1
00:00:16,100 --> 00:00:18,603
Para maintindihan talaga ang nangyari,
2
00:00:19,729 --> 00:00:20,646
bumalik tayo.
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,370
SOVIET UNION
4
00:00:36,370 --> 00:00:38,039
1944
5
00:00:38,372 --> 00:00:42,335
Noong 1944, nagpasya ang diktador
ng Sobyet na si Joseph Stalin
6
00:00:42,335 --> 00:00:46,255
na ang buong bansa ng Chechen
ay tumutulong sa Nazi Germany.
7
00:00:46,881 --> 00:00:49,175
Dahil dito,
nilagay sila sa mga sasakyan ng baka
8
00:00:49,175 --> 00:00:52,136
at dinala sa tagong rehiyon
sa Central Asia.
9
00:00:53,554 --> 00:00:56,766
Iyon ang pinaka-maraming pagpatay
sa mga tao.
10
00:00:56,766 --> 00:00:58,351
Kalahati sa kanila ang namatay.
11
00:00:59,852 --> 00:01:01,104
Kasama sa mga nakaligtas
12
00:01:01,104 --> 00:01:05,316
ay sina Tamerlan at lolo ni Dchokhar
na si Zaindy Tsarnaev.
13
00:01:06,609 --> 00:01:11,072
Para mabuhay ang pamilya niya,
nangangalkal ng basura si Zanidy
14
00:01:11,072 --> 00:01:14,450
sa buong lugar
para makahanap ng puwedeng maibenta.
15
00:01:15,785 --> 00:01:19,455
Isang araw, nilagay niya ang mga ito
sa kotse niya nang 'di nalalaman
16
00:01:19,455 --> 00:01:24,127
na ang isa pala doon ang armas
na sasabog at papatay sa kaniya.
17
00:01:26,587 --> 00:01:30,550
Nakilala ng anak niyang si Anzor
si Zubeidat, at nagpakasal sila.
18
00:01:30,550 --> 00:01:31,676
May apat silang anak.
19
00:01:32,844 --> 00:01:36,222
Ang panganay ay si Tamerlan.
Ang bunso naman ay si Dzhokhar.
20
00:01:37,140 --> 00:01:39,225
Nakakuha sila ng refugee status
21
00:01:39,225 --> 00:01:41,936
at pumunta sila sa Amerika, sa Boston.
22
00:01:41,936 --> 00:01:43,813
Mayroon siyang American dream.
23
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
At nakarating sila doon,
24
00:01:48,943 --> 00:01:51,988
at ang pangarap na 'yon, hindi totoo.
25
00:01:52,488 --> 00:01:55,992
At walang umayon sa mga plano niya.
26
00:02:08,880 --> 00:02:11,841
CHAPTER III
'DI MO MAKAKAUSAP ANG BANGKAY
27
00:02:15,428 --> 00:02:19,599
{\an8}Ito ang pinaka-nakahahangang kuwento
na narinig at nakita
28
00:02:19,599 --> 00:02:21,684
{\an8}at naranasan ko sa buhay ko.
29
00:02:23,060 --> 00:02:26,689
At nangyayari ito ngayon sa Watertown.
30
00:02:26,689 --> 00:02:28,524
HOUR 83 BIYERNES
31
00:02:28,524 --> 00:02:30,818
HOUR 84 BIYERNES
32
00:02:30,818 --> 00:02:34,614
Ang isa sa mga suspek ay patay na.
Ang isa naman ay nakatakas.
33
00:02:34,614 --> 00:02:39,076
{\an8}Buong gabi kaming nandoon,
naghahanap sa eskinita, sa garahe.
34
00:02:39,076 --> 00:02:42,830
Walang sinasabi ang mga pulis,
pero ang mga tao doon ay mayroon,
35
00:02:42,830 --> 00:02:44,999
at nilalarawan nila ang barilan.
36
00:02:45,583 --> 00:02:49,212
May narinig kaming boom, boom!
Parang shotgun ang tunog.
37
00:02:49,212 --> 00:02:50,129
At biglang...
38
00:02:55,259 --> 00:02:56,677
Paulit-ulit, nakakabaliw.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,138
Boom! At bigla akong...
'Di namin alam kung ano iyon,
40
00:02:59,138 --> 00:03:02,266
at biglang na lang naming makikita
ang napaka-daming pulis.
41
00:03:02,266 --> 00:03:05,353
Papunta pa rin kami doon,
at mga residente mula sa bintana,
42
00:03:05,353 --> 00:03:08,731
sumigaw sila, "Uy, putok ng baril.
'Wag kang pumunta diyan."
43
00:03:11,734 --> 00:03:16,572
{\an8}Binalita sa amin na nakikipag-usap
ang Boston PD sa isang cab driver
44
00:03:16,572 --> 00:03:20,868
na may sinakay na Chechen national
mula sa Watertown at binaba ito
45
00:03:20,868 --> 00:03:24,580
sa South Station train station sa Boston.
46
00:03:24,580 --> 00:03:26,290
May balita rin
47
00:03:26,290 --> 00:03:30,878
na may nakitang bomba
sa kalsada galing sa train station.
48
00:03:30,878 --> 00:03:36,008
"Diyos ko. Ano ito?
Mas masahol pa ito sa mga Tsarnaev?"
49
00:03:36,008 --> 00:03:40,263
"Nasa peligro ba ang rail system?
Mayroon bang may dala ng bomba?"
50
00:03:40,263 --> 00:03:43,933
Kailangan pa namin ng impormasyon.
kaya nagpadala kami ng mga tao.
51
00:03:43,933 --> 00:03:48,020
{\an8}Pinahihinto namin ang Amtrak trains
na dumadaan mula Boston
52
00:03:48,020 --> 00:03:52,275
papuntang New York at Washington D.C.,
at sinusuyod namin ang mga tren.
53
00:03:52,275 --> 00:03:53,651
{\an8}Nasa command post kami.
54
00:03:53,651 --> 00:03:56,195
{\an8}Kasama namin ang pinuno ng Transit Police.
55
00:03:56,195 --> 00:03:57,738
Kasama namin ang gobernador.
56
00:03:58,322 --> 00:04:00,866
Naisip namin na ang mga bus
57
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
na bumabyahe ng 5:30 o 6:00 ng umaga
58
00:04:04,954 --> 00:04:06,622
ay maaaring sakyan para tumakas.
59
00:04:08,624 --> 00:04:12,086
At nag-pulong kami
para malaman kung ano ang dapat gawin.
60
00:04:13,879 --> 00:04:16,590
Napagpasyahan
na isarado ang buong siyudad.
61
00:04:21,095 --> 00:04:25,099
{\an8}Magandang umaga sa inyong lahat.
May malawakang manhunt.
62
00:04:25,099 --> 00:04:28,144
{\an8}Sinususpinde ang lahat ng transportasyon
sa MBTA.
63
00:04:29,979 --> 00:04:35,276
Pakiusap namin na manatili ang lahat
sa inyong bahay, ikandado ang pinto,
64
00:04:35,276 --> 00:04:37,570
at 'wag bubuksan para kanino
65
00:04:37,570 --> 00:04:41,365
bukod sa mga awtoridad at mga pulis.
66
00:04:41,365 --> 00:04:46,370
Para iyong dito sa Watertown,
pati na rin sa Cambridge, Waltham,
67
00:04:46,871 --> 00:04:53,127
Newton, Belmont,
at sa puntong ito, sa buong Boston.
68
00:04:53,127 --> 00:04:55,671
Isang milyong tao
ang nasa lockdown ngayon sa Boston.
69
00:04:55,671 --> 00:04:57,590
Ayon sa narining ninyo, lahat ay sarado.
70
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
Ito ay ang unang pagkakataon.
71
00:04:59,175 --> 00:05:01,052
Naging ghost town ang siyudad.
72
00:05:02,345 --> 00:05:04,055
Walang tao sa kalsada.
73
00:05:04,764 --> 00:05:06,599
{\an8}Lahat ay sumunod dito.
74
00:05:06,599 --> 00:05:09,935
Ang buong lungsod ng Boston.
Ang lahat ng residente ay sinabihang
75
00:05:09,935 --> 00:05:12,772
{\an8}"Manatili sa bahay, 'wag buksan ang pinto
76
00:05:12,772 --> 00:05:15,232
maliban na lang kung ito ay pulis."
77
00:05:15,232 --> 00:05:16,859
Isang pambihirang pangyayari.
78
00:05:16,859 --> 00:05:19,904
Kailangang maging maluwag
79
00:05:20,404 --> 00:05:22,239
Hindi lang sa Boston at Watertown.
80
00:05:22,239 --> 00:05:24,533
Halos sa buong Eastern Massachusetts.
81
00:05:26,410 --> 00:05:29,372
'Di ko pa nakita
ang ganoong karaming pulis.
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,584
Sinusuyod namin ang federal state
at local resources sa Watertown
83
00:05:33,584 --> 00:05:37,004
para hanapin ang tao
na kinumpirma naming si Dzhokbar Tsarnaev.
84
00:05:38,547 --> 00:05:41,092
Maraming pulis ang dumarating.
85
00:05:41,092 --> 00:05:43,469
May nakikita akong
municipal police officers.
86
00:05:43,469 --> 00:05:46,180
Mayroong state troopers. Lahat ay nandoon.
87
00:05:46,680 --> 00:05:51,185
Sa kabuuan, mayroon kang 2,500
na mga pulis sa Watertown.
88
00:05:52,978 --> 00:05:55,940
Mayroon din mula sa New Hampshire
at Rhode Island.
89
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
Narinig nila ang nangyayarim
sakay ng kotse nila at pumunta doon.
90
00:06:02,154 --> 00:06:05,366
Patuloy ang paghihigpit ng mga pulis
sa buong lugar
91
00:06:05,366 --> 00:06:08,786
kung saan naniniwala sila
na ang pangalawang suspek ay nandito.
92
00:06:09,495 --> 00:06:13,040
May mga propesyonal kami
na nauunawaan ang batas, civil rights,
93
00:06:13,040 --> 00:06:16,335
kung paano gawin ito ng tama,
at 'yon ang nangyayari.
94
00:06:16,335 --> 00:06:19,130
Pero ginawa iyon nang mabilisan.
95
00:06:19,130 --> 00:06:20,172
HOUR 85 BIYEERNES
96
00:06:20,172 --> 00:06:21,257
HOUR 86 BIYERNES
97
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Patuloy pa rin ang paghahanap sa taong
98
00:06:23,134 --> 00:06:25,636
may koneksyon sa marathon bombing
noong Lunes.
99
00:06:25,636 --> 00:06:28,973
Pinapayuhan ang mga residente ng Watertown
na manatili sa loob ng bahay.
100
00:06:32,935 --> 00:06:34,854
Nagpupuyat kami sa pakikinig sa balita.
101
00:06:34,854 --> 00:06:38,441
At bandang 5:30 nagising kami,
at dumarating ang mga pulis,
102
00:06:38,441 --> 00:06:40,067
nagba-bahay bahay.
103
00:06:42,445 --> 00:06:44,905
Sinisigurado lang namin
na maayos ang lahat.
104
00:06:44,905 --> 00:06:46,449
- Walang problema.
- Ayos ka lang?
105
00:06:46,449 --> 00:06:47,366
- Oo.
- Sige.
106
00:06:47,366 --> 00:06:51,412
Naghahanap ang mga pulis sa paniniwalang
may kasama siyang tumakas.
107
00:06:51,412 --> 00:06:53,873
- Handa na ang cellar? Naka-kandado na?
- Oo.
108
00:06:53,873 --> 00:06:57,585
- May bukas kaming garahe sa likod.
- Titingnan namin.
109
00:06:57,585 --> 00:07:01,464
- Sige. Naka-kandado ang attic. Salamat.
- Okay. Salamat.
110
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Diyos. Nasa buong lugar sila.
111
00:07:06,260 --> 00:07:08,053
Ayaw ko nang magising sa ganito.
112
00:07:08,053 --> 00:07:11,432
Maraming tao ang nagagalit
'pag may mga pulis
113
00:07:11,432 --> 00:07:13,976
naghahanap sa bakuran, sa eskinita.
114
00:07:13,976 --> 00:07:16,937
Kumusta ang nakalipas na 24 oras sa'yo?
115
00:07:18,105 --> 00:07:19,064
Nakakakilabot.
116
00:07:19,064 --> 00:07:20,524
Ano'ng nararamdaman mo?
117
00:07:21,192 --> 00:07:25,279
Takot. Pakiramdam ko...
Nakakakilabot. Kinakabahan ako.
118
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
Sobra akong natatakot.
119
00:07:28,616 --> 00:07:31,243
May iba pa bang taon diyan?
Kayong dalawa lang?
120
00:07:31,243 --> 00:07:33,621
Isang malaking bahay ba 'yan
o maraming apartment?
121
00:07:33,621 --> 00:07:35,664
Ang pananatili sa bahay
ay tamang desisyon.
122
00:07:36,165 --> 00:07:40,044
Maaaring nasa ibang lugar siya,
pero tingin namin ay nasa Watertown siya.
123
00:07:43,964 --> 00:07:47,426
Hindi malinaw kung saan siya pumunta.
May iba pa bang sangkot dito?
124
00:07:47,426 --> 00:07:50,221
May iba pa bang bomba sa lugar?
Hindi namin alam.
125
00:07:50,221 --> 00:07:53,641
Ang imbestigasyon na 'to
ay nahahati sa dalawa.
126
00:07:54,141 --> 00:07:58,687
Ang isa ay paghahanap sa suspek,
127
00:07:58,687 --> 00:08:00,564
na nakakuha ng maraming atensyon.
128
00:08:02,441 --> 00:08:06,403
Ang isang parte ay
maintindihan ang dalawang magkapatid.
129
00:08:06,403 --> 00:08:08,280
Kung paano nila nagawa ang nagawa nila,
130
00:08:08,948 --> 00:08:12,451
at higit sa lahat,
kung may iba pa silang kasama rito.
131
00:08:13,494 --> 00:08:14,620
HOUR 87 FRIDAY
132
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
HOUR 88 BIYERNES
133
00:08:19,291 --> 00:08:23,003
Nalaman namin na tumira sa
Cambridge Massachussetts ang magkapatid.
134
00:08:23,003 --> 00:08:26,757
Kaya humingi agad kami ng search warrants
para maghanap sa lugar na 'yon.
135
00:08:34,473 --> 00:08:39,895
Mabilis na nahanap ng evidence response
team ang mga kagamitan para sa bomba.
136
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Pero wala doon si Dzhokhar.
137
00:08:44,400 --> 00:08:46,944
May asawa pala si Tamerlan,
si Katherine Russell.
138
00:08:46,944 --> 00:08:51,282
{\an8}Nakita ng producer namin ang pulis
na lumabas ng gusali kasama ang babae.
139
00:08:52,491 --> 00:08:56,620
Nakilala niya si Tamerlan
at nagsimulang maging Muslim.
140
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
Nagbigay siya ng panayam.
141
00:08:59,873 --> 00:09:01,625
Ayaw niyang makisama.
142
00:09:02,251 --> 00:09:05,504
Ang mga inosenteng tao
na nakakakita ng mga ganitong pangyayari
143
00:09:05,504 --> 00:09:09,633
ay nalulungkot na ang kamag-anak nila
ay sangkot
144
00:09:09,633 --> 00:09:11,885
sa isang nakakasuklam na pangyayari.
145
00:09:11,885 --> 00:09:14,638
'Yon ang kataka-taka sa panayam niya.
146
00:09:14,638 --> 00:09:16,807
Wala man lang pagsisisi o awa.
147
00:09:17,308 --> 00:09:21,937
Ang impresyon ko
ay may kaugnayan siya kay Tamerlan
148
00:09:21,937 --> 00:09:25,232
at sa kabila
ng nakagigimbal na ginawa niya,
149
00:09:25,232 --> 00:09:28,110
hindi niya tutulungan
ang gobyerno ng Amerika.
150
00:09:31,614 --> 00:09:34,908
Umasa ako na may sapat na impormasyon
para makasuhan siya
151
00:09:34,908 --> 00:09:37,494
dahil akala ko sangkot siya rito,
152
00:09:37,494 --> 00:09:39,455
pero hindi iyon ang nangyari.
153
00:09:39,455 --> 00:09:42,541
Walang sapat na ebidensya
154
00:09:42,541 --> 00:09:44,752
para kasuhan si Katherine Russell.
155
00:09:45,252 --> 00:09:50,883
Kung may malaman ka o hinala
na may gagawing krimen ang isang tao,
156
00:09:50,883 --> 00:09:54,428
hindi paglabag sa batas
na manahimik ka,
157
00:09:54,428 --> 00:09:58,849
na wala kang sabihin o gawin
para pigilan na mangyari ang krimen.
158
00:10:02,019 --> 00:10:04,063
HOUR 87 BIYERNES
159
00:10:04,063 --> 00:10:06,565
HOUR 88 BIYERNES
160
00:10:06,565 --> 00:10:09,568
Halos imposibleng makontrol ang media
161
00:10:09,568 --> 00:10:11,570
sa ganitong kalaking imbestigasyon.
162
00:10:15,991 --> 00:10:17,117
Tahimik!
163
00:10:17,117 --> 00:10:19,411
Kaya nagpasya kami
na ilabas ang pangalan nila.
164
00:10:22,456 --> 00:10:25,626
BOSTON POLICE DEPT.
LARAWAN NI DZHOKHAR TSARNAEV INILABAS.
165
00:10:28,629 --> 00:10:34,385
{\an8}Ang namatay na suspek ay kinilala
bilang Tamerlan Tsarnaev.
166
00:10:36,428 --> 00:10:39,473
Ang pinaghahanap pa ng pulis
ay si Dzhokhar.
167
00:10:39,473 --> 00:10:40,516
Dzhokhar Tsarnaev.
168
00:10:40,516 --> 00:10:41,558
Dzhokhar.
169
00:10:42,476 --> 00:10:46,313
Maaga akong nagmamaneho.
Narinig ko sa radyo ang pangalan nila.
170
00:10:46,313 --> 00:10:49,983
{\an8}'Pag narinig mo ang pangalang Tsarnave,
iyong ay pangalan ng Chechen.
171
00:10:49,983 --> 00:10:54,655
Ang magulang niya ay nasa dagestan,
at may reaksyon si Elizabeth Palmer.
172
00:10:58,158 --> 00:10:59,702
{\an8}Nakakalungkot ang nangyari,
173
00:11:00,202 --> 00:11:04,248
{\an8}pero alam kong
walang kinalaman ang mga anak ko rito.
174
00:11:04,248 --> 00:11:06,542
{\an8}Alam ko 'yon. Nanay ako.
175
00:11:06,542 --> 00:11:08,752
{\an8}Natatakot ako
sa para sa buhay ng mga anak ko.
176
00:11:09,378 --> 00:11:12,715
{\an8}Arestuhin dapat sila.
Dalhin dito nang buhay.
177
00:11:13,757 --> 00:11:14,758
{\an8}Buhay.
178
00:11:14,758 --> 00:11:17,469
{\an8}At imbestigahan dapat lahat
ng judicial system.
179
00:11:17,469 --> 00:11:19,221
{\an8}Kung sino ang tama at sino may sala.
180
00:11:19,722 --> 00:11:21,932
Nakita ng mga reporter
ang tiyuhin ng mga suspek.
181
00:11:21,932 --> 00:11:24,184
Ang mensahe niya sa pamangkin, "Sumuko."
182
00:11:24,184 --> 00:11:30,524
Kung buhay ka, sumuko ka na
at humingi ng kapatawaran
183
00:11:31,942 --> 00:11:33,318
mula sa mga biktima.
184
00:11:39,074 --> 00:11:42,870
Nang marinig ko ang pangalang Dzhokbar,
nagulat ako.
185
00:11:42,870 --> 00:11:46,123
{\an8}Dzhokhar Tsarnaev, nagtatago pa rin siya,
186
00:11:46,123 --> 00:11:49,585
{\an8}at sinusuyod na ng mga pulis
at buong siyudad ng Boston.
187
00:11:49,585 --> 00:11:52,171
Kapitbahay ko dati si Dzhokhar,
at estudyante siya
188
00:11:52,171 --> 00:11:53,672
{\an8}kung saan ako nagtuturo.
189
00:11:55,215 --> 00:11:58,677
{\an8}Malapit siya sa mga tao. Charismatic siya.
190
00:11:58,677 --> 00:12:01,305
Marami siyang kaibigan.
Kilala siya ng lahat.
191
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
Kasama siya sa wrestling team.
192
00:12:10,063 --> 00:12:11,398
Kinatutuwaan siya ng tao.
193
00:12:11,899 --> 00:12:15,235
Sabi sa akin ng mga tao,
"Bakit wala kang tinawagan
194
00:12:15,235 --> 00:12:17,321
para sabihin na kilala mo ang tao na ito?"
195
00:12:17,321 --> 00:12:20,407
Dahil imposible na siya 'yon, kaya...
196
00:12:20,407 --> 00:12:21,492
Bakit naman?
197
00:12:21,492 --> 00:12:25,162
Dahil wala sa pagkatao niya
ang makakagawa ng ganito.
198
00:12:25,162 --> 00:12:27,247
Pulitika, relihiyon. Wala.
199
00:12:27,247 --> 00:12:31,543
At doon na naging mas malinaw sa akin na...
200
00:12:32,711 --> 00:12:35,047
"Larry, ito si Dzhokhar."
201
00:12:35,839 --> 00:12:38,842
"Kilala mo si Dzhokhar. Siya ang bomber."
202
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
{\an8}Nang malaman kong si Dzhokhar iyon,
203
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
'di ko lubos na maisip 'yon.
204
00:12:45,933 --> 00:12:48,101
At hindi ako makapaniwala.
205
00:12:48,977 --> 00:12:51,522
Walang makapagsasabi sa akin
ng kahit na ano
206
00:12:51,522 --> 00:12:55,108
para maniwala ako na
sila ang gumawa niyon.
207
00:12:55,108 --> 00:13:00,781
Kinailangan ko pa na may makapagsasabi
sa akin na nakita sila na ginawa iyon,
208
00:13:00,781 --> 00:13:05,077
at kailangan kong magtiwala
sa paniniwala ng tao na iyon.
209
00:13:07,162 --> 00:13:10,499
Una kong nakilala si Dzhokhar noong
nagsimula akong maglaro ng basketball.
210
00:13:10,499 --> 00:13:13,085
Sobrang sikat siya. Kilala siya ng lahat.
211
00:13:15,587 --> 00:13:18,423
Naaalala ko tuwing Biyernes
pupunta ako sa mosque,
212
00:13:19,258 --> 00:13:20,926
at puno ng tao doon.
213
00:13:22,177 --> 00:13:24,972
At makikita ko si Dzhokhar,
at maguguluhan ako
214
00:13:25,514 --> 00:13:28,725
dahil akala ko Amerikano siya
mula sa Boston.
215
00:13:28,725 --> 00:13:33,105
Uupo ako sa tabi niya, at sasabihin ko,
"Ano'ng ginagawa mo rito?"
216
00:13:35,399 --> 00:13:38,360
At sasabihin niya, "Oo, pare,
buong buhay ko, Muslim na ako."
217
00:13:38,360 --> 00:13:41,905
"Hindi ko naisip na importante pala na..."
218
00:13:41,905 --> 00:13:48,036
Parang, "Pare, ayos 'to.
Magkasama tayo sa pagiging Muslim."
219
00:13:49,830 --> 00:13:52,416
Araw-araw na kaming magkasama.
220
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
Mas nauunawaan ko siya kaysa dati.
221
00:13:55,961 --> 00:14:00,549
Mapagpakumbaba siya, mabait,
binibigyan niya ako ng pambili ng pagkain.
222
00:14:01,508 --> 00:14:03,343
Nakasunod niya ang lahat.
223
00:14:03,343 --> 00:14:08,098
Hindi ko siya nakitang ideolohikal.
Hindi ko siya nakitang militante. Hindi.
224
00:14:08,098 --> 00:14:09,933
At ang totoo, may mga pagkakataon na
225
00:14:09,933 --> 00:14:13,854
sinubukan kong kausapin siya
tungkol sa isyu ng social justice.
226
00:14:13,854 --> 00:14:16,690
Hindi siya interesado
sa mga ganoong klase ng usapan.
227
00:14:16,690 --> 00:14:20,027
Wala siyang pinakitang senyales
na politikal siya.
228
00:14:21,695 --> 00:14:26,867
Naghiwalay ang mga magulang niya
at magkabukod silang bumalik sa Dagestan.
229
00:14:26,867 --> 00:14:30,579
Bigla na lang nagkaroon ng lamat
ang paniniwala mo
230
00:14:30,579 --> 00:14:34,499
na ito dapat ang mangyari,
at sinisisi nila ang Amerika.
231
00:14:35,334 --> 00:14:40,339
Ang mawala ang nanay at tatay mo
habang nasa kolehiyo ka
232
00:14:40,339 --> 00:14:42,257
ay talagang nakakalungkot.
233
00:14:43,550 --> 00:14:46,178
Naging malapit sa isa't isa
sina Dzhokhar at kapatid niya.
234
00:14:46,178 --> 00:14:48,805
Hinangaan niya ang kapatid niya,
235
00:14:48,805 --> 00:14:52,351
sa punto na halos mainggit na ako
sa relasyon nila.
236
00:14:55,020 --> 00:14:59,316
{\an8}Ang relasyon sa pagitan nila Tamerlan
at Dzhokhar
237
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
{\an8}sa gym, ay katulad ng
238
00:15:02,569 --> 00:15:06,073
relasyon ni Tamerlan at ng kanyang tatay.
239
00:15:07,074 --> 00:15:11,119
Sinasabi ni Tamerlan kay Dzhokhar
kung ano'ng dapat niyang gawin.
240
00:15:11,119 --> 00:15:14,247
Para bang tatay niya
ang nagtuturo sa kaniya.
241
00:15:14,247 --> 00:15:18,293
Pero walang interes si Dzhokhar sa boxing.
Gusto niya ang wrestling.
242
00:15:22,631 --> 00:15:24,841
{\an8}Kaya napunta si Dzhokhar
sa UMass Dartmouth.
243
00:15:29,680 --> 00:15:31,390
Gagalingan niya raw sa pag-aaral.
244
00:15:31,390 --> 00:15:34,309
Naging masaya siya. Kumikita siya ng pera.
245
00:15:34,309 --> 00:15:35,769
Pero hindi totoo iyon.
246
00:15:37,604 --> 00:15:39,856
Nagsisinungaling si Dzhokhar
na lilipat siya,
247
00:15:39,856 --> 00:15:43,735
na mataas ang grado niya,
pero ang totoo ay babagsak na siya.
248
00:15:44,569 --> 00:15:48,281
'Di lang siya ordinaryong Amerikano.
May operasyon siya ng droga
249
00:15:48,281 --> 00:15:52,828
na pinapatakbo sa Dartmouth,
nagbebenta siya ng marijuana.
250
00:15:55,288 --> 00:15:58,250
Alam kong nagbebenta siya ng weed,
lahat ng kaibigan ko ay ganoon.
251
00:15:58,250 --> 00:15:59,876
Marami siyang binebenta,
252
00:16:00,585 --> 00:16:03,755
pero hindi naman sa punto
na pupuntahan ka na ng FBI sa bahay mo.
253
00:16:04,715 --> 00:16:09,011
Ang huling beses na nagkita kami
ay isang buwan bago ang bombing.
254
00:16:09,886 --> 00:16:12,556
Lalabas dapat kami.
Makikipagkita sa iba naming kaibigan.
255
00:16:12,556 --> 00:16:14,641
May dalawang party noong gabing 'yon.
256
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
At pagkatapos...
257
00:16:17,686 --> 00:16:19,521
tumawag ang kapatid niya,
258
00:16:19,521 --> 00:16:24,151
at pagbaba niya ng telepono,
lumingon siya sa amin at sinabing,
259
00:16:24,735 --> 00:16:26,236
"Pare, aalis na ako."
260
00:16:27,738 --> 00:16:32,451
Kami naman, "Ayos ka lang? May problema?"
Sabi niya, "Oo, sa pamilya."
261
00:16:36,038 --> 00:16:37,164
Iyon ay...
262
00:16:38,707 --> 00:16:40,584
ang huling beses na nakita ko siya.
263
00:16:47,549 --> 00:16:50,469
Ito ang pinaka-maimpluwensyang pangyayari.
264
00:16:53,055 --> 00:16:56,475
At bilang guro ng kasaysayan,
trabaho ko na ipaunawa ito.
265
00:17:03,190 --> 00:17:07,277
Bagay na hindi ko maipaintindi
sa sarili ko.
266
00:17:11,239 --> 00:17:12,991
HOUR 94 BIYERNES
267
00:17:12,991 --> 00:17:15,327
HOUR 95 BIYERNES
268
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
MALIGAYANG PAGDATING
SA UMASS DARTMOUTH
269
00:17:17,454 --> 00:17:20,916
{\an8}Nalaman namin na may apartment si Dzhokhar
sa UMass Dartmouth.
270
00:17:24,669 --> 00:17:29,883
{\an8}Nagpadala ng tactical team
ang Mass state police sa apartment.
271
00:17:33,512 --> 00:17:35,972
May isa pa akong HRT, Hostage Rescue Team,
272
00:17:35,972 --> 00:17:39,267
na pinalipad gamit ang Blackhawks
mula Virginia.
273
00:17:41,269 --> 00:17:45,065
Puno ng kaba ang mga estudyante,
pinalalabas sila ng campus nitong umaga
274
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
at may kumalat na text message
na may panganib na sa kanilang lugar.
275
00:17:48,276 --> 00:17:50,654
Pumasok ang roommate ko at sabi niya,
276
00:17:50,654 --> 00:17:53,156
"Nga pala,
dapat na tayong umalis sa campus
277
00:17:53,156 --> 00:17:56,451
dahil nandito daw ang lalaki."
Ako naman, "Dito siya nag-aral?"
278
00:17:56,451 --> 00:17:59,955
Sabi niya, "Hindi,
siya iyong nakakasama namin noon."
279
00:17:59,955 --> 00:18:01,581
Nagugulat pa rin ako.
280
00:18:01,581 --> 00:18:03,583
Gusto ko lang na umalis na sila.
281
00:18:04,459 --> 00:18:07,879
'Yon ang malaki naming pag-asa
na makita siya doon na buhay.
282
00:18:07,879 --> 00:18:10,757
May SWAT team sa labas ng bahay ko.
283
00:18:11,341 --> 00:18:13,969
Isang armored car. Ano ba 'to?
284
00:18:13,969 --> 00:18:16,221
Nakikinig kami na parang sa radio feed.
285
00:18:16,805 --> 00:18:19,808
{\an8}Dzhokhar Tsarnaev! Lumabas ka na diyan!
286
00:18:20,725 --> 00:18:23,645
{\an8}Lumabas ka at itaas ang kamay mo
at 'wag mong igagalaw!
287
00:18:24,521 --> 00:18:26,022
Naririnig mo silang papasok
288
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
at nakikipag-usap, sinasabing dumapa sila.
289
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
Maghihintay ka na may marinig.
290
00:18:30,527 --> 00:18:33,572
Naisip namin, "Si Dzhokhar na
ang isa mga tao sa kuwarto."
291
00:18:33,572 --> 00:18:35,448
"Isa na siya doon."
292
00:18:39,703 --> 00:18:40,912
Ano ba 'to?
293
00:18:44,416 --> 00:18:47,460
Sa dulo, ano ang gusto natin?
Wala siya doon.
294
00:18:47,460 --> 00:18:49,671
Nakakapang-hina ang pangyayaring 'yon
sa amin.
295
00:18:51,173 --> 00:18:52,632
Wala silang nahanap.
296
00:18:53,383 --> 00:18:57,137
Wala na silang magawa,
at 'di nila maipaliwanag 'yon.
297
00:18:57,137 --> 00:18:59,723
Lahat ay pinuntahan na namin,
298
00:18:59,723 --> 00:19:03,768
pero intindihin ninyo,
na magagandang lead iyon.
299
00:19:03,768 --> 00:19:06,229
HOUR 97 BIYERNES
300
00:19:06,229 --> 00:19:08,523
HOUR 98 BIYERNES
301
00:19:08,523 --> 00:19:11,651
Unti-unting lumiliit ang lugar
ng pinaghahanapan namin.
302
00:19:13,987 --> 00:19:15,906
Sabi ng isa sa mga commander ko,
303
00:19:15,906 --> 00:19:19,451
"May ilang eskinita pa
bago tayo matapos."
304
00:19:21,536 --> 00:19:24,915
Pakiramdam namin
nandito lang siya sa kalsada.
305
00:19:25,498 --> 00:19:28,585
At akala namin malapit lang siya.
At buong araw,
306
00:19:28,585 --> 00:19:32,339
iba-ibang SWAT team ang tinatawag namin
at 'di sila pumapalpak.
307
00:19:32,339 --> 00:19:34,758
Para roller coaster, taas-baba,
308
00:19:34,758 --> 00:19:37,844
at sa puntong iyon para sabihin na,
"Ano? Wala?"
309
00:19:38,470 --> 00:19:39,888
"Nakatakas siya?"
310
00:19:40,388 --> 00:19:41,473
Naiinis ako.
311
00:19:43,642 --> 00:19:46,269
Ang "manatili sa bahay"
ay 'di na puwedeng magtagal.
312
00:19:46,269 --> 00:19:50,857
Nasisira na ang mga negosyo,
hindi mapalagay ang mga tao,
313
00:19:51,566 --> 00:19:54,486
at 'di sila sigurado kung nasaan siya.
314
00:19:57,322 --> 00:19:58,823
At tumawag ang gobernador.
315
00:19:58,823 --> 00:20:01,243
Nakatanggap siya ng tawag
mula kay Presidente Obama.
316
00:20:01,243 --> 00:20:04,371
At nag-aalala si Obama
sa utos na manatili sa bahay.
317
00:20:04,371 --> 00:20:06,790
Sabi ni Pangulong Obama,
"Makinig ka, hindi puwedeng
318
00:20:06,790 --> 00:20:08,917
saraduhan ang siyudad nang habang buhay."
319
00:20:08,917 --> 00:20:12,045
Pagod na ang mga tao sa punto na 'yon,
320
00:20:12,045 --> 00:20:15,298
kaya sasabihin na namin
na wala na ang utos na manatili sa bahay,
321
00:20:15,966 --> 00:20:17,968
pero maging maingat kayo.
322
00:20:17,968 --> 00:20:21,429
'Wag kayong lumabas kung 'di kailangan.
Pinaghahanap pa rin siya.
323
00:20:25,183 --> 00:20:28,478
Sa mga nangyayari,
sa takbo ng araw na ito,
324
00:20:28,478 --> 00:20:31,147
pinatitigil na ang utos
na manatili sa bahay.
325
00:20:31,898 --> 00:20:36,778
Bukas na ang T, bukas na rin ang MTBA.
326
00:20:36,778 --> 00:20:39,614
Nakikiusap kami
na mag-ingat pa rin ang lahat.
327
00:20:39,614 --> 00:20:45,704
Kung nasa labas kayo,
may mapanganib pa rin na tao diyan.
328
00:20:45,704 --> 00:20:47,580
Umuwi na ang lahat.
329
00:20:47,580 --> 00:20:51,209
Ang mga pulis,
nag-aayos na sila ng gamit.
330
00:20:51,209 --> 00:20:54,963
Ang mag pulis na naghahanap dito
at pinauuwi na
331
00:20:54,963 --> 00:20:58,508
pagkatapos ng nakakadismayang balita.
332
00:20:58,508 --> 00:21:02,595
{\an8}Ang bottom line ng conference
ay nakatakas siya.
333
00:21:02,595 --> 00:21:04,556
{\an8}Natakas ang isang kapatid.
334
00:21:04,556 --> 00:21:08,852
{\an8}Armado siya, mapanganib.
Pero sinasabi ng awtoridad,
335
00:21:08,852 --> 00:21:11,771
{\an8}"Alam ninyo, alisin na natin ang lockdown
336
00:21:11,771 --> 00:21:16,109
{\an8}at bumalik na kayo at gawin ang dapat."
Ang lockdown ay tapos na.
337
00:21:16,609 --> 00:21:18,903
Gabi ng Biyernes.
338
00:21:19,738 --> 00:21:23,867
Walong oras akong nakatulog
sa nakalipas na limang araw.
339
00:21:23,867 --> 00:21:28,079
Masaya akong tumayo.
At hindi ako bilib sa sarili ko.
340
00:21:28,079 --> 00:21:31,041
Hindi, pero ganoon talaga.
341
00:21:31,708 --> 00:21:34,210
Tumingin si Rick DesLauriers
sa buong kuwarto
342
00:21:34,210 --> 00:21:39,758
at nakita niya kung gaanong
kapagod ang mga tao, at sabi niya,
343
00:21:39,758 --> 00:21:44,721
"Hindi na tayo makapagtatrabaho
ng maayos. Itigil na natin 'to."
344
00:21:44,721 --> 00:21:47,182
"Maglagay tayo ng skeleton crew."
345
00:21:47,182 --> 00:21:50,935
"Umuwi na tayo, matulog saglit,
at bumalik nang may bagong lakas."
346
00:21:54,856 --> 00:21:55,857
Sobrang pagod ako.
347
00:21:55,857 --> 00:21:59,694
Pinauwi ko ang Chief of Department ko
dahil mukhang inaantok na siya.
348
00:21:59,694 --> 00:22:03,198
May mga miyembro kami ng SWAT team
na dinala sa ospital
349
00:22:03,198 --> 00:22:06,201
dahil sa sobrang pagod.
At malinaw naman na kailangan naming
350
00:22:06,201 --> 00:22:08,870
magpahinga at ipaubaya muna ito
sa ibang tao.
351
00:22:09,537 --> 00:22:12,749
Pumasok ako sa kotse ko
para umuwi at matulog.
352
00:22:12,749 --> 00:22:18,671
Isa ako sa mga huling tao
na nanatili sa Watertown
353
00:22:19,255 --> 00:22:22,384
dahil naghahanap ako ng tao
na papalit sa akin.
354
00:22:22,384 --> 00:22:24,344
HOUR 98 BIYERNES
355
00:22:24,344 --> 00:22:26,805
HOUR 99 BIYERNES
356
00:22:29,516 --> 00:22:32,977
{\an8}911, naka-record ang tawag na 'to.
Ano'ng emergency mo?
357
00:22:32,977 --> 00:22:36,314
{\an8}67 Franklin Street, Watertown.
358
00:22:36,314 --> 00:22:38,942
{\an8}Okay, kailangan mo ng pulis, bumbero,
o ambulansya?
359
00:22:38,942 --> 00:22:42,445
{\an8}May bangka ako sa bakuran ko.
360
00:22:42,445 --> 00:22:46,908
{\an8}Punong puno ng dugo sa loob.
May tao sa bangka.
361
00:22:47,659 --> 00:22:48,493
{\an8}Sigurado ka?
362
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
{\an8}Katitingin ko lang sa bangka.
363
00:22:52,831 --> 00:22:53,998
{\an8}Sige, 'wag mong ibababa.
364
00:22:53,998 --> 00:22:54,916
{\an8}Sige.
365
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Lumapit sa akin ang pulis ng Watertown
at sinabing,
366
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
"May naririnig kami na may tao sa bangka
367
00:23:03,675 --> 00:23:05,760
sa 67 Franklin Street."
368
00:23:05,760 --> 00:23:08,555
Sabi ko, "Nagbibiro ka."
At sabi niya, "Sumunod ka sa akin."
369
00:23:11,015 --> 00:23:16,396
At tahimik namin siyang sinundan
sa harap ng 67 Franklin Street.
370
00:23:18,064 --> 00:23:20,525
Walang ingay, wala kahit ano.
Tahimik lang kami.
371
00:23:22,735 --> 00:23:27,365
Kami ang nauna doon.
Wala pang kahit na sino ang nakakaalam.
372
00:23:29,868 --> 00:23:32,954
Bumaba kami sa driveway,
ako at ang mga tinyente
373
00:23:32,954 --> 00:23:34,581
ay naglabas ng mga baril.
374
00:23:34,581 --> 00:23:37,000
Tumingin ako sa heat seal.
375
00:23:37,000 --> 00:23:39,210
'Di ba may takip ang mga bangka?
376
00:23:39,210 --> 00:23:44,048
Nakikita namin siya,
may daliri o baril na gusto itong butasin.
377
00:23:46,176 --> 00:23:48,344
Alam naming may tao doon,
pero sino iyon?
378
00:23:49,471 --> 00:23:51,514
Sana ikaw na nga.
379
00:23:52,891 --> 00:23:56,060
Sinasabi ko sa sarili ko,
"Kukunin na ba natin siya ngayon?"
380
00:23:56,060 --> 00:23:59,105
'Di namin alam
kung may bomba ba siyang dala.
381
00:24:01,483 --> 00:24:03,860
Nakita namin ang ammunition
na dala niya sa kalsada.
382
00:24:03,860 --> 00:24:06,279
'Di namin alam kung ilang tao
ang nasa bangka,
383
00:24:06,279 --> 00:24:10,116
kaya nagdesisyon na ako
na tumawag ng tactical unit.
384
00:24:10,116 --> 00:24:11,659
'Wag tayong magmadali,
385
00:24:11,659 --> 00:24:15,497
at payapa
at dahan dahan natin siyang ilabas.
386
00:24:16,206 --> 00:24:20,585
{\an8}Puwede bang magpapunta ng TAC unit dito?
67 Franklin.
387
00:24:20,585 --> 00:24:23,588
Pero ang problema, nang makalabas na ito,
388
00:24:24,589 --> 00:24:26,466
nagsimula nang dumating ang mga tao.
389
00:24:28,134 --> 00:24:29,677
{\an8}468 Sunnybank.
390
00:24:30,220 --> 00:24:35,225
{\an8}Sir, may tawag ako
mula sa 67 Franklin Street.
391
00:24:36,017 --> 00:24:39,437
{\an8}May bangka sa likod-bahay.
May dugo sa takip nito.
392
00:24:39,437 --> 00:24:42,857
{\an8}Narinig ko sa radyo,
"Boss, nahanap na siya!"
393
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
"Bumalik ka na!"
394
00:24:45,610 --> 00:24:48,279
Sabi ko, "Sige, malapit na ako diyan."
395
00:24:48,279 --> 00:24:50,698
Lumiko ako at nagmadali.
396
00:24:50,698 --> 00:24:53,034
Ang sabi sa tawag, may report
397
00:24:53,034 --> 00:24:55,537
na may suspek sa bangka sa Watertown.
398
00:24:56,120 --> 00:24:58,540
{\an8}Kung iisipin, nakakatuwa,
pero sabi ko sa driver ko,
399
00:24:58,540 --> 00:25:01,251
{\an8}"Nasaan ang tubig sa Watertown?
Nasaan dapat ang bangka?"
400
00:25:01,876 --> 00:25:04,754
{\an8}Kung nakikinig kayo ngayon,
mayroong malaking progreso
401
00:25:04,754 --> 00:25:07,882
{\an8}sa napaka-hirap na paghahanap.
402
00:25:09,968 --> 00:25:12,387
Kung ang tao na 'to
ay si Dzhakhar Tsarnaev,
403
00:25:12,387 --> 00:25:16,933
ang tao na 'to ay tinago ang sarili niya
sa bangka sa loob ng 18 oras.
404
00:25:17,934 --> 00:25:22,397
{\an8}Sa lugar kung saan niya iniwan ang kotse
papunta sa pinagtaguan niya
405
00:25:23,606 --> 00:25:24,816
ay isang bloke ang layo.
406
00:25:26,276 --> 00:25:29,571
Paano nila nalampasan ang bangka
na nasa likod-bahay,
407
00:25:29,571 --> 00:25:32,031
'di nila nakita ang mga dugo, ewan ko ba.
408
00:25:32,615 --> 00:25:36,035
Ang mga pulis sa Watertown
ay sinabihan ang lahat
409
00:25:36,035 --> 00:25:40,456
na kalimutan ang sinabi nila kanina,
manatili sa bahay, 'wag lumabas.
410
00:25:40,456 --> 00:25:43,126
Malinaw na makabuluhan ang oras na ito.
411
00:25:43,626 --> 00:25:46,963
Nakikita kong nagdadatingan
ang mga pulis.
412
00:25:46,963 --> 00:25:48,464
Naririnig ko ang mga sasakyan.
413
00:25:49,340 --> 00:25:52,427
At sinigawan ko sila, sabi ko,
"Pigilan mo ang pagdating ng pulis."
414
00:25:52,427 --> 00:25:55,388
"Handa na ako. 'Wag kayong magpapasok."
415
00:25:55,388 --> 00:25:57,682
{\an8}Oo, 'di namin kailangan ng tulong, okay?
416
00:25:57,682 --> 00:26:00,018
Alam kong mas gugulo lang.
417
00:26:04,272 --> 00:26:06,983
{\an8}Kinokontrol ng Watertown ang kotse,
'wag lumapit sa bangka.
418
00:26:06,983 --> 00:26:08,610
{\an8}Lumayo kayo.
419
00:26:08,610 --> 00:26:12,030
Habang ang mundo ay naghihintay
sa limang araw para hulihin siya,
420
00:26:12,030 --> 00:26:14,240
alam mo na ang magiging reaksyon ng pulis,
421
00:26:14,240 --> 00:26:16,492
kaya nahirapan akong kontrolin iyon.
422
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Papasok na sila.
423
00:26:17,952 --> 00:26:21,581
Nang maging kalmado na ang sitwasyon,
naging maayos at tahimik na.
424
00:26:23,499 --> 00:26:24,751
Tapos, bigla na lang...
425
00:26:39,849 --> 00:26:41,100
{\an8}Nagbabarilan ba sila?
426
00:26:42,185 --> 00:26:44,228
- Putok ng baril iyon.
- Putok ng baril.
427
00:26:44,228 --> 00:26:45,563
{\an8}Naririnig ninyo ba 'yon?
428
00:26:49,567 --> 00:26:51,778
Lahat ay nakadapa sa lupa.
429
00:26:53,237 --> 00:26:54,864
'Di ko alam sino ang unang bumaril.
430
00:26:54,864 --> 00:26:57,241
Ang alam dapat ko iyong patigilin
431
00:26:57,241 --> 00:26:59,702
bago pa nila mapatay
ang taong nasa bangka.
432
00:26:59,702 --> 00:27:02,789
Nasa mic si Billy
at sinisigawan ang lahat.
433
00:27:02,789 --> 00:27:04,707
"Huwag kayong magpaputok."
434
00:27:04,707 --> 00:27:07,585
{\an8}Walang magpapaputok!
435
00:27:07,585 --> 00:27:09,879
{\an8}Lahat ng unit, walang magpapaputok!
436
00:27:09,879 --> 00:27:13,508
{\an8}Walang magpapaputok
hanggat dumating ang tactical. Okay?
437
00:27:13,508 --> 00:27:15,510
Binalita iyon na shootout.
438
00:27:15,510 --> 00:27:18,012
Pero alam namin na shoot in iyon.
439
00:27:18,012 --> 00:27:20,890
Nasa 100 ang tumama sa bangka na iyon.
440
00:27:21,933 --> 00:27:23,726
Isang daan at dalawampu't anim na bala,
441
00:27:23,726 --> 00:27:26,396
wala pa doon ang 'di tumama sa bangka.
442
00:27:26,396 --> 00:27:29,315
Kung saan-saan galing, sa buong paligid.
443
00:27:29,315 --> 00:27:34,529
Karamihan ay galing sa pulis
na wala naman dapat sa lugar na 'yon.
444
00:27:34,529 --> 00:27:37,990
Hindi naman sila talaga kasama
sa task force,
445
00:27:37,990 --> 00:27:41,035
pero sinaksak nila ang sarili nila
sa eksena.
446
00:27:41,035 --> 00:27:44,163
Nang dumating ang mga pulis
sa 67 Franklin Street,
447
00:27:44,163 --> 00:27:46,708
akala ng iba tinututukan sila ng baril
ni Dzhokhar.
448
00:27:46,708 --> 00:27:49,001
Tingin ko ang nangyari ay,
may isang bumaril,
449
00:27:49,001 --> 00:27:50,128
lahat sila bumaril na.
450
00:27:50,712 --> 00:27:53,506
May mga nangyari sa unang shootout
451
00:27:53,506 --> 00:27:57,885
at sa bangka, may punto na kailangan ng
452
00:27:57,885 --> 00:28:03,224
command at control
mula sa iba't ibang departamento ng pulis,
453
00:28:03,224 --> 00:28:07,562
para maging maayos ang gagawin nila.
'Yon ang natutunan namin.
454
00:28:08,146 --> 00:28:10,231
{\an8}May mga putok ng baril,
at alam na natin 'yon,
455
00:28:10,231 --> 00:28:13,943
{\an8}at sugatan ang suspek.
'Yan ang sinabi ng mga pulis.
456
00:28:13,943 --> 00:28:18,072
{\an8}Kung patay ba o buhay ang suspek,
'yan ang 'di natin alam.
457
00:28:18,072 --> 00:28:20,491
Gusto namin na buhay siya,
may proseso,
458
00:28:20,491 --> 00:28:23,369
at bigyan tayo ng hustisya at sagot.
459
00:28:23,369 --> 00:28:26,122
Sobra akong nadismaya
dahil gusto ko talagang
460
00:28:26,122 --> 00:28:27,957
makausap ang tao na ito.
461
00:28:27,957 --> 00:28:30,334
'Di mo maiintindihan
kung may malaki bang sabwatan,
462
00:28:30,334 --> 00:28:33,212
sa sumuporta sa operasyon na 'to,
para kausapin ang bangkay.
463
00:28:33,212 --> 00:28:34,839
'Di namin alam kung patay na siya.
464
00:28:39,677 --> 00:28:41,220
Ang helicopter ng pulis,
465
00:28:41,220 --> 00:28:44,348
may FLIR sila,
naka-bukas ang kanilang infrared.
466
00:28:44,348 --> 00:28:48,519
Infrared camera iyon
na nakakakita ng init, ng stamp,
467
00:28:48,519 --> 00:28:50,104
at magbibigay sa'yo ng larawan.
468
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Sa puntong iyon, ako ang command post.
Sobrang emosyonal.
469
00:28:53,483 --> 00:28:56,861
Makikita mo ang thermal image
ni Dzhokhar sa loob ng bangka.
470
00:28:56,861 --> 00:28:59,906
{\an8}Mayroon din nangyayaring live feed,
471
00:28:59,906 --> 00:29:01,991
{\an8}kaya nakikita namin.
472
00:29:01,991 --> 00:29:04,952
{\an8}Katabi ko ang TV.
473
00:29:04,952 --> 00:29:07,121
Matagal kaming nanood sa balita.
474
00:29:07,121 --> 00:29:11,626
Ang claustrophobia, ang tensyon,
ang daming nangyayari.
475
00:29:11,626 --> 00:29:14,420
Pinanonood ito ng buong mundo.
476
00:29:14,420 --> 00:29:17,507
Farah, nandito ka.
alam kong inaayos mo ang source mo.
477
00:29:17,507 --> 00:29:19,967
Sabihin mo sa mga manonood
ang nalalaman mo.
478
00:29:19,967 --> 00:29:24,180
Daang daang pulis
ang nagapataob sa isang lalaki
479
00:29:24,180 --> 00:29:26,974
ay pinaniniwalaan nilang suspek.
Na-corner nila ito.
480
00:29:26,974 --> 00:29:29,268
Nakikita nila ito, ang ginagawa nito.
481
00:29:29,268 --> 00:29:31,145
Sinabihan kaming mag-abang
482
00:29:31,145 --> 00:29:34,190
dahil malinaw
na baka ito na ang pinaka-hihintay natin.
483
00:29:35,107 --> 00:29:36,442
HOUR 99 BIYERNES
484
00:29:36,943 --> 00:29:39,320
HOUR 100 BIYERNES
485
00:29:39,904 --> 00:29:42,406
Hindi ko pa rin alam
kung buhay pa ba siya.
486
00:29:51,374 --> 00:29:54,001
{\an8}Tango 9'er 3B.
Sabi sa akin ng state police air wing
487
00:29:54,001 --> 00:29:56,671
{\an8}may paggalaw sa bangka.
488
00:29:57,380 --> 00:29:59,465
{\an8}Sige, siguradong gumagalaw ang bangka.
489
00:30:00,007 --> 00:30:03,052
Ang susi doon ay,
sinabi ng pilot ng helicopter,
490
00:30:03,052 --> 00:30:05,012
"May paggalaw sa bangka."
491
00:30:05,012 --> 00:30:06,806
{\an8}Umusad ang HRT, kaliwang bahagi.
492
00:30:07,723 --> 00:30:11,727
May BeatCat armored vehicle
ang tactical team doon.
493
00:30:12,895 --> 00:30:15,815
Ginamit iyon para makalapit sa bangka
494
00:30:15,815 --> 00:30:17,942
at para mahila ang takip,
495
00:30:18,651 --> 00:30:21,320
na nagbigay ng daan sa mga pulis,
496
00:30:21,320 --> 00:30:24,365
at nagbigay rin sa kaniya ng pagkakataon
497
00:30:24,365 --> 00:30:27,702
para makatayo at sumuko
kung 'yon ang gusto niya.
498
00:30:31,080 --> 00:30:35,209
Lumapit sa akin ang FBI hostage
receovery team director at sinabi niya,
499
00:30:35,209 --> 00:30:37,378
"Maghahagis kami
ng smoke grenade sa bangka."
500
00:30:37,378 --> 00:30:39,672
"Ayos lang ba 'yon sa'yo?"
Sabi ko, "Sige."
501
00:30:44,010 --> 00:30:45,678
Hindi 'yon gumana. At sinabi niya,
502
00:30:45,678 --> 00:30:47,847
"Maghahagis kami ng flash-bang sa bangka."
503
00:30:47,847 --> 00:30:49,974
Sabi ko, "Sige."
Sabi niya, "Ang problema
504
00:30:49,974 --> 00:30:52,560
ay may 45 galon ng gasolina sa bangka."
505
00:30:52,560 --> 00:30:56,188
Sabi niya, "Tayo ang mananagot
kung masusunog ang bahay at iba pa."
506
00:30:56,188 --> 00:30:57,982
"Kailangan natin ng fire engine."
507
00:30:57,982 --> 00:31:00,651
{\an8}Parating na sa Walnut ang mga bombero.
508
00:31:00,651 --> 00:31:04,113
{\an8}Pilit kaming pinababalik ng mga pulis,
509
00:31:04,113 --> 00:31:06,532
{\an8}at magtago sa likod ng mga basurahan.
510
00:31:09,410 --> 00:31:11,871
Erin, iyon ang walong pagsabog na.
511
00:31:11,871 --> 00:31:15,124
Iyon siguro ang flash-bang grenade
na sinasabi ni John King.
512
00:31:15,124 --> 00:31:19,128
Hindi namin pinasabog ang bangka,
'di rin namin nagawang palabasin siya.
513
00:31:21,213 --> 00:31:22,590
Ganito lang.
514
00:31:22,590 --> 00:31:25,092
Sobra kaming kinakabahan
habang nanonood.
515
00:31:33,851 --> 00:31:35,269
Kinausap nila siya.
516
00:31:38,689 --> 00:31:39,774
Pinaupo nila siya.
517
00:31:45,529 --> 00:31:46,614
Nakatayo siya.
518
00:31:52,119 --> 00:31:54,372
Hiniling nila
na itaas niya ang damit niya.
519
00:31:56,874 --> 00:31:58,501
Mukhang 'di naman siya armado.
520
00:32:00,836 --> 00:32:02,797
Ito na ba talaga iyon?
521
00:32:08,094 --> 00:32:10,137
{\an8}Nasa kustodiya na siya.
522
00:32:11,722 --> 00:32:13,265
{\an8}Nanguna ang Metro SWAT.
523
00:32:13,265 --> 00:32:17,478
{\an8}Nasa kustodiya na ang suspek.
524
00:32:17,979 --> 00:32:20,398
Pambihira.
525
00:32:25,236 --> 00:32:28,072
"Nasa kustodiya."
'Yon ang pinaka-magadang kong narinig.
526
00:32:28,072 --> 00:32:30,241
Maririnig mo
na nagpapalakpakan ang mga tao.
527
00:32:30,241 --> 00:32:32,076
{\an8}Mahusay, mga ginoo.
528
00:32:32,076 --> 00:32:35,121
Ang radyo, lahat, "Yeah!"
Lahat ay sumisigaw, "Yeah!"
529
00:32:37,331 --> 00:32:40,668
Sobrang akong nag-alala
na maling tao ang nasa bangka.
530
00:32:40,668 --> 00:32:42,086
Habambuhay kong maaalala
531
00:32:42,086 --> 00:32:45,965
nang lumapit sa akin ang pinuno
ng HR team, tumingin ako sa kaniya...
532
00:32:45,965 --> 00:32:48,467
Nakakatakot siya
para sa matapang na taong gaya ko...
533
00:32:48,467 --> 00:32:51,387
Sabi ko, "Siya na ba iyon?"
At ito ang ginawa niya.
534
00:32:51,387 --> 00:32:53,806
"100%, siya na nga." Ganoon lang.
535
00:32:54,390 --> 00:32:56,726
Bumaba ang dugo sa katawan ko.
536
00:32:56,726 --> 00:33:02,523
Isa iyon sa pinaka-masayang araw
sa buong karera ng pagiging pulis ko
537
00:33:02,523 --> 00:33:04,650
na makitang inaaresto
si Dzhokhar Tsarnaev.
538
00:33:05,151 --> 00:33:07,695
Magandang gabi. Tweet ng Boston police,
539
00:33:07,695 --> 00:33:08,946
{\an8}at nasa malalaking letra,
540
00:33:08,946 --> 00:33:13,075
"Nahuli na! Tapos na ang paghahanap.
Nasa kustodiya na ang suspek."
541
00:33:13,075 --> 00:33:16,287
May iba pa sigurong nangyayari.
Dapat kaming mag-imbestiga.
542
00:33:16,287 --> 00:33:18,247
Alamin ang mga sangkot dito,
543
00:33:18,247 --> 00:33:22,585
pero ang kakaibang paghahanap namin
sa loob ng apat na araw
544
00:33:22,585 --> 00:33:24,754
ay tapos na. Nahuli na namin siya.
545
00:33:32,053 --> 00:33:34,972
Nagtrabaho sila ng 101 oras.
546
00:33:34,972 --> 00:33:38,100
HOUR 101 BIYERNES
547
00:33:38,100 --> 00:33:42,104
Pumunta kami sa sulok na kalye
ng Watertown sakay ng kotse namin
548
00:33:42,104 --> 00:33:45,900
at nagsisigawan ang mga tao, kumakaway.
549
00:33:46,817 --> 00:33:49,570
Para kaming nasa Paris noong World War II.
550
00:33:49,570 --> 00:33:54,325
May mga taong pumapalakpak at sumisigaw.
Parang parada.
551
00:34:01,749 --> 00:34:03,292
May mga tao...
552
00:34:05,878 --> 00:34:08,756
nakapila sa kalsada. Sobrang makabayan.
553
00:34:08,756 --> 00:34:12,009
Ramdam ko na parte ako ng bansa na 'to
at ang kabutihan nito.
554
00:34:14,136 --> 00:34:17,014
Sobrang emosyonal
na karanasan iyon sa akin
555
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
na makita ang mga tao
na nagkukumpulan sa labas,
556
00:34:19,725 --> 00:34:22,603
winawagayway ang watatwat ng Amerika,
nagpapasalamat sa pulis.
557
00:34:22,603 --> 00:34:25,856
At... Hanggang ngayon,
naluluha pa rin ako.
558
00:34:25,856 --> 00:34:29,735
Maganda ang kinalabasan,
ang mahuli siya ng mga pulis,
559
00:34:29,735 --> 00:34:31,529
at payapa na ang lahat.
560
00:34:31,529 --> 00:34:33,989
Maginhawa. Makakatulog na kami ng payapa.
561
00:34:33,989 --> 00:34:38,285
Tagumpay ng kapayapaan.
Tagumpay ng pagmamahal, para sa bansa.
562
00:34:38,285 --> 00:34:40,579
Tagumpay para sa ating lahat,
para sa Boston.
563
00:34:40,579 --> 00:34:44,583
Boston, baby! Ipinagmamalaki ng Boston.
Walang makakasira sa atin.
564
00:34:46,127 --> 00:34:49,588
Lumabas ang mga estudyante sa dorm nila.
Nagmamartsa sa kalsada.
565
00:34:49,588 --> 00:34:51,757
Para bang nanalo kami sa digmaan.
566
00:34:51,757 --> 00:34:56,220
Pagpalain ng Diyos ang America
567
00:34:56,846 --> 00:35:01,559
Ang aking tahanan
568
00:35:01,559 --> 00:35:04,562
Ngayon, ang siyudad ng Boston,
ng Cambridge,
569
00:35:04,562 --> 00:35:07,439
ng Watertown
ay maginhawa nang makakahinga,
570
00:35:07,439 --> 00:35:11,861
dahil ang dalawang suspek
na nagdulot ng sakit at pighati
571
00:35:11,861 --> 00:35:14,321
ay hindi na magiging banta
sa ating kaligtasan
572
00:35:14,321 --> 00:35:15,865
at komunidad.
573
00:35:15,865 --> 00:35:20,077
Noong oras na 'yon,
nabasa namin, "Katwan, nakita sa bangka."
574
00:35:20,077 --> 00:35:22,746
Inakala namin na patay na siya.
575
00:35:23,539 --> 00:35:27,418
Naglalakad kami sa kalsada.
Nagsisigawan ang mga tao.
576
00:35:27,418 --> 00:35:30,212
USA!
577
00:35:30,963 --> 00:35:32,214
'Di kami mapalagay.
578
00:35:32,923 --> 00:35:34,758
Kakamatay lang ng kaibigan namin.
579
00:35:36,468 --> 00:35:40,556
May lalaking naka-bisikleta,
sabi niya, "Narinig ba ninyo?"
580
00:35:41,432 --> 00:35:46,187
At nagalit talaga kami sa kaniya.
581
00:35:46,187 --> 00:35:49,773
"Lumayo ka sa..."
Parang, "Layuan mo kami, ikaw na..."
582
00:35:49,773 --> 00:35:54,236
At sobrang naguguluhan ang itsura niya.
583
00:35:55,362 --> 00:35:57,072
Nakita namin ang iba naming kaibigan
584
00:35:57,072 --> 00:35:59,408
at doon namin nalaman na siya pala...
585
00:36:00,159 --> 00:36:02,578
Inaresto siya at hindi napatay.
586
00:36:16,926 --> 00:36:17,760
{\an8}BOSTON
MALAKAS
587
00:36:17,760 --> 00:36:19,595
ABRIL 20 2013
588
00:36:20,596 --> 00:36:23,974
Naalala ko pagdating ko sa headquarters kinabukasan,
589
00:36:23,974 --> 00:36:26,060
pinatawag kami ni comissioner Davis,
590
00:36:26,060 --> 00:36:28,938
sabi niya, "Tara,
pupunta tayo sa Fenway Park."
591
00:36:28,938 --> 00:36:32,107
Gusto nilang magkaroon ng tribute doon.
592
00:36:32,107 --> 00:36:34,818
Sige, Boston.
593
00:36:39,865 --> 00:36:46,372
Ang suot nating jersey ngayon
ay 'di Red Sox. Kundi Boston.
594
00:36:50,292 --> 00:36:52,836
Gusto naming pasalamatan
ang kapulisan
595
00:36:52,836 --> 00:36:55,631
sa napakahusay na ginawa ninyo
sa nagdaang linggo.
596
00:36:57,049 --> 00:36:58,801
Siyudad natin ito.
597
00:36:58,801 --> 00:37:02,596
SALAMAT LAW ENFORCEMENT
BOSTON STRONG
598
00:37:02,596 --> 00:37:05,140
Walang makapagdidikta ng kalayaan natin.
599
00:37:06,058 --> 00:37:08,352
Magpakatatag tayo. Salamat.
600
00:37:08,936 --> 00:37:13,148
Noong sinabi ni Big Papi, "Ang F-word
sa siyudad," kung gaano kalaswa iyon,
601
00:37:13,148 --> 00:37:17,861
naglabas lang siya ng tensyon
para sa buong siyudad.
602
00:37:18,570 --> 00:37:21,740
{\an8}Ang buong "Malakas ang Boston"
ay hindi lang gimmick, totoo ito.
603
00:37:21,740 --> 00:37:23,993
{\an8}Kung dito ka nakatira noon, totoo 'yon.
604
00:37:26,578 --> 00:37:30,165
Kahit naaresto na namin si Dzhokhar,
nagsisimula pa lang ang imbestigasyon.
605
00:37:30,874 --> 00:37:35,546
{\an8}Dapat naming malaman kung bakit,
sino sila, ano'ng ginagawa nila,
606
00:37:35,546 --> 00:37:39,008
{\an8}sino'ng tumutulong sa kanila.
Titingnan namin ang hakbang ng buhay niya.
607
00:37:40,634 --> 00:37:42,469
{\an8}Pagkatapos maaresto si Dzhokhar,
608
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
ginamot ang mga sugat niya ng mga doktor.
609
00:37:45,180 --> 00:37:47,725
At nang handa na siya
para sa mga katanungan
610
00:37:47,725 --> 00:37:51,061
mula sa FBI high-value
interrogation group.
611
00:37:51,061 --> 00:37:54,315
Tatanungin lang siya.
'Di siya bibigyan ng Miranda Rights
612
00:37:54,315 --> 00:37:56,150
o ng abogado.
613
00:37:56,150 --> 00:37:59,069
Nangyayari iyon,
lalo na sa mga kaso ng terorismo.
614
00:37:59,653 --> 00:38:03,782
Parte ng Patriot Act ay payagan
ang interrogation team na magtanong
615
00:38:03,782 --> 00:38:09,330
sa mga tao na labas sa regular
constitutional protection ng mga tao,
616
00:38:09,330 --> 00:38:12,124
lalo na kung ito
ay tungkol sa terorismo.
617
00:38:12,916 --> 00:38:15,794
'Di makapagsalita si Dzhokhar
dahil sa mga sugat niya,
618
00:38:16,462 --> 00:38:19,173
kaya kinailangan niyang magsulat,
sa pagkakaalala ko.
619
00:38:19,173 --> 00:38:20,591
{\an8}ABOGADO?
620
00:38:21,175 --> 00:38:23,218
{\an8}Desisyon ng US attorney's office
621
00:38:23,218 --> 00:38:25,554
{\an8}kung kailan siya babasahan
ng Miranda Rights.
622
00:38:26,430 --> 00:38:29,099
{\an8}Kahit pa humingi ng abogado
ang isang tao,
623
00:38:29,099 --> 00:38:33,062
magpapatuloy pa rin ang tanungan
hanggat puwede mo itong gawin.
624
00:38:36,440 --> 00:38:38,400
{\an8}Pero marami kang oras
625
00:38:38,400 --> 00:38:41,904
para ipitin ang isang tao
nang hindi sila pinoproseso.
626
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Tiningnan namin ang bangka.
627
00:38:43,739 --> 00:38:47,076
Bawat ebidensya doon
ay importante sa amin.
628
00:38:47,826 --> 00:38:50,412
Ang nakita namin sa loob
ay Jihadi Manifesto
629
00:38:50,412 --> 00:38:54,500
na isinulat ni Dzhokhar,
isa iyon sa mga clue namin
630
00:38:54,500 --> 00:38:58,420
na ang mga tao na 'to ay pinukaw
ng paniniwala sa radikal na terorismo
631
00:38:58,420 --> 00:39:01,006
at naging radikal sa nakaraan.
632
00:39:02,925 --> 00:39:03,842
Dapat naming malaman
633
00:39:03,842 --> 00:39:07,304
kung may tumulong ba sa kanila
para ikalat ang mga bomba na ito.
634
00:39:09,014 --> 00:39:10,766
Ang ebidensya na nasa computer
635
00:39:10,766 --> 00:39:13,852
ay may kasama gaya ng edisyon
ng Inspire Magazine,
636
00:39:13,852 --> 00:39:16,855
{\an8}na kilalang publikasyon ng terorista.
637
00:39:16,855 --> 00:39:20,442
Kung paano gumawa ng bomba
sa kusina ng nanay mo.
638
00:39:20,943 --> 00:39:24,446
Ang Inspire Magazine
ay opisyal na magazine ng al-Qaeda.
639
00:39:25,656 --> 00:39:27,741
{\an8}Kinausap siya ng dalawa o tatlong araw,
640
00:39:27,741 --> 00:39:30,369
{\an8}pero sa huli, walang nakuhang impormasyon,
641
00:39:30,369 --> 00:39:33,372
{\an8}at binasahan na siya ng Miranda Rights.
642
00:39:33,372 --> 00:39:35,707
Pero may mga tinitingnan kami
na mga tao
643
00:39:35,707 --> 00:39:37,167
na naging kaibigan nila.
644
00:39:37,751 --> 00:39:42,339
Lahat ay tinitingnan ng FBI,
pero alam kong ang tinutukoy nila
645
00:39:42,339 --> 00:39:46,176
ay mga kapwa-Muslim ko higit sa ibang tao.
646
00:39:46,802 --> 00:39:49,513
Kinausap nila ako sa loob ng walong oras.
647
00:39:49,513 --> 00:39:51,807
19 ako noon, takot na takot ako.
648
00:39:51,807 --> 00:39:54,726
Nakataya ang buhay ko rito.
Alam ko 'yon. Alam nila 'yon.
649
00:39:55,477 --> 00:39:59,189
Para may kasalanan kami at dapat naming
patunayan na inosente kami.
650
00:39:59,189 --> 00:40:01,483
Oras na siguro para sa pofiling.
651
00:40:01,483 --> 00:40:03,110
Kasi...
652
00:40:03,110 --> 00:40:04,611
- Hindi ko...
- Dahil ang profile ay
653
00:40:04,611 --> 00:40:07,656
Middle Eastern Muslims
na nagpapasabog ng mga tao
654
00:40:07,656 --> 00:40:10,701
o sinubukang magpasabog ng mga tao
sa nakalipas na 15 taon.
655
00:40:10,701 --> 00:40:14,663
Maraming terorista na Muslim,
at tanga na lang tayo para 'di tingnan
656
00:40:14,663 --> 00:40:17,124
ang pangyayaring ito at maging handa.
657
00:40:17,124 --> 00:40:20,335
{\an8}Ang pinaka-kinatatakutan ko
ay nagkatotoo.
658
00:40:20,919 --> 00:40:25,048
Hindi lang dahil Muslim
ang gumawa ng ganoon,
659
00:40:25,048 --> 00:40:29,261
pero ito ay kilala ko
at isang tao na pumupunta sa mosque.
660
00:40:29,261 --> 00:40:34,558
Sa totoo lang, ang oras na iyon
ay wala ng pag-asa.
661
00:40:36,935 --> 00:40:40,022
Nalaman namin
na ang batang kapatid ng roommate
662
00:40:40,022 --> 00:40:42,524
ay nakilala ang litrato niya sa balita.
663
00:40:43,025 --> 00:40:45,277
Nagtutulungan sila
na sirain ang ebidensya.
664
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
May ebidensya sila na bomba
665
00:40:49,323 --> 00:40:52,159
na tinapon nila sa basurahan.
666
00:40:52,159 --> 00:40:56,079
At nakuha namin ang ebidensya na 'yon,
at naging basehan iyon
667
00:40:56,079 --> 00:40:59,041
para kasuhan ang dalawang ito
ng obstruction of justice.
668
00:40:59,041 --> 00:41:02,503
Nang malaman nilang ginawa nila 'yon
at nakita ang litrato nila,
669
00:41:02,503 --> 00:41:05,047
tumigil na dapat sila at lumapit sa amin.
670
00:41:05,047 --> 00:41:07,925
Kung ganoon,
buhay pa sana si Officer Collier.
671
00:41:08,425 --> 00:41:12,054
Kahit pa ang iba niyang kaibigan
ay nagsinungaling sa FBI,
672
00:41:12,054 --> 00:41:16,266
para sa amin, silang dalawa lang
ang sangkot dito.
673
00:41:16,266 --> 00:41:20,854
Na ginawa nila ang bomba,
nilagay nila sa kusina ni Tamerlan.
674
00:41:20,854 --> 00:41:22,689
Hindi ako naniniwala
675
00:41:22,689 --> 00:41:26,401
na ginawa ang mga bomba na ito
sa panonood lang sa internet.
676
00:41:26,902 --> 00:41:29,071
May tumulong sa kanila,
'di ko alam kung sino,
677
00:41:29,071 --> 00:41:32,199
pero napaka-hirap
na bumuo ng ganitong armas
678
00:41:32,199 --> 00:41:37,704
at pasabugin ito ng sabay
gamit ang remote detonator.
679
00:41:38,622 --> 00:41:41,333
Iniisip ng iba na mayroon pagsasabwatan,
680
00:41:41,333 --> 00:41:44,628
na may nakaligtaan kami.
Pero wala. Nangyayari talaga ito.
681
00:41:44,628 --> 00:41:45,796
Mga lone wolves sila.
682
00:41:45,796 --> 00:41:51,134
Hindi ito amateur hour.
Ito ay pang propesyonal na bomba,
683
00:41:51,134 --> 00:41:56,139
at ang IED defeat team sa Afghanistan
ay sangayon sa sinabi ko.
684
00:41:56,139 --> 00:41:59,768
Napatunayan namin na ang mga bomber
ay mga lone wold extremists
685
00:41:59,768 --> 00:42:04,773
na napukaw sa pagbabasa
ng Inspire Magazine ni Anwar al-Awlaki,
686
00:42:04,773 --> 00:42:07,192
para pagharian ni Jihad ang buong mundo.
687
00:42:09,570 --> 00:42:12,197
'Pag may naririnig ako
na sinasabi ang Jihad
688
00:42:13,198 --> 00:42:18,203
sa kahulugan ng pagpatay ng isang taon,
kinikilabutan ako.
689
00:42:18,912 --> 00:42:21,707
{\an8}Ang salitang Jihad sa Arabic
ay pagsisikap.
690
00:42:22,583 --> 00:42:25,711
Nagsisikap ka para magkaroon
ng magandang buhay. 'Yon ang jihad.
691
00:42:26,503 --> 00:42:29,965
Nagsisikap ka para maging tapat na tao.
'Yon ang jihad.
692
00:42:30,966 --> 00:42:34,761
Nagsisikap ka pa maging mabuti,
relihiyosong tao. 'Yon ang jihad.
693
00:42:35,637 --> 00:42:36,930
Ang Jihad ay hindi...
694
00:42:38,682 --> 00:42:44,813
...pagbitbit ng baril o paggawa ng bomba
para pumatay ng inosenteng tao.
695
00:42:51,612 --> 00:42:54,114
Ilang linggo matapos ang bombing,
at ng resolusyon,
696
00:42:54,114 --> 00:42:59,786
tinanong ng pulis at FBI
ang nangngangalang Ibagrim Todashev.
697
00:43:00,454 --> 00:43:03,040
Kaibigan niya si Tamerlan Tsarnaev,
698
00:43:03,540 --> 00:43:06,084
isa ring Chechen at mixed martial artist.
699
00:43:06,793 --> 00:43:10,589
Umamin siya sa pagpatay ng tatlong tao,
700
00:43:10,589 --> 00:43:14,676
kabilang na si Brendan Mess
noong Septiyembre 11, 2011.
701
00:43:15,802 --> 00:43:19,389
Matalik na kaibigan ni Brendan Mess
si Tamerlan Tsarnaev.
702
00:43:20,223 --> 00:43:22,684
Nagkakilala sila sa mixed martial arts.
703
00:43:23,268 --> 00:43:26,855
Habang nandoon sila
sa apartment ni Todashev,
704
00:43:26,855 --> 00:43:29,066
may kakaibang nangyari.
705
00:43:29,066 --> 00:43:32,778
Sinabi ng FBI at ng mga pulis
na sinugod nila ito.
706
00:43:34,363 --> 00:43:37,658
Binaril nila ng ilang beses
si Ibragim Todashev.
707
00:43:40,202 --> 00:43:42,871
Maraming tao ang nagduda
sa kuwento na iyon.
708
00:43:43,455 --> 00:43:45,874
Binaril lang nila ito. Wala siyang ginawa.
709
00:43:45,874 --> 00:43:49,002
Kilala ko siya.
Gusto niya lang na matapos na ang lahat.
710
00:43:49,586 --> 00:43:53,757
Naging malaking problema at komplikado
ang kuwento, kung isiipin mo,
711
00:43:54,257 --> 00:43:57,302
nang mapag-alaman
na umamin si Ibragim Todashev-
712
00:43:57,302 --> 00:44:02,265
sa pagpatay sa tatlong tao sa isang
concert kasama si Tamerlan Tsarnaev.
713
00:44:04,476 --> 00:44:07,813
{\an8}Tingin ko ang kronolohiya nito
ay importante na malaman
714
00:44:07,813 --> 00:44:12,317
na pinatay si Brendan Mess
sa loob ng apartment niya
715
00:44:12,317 --> 00:44:15,237
nang malaman ni Tamerlan na hindi siya
716
00:44:15,237 --> 00:44:17,322
makakasali sa Olympic trials.
717
00:44:18,115 --> 00:44:22,077
Walang senyales ng forced entry,
kaya kung sino ang gumawa nito,
718
00:44:22,077 --> 00:44:24,121
kilala niya ang mga 'to. Pinapasok niya.
719
00:44:24,121 --> 00:44:27,124
Ang pagpatay sa mga tao na 'to,
halos pugutan sila ng ulo
720
00:44:27,124 --> 00:44:29,751
kung paano ito nilarawan, ay peronal.
721
00:44:31,586 --> 00:44:34,881
Kaibigan mong Jewish,
nararanasan niya ang American dream.
722
00:44:35,424 --> 00:44:38,385
May oportunidad siya.
'Di niya kailangang magtrabaho. Mayaman.
723
00:44:38,385 --> 00:44:42,139
At nangyayari ito kay Tamerlan,
at 'di niya kailangan
724
00:44:42,139 --> 00:44:43,724
ng katulad na oportunidad.
725
00:44:45,100 --> 00:44:46,059
Ang pagkakaintindi ko
726
00:44:46,059 --> 00:44:49,229
ay sangkot doon si Tamerlan.
May isyu rin ng droga,
727
00:44:49,229 --> 00:44:51,690
pero 'di ako makapagsasalita
tungkol doon.
728
00:44:51,690 --> 00:44:54,943
Bukas pa rin ang imbestigasyon
sa pagpatay sa Waltham.
729
00:44:54,943 --> 00:44:57,028
Nabahala ako. Hanggang ngayon.
730
00:44:57,028 --> 00:45:00,115
Maraming tanong ang 'di pa nasasagot
tungkol dito.
731
00:45:00,782 --> 00:45:04,035
Pagkatapos ng triple homice sa Waltham,
ang pagkakaintindi namin
732
00:45:04,035 --> 00:45:06,872
ay pumunta si Tamerlan Tsarnaev
sa Dagestan
733
00:45:06,872 --> 00:45:09,708
at napasama sa mga radikal na gawain doon.
734
00:45:10,709 --> 00:45:14,880
At naniniwala kami na doon nagsimula
ang pagiging radikal niya.
735
00:45:15,380 --> 00:45:17,966
Kung ano man ang nangyari
habang nandoon siya
736
00:45:17,966 --> 00:45:20,010
ay nagkaroon ng epekto sa kaniya.
737
00:45:20,844 --> 00:45:22,596
Dahil noong bumalik siya,
738
00:45:22,596 --> 00:45:25,766
doon siya nagsimula sa plano niya
na pambobomba sa Boston.
739
00:45:31,980 --> 00:45:34,900
Sa tag-araw ng 2012,
pumunta si Tamerlan sa Dagestan
740
00:45:34,900 --> 00:45:38,361
para mapalait sa kasaysayan niya
at sa paniniwala niya.
741
00:45:40,113 --> 00:45:44,367
{\an8}Bilang reporter, ibig sabihin nito
ang kuwento ay nandoon.
742
00:45:46,369 --> 00:45:48,371
Gusto mong sabihin sa lahat
ang nangyayari.
743
00:45:48,371 --> 00:45:50,707
Gusto mong siguraduhin
na naiintindihan ng tao.
744
00:45:50,707 --> 00:45:52,918
'Wag ninyong isipin ang pangkalahatan.
745
00:45:52,918 --> 00:45:54,711
Ito ang talagang nangyayari.
746
00:45:57,088 --> 00:46:00,675
Dalawang buwan ako sa Chechnya,
Dagestan at Kyrgyzstan.
747
00:46:00,675 --> 00:46:02,385
Para hanapin ang mga kakilala niya,
748
00:46:02,886 --> 00:46:06,264
mga tao na nandoon din
habang nandoon si Tamerlan.
749
00:46:07,349 --> 00:46:10,977
May nakilala siyang mga batang Muslim
na nagsasagawa ng
750
00:46:10,977 --> 00:46:12,687
Union of the Just.
751
00:46:19,945 --> 00:46:21,196
{\an8}Assalamualaikum!
752
00:46:21,196 --> 00:46:24,032
{\an8}Alam mo na ang resulta ng pangbu-bully
ng mga Makhackala
753
00:46:24,533 --> 00:46:29,037
{\an8}sa kapatid nila na galing sa Amerika.
754
00:46:29,037 --> 00:46:29,955
{\an8}Ito siya.
755
00:46:29,955 --> 00:46:33,291
{\an8}At sa Jamaat ng Kizlyar,
na kinatawan ni...
756
00:46:33,291 --> 00:46:37,003
Nasakama ko sila at masasabi ko,
pumupunta sila sa dagat, kumakain,
757
00:46:37,003 --> 00:46:39,256
pumupunta sila sa mosque,
nagku-kuwentuhan.
758
00:46:40,215 --> 00:46:42,467
Pero ang mga sinasabi nila
ay hindi kasing radikal
759
00:46:42,467 --> 00:46:44,719
gaya ng naririnig mo sa iba.
760
00:46:46,054 --> 00:46:49,057
{\an8}Nananawagan kami sa pag-payag,
ayaw namin sa pagbabawal.
761
00:46:49,558 --> 00:46:52,602
{\an8}At pinapaalala ko lang
na tahakin ninyo ang katotohanan.
762
00:46:52,602 --> 00:46:54,396
{\an8}Pang-aabuso lang ito!
763
00:46:56,815 --> 00:46:58,775
Hindi ito militanteng grupo.
764
00:47:02,279 --> 00:47:06,867
Kaya kinukumpirma o tinatanggi ko
na may kaugnayan si Tamerlan
765
00:47:06,867 --> 00:47:09,786
at kahit na sinong recruiter
para sa aktuwal na militante.
766
00:47:10,328 --> 00:47:13,623
May naghatid sa akin kahit malayo.
May nagturo ng daan.
767
00:47:16,001 --> 00:47:18,795
Naglakad ako
at may nakita akong grupo ng mga tao.
768
00:47:20,005 --> 00:47:23,341
At hindi, wala silang alam.
769
00:47:24,676 --> 00:47:28,430
Walang pagkakataon
kung saan nakaupo siya, at,
770
00:47:28,430 --> 00:47:31,349
"Uy, tara, pumatay tayo
ng mga inosenteng tao."
771
00:47:31,349 --> 00:47:35,145
Hindi iyon ang naisip niya
nang pumunta siya sa Dagestan.
772
00:47:35,145 --> 00:47:38,189
Nagpunta siguro siya doon
para maghanap ng kahulugan.
773
00:47:39,024 --> 00:47:40,358
May mga pagdududa siya.
774
00:47:40,358 --> 00:47:43,069
Nabigo siyang makapasok sa Olympic team.
775
00:47:43,069 --> 00:47:45,322
Sinisi niya ang damdamin
ng mga galit sa Muslim,
776
00:47:45,322 --> 00:47:48,033
kaya gusto niyang malaman
kung paano ba maging Muslim,
777
00:47:48,033 --> 00:47:52,787
kung ano'ng magagawa niya sa buhay niya.
Pero 'di siya naging militante doon.
778
00:47:53,663 --> 00:47:56,833
Nakuha niya iyon
nang magbalik siya sa Amerika.
779
00:47:56,833 --> 00:47:59,377
'Di binago niyon ang buhay mo.
Wala itong binago,
780
00:47:59,377 --> 00:48:01,087
at 'di pa rin maganda ang buhay mo.
781
00:48:02,047 --> 00:48:07,177
Habang lumalalim ang relasyon nila
sa Islam, lalo nilang naiisip
782
00:48:07,177 --> 00:48:11,765
ang mga kabiguan nila,
at 'yon ang nangyayari sa ibang bansa,
783
00:48:11,765 --> 00:48:13,183
na sa puntong ito,
784
00:48:13,183 --> 00:48:16,478
lumalaban ang US sa dalawang digmaan
sa mga bansa ng Muslim.
785
00:48:17,187 --> 00:48:19,940
Kung titingnan mo
ang mga sinulat ni Dzhokhar sa bangka,
786
00:48:19,940 --> 00:48:23,568
sinisisi niya ang polisiya
ng US laban sa mga Muslim.
787
00:48:24,569 --> 00:48:26,029
At iyon ang isinulat ko.
788
00:48:27,280 --> 00:48:31,034
Maraming nagalit dahil sa iba, tingin nila
789
00:48:31,034 --> 00:48:35,956
para ilarawan sila bilang tao,
inaalis natin ang kasalanan nila
790
00:48:35,956 --> 00:48:39,626
{\an8}o, ewan ko,
parang pinagtatanggol sila.
791
00:48:42,003 --> 00:48:47,217
Nakatanggap ako ng email, "Sana, ikaw
o ang nagmamahal sa'yo
792
00:48:47,217 --> 00:48:51,137
ay mapatay ng teroristang Islam,
para alam mo ang pakiramdam."
793
00:48:51,137 --> 00:48:54,265
Alam ko ang pakiramdam
na ang minamahal mo
794
00:48:54,265 --> 00:48:55,976
ay mapatay ng teroristang Islam.
795
00:48:55,976 --> 00:48:59,562
Nasa unang eroplano ang tatay ko
nang bumangga ito sa World Trade Center.
796
00:49:00,563 --> 00:49:02,607
At ang isang bagay tungkol doon
797
00:49:02,607 --> 00:49:04,985
ay tuwing Septiyembre 11,
makikita mo ang eroplano
798
00:49:04,985 --> 00:49:07,487
na paulit-ulit na lumilipad.
799
00:49:07,487 --> 00:49:09,364
Ilang beses mong makikita iyon?
800
00:49:09,364 --> 00:49:13,868
Ilang beses mo dapat panoorin
na mamatay ang tatay mo?
801
00:49:14,369 --> 00:49:18,373
Hindi natin kailanman, mabibigyan
ng sagot ang ginawa nila
802
00:49:18,373 --> 00:49:20,375
sa pagsabing nahirapan sila.
803
00:49:20,875 --> 00:49:25,088
Pero 'di sila pinanganak
na marathon bombers. Naging ganoon sila.
804
00:49:25,714 --> 00:49:28,008
'Yong ang totoo. 'Yong ang kuwento.
805
00:49:32,178 --> 00:49:34,389
MARSO 4 2015
806
00:49:34,389 --> 00:49:36,975
2 TAON
MULA NANG MAHULI SI DZHOKHAR TSARNAEV
807
00:49:46,818 --> 00:49:49,404
Sinundan ko ang trial mula umpisa
hanggang dulo.
808
00:49:51,781 --> 00:49:54,951
Walang duda
na guilty si Dzhokhar Tsarnaev.
809
00:49:54,951 --> 00:49:58,788
Ang nakasalalay noon sa trial
ay ang death penalty.
810
00:50:00,999 --> 00:50:04,627
At alternatibong sistensya
at habang buhay na pagkakakulong.
811
00:50:07,088 --> 00:50:10,842
{\an8}Tumestigo ako at gusto kong tumestigo,
812
00:50:10,842 --> 00:50:13,178
{\an8}at nagbigay ako ng epektibong salaysay.
813
00:50:13,178 --> 00:50:17,432
{\an8}Naisip ko na importante 'yon
na gawin para kay Krystle.
814
00:50:19,142 --> 00:50:22,645
Pakiramdam ko na
gusto kong magsilbing boses nila.
815
00:50:28,610 --> 00:50:30,779
{\an8}Nang dumating si Dzhokhar sa korte,
816
00:50:30,779 --> 00:50:35,492
maraming reporter ang sinabing
mayabang siya at suplado.
817
00:50:37,243 --> 00:50:42,457
Ang tingin ko ay pagbibitiw iyon.
Pagbibitiw niya iyong sa kapalaran niya.
818
00:50:43,792 --> 00:50:46,920
Sabi ko sa'yo, nang tingnan ko siya,
nakita ko ang demonyo.
819
00:50:47,420 --> 00:50:51,925
{\an8}Pinikit niya ang mata,
at mukha siyang demonyo.
820
00:50:51,925 --> 00:50:53,384
{\an8}Pulang pula. Nakakatakot.
821
00:50:53,384 --> 00:50:57,138
Titingin siya sa'yo. Tititigan ka niya.
822
00:50:57,722 --> 00:50:59,140
Napakahirap.
823
00:51:00,767 --> 00:51:03,561
Ang makinig sa mga nakaligtas,
sa mga pinagdaanan nila
824
00:51:03,561 --> 00:51:05,939
at ang mga tiniis nila
sa buong buhay nila...
825
00:51:08,858 --> 00:51:12,028
'Yon ang tumatak sa akin mula sa trial.
826
00:51:13,988 --> 00:51:16,157
Tingin ko gustong ipakita ng defense
827
00:51:16,157 --> 00:51:18,576
na ang kapatid niya,
na mas matanda sa kaniya,
828
00:51:18,576 --> 00:51:19,994
ay mapagdikta
829
00:51:20,495 --> 00:51:24,582
at maaaring may bayolenteng personalidad,
830
00:51:24,582 --> 00:51:27,001
at sumusunod lang siya sa kapatid niya.
831
00:51:27,001 --> 00:51:30,880
Ginawa niya ito
dahil pinilit siya ng kapatid niya.
832
00:51:30,880 --> 00:51:33,007
Naimpluwensyahan siya ng kapatid niya.
833
00:51:33,007 --> 00:51:38,513
Tingin ko, pakiramdam niya
'di siya maka-tanggi sa kapatid niya,
834
00:51:38,513 --> 00:51:42,350
pero pinili niyang ilagay ang backpack
na 'yon malapit sa mga bata.
835
00:51:42,350 --> 00:51:44,561
Wala doon ang kapatid niya, para sabihin,
836
00:51:44,561 --> 00:51:46,938
"Ilagay mo 'yan malapit sa mga bata."
837
00:51:47,730 --> 00:51:51,818
'Pag pinatay mo ang batang pamilya
gaya ng Richards at saktan si Linzi Lu
838
00:51:51,818 --> 00:51:56,281
at ang Campbell girl at Sean,
wala tamang katwiran iyon.
839
00:51:56,281 --> 00:51:59,284
'Wag mong isisi 'yon sa kapatid mo.
840
00:51:59,284 --> 00:52:01,452
Para sa akin, ang pagpapakita
841
00:52:01,452 --> 00:52:06,833
na alam niya ang ginagawa niya
at desisyon niya na gawin iyon
842
00:52:06,833 --> 00:52:10,086
ay hindi lang mapanood
kung paano niya inilagay ang bomba
843
00:52:10,086 --> 00:52:13,923
at lumayo siya rito agad
para 'di siya masaktan...
844
00:52:16,551 --> 00:52:19,429
Pero pagkatapos niyon,
sa mismong hapon na 'yon,
845
00:52:19,429 --> 00:52:23,141
may mga video na nakita siyang
namimili sa Whole Foods
846
00:52:23,141 --> 00:52:24,767
na parang walang nangyari.
847
00:52:27,145 --> 00:52:32,025
At pagkatapos ng pagpatay kay Sean Collier
at pagdakip kay Danny Meng,
848
00:52:32,025 --> 00:52:37,655
nakita siya sa video na bumibili
ng pagkain sa Shell station. Kalmado.
849
00:52:39,908 --> 00:52:41,159
Kalmado lang.
850
00:52:41,159 --> 00:52:44,245
May dalawang bagay na nangyari
sa trial na maaaring
851
00:52:44,245 --> 00:52:46,831
napaniwala ang mga tao
na may death penalty siya.
852
00:52:46,831 --> 00:52:51,461
Ang isa ay ikinalat na imahe
ng opisina ni Carmen Ortiz
853
00:52:51,461 --> 00:52:57,926
kung saan naglabas ng daliri
si Dzhokhar Tsarnaev sa camera ng selda,
854
00:52:57,926 --> 00:53:01,971
na tinuturing
na para sa mga tao ng Boston iyon.
855
00:53:01,971 --> 00:53:04,974
At 'yon din ang intindi ng mga prosecutor.
856
00:53:05,475 --> 00:53:09,437
Ang isa ay ang desisyon ng judge
na hindi payagan ang ebidensya
857
00:53:09,437 --> 00:53:14,108
na konektado sa pagpatay sa kaibigan
ni Tamerlan sa Waltham.
858
00:53:14,734 --> 00:53:17,862
Tingin ng defense, kung ikokonekta ito
sa pagpatay sa Waltham,
859
00:53:17,862 --> 00:53:20,448
maipapakita mo na
ang taong kayang gawin iyon,
860
00:53:20,448 --> 00:53:23,826
na lalaslasin ang leeg ng kaibigan,
ay kayang gawin ang lahat,
861
00:53:23,826 --> 00:53:26,913
at naimpluwensyahan lang siya
ng kapatid niya.
862
00:53:26,913 --> 00:53:30,667
'Di pinayagan 'yon.
Malaking suntok sa defense iyon.
863
00:53:30,667 --> 00:53:32,377
{\an8}DEATH PENALTY AY PAGPATAY
864
00:53:34,254 --> 00:53:37,215
Nagkasundo kami ni Kevin
sa simula pa lang,
865
00:53:37,215 --> 00:53:41,094
kung death penalty o magdesisyon
ang jury sa habang buhay na pagkakakulong,
866
00:53:41,094 --> 00:53:42,011
hustisya iyon.
867
00:53:45,765 --> 00:53:48,935
Sa huli, hinatulan ng kamatayan
si Dzhokhar Tsarnaev.
868
00:53:48,935 --> 00:53:50,728
Nang basahin ang hatol,
869
00:53:50,728 --> 00:53:54,816
wala siyang emosyon,
at doon nagtapos ang trial.
870
00:53:58,027 --> 00:53:59,529
Ang press conference
871
00:53:59,529 --> 00:54:02,407
ay ginawa sa labas, sa likod ng courtroom
872
00:54:02,407 --> 00:54:05,660
kung ang mga biktima at pamilya nila
ay pinagsalita.
873
00:54:05,660 --> 00:54:09,872
Gusto kong personal na magpasalamat
sa mga kapwa ko nakaligtas
874
00:54:10,373 --> 00:54:12,375
at pasalamatan sila sa pagpunta rito.
875
00:54:12,375 --> 00:54:15,253
Lagi kong pinanonood ang mga anak ko
na ilagay ang paa nila,
876
00:54:15,253 --> 00:54:18,798
'di ko alam kung katapusan na ito,
pero masasabi ko na
877
00:54:18,798 --> 00:54:21,676
para akong nabunutan ng tinik
sa dibdib, kaya...
878
00:54:21,676 --> 00:54:25,013
Sa lahat ng paghihirap, hindi lang iyon
basta katapusan para sa kanila.
879
00:54:25,013 --> 00:54:26,764
Kundi para sa buong siyudad.
880
00:54:39,819 --> 00:54:41,237
Walang hustisya rito.
881
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
Nasaksihan namin ang apat na pagkamatay.
882
00:54:45,783 --> 00:54:48,619
Mga taong nawalang ng binti at...
883
00:54:48,619 --> 00:54:51,122
'Di na nila maibabalik
ang inosente nilang buhay.
884
00:54:51,122 --> 00:54:54,876
Kaya para sabihin na tapos na 'to,
hindi ito matatapos kailanman.
885
00:54:56,919 --> 00:54:59,881
Kilala ko ang pamilya Richard,
kilala ko ang pamilya Campbell.
886
00:55:00,798 --> 00:55:03,551
Habang buhay nilang haharapin
ang trahedya na ito.
887
00:55:03,551 --> 00:55:05,345
INPORMASYON
'DI KILALANG SUSPEK #2
888
00:55:05,928 --> 00:55:08,931
Walang katapusan
para sa mga taong nandoon.
889
00:55:08,931 --> 00:55:10,933
Palagi itong magiging alaala.
890
00:55:10,933 --> 00:55:14,020
Hindi mo maiaalis na nandoon ka.
891
00:55:14,020 --> 00:55:15,980
Ito ay ang mga first responders.
892
00:55:15,980 --> 00:55:19,275
Mga taon nasaktan at nasugatan.
893
00:55:19,275 --> 00:55:21,402
Mga taong nawalan ng minamahal.
894
00:55:21,986 --> 00:55:25,448
Lahat ay maaalala ang araw na iyon
sa buong buhay nila.
895
00:55:26,240 --> 00:55:28,785
Hindi ito basta basta makakalimutan.
896
00:55:28,785 --> 00:55:31,329
Nasa puso pa rin namin ito, sa totoo lang.
897
00:55:32,663 --> 00:55:35,458
Dinala ako nito
sa pinakamababang punto ng buhay ko.
898
00:55:35,458 --> 00:55:40,421
'Di ko na kilala ang sarili ko.
'Di ko na alam kung sino ako noon.
899
00:55:42,673 --> 00:55:47,720
At sa totoo lang, pakiramdam ko
iniwan ako at tinraidor.
900
00:55:48,846 --> 00:55:53,726
Taon-taon, bumabalik ang alaala kay Karen,
901
00:55:53,726 --> 00:55:56,270
at mahirap. Mahirap pa rin.
902
00:55:56,270 --> 00:55:58,689
Ayaw kong makalimutan si Krystle.
903
00:56:00,066 --> 00:56:02,443
Nawalan ako ng kaibigan,
at nakakalungkot iyon.
904
00:56:02,443 --> 00:56:04,487
At palaging magiging malungkot iyon.
905
00:56:06,114 --> 00:56:10,368
Sampung taon na rin.
'Pag babalikan mo ang footage,
906
00:56:10,368 --> 00:56:17,333
at makikita mo ang mga tao
at marathon workers at mga pulis
907
00:56:17,333 --> 00:56:22,380
at First Responders na sasagip
at gagawin ang lahat ng makakaya nila.
908
00:56:23,172 --> 00:56:25,425
Pinapakita lang nito ang katapangan
909
00:56:25,425 --> 00:56:28,136
at ang pangako sa mga tao ng Boston,
910
00:56:28,136 --> 00:56:29,804
sa mga kapwa nila,
911
00:56:29,804 --> 00:56:33,057
pero ang pagtindig laban
sa mga taong gusto manakit sa amin.
912
00:56:34,308 --> 00:56:37,019
'Di ako makapaniwal na sampung taon na.
913
00:56:37,019 --> 00:56:42,024
Basta, nagpapasalamat ako
na buhay pa rin ako.
914
00:56:42,525 --> 00:56:45,027
Maaaring namatay ako nang gabi na 'yon.
915
00:56:47,488 --> 00:56:49,490
Isa si Danny Meng
sa mga importanteng bayani
916
00:56:49,490 --> 00:56:51,659
sa imbestigasyon
ng Boston Marathon bombing.
917
00:56:51,659 --> 00:56:55,872
Ang tapang niya ang nagturo
kay Tamerlan Tsarnaev
918
00:56:55,872 --> 00:56:58,166
at para mahuli si Dzhokhar Tsarnaev.
919
00:56:59,667 --> 00:57:03,754
Marami na akong nagawang interview,
'di lang ito tungkol sa karangalan.
920
00:57:03,754 --> 00:57:06,215
Tungkol ito sa kung sino ang bayani.
921
00:57:06,215 --> 00:57:11,596
Tungkol ito sa pagkakaisa ng Boston
at pagsuport sa nangyari sa araw na 'yon,
922
00:57:11,596 --> 00:57:15,892
at pagsuport sa mga pamilya
na nagbago ang buhay.
923
00:57:16,851 --> 00:57:18,102
Gusto kong makita
924
00:57:18,102 --> 00:57:22,899
na bumalik ang Boston Marathon
sa masayang kaganapan sa siyudad
925
00:57:22,899 --> 00:57:27,945
na hindi basta lang binalot
ng nakagigimbal na pangyayari.
926
00:57:27,945 --> 00:57:31,115
Dahil maraming magandang bagay
ang mayroon sa marathon na 'yon.
927
00:57:36,078 --> 00:57:41,125
Ang mga runners sa first wave
nitong Patriot's Day Boston Marathon
928
00:57:41,125 --> 00:57:42,418
ay tumakbo na.
929
00:57:44,128 --> 00:57:47,006
MARATHON SPORTS
CELEBRATING BOSTON 2022
930
00:57:47,006 --> 00:57:50,593
Martin Richard, Lingzi Lu,
Krystle Campbell at Sean Collier
931
00:57:50,593 --> 00:57:53,471
namatay sa pambobomba at pamamaril.
932
00:57:53,471 --> 00:57:55,890
Higit 260 na tao ang nasugatan.
933
00:57:56,641 --> 00:58:01,729
Nagpakasal sina Karen at Kevin
isang taon matapos ang pambobomba.
934
00:58:02,313 --> 00:58:04,941
Sina Ed Davis, Rick DesLauriers
at John Foley ay nagretiro
935
00:58:04,941 --> 00:58:06,484
ilang buwan matapos ang manhunt.
936
00:58:06,484 --> 00:58:09,904
Si Billy Evan ang naging Police
Commissioner matapos ang anim na buwan.
937
00:58:15,535 --> 00:58:17,203
Matapos bawiin ng apela,
938
00:58:17,203 --> 00:58:20,957
binalik ng Supremre Court
ang death penalty kay Dzhokar noong 2022.
939
00:58:20,957 --> 00:58:23,626
Nasa supermax federal prison siya
940
00:58:23,626 --> 00:58:25,086
habang naghihintay sa bitay.
941
01:01:18,509 --> 01:01:23,514
Tagapagsalin ng Subtitle:
Vyenna Mae Suerto