo ng mga tao. 768 00:47:20,005 --> 00:47:23,341 At hindi, wala silang alam. 769 00:47:24,676 --> 00:47:28,430 Walang pagkakataon kung saan nakaupo siya, at, 770 00:47:28,430 --> 00:47:31,349 "Uy, tara, pumatay tayo ng mga inosenteng tao." 771 00:47:31,349 --> 00:47:35,145 Hindi iyon ang naisip niya nang pumunta siya sa Dagestan. 772 00:47:35,145 --> 00:47:38,189 Nagpunta siguro siya doon para maghanap ng kahulugan. 773 00:47:39,024 --> 00:47:40,358 May mga pagdududa siya. 774 00:47:40,358 --> 00:47:43,069 Nabigo siyang makapasok sa Olympic team. 775 00:47:43,069 --> 00:47:45,322 Sinisi niya ang damdamin ng mga galit sa Muslim, 776 00:47:45,322 --> 00:47:48,033 kaya gusto niyang malaman kung paano ba maging Muslim, 777 00:47:48,033 --> 00:47:52,787 kung ano'ng magagawa niya sa buhay niya. Pero 'di siya naging militante doon. 778 00:47:53,663 --> 00:47:56,833 Nakuha niya iyon nang magbalik siya sa Amerika. 779 00:47:56,833 --> 00:47:59,377 'Di binago niyon ang buhay mo. Wala itong binago, 780 00:47:59,377 --> 00:48:01,087 at 'di pa rin maganda ang buhay mo. 781 00:48:02,047 --> 00:48:07,177 Habang lumalalim ang relasyon nila sa Islam, lalo nilang naiisip 782 00:48:07,177 --> 00:48:11,765 ang mga kabiguan nila, at 'yon ang nangyayari sa ibang bansa, 783 00:48:11,765 --> 00:48:13,183 na sa puntong ito, 784 00:48:13,183 --> 00:48:16,478 lumalaban ang US sa dalawang digmaan sa mga bansa ng Muslim. 785 00:48:17,187 --> 00:48:19,940 Kung titingnan mo ang mga sinulat ni Dzhokhar sa bangka, 786 00:48:19,940 --> 00:48:23,568 sinisisi niya ang polisiya ng US laban sa mga Muslim. 787 00:48:24,569 --> 00:48:26,029 At iyon ang isinulat ko. 788 00:48:27,280 --> 00:48:31,034 Maraming nagalit dahil sa iba, tingin nila 789 00:48:31,034 --> 00:48:35,956 para ilarawan sila bilang tao, inaalis natin ang kasalanan nila 790 00:48:35,956 --> 00:48:39,626 {\an8}o, ewan ko, parang pinagtatanggol sila. 791 00:48:42,003 --> 00:48:47,217 Nakatanggap ako ng email, "Sana, ikaw o ang nagmamahal sa'yo 792 00:48:47,217 --> 00:48:51,137 ay mapatay ng teroristang Islam, para alam mo ang pakiramdam." 793 00:48:51,137 --> 00:48:54,265 Alam ko ang pakiramdam na ang minamahal mo 794 00:48:54,265 --> 00:48:55,976 ay mapatay ng teroristang Islam. 795 00:48:55,976 --> 00:48:59,562 Nasa unang eroplano ang tatay ko nang bumangga ito sa World Trade Center. 796 00:49:00,563 --> 00:49:02,607 At ang isang bagay tungkol doon 797 00:49:02,607 --> 00:49:04,985 ay tuwing Septiyembre 11, makikita mo ang eroplano 798 00:49:04,985 --> 00:49:07,487 na paulit-ulit na lumilipad. 799 00:49:07,487 --> 00:49:09,364 Ilang beses mong makikita iyon? 800 00:49:09,364 --> 00:49:13,868 Ilang beses mo dapat panoorin na mamatay ang tatay mo? 801 00:49:14,369 --> 00:49:18,373 Hindi natin kailanman, mabibigyan ng sagot ang ginawa nila 802 00:49:18,373 --> 00:49:20,375 sa pagsabing nahirapan sila. 803 00:49:20,875 --> 00:49:25,088 Pero 'di sila pinanganak na marathon bombers. Naging ganoon sila. 804 00:49:25,714 --> 00:49:28,008 'Yong ang totoo. 'Yong ang kuwento. 805 00:49:32,178 --> 00:49:34,389 MARSO 4 2015 806 00:49:34,389 --> 00:49:36,975 2 TAON MULA NANG MAHULI SI DZHOKHAR TSARNAEV 807 00:49:46,818 --> 00:49:49,404 Sinundan ko ang trial mula umpisa hanggang dulo. 808 00:49:51,781 --> 00:49:54,951 Walang duda na guilty si Dzhokhar Tsarnaev. 809 00:49:54,951 --> 00:49:58,788 Ang nakasalalay noon sa trial ay ang death penalty. 810 00:50:00,999 --> 00:50:04,627 At alternatibong sistensya at habang buhay na pagkakakulong. 811 00:50:07,088 --> 00:50:10,842 {\an8}Tumestigo ako at gusto kong tumestigo, 812 00:50:10,842 --> 00:50:13,178 {\an8}at nagbigay ako ng epektibong salaysay. 813 00:50:13,178 --> 00:50:17,432 {\an8}Naisip ko na importante 'yon na gawin para kay Krystle. 814 00:50:19,142 --> 00:50:22,645 Pakiramdam ko na gusto kong magsilbing boses nila. 815 00:50:28,610 --> 00:50:30,779 {\an8}Nang dumating si Dzhokhar sa korte, 816 00:50:30,779 --> 00:50:35,492 maraming reporter ang sinabing mayabang siya at suplado. 817 00:50:37,243 --> 00:50:42,457 Ang tingin ko ay pagbibitiw iyon. Pagbibitiw niya iyong sa kapalaran niya. 818 00:50:43,792 --> 00:50:46,920 Sabi ko sa'yo, nang tingnan ko siya, nakita ko ang demonyo. 819 00:50:47,420 --> 00:50:51,925 {\an8}Pinikit niya ang mata, at mukha siyang demonyo. 820 00:50:51,925 --> 00:50:53,384 {\an8}Pulang pula. Nakakatakot. 821 00:50:53,384 --> 00:50:57,138 Titingin siya sa'yo. Tititigan ka niya. 822 00:50:57,722 --> 00:50:59,140 Napakahirap. 823 00:51:00,767 --> 00:51:03,561 Ang makinig sa mga nakaligtas, sa mga pinagdaanan nila 824 00:51:03,561 --> 00:51:05,939 at ang mga tiniis nila sa buong buhay nila... 825 00:51:08,858 --> 00:51:12,028 'Yon ang tumatak sa akin mula sa trial. 826 00:51:13,988 --> 00:51:16,157 Tingin ko gustong ipakita ng defense 827 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 na ang kapatid niya, na mas matanda sa kaniya, 828 00:51:18,576 --> 00:51:19,994 ay mapagdikta 829 00:51:20,495 --> 00:51:24,582 at maaaring may bayolenteng personalidad, 830 00:51:24,582 --> 00:51:27,001 at sumusunod lang siya sa kapatid niya. 831 00:51:27,001 --> 00:51:30,880 Ginawa niya ito dahil pinilit siya ng kapatid niya. 832 00:51:30,880 --> 00:51:33,007 Naimpluwensyahan siya ng kapatid niya. 833 00:51:33,007 --> 00:51:38,513 Tingin ko, pakiramdam niya 'di siya maka-tanggi sa kapatid niya, 834 00:51:38,513 --> 00:51:42,350 pero pinili niyang ilagay ang backpack na 'yon malapit sa mga bata. 835 00:51:42,350 --> 00:51:44,561 Wala doon ang kapatid niya, para sabihin, 836 00:51:44,561 --> 00:51:46,938 "Ilagay mo 'yan malapit sa mga bata." 837 00:51:47,730 --> 00:51:51,818 'Pag pinatay mo ang batang pamilya gaya ng Richards at saktan si Linzi Lu 838 00:51:51,818 --> 00:51:56,281 at ang Campbell girl at Sean, wala tamang katwiran iyon. 839 00:51:56,281 --> 00:51:59,284 'Wag mong isisi 'yon sa kapatid mo. 840 00:51:59,284 --> 00:52:01,452 Para sa akin, ang pagpapakita 841 00:52:01,452 --> 00:52:06,833 na alam niya ang ginagawa niya at desisyon niya na gawin iyon 842 00:52:06,833 --> 00:52:10,086 ay hindi lang mapanood kung paano niya inilagay ang bomba 843 00:52:10,086 --> 00:52:13,923 at lumayo siya rito agad para 'di siya masaktan... 844 00:52:16,551 --> 00:52:19,429 Pero pagkatapos niyon, sa mismong hapon na 'yon, 845 00:52:19,429 --> 00:52:23,141 may mga video na nakita siyang namimili sa Whole Foods 846 00:52:23,141 --> 00:52:24,767 na parang walang nangyari. 847 00:52:27,145 --> 00:52:32,025 At pagkatapos ng pagpatay kay Sean Collier at pagdakip kay Danny Meng, 848 00:52:32,025 --> 00:52:37,655 nakita siya sa video na bumibili ng pagkain sa Shell station. Kalmado. 849 00:52:39,908 --> 00:52:41,159 Kalmado lang. 850 00:52:41,159 --> 00:52:44,245 May dalawang bagay na nangyari sa trial na maaaring 851 00:52:44,245 --> 00:52:46,831 napaniwala ang mga tao na may death penalty siya. 852 00:52:46,831 --> 00:52:51,461 Ang isa ay ikinalat na imahe ng opisina ni Carmen Ortiz 853 00:52:51,461 --> 00:52:57,926 kung saan naglabas ng daliri si Dzhokhar Tsarnaev sa camera ng selda, 854 00:52:57,926 --> 00:53:01,971 na tinuturing na para sa mga tao ng Boston iyon. 855 00:53:01,971 --> 00:53:04,974 At 'yon din ang intindi ng mga prosecutor. 856 00:53:05,475 --> 00:53:09,437 Ang isa ay ang desisyon ng judge na hindi payagan ang ebidensya 857 00:53:09,437 --> 00:53:14,108 na konektado sa pagpatay sa kaibigan ni Tamerlan sa Waltham. 858 00:53:14,734 --> 00:53:17,862 Tingin ng defense, kung ikokonekta ito sa pagpatay sa Waltham, 859 00:53:17,862 --> 00:53:20,448 maipapakita mo na ang taong kayang gawin iyon, 860 00:53:20,448 --> 00:53:23,826 na lalaslasin ang leeg ng kaibigan, ay kayang gawin ang lahat, 861 00:53:23,826 --> 00:53:26,913 at naimpluwensyahan lang siya ng kapatid niya. 862 00:53:26,913 --> 00:53:30,667 'Di pinayagan 'yon. Malaking suntok sa defense iyon. 863 00:53:30,667 --> 00:53:32,377 {\an8}DEATH PENALTY AY PAGPATAY 864 00:53:34,254 --> 00:53:37,215 Nagkasundo kami ni Kevin sa simula pa lang, 865 00:53:37,215 --> 00:53:41,094 kung death penalty o magdesisyon ang jury sa habang buhay na pagkakakulong, 866 00:53:41,094 --> 00:53:42,011 hustisya iyon. 867 00:53:45,765 --> 00:53:48,935 Sa huli, hinatulan ng kamatayan si Dzhokhar Tsarnaev. 868 00:53:48,935 --> 00:53:50,728 Nang basahin ang hatol, 869 00:53:50,728 --> 00:53:54,816 wala siyang emosyon, at doon nagtapos ang trial. 870 00:53:58,027 --> 00:53:59,529 Ang press conference 871 00:53:59,529 --> 00:54:02,407 ay ginawa sa labas, sa likod ng courtroom 872 00:54:02,407 --> 00:54:05,660 kung ang mga biktima at pamilya nila ay pinagsalita. 873 00:54:05,660 --> 00:54:09,872 Gusto kong personal na magpasalamat sa mga kapwa ko nakaligtas 874 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 at pasalamatan sila sa pagpunta rito. 875 00:54:12,375 --> 00:54:15,253 Lagi kong pinanonood ang mga anak ko na ilagay ang paa nila, 876 00:54:15,253 --> 00:54:18,798 'di ko alam kung katapusan na ito, pero masasabi ko na 877 00:54:18,798 --> 00:54:21,676 para akong nabunutan ng tinik sa dibdib, kaya... 878 00:54:21,676 --> 00:54:25,013 Sa lahat ng paghihirap, hindi lang iyon basta katapusan para sa kanila. 879 00:54:25,013 --> 00:54:26,764 Kundi para sa buong siyudad. 880 00:54:39,819 --> 00:54:41,237 Walang hustisya rito. 881 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Nasaksihan namin ang apat na pagkamatay. 882 00:54:45,783 --> 00:54:48,619 Mga taong nawalang ng binti at... 883 00:54:48,619 --> 00:54:51,122 'Di na nila maibabalik ang inosente nilang buhay. 884 00:54:51,122 --> 00:54:54,876 Kaya para sabihin na tapos na 'to, hindi ito matatapos kailanman. 885 00:54:56,919 --> 00:54:59,881 Kilala ko ang pamilya Richard, kilala ko ang pamilya Campbell. 886 00:55:00,798 --> 00:55:03,551 Habang buhay nilang haharapin ang trahedya na ito. 887 00:55:03,551 --> 00:55:05,345 INPORMASYON 'DI KILALANG SUSPEK #2 888 00:55:05,928 --> 00:55:08,931 Walang katapusan para sa mga taong nandoon. 889 00:55:08,931 --> 00:55:10,933 Palagi itong magiging alaala. 890 00:55:10,933 --> 00:55:14,020 Hindi mo maiaalis na nandoon ka. 891 00:55:14,020 --> 00:55:15,980 Ito ay ang mga first responders. 892 00:55:15,980 --> 00:55:19,275 Mga taon nasaktan at nasugatan. 893 00:55:19,275 --> 00:55:21,402 Mga taong nawalan ng minamahal. 894 00:55:21,986 --> 00:55:25,448 Lahat ay maaalala ang araw na iyon sa buong buhay nila. 895 00:55:26,240 --> 00:55:28,785 Hindi ito basta basta makakalimutan. 896 00:55:28,785 --> 00:55:31,329 Nasa puso pa rin namin ito, sa totoo lang. 897 00:55:32,663 --> 00:55:35,458 Dinala ako nito sa pinakamababang punto ng buhay ko. 898 00:55:35,458 --> 00:55:40,421 'Di ko na kilala ang sarili ko. 'Di ko na alam kung sino ako noon. 899 00:55:42,673 --> 00:55:47,720 At sa totoo lang, pakiramdam ko iniwan ako at tinraidor. 900 00:55:48,846 --> 00:55:53,726 Taon-taon, bumabalik ang alaala kay Karen, 901 00:55:53,726 --> 00:55:56,270 at mahirap. Mahirap pa rin. 902 00:55:56,270 --> 00:55:58,689 Ayaw kong makalimutan si Krystle. 903 00:56:00,066 --> 00:56:02,443 Nawalan ako ng kaibigan, at nakakalungkot iyon. 904 00:56:02,443 --> 00:56:04,487 At palaging magiging malungkot iyon. 905 00:56:06,114 --> 00:56:10,368 Sampung taon na rin. 'Pag babalikan mo ang footage, 906 00:56:10,368 --> 00:56:17,333 at makikita mo ang mga tao at marathon workers at mga pulis 907 00:56:17,333 --> 00:56:22,380 at First Responders na sasagip at gagawin ang lahat ng makakaya nila. 908 00:56:23,172 --> 00:56:25,425 Pinapakita lang nito ang katapangan 909 00:56:25,425 --> 00:56:28,136 at ang pangako sa mga tao ng Boston, 910 00:56:28,136 --> 00:56:29,804 sa mga kapwa nila, 911 00:56:29,804 --> 00:56:33,057 pero ang pagtindig laban sa mga taong gusto manakit sa amin. 912 00:56:34,308 --> 00:56:37,019 'Di ako makapaniwal na sampung taon na. 913 00:56:37,019 --> 00:56:42,024 Basta, nagpapasalamat ako na buhay pa rin ako. 914 00:56:42,525 --> 00:56:45,027 Maaaring namatay ako nang gabi na 'yon. 915 00:56:47,488 --> 00:56:49,490 Isa si Danny Meng sa mga importanteng bayani 916 00:56:49,490 --> 00:56:51,659 sa imbestigasyon ng Boston Marathon bombing. 917 00:56:51,659 --> 00:56:55,872 Ang tapang niya ang nagturo kay Tamerlan Tsarnaev 918 00:56:55,872 --> 00:56:58,166 at para mahuli si Dzhokhar Tsarnaev. 919 00:56:59,667 --> 00:57:03,754 Marami na akong nagawang interview, 'di lang ito tungkol sa karangalan. 920 00:57:03,754 --> 00:57:06,215 Tungkol ito sa kung sino ang bayani. 921 00:57:06,215 --> 00:57:11,596 Tungkol ito sa pagkakaisa ng Boston at pagsuport sa nangyari sa araw na 'yon, 922 00:57:11,596 --> 00:57:15,892 at pagsuport sa mga pamilya na nagbago ang buhay. 923 00:57:16,851 --> 00:57:18,102 Gusto kong makita 924 00:57:18,102 --> 00:57:22,899 na bumalik ang Boston Marathon sa masayang kaganapan sa siyudad 925 00:57:22,899 --> 00:57:27,945 na hindi basta lang binalot ng nakagigimbal na pangyayari. 926 00:57:27,945 --> 00:57:31,115 Dahil maraming magandang bagay ang mayroon sa marathon na 'yon. 927 00:57:36,078 --> 00:57:41,125 Ang mga runners sa first wave nitong Patriot's Day Boston Marathon 928 00:57:41,125 --> 00:57:42,418 ay tumakbo na. 929 00:57:44,128 --> 00:57:47,006 MARATHON SPORTS CELEBRATING BOSTON 2022 930 00:57:47,006 --> 00:57:50,593 Martin Richard, Lingzi Lu, Krystle Campbell at Sean Collier 931 00:57:50,593 --> 00:57:53,471 namatay sa pambobomba at pamamaril. 932 00:57:53,471 --> 00:57:55,890 Higit 260 na tao ang nasugatan. 933 00:57:56,641 --> 00:58:01,729 Nagpakasal sina Karen at Kevin isang taon matapos ang pambobomba. 934 00:58:02,313 --> 00:58:04,941 Sina Ed Davis, Rick DesLauriers at John Foley ay nagretiro 935 00:58:04,941 --> 00:58:06,484 ilang buwan matapos ang manhunt. 936 00:58:06,484 --> 00:58:09,904 Si Billy Evan ang naging Police Commissioner matapos ang anim na buwan. 937 00:58:15,535 --> 00:58:17,203 Matapos bawiin ng apela, 938 00:58:17,203 --> 00:58:20,957 binalik ng Supremre Court ang death penalty kay Dzhokar noong 2022. 939 00:58:20,957 --> 00:58:23,626 Nasa supermax federal prison siya 940 00:58:23,626 --> 00:58:25,086 habang naghihintay sa bitay. 941 01:01:18,509 --> 01:01:23,514 Tagapagsalin ng Subtitle: Vyenna Mae Suerto